Korespondence Jana Ambrožovského s Josefem Adamem ze Schwarzenberku o stavebních úpravách, iluminaci a teatráliích z roku 1768 Edice, regesty a překlady – verze 4. prosinec 2013 Lukáš Reitinger
SOA Třeboň, pracoviště Český Krumlov. Velkostatek Český Krumlov Johann Nepomuk von Schwarzenberg 1768 fasc.490
22. BŘEZEN 1768, ČESKÝ KRUMLOV (FOTO IMG_0830) Jan Ambrožovský píše Josefu Adamovi ze Schwarzenbergu o probíhající přestavbě Zlatého sálu1 a zmiňuje se o chodbě v mezipatře bavorského schodiště, která byla určena pro ukládání masek. Tento prostor byl již vybudován během přestaveb spojených se vznikem Maškarního sálu roku 1748. Zmínka poukazuje, že po 20 let tato chodba nepřestala sloužit k tomuto účelu.:2
„worbey auch die Glegenheit überkommen, die unterm 16.ten eiusdem gnädigst anbefohlene Abzeichnung des jenigen kleinen Gangels wohe ehedem die Masquen Kleyder aufbehalten worden seyn, accurat aufzunehmen“. [„přičemž také se dostává příležitost, aby bylo přikázáno zahájit 16. tohoto měsíce milostivě nařízenou výmalbu malé chodby, kde předtím byly ponechávány maškarní šaty“.]
1 2
Dnešní Zrcadlový sál. Viz Lukáš Reitinger, Krátké zamyšlení nad krumlovským sálem masek a jeho malířem.
1
10. KVĚTEN 1768, ČESKÝ KRUMLOV (FOTO IMG_0847) Jan Ambrožovský se ve svém listu Josefu Adamovi ze Schwarzenberku uvede několik detailů o připravované iluminaci a zároveň připomene, jak se aktivně na její podobě podílel samotný kníže.
„Und weiln die Mahlere mit der Illumination annoch auf zukunfftige Wochen, wann anderster die Öttingische Wappen nebst der Poesie wornach die Figuren einzuschalten kommen mittelst wie Sie es eyfffrig verlangen“ [„protože malíři mají ještě dosti práce s iluminací budoucí týden, kdy jinak začlení öttingenský znak spolu s Poezií, podél které začlení figury, jak Vy to horečně vyžadujete“]
14. KVĚTEN 1768, ČESKÝ KRUMLOV (FOTO IMG_0857-858) Jan Ambrožovský se ve svém listu Josefu Adamovi z Schrarzenberku vrací k výrobě iluminace. Dále se zmiňuje o koupi skleněných koulí, které podle pozdějších dopisů posloužily k výzdobě iluminace.
Denen Mahlern übriget bey der unter denen Henden habenden Illumination ein mehreres nichts als blos die Transparenten und wann Sie mittelst der
mit
Sehnsucht erwartenden Poesie habhaft werden sofort hiernach die Figuren anbringen könnten, würden sie in Stand seyn zu Ende der künftigen Wochen alles vollkommentlich herzustellen... …Die gläsene Kugeln habe zwar bereits bestellet, weiln aber der Herr Stuckhauptmann von Reisinger besage mildesten Rescripti von 11.ten hujus einige davon zu Prag zu überkommen hoffet, mir aber die Farben und Gattungen davon nicht bekannt seynd. [Malířům zbývají u iluminace, která je pod jejich rukama, nic více než pouhé transparenty a když je s touhou získáme prostřednictvím očekávané Poesie, podél nich by se hned mohly připojit figury, pokud budou na konci příštího týdne plně vyrobeny…
2
...Skleněné koule sice jsem už objednal, protože ale, jak pan hejtman „štukhejtman“ z Reisingeru řekl nejmileji v reskriptu z 11. tohoto měsíce, doufá, že je dostane v Praze, mě ale jejich barva a typ není známa.]
KRUMLOV, 21. KVĚTNA 1768 IMG0867-873 List Jana Ambrožovského Josefu Adamu ze Schwarzenberku o stavebních úpravách a iluminaci
Gnädigster Reichsfürst und Herr, Herr! Mit der anfänglich nicht vermuthete vielen Arbeith in dem goldenen Saal, welche nicht nur die große Ungleichheit deren Mauern sondern auch die sich darinnin entdeckte starcke Ausweichungen derselben verursachet haben, wird auf nägst eingehende Wochen dergestalten beendiget werden, daß man als dann reich zur Abänderung der daran befindlichen Stiegen wird hand anzulegen beflißen seyn, wo immittelß auch die Mahlere welche heuete annoch die zur Illumination erforderliche übrige Kleinigkeiten bis auf die Figuren vollbringen wollen, an dem über die Feiertäg gänzlich ausdrockenden Blasson den Anfang zu machen gedencken. So viel es ab dem bereits hergestelten Illuminations-Werck abzunehmen ist, dörfte dasselbe ohngemein prächtig ausfallen, worzu die annoch abgängig befundene 2000 St(ücke) Lampen-Gläser und 5000 St(ücke) Tögel nicht nur bestellen, sondern auch in würcklicher Ausfertigung seynd, und hoffe ich das Inslet á potiori in der Herrschaft versanden zu können, ohne es nötig von anderswärts zohlen zu dörfen.
3
Die aus Schrattenberg anhero gebrachte große Laternen seynd wie solche Eur Hochfürstliche Durchleucht selbsten zum Theil gnädigst zu sehen geruhet haben, dergestalten übel zugerichten gewesen, daß davon fast nicht eine einzige sich ohne großen
Mangel
befunden
habe,
unmehro
aber
wurden
Sie
neüerdings
solchergestalten standhaft zugerichten und neu angestrichen, daß selbte allerdings denen neuengleich sehen. Im oberen Garten seynd die zwey Parterres nach dem lezteren Rys umgefertiget, auch der mittere Stern also aufgeschüttet, daß man vor Anlegung deren Gläsern annoch nur die weise Schütt darauf zu bringen nötig hat, so ebenfalls nach denen Feyertägen so viel es die Ausführung der Orangerie verstatten wird nebst Versezung des Lux-Baums beschehen solle. Herr Stuckhauptmann Reysinger meldet in seiner heutigen Rückantworth. Er glaube, daß deren in Prag erhandleten gläsernen Kugeln und Schmelz etlich und Vierzig Leutner3 vorfindig wären, und versicheret mich, daß selbte nebst 4 Leuten, 75… Schweffel den 26. huius dahier eintreffen werden, hinzusezend es seye demnach nur übrig 8 Leuten blaue, 5 Leuten grüne und 4 Leuten fleüer Farbe Kugeln und kein Schmelz zu bestellen. Doch gedencke ich mit sothaner Bestellung der Ursachen halber bis zur Einlangung deren obigen zu temporisiren, weiln ich nicht vorsehen kann, ob abgängige von liechterer oder dunckleren Farbe und von welchen Größe seyn solen, um hierunter die Gleichheit zu erhalten, deßentwegen wird an der Zeit nichts verabsaumet, weiln ehe die frische verfertiget seyn werden, man mit Auslegung derer Prager und Rothhöffler schon genug zut hun haben wird. (…) Crummau den 21ten May 1768
Unterthänigst treu gehörsamsten Johann
Ambrožowski [NEJMILOSTIVĚJŠÍMU ŘÍŠSKÉMU KNÍŽETI A PANU, PANU! Na počátku nepředpokládané množství práce v Zlatém sále, které bylo zapříčiněno nejen velkou nerovností zdí ale také jejich uvnitř odkrytým silným vychýlením zdí, se 3
Podle kontextu se může jen jednat o místní zkrácenou zkomoleninu slova Leuchte tj. svítící těleso, světlo,
lampa.
4
v nejbližší nadcházející týdny uzpůsobí a dokončí, protože se potom stejně usilovně podá pomocná ruka k opravě tam se nacházejících schodů. Také malíři, kteří ještě dnes chtějí dokončit k iluminaci potřebné zbývající maličkosti až po figury, na nichž během slavnostních dnů zamýšlí udělat na začátek zcela vytištěný blason. Taktéž více je nutné zkontrolovat vyrobenou iluminaci, má stejně tak neobyčejně skvostně vypadat. K ní je ještě nutné chybějících dojednaných 2000 kusů lampových skel a 5000 kusů poklopů (?) nejen objednat, ale také přivést do skutečného vyhotovení. Doufám, že inslet á potiori bude možné na panství zanést pískem, bez toho, že by bylo nutné brát jej od jinud. Velké laterny přivezené sem ze Schrattenberga, které Vaše vysoce knížecí Jasnost sama zčásti milostivě zhlédla, takovým způsobem byly špatně přichystány, že z nich téměř jedna jediná se nenacházela bez velkého nedostatku, ne více ale byly takto vyhotovené trvale upraveny a nově natřeny, že ty samé vypadaly ovšem jako nové. V horní zahradě byly dva partery předělány podle posledního nárysu, také prostřední hvězda byla navršena, že se před položení jejich skel musí nato přinést bílý násyp. Rovněž tak se po slavnostních dnech povolí realizace oranžérie stejně tak se má učinit vsazení světelného stromu (Lux-Baum). Pan „štukhejtman“ Reysinger se ve své dnešní zpětné odpovědi ohlásil. Věří, že několik v Praze nakoupených skleněných koulí a taveného skla a čtyřicet světel by mohly být k dispozici a nezajišťuje, že tyto včetně 4 světel, 75 centů síry 26. tohoto měsíce4 sem dorazí. K tomu přihlížejíce: mělo by se poté objednat jen zbylých 8 světel modré, 5 světel zelené a 4 světla ohnivé barvy koulí a žádné tavené sklo. Přesto připomínám s takovouto objednávkou kvůli příčinám k dosažení výše řečeného je zažehnout, zda nejsou chybně světlé či tmavé barvy a jaké mají být velikosti, aby mezi nimi byla zachována stejnost. A proto nesmíme vůbec zameškat čas. Má se s rozložením světel z Prahy a Červeného Dvora už začít. (….) Krumlov 21. května 1768
nejponíženěji věrně nejposlušnější Jan
Ambrožovský]
4
května
5
28. KVĚTEN 1768, ČESKÝ KRUMLOV (FOTO IMG_0878-880) Jan Ambrožovský píše knížeti Josefu Adamu Františkovy o odkrytí podlahy ve Zlatém sále (dnešním Zrcadlovém sále), kde se nacházely bílé mramorové platy, které však byly na určitých místech rozbity. Důvod tohoto poničení přičítá Ambrožovský truhlářům, kteří zde vybudovali divadelní scénu (Theatrum). Dále uvádí, že poničené mramorové desky byly odneseny do jízdárny. Níže připomíná, jak ještě v této době sloužil prostor v mezipodlaží schodiště k uchovávání masek a jak malíř Leo Märkel brzy dokončí postavy géniu určené k výzdobě iluminace.
„Der Boden ist zwar meistens aufgehoben, es befinden sich aber von denen Marmorsteinerenen Weissenplatten fast drey Theil zerschmetteret, besonders an jenem Orth wohe ehedem das Theatrum gestanden ist, welches zweiffelsohne daher rühert, weiln die Zimmerleuthe ihrer gewohnheit nach mit denen Schlägen wenig attendieren wohe sie seynd, und ob sie einen oder keinen Schaden machen, so eben bey Aufrichtung des Theatri ganz leicht hat geschehen können… … als daß man oben auf dem Plazel wohe die Masquen verwahret zu werden pflegen… …dargegen ist der andere menlich der Leo mit Ausfertigung deren geniorum zur Illumination beschäftiget, und so bald diese zu Stand kommen werden… [Podlaha je sice většinou zdvihnutá, pod ní se ale nacházejí bílé mramorové kamenné platy zcela ve tři části roztříštěné, zvláště na onom místě, kde dříve stálo „Theatrum“, které bezpochyby tu spočívalo, protože truhláři, kde byli, podle svého zvyku s údery málo čekali, byť by i nějakou či žádnou škodu učinili, tak právě při zřízení divadla zcela lehce se mohlo udát. …nahoře na místě, kde se přechovávají masky, aby byly uchovány… …naproti tomu jiný (malíř) Leo5 se zaobírá vyhotovením géniů k iluminaci a brzo je dovede ke konečnému stavu...]
5
Tj. Leo Märkel.
6
31. KVĚTEN 1768, ČESKÝ KRUMLOV (FOTO IMG_0887-889) Jan Ambrožovský ve svém listu obšírně popisuje Josefu Adamovi ze Schwarzenberku v Praze nakoupené osvětlení k iluminaci, jejich rozmístnění, barevnost, a nutné úpravy. Dále se z listu dozvídáme o rozmístnění iluminovaných písmen na kaskádě, které vyhotovil Leo Märkel.
…Die von Prag anhero gekommenene glassorten seynd zwar auseinander gesezet, selbe befinden sich aber von dem Wetter starck angegriffen und über dies von so verschiedenen Farben, dass weiln fast jede aus kleiner Quantität bestehet, selbe Gemäs des Rißes nich nach Wunsch appliciret werden können, sondern hin und her zur Abwechslung deren Farben angebracht werden müßen. Der obere Garten hat die Erfordernus mit dem vorhandenen Quanto combiniret, und befunden, daß an der green Gattung 10 Leutenschmelz und 6 Leutenkugeln, dann von Feuerfarben 4 Leutenschmelz, 4 Leutenkugel und von röthlichen 4 Leutenschmelz nebst 6 Leutenkugeln annoch von röten seyn werden, welche ich auch um an der Zeit nichts verabsaumen, absogleich bestellet, und die schleunigste Verfertigung antecommendiret habe. Die Farben, welche mit denen Rotthöfflern nur etwas accordieren, werden zusammen genommen, die übrigen hingegen wird man müßen dergestalten placiren… …Leo dirigiret annoch die Buchstaben welche auf und neben Cascade illumiert werden sollen und wird sich als dann über die Verfertigung deren Festons und andere Verziehrungen des Blassons machen. [Z Prahy přivezené druhy6 jsou sice rozebrané, ale jsou od počasí silně poškozené a navíc tak rozdílných barev, že se skládají z malého množství. Míry jejich tvarů nemohou být podle přání aplikovány, nýbrž zde i tam k záměně barev musíme přistoupit. Horní
zahradu
je
zapotřebí
s množstvím,
které
máme
k dispozici,
nakombinovat a rozmístnit, že na zelený druh bude deset smaltovaných světel a šest světelných koulí, pak ohnivé barvy čtyři smaltovaná světla, čtyři světelné koule a 6
Tj. skla na osvětlení.
7
načervenalé barvy čtyři smaltovaná světle vedle 6 světelných koulí červené (barvy), které jsem, abych na čase nic nepromeškal, objednal a jejich nejrychlejší vyhotovení předem zadal. Barvy, které jen trochu akordují se světli z Červeného Dvora, jsem dal dohromady a zbývající naopak musí být předány k upravení. Leo7 upravuje ještě písmena, která mají být iluminována na kaskádě a vedle ní a bude pak dělat na vyhotovení festonu a jiné ozdobě blazónu.]
4. ČERVEN 1768, ČESKÝ KRUMLOV (FOTO IMG_0891-892) Jan Ambrožovský ve svém listu obšírně pojednává o přípravě iluminace. Podrobně se věnuje iluminaci a zároveň je zde zmiňováno použití síry. Patrně tedy iluminace byla v určitých partiích ohňostrovými efekty. Jsou uvedeny přesné rozměry plochy, která měla být posypána sírou zároveň je zmíněno, že takovýchto sírových ohňů má být v obou parterech zahrady 40.
…Der obere Gartner ist mit dem Luxbaum aussezen um die neue parterre fertig, und gedencket mit Auslegung deren Gläsern übermorgen den Anfang zu machen, und in so lang als die vorhandenne ercklecken werden, zu continuiren, inzwischen hoffe und zwar zu Ende künftigger Wochen eine Partie per 12 Zentner von denen neulich bestelten 34 Zentner aus der Hütten zu erhalten, und weiln der Herr Hauptmann von Reysinger dieser Tägen allhier erwartet wird,so sollen wir nicht unterlassen wegen dem nötigen uns mit ihme zu benehmen, es wäre zwar Leichte die verschiedene Farben von Gläsern einzutheilen, wann nur jede Farbe in quantitate zulänglich sich vorfindete. Dergegen lasset sich die Erhebung des Terrains nach seiner Meynung nicht allenthalben anbringen weiln sonst das eine von den anderen alzu sehr verdruckt werden mithin nicht gut ins angefallen würde. Heute haben wir ein Stuck per 4 Schuh, 8 Zoll in der Breite und 1 Claffter in der Länge von der à la grec mit Schweffel beleget, und befunden, daß nach der genauer Abwägung 63 Pfund Schweffel darauf aufgegangen seynd, und dahero weiln die à la grec in beyden parterres vierzigmahl so viel austraget, wird hierzu 2520 7
Tj. Malíř Leo Märkel.
8
Pfund oder 25 Centner 20 Pfund österreischer Gewichts Schweffel erforderet, somit nach Abschlag von Prag anhero geschickte 5 Centner annoch 20 Centen zu bestellen nötig seyn, weswegen ich einsweiln die Anstalt zu Budweis gemacht, und wann etwa daselbst nicht das ganze quantum zu erlangen wäre, dem Abgang von Linz zu verschrieben gedencke. [Horní zahrada je hotová a pokryta s osázením světelného stromu (Luxbaum), a s rozložením skel začneme pozítří na tak dlouho, jak budou ti, co jsou po ruce, využitelní k pokračování, mezitím doufám, že bude dokončena jedna partie v příštím týdnu na které má být 12 centu.8 Z nichž nově objednaných 34 centů9 z hutě dorazí, a protože pan hejtman z Reysingeru je očekáván v tyto dny, tak my nic nepodnikneme, poněvadž se s ním o důležitém domluvíme. Bylo by sice dobré světla rozdělit podle různých barev skel, když ony barvy se nyní v množství dostatečně nacházejí. Proti tomu nelze povýšení terénu podle jeho mínění ne všude učinit, protože jinak by všude bylo jinak než jinde potlačeno. A tím by to nedobře k jedné (straně) přepadalo. Dnes jsme jeden kus o délce 4 stop, 8 palců do šířky 10 a 1 sáh11 do délky po řeckém způsobu (à la grec) obložili sírou a zjistili, že po přesném odvážení na to vychází 63 liber.12 A protože se po „řeckém způsobu“ (à la grec) v obou parterech zahrady čtyřicetkrát rozloží, tak se požaduje k tomu 2520 liber13 nebo 25 centů, 20 liber14 síry rakouské váhy. Tím tedy po odečtení z Prahy zaslaných 5 centů ještě 20 centů je nutné objednat. Kvůli čemuž záhy učiním cestu do Budějovic, a kdyby zde nebylo k získání celého množství, zamýšlím nařídit cestu do Lince.]
7. ČERVEN 1768, ČESKÝ KRUMLOV (FOTO IMG_0898)
8
Tj. 674 Kg. Míněna váha skel. Tj. 1908 Kg. 10 Tj. zhruba 137, 99 cm. 11 Tj. 1,89 m. 12 Tj. 35 361 g. 13 Tj. zhruba 1414,4456 Kg. 14 100 liber je 1 cent. 9
9
Jan Ambrožovský ve svém listu obšírně pojednává o započetí rozmisťování iluminace, přičemž zmíní, že zahradník Frisch položil již vnitřní kruh a došel k „à la grec“, tedy k ohňostrojovému pásu, který zřejmě iluminaci lemoval.
Der Garnter Frisch hat gestern den Anfang mit Anlegung des Parterres mit Gläsern gemacht, und dörffte heunte den inneren Bezirck bis auf die à la grec in fertigen Stand bringen, der hier vorfindige Weißen-Stein kommet gegen den sonst erforderlich gewesen derley Schmelz desto mehr zustattet, weiln zu Beyschaffung des lezteren 1500 S(tücke) Schwährlich ercklecket haben würden. Zahradník Frisch začal včera s obkládáním parteru skly a mohl dnes vnitřní kruh až po „à la grec“ dokončit. Zde nacházející se bílý kámen přijde naproti jinak potřebným podobným smaltům (tj. smaltovým světlům), tím více bude prospěšný, protože k rozložení bude sotva dostačovat 1500 kusů (světel). Dále se Ambrožovský zmiňuje o komplikacích s koupí síry na ohňostroj „à la grec“.
11. ČERVEN 1768, ČESKÝ KRUMLOV (FOTO IMG_0902) Jan Ambrožovský píše knížeti o rozložení skel při přípravě iluminace. Zároveň připomíná rozsypání jemného žlutého písku „pro efekt“ a nabízí knížeti, že pro určitá zdržení, může být síra v zahradě u ohňostrojů a iluminací rozsypána za jeho osobního dororu.
In oberen Garten ist die mittere Figur in dem einem Parterre bis heunte glücklich mit Gläsern ausgeleget, bey dem anderen Parterre aber der Stern angefangen worden, und kommet es nur noch darauf an, damit der Glasmeister mit Einliefferung deren bestelten Kugeln und Schmelz versprochenermassen einhalten möchte, wornach diese Arbeit sich in kurzer Zeit wird völligen Stand sezen laßen, ich solle aber hierbey unterthannigst nicht verhalten, daß weiln ich Respectn des 10
Schweffels zu dato von keinem Orth den eigent(lich)en Preys erhalten habe, und die Zeit ohngemein pressiret ist, inzwischen mit einen feinen gelben Sand zwar mit guten Effect ausgeschüttet, nichts destoweniger wird es bey euer hochfürstlichen Durchleucht gnädigsten Willkuhr beruhen es darbey bewenden oder aber gleichwohle mit dem Schweffel seiner Zeit auslegen zu laßen. [ V horní zahradě je prostřední figura v parteru dodnes šťastně se skly rozložena, u jiných parterů se započalo s rozkládáním hvězd a dojde jen na to, zda mistr sklář (Glasmeister) bude moci dodržet dodání objednaných koulí a smaltů v slíbeném množství, načež bude tato práce v krátkém čase plně dovedena do hotového stavu. Neměl bych ale přitom nejpoddaněji zdržovat, protože jsem k tomuto datu neobdržel z žádného místa ohledně schválení koupi síry vlastní cenu a čas neobyčejně naléhá, mezitím jemný žlutý písek rozsypeme pro dobrý efekt, tím neméně bude na Vaší vysoce knížecí jasnosti milostivé vůli to záviset, budete-li spokojen, nebo přesto za vaší přítomnosti zde, teprve síru necháme rozsypat.]
18. ČERVEN 1768, ČESKÝ KRUMLOV (FOTO IMG_0916-917)
Jan Ambrožovský nejdříve knížeti Josefu Adamovi oznamuje, že thürkheimské pokoje jsou už upraveny a následně se věnuje stádiu příprav iluminace, ke které uvádí určité detaily. Především se však zmiňuje, že tvůrcem celé iluminace je malíř Hans Wetschel.
In oberen Garten geschiehet nach und nach die Einrichtung der Illumination ,welche der Mahler Wetschel disponiret. Mit Anstreichung deren Trillagen aber wovon die lincke Seiten bereits durch aus fertig ist, dörffen wohl noch 14 Täge wohe nicht 3 Wochen erforderet werden, indeßen fahret der Gartner mit Auslegung des Mittelstücks von dem zweyten parterre dergestalten fleißig fort, daß unmehero auch dieses bis auf zwey Schnürgel von der Muschel vollkommentlich fertig ist, weiln zur Auslegung dererselben kein Schweffel mehr vorhanden sich befindet. 11
[V horní zahradě se událo po zřízení iluminace, kterou malíř Wetschel disponoval: s natřením levé triláže, se kterou je hotová levá strana, smí se požadovat ještě 14 dní a ne 3 týdny, v nichž bude zahradník pokračovat s rozkládáním druhého parteru pilně takovým způsobem, že nejméně se dokončí až po dvě šňůry od mušlí, protože k rozložení této samé (strany) není už k dispozici síra.]
25. ČERVEN 1768, ČESKÝ KRUMLOV (FOTO IMG_0928)
Jan Ambrožovský ve svém listu knížeti Josefovi Adamovi ze Schwarzenberku oznamuje dokončení části výmalby ve Zlatém sále (dnešním Zrcadlovém sále). Dále uvádí, jak malíři učiní určité změny na (kulisách?) nutných k pantomimě. Tato pantomima je vždy zmiňována, když je připomínán Zlatý sál.
Da man die Hofnung hat mit Ausmahlung des goldenen Saals bis auf die Lampriden übermorgen vollkom(m)en fertig zu werden, als werden di Mahler sich über die zur Pantomime nötige Veränderungen machen, inzwischen aber die Zim(m)erleuthe an die Ausbruckung gedachten Saals hand anlegen. [Je zde naděje, že vymalování Zlatého sálu15 až po lampy bude dokončeno pozítří. Když tak malíří pak učiní nutné změny k pantomimě, mezitím však truhláři přiloží ruku k odstranění lešení (Ausbruckung?) řečeného sálu.]
28. ČERVEN 1768, ČESKÝ KRUMLOV (FOTO IMG_0932-0933)
Jan Ambrožovský informuje knížete Josefa Adama ze Schwarzenberku o průběhu přestavby Zlatého (dnes Zrcadlového) sálu a uvádí další postup příprav k iluminaci, která asi měla –
podle častého řazení těchto zpráv za zprávy o Zlatém sále –
v tomto prostoru proběhnout.
15
Dnes Zrcadlový sál.
12
… Mahler auser der contrahierten Arbeit annoch ein – so anderes zur Pantomime gehöriges auszufertigen, darueben die Illumination im Garten zu ordinieren, […Malíři kromě dojednané práce ještě mají druhé (věci) k pantomimě zhotovit, nadto iluminaci v zahradě řídit („zu ordinieren“)….]
2. ČERVENCE 1768, ČESKÝ KRUMLOV (FOTO IMG_0939-941) Jan Ambrožovský podává knížeti Josefu Adamovi ze Schwarzenberku zprávu, že malíři po určitých pracích v Zlatém (dnes Zrcadlovém) sále, vyhotovili vše nutné (rekvizity a kulisy?) k pantomimě. Zde je připomenuto, že postupovali podle určitých návrhů a skic, které měli k dispozici. Dále uvádí, jak má zahradník „zazelenět“ iluminaci, čímž je asi míněno, že určité statické a neestetické konstrukce iluminace, mají být překryty porostem. Následná pasáž je věnována úpravě kaskáda a efektům, kterých se zde tvůrci snažili docílit.
Haben erwehnte Mahlere die nötige Variationes zur Pantomime vor die Hand genom(m)en und bis heute vollkommentlich herrgestellet, hiernägst aber auch die Fundamente anzur Aufstellung des Illuminations-Wercks eingeleitet. Mit denen Parterres ist der Gartner so weit avanciret, daß nur noch die inwendige kleine Zierarthen in denen Eckstucken mit dem Schmelz auszulegen und die Waasen Stucke mit dem schwarzbraunen Stainglanz auszufüllen übrig seynd vorzu ermelter Schmelz bis nägstkunfftigen Mittwoch die Notdurff des Steins von ohngefehr 60 guten Fuhren die Wochen herbeygeschafftet wird. (…) Sofort der Gartner um so ehenden zur Ausraumung des Gartens schreiten möchte, weiln er auser diesem mit Vergrünung deren Illumination viel zu thun bekommen wird.“ In der Sala terrena ist unmehro auch der Waßerfall in die Muschel dergestalten eingericht, daß nebst dem angenehmen Geräusch das Waßer Spiegelartig ablauffet, weß Endes ich die Muschel mit Bley ausfüttern lassen habe, maßen es im wiedrigen den Effect nicht gemacht haben würde.
13
[Zmínění malíři měli k ruce nutné variace (variationes) k pantomimě a dodnes (vše) zcela vyhotovili.16 Brzy ale se také začnou (vyrábět) základy k sestavení iluminace S partery postoupil zahradník tak daleko, že se ještě jen vnitřní malé ozdoby v rohových částech se smaltovými skly17 rozloží a vázy s černohnědým kamenným leskem zbývá vyplnit, při tom zmíněná smaltová světla bude potřeba do příští středy instalovat, také bude nouze po kamenech a proto zaopatříme pro nadcházející týden přibližně 60 dobrých povozů. (…) Zahradník ihned může přistoupit k uklízení zahrady, protože kromě toho musí učinit zazelenění iluminace (Vergrünung deren Illumination). V Salla terrena je zřízen vodopád takovým způsobem, že kromě příjemného šumu voda padá zrcadlovým způsobem, čehož výsledku jsem dosáhl tím, že jsem nechal mušle vyložit (obložit?) výlučně
olovem, měříc tak, abych neučinil Efekt
nepůsobivým.]
9. ČERVENCE 1768, ČESKÝ KRUMLOV (FOTO IMG_0939-941) Jan Ambrožovský informuje knížete Josefa Adama ze Schwarzenberku o rozmístnění sedacího zařízení v Zlatém (Zrcadlovém) sále a informuje, jak se po dokončení sálu začleňují malíři Hans Wetschel a Leo Märkel do dalších příprav, především iluminace v krumlovské zámecké zahradě. Dále se snaží Ambrožovský knížeti vymluvit opakování iluminace s odvolání, že v té době se má konat iluminace, kterou na počest knížete pořádají krumlovští měšťané a místní jezuitská kolej.
16 17
Zde je zřejmě řeč o jakýchsi skicách kulis či rekvizit. Název Schmelz zde slouží jako název pro určitý typ lampy se smaltovanými skly.
14
Zvláštním detailem je, je že tato iluminace byla v tomto listu z 9. července zamýšlena na 22. července. Z popisu proběhlé slavnosti nakonec však víme, že knížecí pár teprve do Krumlova přijel 23. července, což dokládá, že na poslední chvíli byl termín krumlovských slavností o několik dní odložen. 954-55
Von denen in gedachten Saal zu Verfertigenen Sicz-Bäncken werden sich wegen deren Spiegelfenstern nicht über 4 Stuck anbringen laßen, dargegen können die etwa mehrere nötige Size-mittelß deren Seßeln in denen gegenseitigen sehr tieffen Fenstern altwo allenfalls auch einige Spiel-Tische placiret werden können ersezen laßen (…) Weil es die Illumination anbelanget, ist das notwendigste hierzu in Bereitschaft, und ist man bereits mit Anfüllung deren Lampen und Tögeln begriffen, der Mahler Wetschel wird auch so bald den Saal in seine Vollkommenheit gesezet seyn wird, seinen ganczen Fleiß auf die übrige Notwendigkeit, der Leo aber auf die Wittingauer Transparenten impendieren, auch darmit seiner Zeit sich selbsten dahin zur weiteren Besorgung begeben. (…) Es hat mir dero Hofsecretarius Huth zwar vermeldet, daß Eur Hochfürstliche Durchleücht gnädigst gerne seheten, wann die Illumination in oberen Garten den 22ten (…) repetiret werden könnte. Nun zu Bewerckstelligen in Stande wäre, weiln aber sicher nicht vorzusehen ist, ob man vermögend seyn wird die am 21.ten ausgehende Lampen und Tögeln welche sich auf 20.ten belauffen dörffen in so kurzer Zeit hinwiederumen anzufüllen, wozumahlen sich des Tags kaum 1400 Stuck anfüllen laßen, ansonsten aber der Aufwand desto kostbahrer fallete, weiln wenigstens 25 Leuten Schmalz und Inslet mehrere darzu erforderet werden würde, als unterfange mich dargegen den unterthänigst ohnvorgreiflichen Vorschlag zu thun, ob es nemlichen Eur hochfürstlichen Durchleucht gnädigst gefällig wäre, anstatt obig intendieren Repetition im oberen Garten, die von Seiten des Herrn Praelatens Jesuiten und der Stadt besonders austellende Illumination auf den 22. Zur Abwechslung zu bestimmen allermaßen ohndies beide Illuminationes zu gleicher Zeit 15
nicht betrachtet werden können, mithin vielleicht denen hohen Gästen angenehmer und denen interesirten zur größeren Freue gereichen würde, wann ihre devotion ins besondere einer gnädigten Braugenscheinigung gewürdiget werden möchte. [Ohledně vyhotovení sedacích lavic do vzpomenutého sálu se kvůli zrcadlovým oknům mohou nechat přinést ne více než čtyři kusy. Naproti tomu můžeme více nutného sedacího zařízení a křesel umístnit v protilehlých hlubokých oknech, kde stejně tak nějaký hrací stolek se může nechat umístnit. (…) Protože iluminace se toho dotýká, je nejnutnější k tomu v připravenosti a je současně s naplněním lamp a misek počítat. Malíř Wetschel se také brzy dokončí (Zlatý) sál a svou plnou pilnost na zbývající nutnosti vloží, Leo (Märkl) ale na třeboňské transparenty se musí soustředit, také s tím je nutné věnovat čas dalšímu zajištění. (…) Pan dvorní sekretář Huth mi sice oznámil, že Vaše vysoce knížecí jasnost by milostivě ráda viděla, aby se iluminace v zahradě 22. července mohla opakovat. Nyní kdyby se za této situace toto uskutečnilo, protože nelze ale předvídat, zda bude možné 21. (července) použité lampy tyglíky, které byly použity dvacátého toho měsíce, v tak krátkém době opětovně naplnit. K čemuž se denně sotva 1400 dá naplnit. Jinak ale výdaje budou tím nákladnější, protože nejméně by k tomu muselo být požadováno 25 smaltových světel a „insletů“ (?) ještě více. Odvažuji se proti tomu nejpoddaněji neohroženě učinit návrh, jestli by se to Vaší vysoceknížecí Jasnosti líbilo, místo svrchu připomínaného opakování v horní zahradě iluminaci připravovanou ze strany pánů prelátů jezuitů a města na dvacátého druhého uskutečnit. Bez této záměny není možné obě iluminace ve stejný čas pozorovat. s tím by se možná dosáhlo příjemnější, zajímavější a větší radosti vážených hostů, když by byla ukázána Vaše zbožnost.]
16