SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS Transport Aérien
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER Luchtvaart
CIRCULAIRE
CIR/ INS-01 Date: 1 décembre 2008 Edition: 2
CIR/ INS-01 Datum: 1 december 2008 Uitgave: 2
Objet: Comptes rendus d’événements dans l’aviation civile.
Betreft: Melding burgerluchtvaart.
Réf. :
Ref. :
-
Directive 2003/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 juin 2003 concernant les comptes rendus d’événements dans l’aviation civile;
-
Richtlijn 2003/42/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 juni 2003 inzake de melding van voorvallen in de burgerluchtvaart;
-
A.R. du 9 décembre 1998 réglementant les enquêtes sur les accidents et les incidents dans l'aviation civile ;
-
K.B. van 9 december 1998 tot regeling van het onderzoek van ongevallen en incidenten in de burgerluchtvaart;
-
A.R. du 22 avril 2005 relatif aux comptes rendus d'événements dans l'aviation civile.
-
K.B. van 22 april 2005 inzake de melding van voorvallen in de burgerluchtvaart.
Le Directeur Général a.i.,
van
voorvallen
De Directeur-generaal a.i.,
F. Durinckx.
in
de
1. DOELSTELLING.
1. OBJECTIF. L’objectif de la présente circulaire est de commenter le nouvel A.R. du 22 avril 2005 mentionné en référence, qui a été pris en exécution d’une Directive européenne entrant en vigueur le 4 juillet 2005. Aux termes de cette Directive européenne, les entreprises et organisations aéronautiques doivent informer l’autorité nationale de l’aviation civile des événements survenus dans l’aviation civile afin que la Direction Inspection puisse:
De doelstelling van deze circulaire is toelichting te verstrekken bij het nieuwe onder referte vermeld KB van 22 april 2005 en dat genomen is in uitvoering van een Europese richtlijn die op 4 juli 2005 in werking treedt. Volgens deze Europese richtlijn dienen de luchtvaartbedrijven en -organisaties de nationale burgerluchtvaartautoriteit in te lichten over voorvallen in de burgerluchtvaart zodat deze laatste:
-
diffuser les informations pertinentes sur les événements à d’autres entreprises et organisations aéronautiques qui peuvent en tirer les enseignements nécessaires ;
-
de relevante informatie omtrent de voorvallen aan andere luchtvaartbedrijven en organisaties kan verspreiden welke hieruit dan de nodige lessen kunnen trekken;
-
analyser les événements critiques pour la sécurité afin de pouvoir prendre les mesures nécessaires pour améliorer la sécurité aérienne.
-
de voor de veiligheid kritieke voorvallen kan analyseren teneinde de nodige acties te kunnen doorvoeren om de luchtveiligheid te verbeteren.
Les comptes rendus d’événements dans l’aviation civile visent à utiliser les informations communiquées pour améliorer le niveau de la sécurité aérienne et non à désigner des coupables.
De bedoeling van het melden van voorvallen in de burgerluchtvaart is dus de gerapporteerde informatie te gebruiken om het niveau van de vliegveiligheid te verbeteren en niet om schuldigen aan te wijzen.
La volonté première est d’encourager la communication libre et spontanée des événements. L’objectif poursuivi n’est pas de sanctionner des violations involontaires de la réglementation révélées au grand jour suite à la notification d’événements, hormis les cas de manquements graves.
De belangrijkste bekommernis bestaat erin het vrij en ongedwongen rapporteren aan te moedigen. Het ligt helemaal niet in de bedoeling onopzettelijke schendingen van de reglementering te straffen die aan het licht komen omwille van rapporteringen, uitgezonderd de gevallen welke te maken hebben met belangrijk plichtsverzuim.
2. CHAMP D’APPLICATION.
2. TOEPASSINGSDOMEIN.
La notification d’événements survenus dans l’aviation civile à la Direction générale Transport aérien s’applique aux organisations aéronautiques suivantes :
De melding van voorvallen in de burgerluchtvaart aan het Directoraat-generaal Luchtvaart is van toepassing voor volgende lucht-vaartorganisaties:
-
-
les compagnies aériennes; les organisations d’entretien; les entreprises de conception ; les entreprises de construction ;
CIR/INS/01
Ed. 2 Uitgave 2 – 12/2008
luchtvaartmaatschappijen; onderhoudsorganisaties; ontwerpbedrijven; fabricagebedrijven; 2
-
les services de contrôle aérien ; les exploitants d’aéroports; les services de manutention ; les personnes physiques visées par l’AR du 22 avril 2005
-
luchtverkeersleidingsdiensten; luchthavenexploitanten; afhandelingsbedrijven; de fysieke personen bedoeld bij het KB van 22 april 2005.
3. CONFIDENTIALITE DES RAPPORTS.
3. VERTROUWELIJKHEID VAN DE RAPPORTEN.
3.1. Il est essentiel de diffuser la substance des rapports dans l’intérêt de la sécurité aérienne.
3.1. Het is van fundamenteel belang de essentie van de rapporten te verspreiden omwille van het belang van de vliegveiligheid.
3.2. Les événements signalés à la Direction générale Transport aérien seront enregistrés dans une base de données (ECCAIRS) afin d’assurer un échange mutuel d’informations entre les Etats membres de l’UE.
3.2. De aan het Directoraat-generaal Luchtvaart gemelde voorvallen zullen in een databank opgeslagen worden (ECCAIRS databank) teneinde een wederzijdse uitwisseling van informatie tussen de EU- lidstaten te verzekeren.
3.3. La Direction générale Transport aérien garantit l’anonymat des personnes qui déposent le rapport et des compagnies, sauf si la loi en dispose autrement. Si une action de suivi s’impose pour améliorer la sécurité aérienne, la Direction générale Transport aérien prendra les mesures nécessaires pour éviter que l’identité de la personne qui a déposé le rapport ou des personnes impliquées dans le rapport soit rendue publique.
3.3. Het Directoraat-generaal Luchtvaart beschermt de anonimiteit van de personen welke het rapport indienen en van maatschappijen, uitgezonderd indien dit bij wet vereist is. Indien, om de vliegveiligheid te verbeteren, een opvolgingsactie mocht noodzakelijk blijken, zal het Directoraat-generaal Luchtvaart de nodige stappen ondernemen om te vermijden de identiteit van de indiener van het rapport kenbaar te maken of van diegenen welke hierbij betrokken zijn.
4. PARTAGE DES RESPONSABILITES.
4. VERDELING VAN VERANTWOORDELIJKHEDEN.
4.1. L’obligation de notifier les événements ne diminue en rien les tâches et responsabilités des organisations aéronautiques. C’est à elles qu’incombe la responsabilité principale en matière de sécurité.
4.1. De meldingsplicht van voorvallen vermindert de taken en verantwoordelijkheden van de luchtvaartorganisaties niet. De hoofdverantwoordelijkheid inzake veiligheid blijft bij de desbetreffende luchtvaartorganisaties.
4.2. S’agissant des comptes rendus d’événements dans l’aviation civile, la Direction générale Transport aérien :
4.2. Aangaande de melding van voorvallen in de burgerluchtvaart zal het Directoraatgeneraal Luchtvaart:
-
évaluera chaque événement et décidera si une enquête par la Direction générale
CIR/INS/01
Ed. 2 Uitgave 2 – 12/2008
-
elk voorval evalueren en beslissen welke een onderzoek vereisen 3
uitgevoerd door het generaal Luchtvaart;
Transport aérien elle-même s’impose ;
4.3
Directoraat-
-
réalisera les inspections ou les audits qu’elle juge indispensables pour s’assurer que les organisations aéronautiques prennent les mesures correctrices et préventives nécessaires ;
-
inspecties of audits uitvoeren welke het noodzakelijk acht om er zich van te verzekeren dat luchtvaartorganisaties de nodige verbeterings- en preventieve acties ondernemen.
-
entreprendra des démarches pour mettre les informations recueillies (tout en garantissant l’anonymat) à disposition des autres autorités et organisations aéronautiques de l’UE qui souhaitent en faire usage pour améliorer la navigabilité des aéronefs ;
-
stappen ondernemen om de beschikbare informatie ( met bescherming van de anonimiteit) ter beschikking te stellen van de andere EU-luchtvaartautoriteiten en luchtvaartorganisaties die er gebruik van wensen te maken om de luchtwaardigheid van de luchtvaartuigen te verbeteren.
-
prendra des mesures en vue d’adapter la législation, les réglementations et/ou les procédures de travail des organisations aéronautiques.
-
acties nemen door aanpassingen van de wetgeving, reglementeringen en/of werkprocedures van luchtvaartorganisaties.
Les employeurs des organisations aéronautiques ne prendront aucune mesure entravant ou interdisant la notification d’événements.
4.3. De werkgevers van de luchtvaartorganisaties zullen geen acties ondernemen welke het rapporteren van voorvallen belemmeren of verbieden.
5. PROCEDURE DE NOTIFICATION.
5. PROCEDURE VAN RAPPORTERING.
5.1. Un seul compte rendu d’incident par message e-mail sera transmis au point de contact central.
5.1. Slechts één incidentmelding per e-mail bericht zal aan het centraal meldingspunt overgemaakt worden.
5.2
Toute organisation aéronautique désigne nommément une personne responsable de la notification des événements à la Direction générale Transport aérien.
5.2. Iedere luchtvaartorganisatie zal een verantwoordelijke aanwijzen voor de rapportering van de voorvallen aan het Directoraat-generaal Luchtvaart.
5.3. Une description détaillée des événements qui doivent obligatoirement être signalés est reprise dans l’A.R. relatif aux comptes rendus d’événements dans l’aviation civile, pris en exécution de la Directive correspondante 2003/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 juin 2003. Cette directive peut être consultée à l’adresse internet :
5.3. Een gedetailleerde beschrijving van de voorvallen welke verplicht dienen gemeld te worden is te vinden in het K.B. inzake melding van voorvallen in de burgerluchtvaart dat gebaseerd is op de overeenkomstige Richtlijn 2003/42/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 juni 2003. Deze richtlijn kan geraadpleegd worden op het internet- adres :
CIR/INS/01
Ed. 2 Uitgave 2 – 12/2008
4
http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ :L:2003:167:0023:0036:FR:PDF
http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ :L:2003:167:0023:0036:NL:PDF
5.4.
5.4. Meldingspunten.
Points de contact.
5.4.1. Hormis les comptes rendus d’événements à la cellule Enquête Accidents et Incidents, tous les comptes rendus concernant la sécurité et la sûreté doivent être directement communiqués au point de contact central de la Direction générale Transport aérien :
5.4.1. Met uitzondering van de meldingen van voorvallen aan de cel Onderzoek Ongevallen en Incidenten, dienen alle meldingen inzake veiligheid en beveiliging rechtstreeks te gebeuren bij het centrale meldingspunt van het Directoraat-generaal Luchtvaart:
DGTA – Direction Inspection Comptes rendus d’événements Rue de la Fusée 90 1130 Bruxelles :
DGLV- Directie Inspectie Incidentmeldingen Raketstraat 90 1130 Brussel:
A l’adresse e-mail suivante:
[email protected] en y ajoutant le ficher en format ".pdf"
Op volgend e-mailadres:
[email protected] met aanhechting van het bestand in ".pdf" formaat
ou
of
Au numéro de fax suivant: 02/2774555
Op volgend faxnummer: 02/2774555
De plus amples renseignements peuvent être obtenus au secrétariat de la Direction Inspection (tél 02/7240307).
Nadere inlichtingen kunnen bekomen worden via het secretariaat van de Directie Inspectie (tel 02/7240307).
En cas d’extrême urgence, en dehors des heures normales de bureau, qui nécessite une intervention immédiate de la Direction générale Transport aérien, il est également possible de contacter la permanence de la Direction Inspection au numéro 0475283637.
In geval van een hoogdringendheid, buiten de normale werkuren, die een dadelijk optreden van het Directoraatgeneraal Luchtvaart vereist, kan eveneens contact opgenomen worden met de permanentie van de Directie Inspectie via nummer 0475283637.
5.4.2. Les événements à la cellule Enquête Accidents et Incidents comme le requièrent :
5.4.2. De voorvallen aan de cel Onderzoek van Luchtvaartongevallen en Incidenten zoals vereist door:
-
-
CIR/INS/01
l’A.R. du 9 décembre 1998 réglementant les enquêtes sur les accidents et les incidents dans l'aviation civile ; la circulaire CIR/ACCID-01 relative aux accidents ou incidents Ed. 2 Uitgave 2 – 12/2008
-
-
het K.B. van 9 december 1998 tot regeling van het onderzoek van ongevallen en incidenten in de burgerluchtvaart; de circulaire CIR/ACCID-01 omtrent ongevallen of 5
survenant sur un aérodrome ou aux abords de celui-ci.
incidenten op of in de omgeving van luchtvaartterreinen.
doivent se faire à l’adresse e-mail suivante :
[email protected] en y ajoutant le ficher en format ".pdf".
dienen te gebeuren op volgend e-mailadres:
[email protected] met aanhechting van het bestand in ".pdf" formaat.
ou :
of:
Au numéro de fax suivant : 02/2774552
Op volgend fax-nummer: 02/2774552
Les comptes rendus des entreprises et organisations aéronautiques sont transmis par le point de contact central de la Direction générale Transport aérien aux services concernés.
De meldingen van de luchtvaartbedrijven en organisaties worden door het centrale meldingspunt van het Directoraat-generaal Luchtvaart aan de desbetreffende diensten overgemaakt.
5.4.3.Rappelons que cette obligation de notification d’événements est indépendante des déclarations à la Direction Inspection de la Direction Générale aéronautique d’infractions à la législation aéronautique, qui donnent lieu à des enquêtes administratives et judiciaires.
5.4.3. Het weze herhaald dat deze meldingsplicht van voorvallen los staat van de aangifte aan de Directie Inspectie van het Directoraatgeneraal Luchtvaart van misdrijven inzake de luchtwetgeving, die aanleiding geven tot administratieve en gerechtelijke onderzoeken.
5.5. Le document de compte rendu doit contenir les données pertinentes concernant l’événement et notamment:
5.5.
5.5.1. Données générales. - nom de l’entreprise aéronautique; - lieu et date de l’événement; - type(s) d’aéronef; - immatriculation et identification (constructeur, type, modèle) de l’aéronef concerné ou des aéronefs concernés ; - classification (incident, accident) ; - type d’exploitation (commerciale, privée, travail aérien,…) ; Si d’application: - dégâts à l’aéronef; - nombre de victimes; - conditions météorologiques (nébulosité, visibilité, direction du vent et vitesse, température, ….)
5.5.1. Algemene gegevens. - naam van het luchtvaartbedrijf; - datum en plaats van het voorval; - luchtvaartuigtype(s); - immatriculatie en identificatie (constructeur, type, model) van de betrokken luchtvaartuig(en). - classificatie (incident,ongeval) - type exploitatie (commercieel, privaat, luchtarbeid, …) Indien van toepassing: - schade luchtvaartuig; - aantal slachtoffers; - meteorologische omstandigheden (wolkendek, zichtbaarheid, windrichting en snelheid, temperatuur, ….)
5.5.2. Description de l’événement.
5.5.2. Beschrijving van het voorval.
CIR/INS/01
Ed. 2 Uitgave 2 – 12/2008
Het rapporteringsdocument dient de relevante gegevens in verband met het voorval te bevatten waaronder :
6
• -
-
•
mention du type d’événement pouvant se rapporter: à l’aéronef (système, composant, défauts, entretien,…) à l’exploitation de l’aéronef (assistance, personnel navigant, préparation du vol, manœuvres de vol, conditions atmosphériques,…); au contrôle aérien (communication, séparation défauts, urgences, sûreté,…); à l’aéroport et aux dispositifs d’aide au sol (systèmes, services); à la conséquence du recours à des procédures d’urgence (atterrissage forcé, évacuation, manque de carburant, atterrissage interrompu, …) ;
• vermelding van het type voorval dat te maken kan hebben met: - het luchtvaartuig (systeem,component, defecten, onderhoud,…); - de operatie van het luchtvaartuig (handling, bemanning, vluchtvoorbereiding, vliegmaneuvers, weersomstandigheden,…); - de luchtverkeersleiding (communicatie, separatie defecten, noodgevallen, beveiliging,…); - de luchthaven en grondhulpmiddelen (systemen, diensten); - het gevolg van het gebruik van noodprocedures ( noodlanding, evacuatie, tekort aan brandstof, onderbroken landing, …).
description du déroulement du vol :
•
succession chronologique et description détaillée des événements en mentionnant pour chacun d’eux la phase de vol (taxi, décollage, vol de croisière, approche, atterrissage,…) pour autant qu’elle ait une influence sur l’incident ou l’accident.
beschrijving van de geschiedenis van de vlucht : chronologische opeenvolging en gedetailleerde beschrijving van de gebeurtenissen met telkens de aanduiding van de vliegfase ( taxi, opstijgen, kruisvlucht, nadering, landing,…) voor zover deze een invloed op het incident of het ongeval hebben.
5.5.3. Cause de l’événement. facteurs ayant probablement concouru à la survenance de l’événement.
5.5.3.Oorzaak van het voorval. waarschijnlijke bijdragende factoren welke tot het voorval hebben geleid.
5.6. La procédure de notification doit être reprise dans le manuel qualité de l’organisation aéronautique si tel n’est pas encore le cas.
5.6. De procedure van rapportering dient in het kwaliteitshandboek van de luchtvaartorganisatie opgenomen te worden indien dit nog niet het geval is.
CIR/INS/01
Ed. 2 Uitgave 2 – 12/2008
7