Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
1
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
2
Cetakan Pertama 2015 Hak Cipta Pusat Pengajian Bahasa dan Linguistik Mohammed Azlan Mis Mohammad Fadzeli Jaafar
Hak Cipta Terpelihara. Tidak dibenarkan mengeluar ulang mana-mana bahagian artikel, ilustrasi, dan isi kandungan prosiding ini dalam apa juga bentuk dan dengan cara apa juga sama ada secara elektronik, fotokopi, mekanik, rakaman atau cara lain sebelum mendapat izin bertulis daripada Penerbit UKM terlebih dahulu.
Perpustakaan Negara Malaysia
Data Pengkatalogan dalam Penerbitan
PROSIDING SEMINAR BAHASA DAN SATERA/EDITOR MOHAMMED AZLAN MIS DAN MOHAMMAD FADZELI JAAFAR
Penerbit Pusat Pengajian Bahasa dan Linguistik Universiti Kebangsaan Malaysia Bangi.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
3
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Sharifah Raihan Syed Jaafar Analisis Tahap Kepuasan Pelajar Terhadap Penggunaan Sistem Aplikasi Fonetik Ukm-Ephonetic.Com (halaman 9)
Asisda Wahyu A.P., M.Hum Struktur Fonetik Bahasa Musi, Kajian Fonologi (halaman 22)
Reni Nur Eriyani Bahasa Indonesia Dan Kategori Verba Pada Tayangan Hiburan Di Televisi Indonesia (Kajian Analisis Isi) (halaman 43)
Sintowati Rini Utami Penempatan Materi Morfologi Dalam Buku Pelajaran Bahasa Indonesia Untuk Mengembangkan Kompetensi Komunikatif (halaman 56)
Harishon Radzi & Nurul Jawahir Binti Md Ali Penerimaan Bahasa Melayu Dalam Dialek Rawa: Penelitian Peminjaman Kata (halaman 73)
Achmad Hp Kelayakan Penggunaan Bahan Ajar Kosakata Dalam Beberapa Buku Ajar Bahasa Indonesia Di Sekolah Menengah Pertama (halaman 90)
Fazal Mohamed Mohamed Sultan Fungsi Enklitik Nya Dalam Bahasa Melayu (halaman 106)
Sam Mukhtar Chaniago Proses Penyematan ‘Yang’ Dalam Bahasa Indonesia (halaman 117)
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
4
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Dendy Sugono Ketransitifan Dalam Bahasa Indonesia (halaman 131 )
N. Lia Marliana Strategi Permainan Berbasis Konstruktivistik Dalam Aspek Semantik Kosakata Dan Aspek Ejaan Kosakata (halaman 148)
Miftahul Khairah A. & Fathiaty Murtadho Representasi Ideologi Gender Dalam Cerpen Kompas 2011: Analisis Wacana Kritis (halaman 176)
Mohammad Fadzeli Jaafar Kesinambungan Gaya Ujaran Dalam Teks Kesusasteraan Melayu (halaman 193)
Erfi Firmansyah, Pelestarian Budaya Betawi Sebagai Wahana Pelestarian Bahasa Betawi Cisalak Cimanggis (halaman 204)
Novi Anoegrajekti Bahasa Lokal Dan Gerak Sosial Budayadalam Lagu-Lagu Banyuwangen (halaman 221)
Endry Boeriswati Model Pembelajaran Platinum Dalam Mengoptimalkan Kinerja Otak (halaman 237)
Dra. Suhertuti, Keterampilan Mengajar Mahasiswa Pada Perkuliahan Micro Teaching (halaman 249 )
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
5
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Siti Ansoriyah, Peranan Pendidikan Bahasa Dan Sastra Sebagai Instrumen Humanitas (halaman 261)
Idris Aman, Mohammad Fadzeli Jaafar & Norsimah Mat Awal Gagasan Imperialisme Linguistik Dan Dialek Negeri Sembilan: Apa, Mengapa Dan Bagaimana (halaman 276)
Nor Hashimah Jalaluddin Peribahasa ‘Parasit’ Dan Akal Budi Melayu: Analisis Semantik Inkuisitif (halaman 281)
Norsimah Mat Awal, Andre Wehrli & Idris Aman Penggunaan Istilah Bagi Tuhan Di Malaysia Dan Indonesia: Satu Kajian Sosiolinguistik (halaman 294)
Nur Syafikah Mohammad Situl & Mohammed Azlan Mis Pemilihan Bahasa Dalam Pekerjaan Di Pejabat Kerajaan (halaman 303)
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
6
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
7
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
8
Edi Puryanto Kepribadian Perempuan Dalam Roman Bumi Manusia Karya Pramoedya Ananta Toer: Suatu Pendekatan Psikologi Sastra (halaman. 315)
Helvy Tiana Rosa Sastra Dan Upaya Meretas Keindahan Yang Tak Berjarak (halaman. 335)
Siti Gomo Attas, M.Hum Proses Penciptaan Teks Gambang Rancag Betawi: Melalui Pedekatan Etnopuitika Melayu (halaman. 341)
Gres Grasia Azmin Membandingkan Budaya Minangkabau Dan Budaya Melayu (halaman. 358)
Liliana Muliastuti Mendidik Diri Dengan Membaca: Bagaimana Mengenalkan Kekuatan Literasi Otentik Pada Siswa (halaman. 369)
Sri Suhita Infiltrasi Budaya Melalui Bahasa Dan Sastra (halaman. 380)
Venus Khasanah Pemikiran Ahmad Tohari Tentang Perempuan Dalam Kumpulan Cerpen Rusmi Ingin Pulang: Sebuah Analisis Dengan Pendekatan Ekspresif (halaman. 392)
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
ANALISIS TAHAP KEPUASAN PELAJAR TERHADAP PENGGUNAAN SISTEM APLIKASI FONETIK ukm-ephonetic.com
Sharifah Raihan Syed Jaafar
Pendahuluan
Populariti dan kepentingan World Wide Web atau hanya dikenali sebagai Web telah semakin meningkat dengan pesat sejak kemunculan awalnya kira-kira 25 tahun yang lalu (Summers et al., 2005). Web ini ditakrifkan sebagai sistem maklumat dokumen hiperteks yang boleh diakses melalui Internet. Inovasi dalam teknologi maklumat telah menyumbang kepada pembangunan pembelajaran yang berbantukan teknologi (technology-asisted learning). Pembelajaran berbantukan teknologi telah menjadi mod popular alat pendidikan moden pada masa kini. Pembelajaran berbantukan teknologi hanya boleh ditakrifkan sebagai apa-apa alat pembelajaran yang menggunakan komputer atau sistem komunikasi canggih yang digunakan sebagai bahan pengajaran untuk sesuatu kursus.
Kemudahan dan fleksibiliti yang ditawarkan oleh sistem pendidikan begini sudah menjadi mod pilihan pembelajaran terutama di dunia pantas hari ini. Lebih sedekad yang lalu, semakin banyak institusi tinggi di seluruh dunia telah menggunakan bantuan teknologi untuk diintegrasikan ke dalam sistem pengajaran (Sheppard et al., 1998). Sekitar tahun lapan puluhan, teknologi telah dimanfaatkan dalam pendidikan bahasa dengan menggunakan alat seperti filem, radio, televisyen, pita video, video interaktif dan sekurang-kurangnya penggunaan komputer Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
9
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
10
(Cunningham, 1998). Pada hari ini, dengan perkembangan teknologi moden, selain daripada penggunaan laman web yang banyak, blog, kumpulan berita (newsgroups) dan forum perbincangan (Sheppard et al., 1998), alat teknologi bantuan khusus lain telah dicipta untuk meningkatkan keberkesanan pengajaran. Antara alat teknologi bantu mengajar yang pernah digunakan ialah penggunaan telefon dalam pembelajaran bahasa (mobile-assisted language learning - MALL), sistem latihan berbantukan komputer (Computer-aided Pronunciation Training System - CAPT) dan sebagainya (Liu, 2002; Lo, 2010).
Kesan daripada perkembangan teknologi moden pada hari ini telah membantu kami mengorak langkah untuk mencipta suatu alat berbantukan teknologi yang dapat membantu dan memudahkan pelajar mempelajari kursus fonetik di Universiti Kebangsaan Malaysia. Bersesuaian dengan sifat kursus tersebut, suatu sistem yang dinamakan sistem aplikasi fonetik atau nama khasnya ukm-ephonetic.com mempunyai kefungsian untuk mengeluarkan bunyi bagi setiap simbol fonetik. Sistem aplikasi fonetik ini telah berjaya direka supaya dapat membantu pelajar mengartikulasikan dengan betul semua fonem dalam carta International Phonetic Alphebet (IPA). Sistem ini juga telah mula digunakan dan diuji ke atas pelajar kursus ini pada awal semester sesi pengajian 2014-2105.
Objektif Kajian
Kajian ini bertujuan untuk membantu para pelajar mempelajari serta memahami cara-cara penghasilan dan penyebutan bunyi-bunyi bahasa.
Pembelajaran bunyi-bunyi bahasa akan
menjadi lebih mudah sekiranya terdapat alat bantu mengajar yang lebih baik dan moden daripada sistem pengajaran dan pembelajaran tradisional yang dilakukan sekarang di dalam kursus fonetik yang ditawarkan di Program Linguistik, Pusat Pengajian Bahasa dan Linguistik, Universiti Kebangsaan Malaysia. Dengan itu, sebuah sistem aplikasi fonetik dibina untuk tujuan pembelajaran dan pengajaran kursus tersebut sebagai alat bantu mengajar. Sistem aplikasi fonetik yang dibina ini mampu membantu pelajar mengenal dan memahami simbol-simbol fonetik antarabangsa dengan lebih mudah dan berkesan. Ini juga sekaligus dapat meningkatkan pencapaian gred dalam kalangan pelajar. Akhirnya, pengaplikasian sistem fonetik yang akan digunakan untuk kursus fonetik diharapkan akan dapat menjadi suatu hasil yang bermanfaat Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
kepada pelbagai pihak seperti pelajar, pengajar, kursus itu sendiri dan kepada Program Linguistik.
Latar Belakang Kajian
Kajian ini memberi tumpuan kepada sistem pengajaran dan pembelajaran kursus fonetik. Kursus ini merupakan kursus wajib bagi pelajar tahun satu yang telah mendaftar untuk mengikuti pengajian Ijazah Sarjana Muda di Program Linguistik, Pusat Pengajian Bahasa dan Linguistik, Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan di Universiti Kebangsaan Malaysia. Kursus ini juga ditawarkan kepada semua pelajar di fakulti-fakulti lain di universiti sebagai kursus pilihan tanpa mengira latar belakang bidang mereka. Oleh itu, program ini telah menerima pelajar dari fakultifakulti lain seperti Sains dan Teknologi (FST), Undang-undang (FUU), Pendidikan (FPend), Pengurusan Perniagaan (FPP) dan lain-lain yang telah berdaftar untuk mengikuti kursus ini. Sesetengah daripada mereka mempunyai latar belakang asas fonetik yang diperolehi ketika di sekolah tinggi, tetapi ramai antara mereka yang tidak memiliki sebarang asas. Oleh itu, para pensyarah kursus ini menghadapi cabaran untuk mengajar pelajar yang tidak memiliki sebarang asas fonetik.
Selama kursus fonetik ini diperkenalkan di Program Linguistik, ia telah diajar dengan kaedah penyampaian yang lebih bersifat ‘tradisional’ iaitu pengajaran dan pembelajaran yang tidak melibatkan apa-apa alat bantuan pengajaran moden, berlangsung di dewan kuliah di mana pensyarah berada di hadapan menyampaikan serta memberikan input manakala pelajar pula berperanan sebagai pendengar. Sistem pengajaran dan pembelajaran yang dilaksanakan tidak dibantu dengan sebarang kemudahan-kemudahan atau alat-alat bantu mengajar yang relevan dengan kursus ini, misalnya penggunaan makmal fonetik di mana semua peralatan yang lengkap disediakan bagi memudahkan proses pengajaran dan pembelajaran atau pun bantuan dari sebuah aplikasi fonetik yang membolehkan pelajar dengan mudah mengakses aplikasi tersebut pada bila-bila masa dan di mana jua mereka berada. Tanpa penggunaan bahan / alat yang relevan ini digunakan, proses pengajaran dan pembelajaran sering berlaku ketaklancaran. Antaranya ialah, pensyarah perlu membuat demonstrasi bagaimana sesuatu simbol fonetik itu dilafazkan serta menjelaskan kepada pelajar bagaimana simbol fonetik itu dihasilkan oleh organ-organ pertuturan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
11
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
manusia. Menjelaskan proses penyebutan sesuatu simbol fonetik kepada pelajar bukanlah merupakan suatu yang mustahil dilaksanakan di dalam kelas dengan penyampaian secara lisan. Namun, kelemahan penyampaian dan penjelasan yang diberikan sebegini kepada pelajar tanpa sebarang alat atau kemudahan bantuan mengajar telah menimbulkan kesukaran kepada pelajar untuk memahami penjelasan tersebut dengan lebih berkesan. Pelajar sukar untuk membayangkan bagaimana proses penyebutan sesuatu fonem itu berlaku dan bagaimanakah organ-organ pertuturan manusia terlibat dalam penghasilan sesuatu bunyi itu. Kesukaran pelajar membayangkan proses penghasilan bunyi yang dihasilkan oleh organ-organ pertuturan manusia menyebabkan kadar kefahaman mereka juga turut menurun dan sekaligus menjejaskan motivasi pelajar.
Mengambil kira cabaran yang dilalui sekian lama oleh pensyarah serta masalah yang dihadapi oleh pelajar kursus ini, maka suatu inisiatif telah difikirkan untuk menangani semua masalah dan cabaran tersebut iaitu dengan mencipta sebuah sistem aplikasi fonetik yang dibina khusus untuk memudahkan perlaksanaan kursus ini. Dengan adanya sistem aplikasi fonetik ini diharapkan mutu pengajaran dan pembelajaran dapat diperbaiki dan meningkatkan motivasi pelajar sekaligus pencapaian mereka.
Metodologi Penyelidikan Pengumpulan Data
Semua jenis fonem berserta simbolnya diatur mengikut daerah artikulasi masing-masing dan kategori fonem yang dimiliki seperti yang terdapat dalam Carta Abjad Fonetik Antarabangsa (International Phonetic Alphabet - IPA). Terdapat sembilan jenis konsonan (seperti plosif, nasal, afrikat, frikatif dan getaran dan sebagainya) serta sebelas daerah artikulasi (seperti bilabial, labiogigi, gigi, alveolar dan pasca-alveolar). Carta IPA yang dibuat untuk kajian ini telah diubahsuai sedikit daripada IPA di mana fonem bahasa Arab telah dimasukkan ke dalam carta IPA yang baru itu. Fonem Arab
telah dipadankan dengan abjad Roman. Selain daripada konsonan,
pengumpulan dan pengelompokan data bagi vokal Roman dan Arab juga dilakukan. Vokal-vokal dikelompokan berdasarkan kepada kedudukan dan keaadaan lidah semasa penghasilan vokal tersebut, sama ada depan, belakang atau tengah, dan hampar atau bundar. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
12
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Selain daripada pengumpulan data untuk membina carta IPA yang baru bagi konsonan dan vokal, pengumpulan data untuk tujuan-tujuan lain juga dilakukan. Memandangkan pembinaan sistem aplikasi fonetik ini mengambil kira output yang diperolehi oleh pelajar hasil daripada pembelajaran kursus ini, maka data untuk slot latihan dikumpulkan. Terdapat beberapa bentuk latihan telah dimasukkan ke dalam sistem di mana pelajar boleh menguji pemahaman mereka dengan cuba membuat latihan-latihan yang ada. Data yang dikumpul untuk tujuan latihan ini adalah pelbagai bergantung kepada jenis/bentuk latihan tersebut. Ada data yang berbentuk fonem (konsonan atau vokal), gambar, perkataan dan sebagainya.
Kaedah Rakaman
Setelah selesai kerja-kerja pengumpulan dan pengelompokan data dilakukan, proses rakaman pula dijalankan. Data yang diperolehi perlu direkodkan ke dalam bentuk audio supaya mudah dimuatnaik ke dalam sistem aplikasi yang dibina. Untuk mendapatkan hasil rakaman yang berkualiti, proses rakaman dijalankan di sebuah makmal studio di Pusat Pengajian Bahasa dan Linguistik. Rakaman yang berkualiti perlu dihasilkan supaya hasil audio tersebut jelas serta berkualiti.
Pemerhatian di Bilik Kuliah
Pemerhatian ketika di bilik kuliah memberi tumpuan khususnya bagaimana pelajar memberi maklum balas kepada soalan yang diberikan. Dalam setiap sesi pembelajaran, pelajar sentiasa diminta untuk memberi tindak balas kepada setiap yang dipelajari. Soalan-soalan seperti jenis konsonan, simbol-simbol bagi setiap fonem, tempat/daerah artikulasi di mana fonem itu dihasilkan, transkripsi fonetik dan banyak lagi telah diajukan kepada pelajar dalam dua bentuk, iaitu sama ada secara lisan dan secara bertulis. Strategi ini dapat membantu pensyarah untuk mengenal pasti pemahaman pelajar mengenai carta IPA serta mampu mengingat semua simbolsimbol fonem.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
13
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Soal Selidik dan Maklum Balas Pelajar
Pelajar telah diminta untuk memberi maklum balas tentang pembelajaran kursus yang dilaksanakan berbantukan sistem aplikasi fonetik. Untuk tujuan ini, dua bentuk soalan maklum balas telah disediakan untuk pelajar menjawab: (1) maklum balas secara langsung (live feedback) dan (2) soal selidik (questionnaire). Beberapa soalan ditanya secara langsung kepada pelajar di dalam kuliah tentang output daripada pembelajaran yang mereka perolehi. Pelajar memberikan jawapan secara spontan dan semua jawapan tersebut telah dicatatkan oleh pensyarah sebagai bahan untuk dianalisis kemudian. Selain itu, borang soal selidik juga turut disediakan dengan mengambil kira kebarangkalian terdapat pelajar yang lebih selesa dan berpuas hati sekiranya jawapan daripada soalan-soalan yang diajukan oleh pensyarah terhadap penggunaan dan pembelajaran berbantukan sistem aplikasi fonetik diberikan dalam bentuk bertulis berbanding secara spontan/lisan. Semua pelajar perlu melengkapkan borang soal selidik online yang telah dibangunkan menggunakan aplikasi Google Forms dan menghantarkannya kembali secara online. Semua borang soal selidik adalah bersifat tanpa nama (anonymous). Jawapan pelajar yang diberikan melalui soal selidik itu kemudiannya dianalisis secara online menggunakan kemudahan yang disediakan oleh fungsi statistik yang terdapat di Google Forms.
Pembinaan Sistem ukm-ephonetic.com
Sistem ini dibangunkan dalam tempoh enam (6) bulan bermula dari bulan Oktober 2014 hingga April 2014. Metodologi pembangunan system yang digunakan adalah menggunakan Rapid Application Development (RAD). Metodologi ini dipilih dan digunakan kerana keperluan sistem yang berbeza daripada sistem biasa. Dengan menggunakan metodologi ini, prototaip sistem dibangunkan serta dibentangkan kepada pengguna di sepanjang pembangunan sistem. Penglibatan dan komitmen pengguna adalah penting bagi menjayakan sistem ini (Galitz 1997). Segala keperluan pengguna diambil kira dan sebarang perubahan dilaksanakan serta merta (Martin dan Eastman 1996). Metodologi ini juga dipilih kerana dapat mengurangkan aspek-aspek verifikasi dan validasi seperti yang biasa dilaksanakan kepada sistem-sistem besar dan kompleks (Shneiderman 1998).
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
14
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Semasa pembangunan sistem ini dilaksanakan, aspek-aspek seperti Interaksi ManusiaKomputer
(HCI), Rekabentuk Responsif dan Mobile Web diambil kira memandangkan
pengguna utama sistem ini adalah pensyarah dan pelajar-pelajar universiti yang menggunakan pelbagai jenis peranti mudah alih seperti komputer, laptop, tablet dan telefon pintar. Sistem yang dibangunkan perlu mengambilkira setiap aspek tersebut serta memastikan sistem boleh berfungsi dengan menggunakan pelbagai jenis peranti.
Kemudahan makmal audio di Pusat Pengajian Bahasa dan Linguistik, Universiti Kebangsaan Malaysia telah digunakan sepenuhnya bagi memasukkan elemen-elemen audio iaitu fungsi yang amat penting sekali. Penggunaan makmal ini adalah diperlukan kerana makmal tersebut dilengkapi dengan kemudahan perekodan audio yang terhindar daripada hingar bunyi. Suara dua orang pensyarah lelaki dan wanita telah digunakan untuk memasukkan elemen-eleman fonetik. Pensyarah wanita memodelkan bunyi symbol-simbol fonetik biasa manakala penyarah lelaki memodelkan bunyi simbol-simbol fonetik arab. Bunyi bagi setiap simbol fonetik tersebutnya diasingkan dan dan dimasukkan ke dalam sistem.
Ciri-ciri sistem
a) Bahasa Pengaturcaraan
Salah satu keperluan pengguna adalah sistem ini boleh diakses bila-bila masa dan dimana jua. Sehubungan itu, sistem ini mestilah dibangunkan dengan teknologi web. Dengan menggunakan teknologi web, pengguna yang mempunyai sambungan ke internet boleh melayari serta menggunakan sistem ini bagi tujuan pembelajaran dan ulangkaji (Cox dan Marshall, 2007).
Bahasa pengaturcaraan PHP digunakan kerana sistem yang menggunakan bahasa PHP boleh dibangunkan di atas hampir kesemua sistem pengoperasian seperti Windows, Linux, Mac OS X, Risc OS dan pelbagai lagi. PHP juga menyokong pelbagai teknologi web server sepert Apache dan IIS. Dengan menggunakan PHP, pembangun sistem mempunyai fleksibiliti dalam proses pembangunanannya samada hendak mengunakan pengaturcaraan berprosedur atau pengaturcaraan berorientasikan objek (OOP). Salah satu kelebihan PHP adalah hasil outputnya Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
15
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
16
yang tidak terbatas kepada HTML semata-mata tetapi juga meliputi, gambar, bunyi, video dan teknologi flash. Semasa pembangunan sistem ini, pengaturcaraan PHP dibangunkan menggunakan editor Notepad ++ kerana ianya adalah percuma dan menyokong bahasa pengaturcaraan PHP
b) Pangkalan Data
Pangkalan Data yang digunakan bagi sistem ini adalah My SQL . My SQL adalah pangkalan data berjenis Sistem Pengurusan Pangakalan Data (SPPD).
Dengan menggunakan SPPD,
pembangun aplikasi boleh mentakrif, mencipta, mengenmaskinai, mengurus dan menyelenggara pangkalan data. SPPD turut mengawal capaian terhadapa data dalam pangkalan data. Walaupun begitu, My SQL tidak mempunyai antaramuka pengguna seperti MS Access, Oracle dan sebagainya tetapi beberapa perisian percuma telah dibangunkan bagi memudahkan penggunan My SQL seperti PHP MyAdmin, SQLBuddy dan SQLyog. Semasa pembangunan sistem ini, anataramuka pengguna pangkalan data yang digunakan adaah PHP My Admin. Anta factor pemilihan My SQL adalah My SQL amat fleksible dan menyokong pertambahan data dari semasa ke semasa. My SQL juga boleh digunakan di atas pelbagai sistem pengoperasian seperti Windows, Linux dan Mac OS X.
c) Web Server
Web server yang digunakan dalam pembangunan sistem ini adaah Apache HTTP Server. Apache adalah web server yang paling banyak digunakan dalam aplikasi web. Apache menyokong penggunaan pelbagai sistem pengoperasian dan menyokong pelbagai bahasa pengaturcaraan web serta menyokong pangkalan data MY SQL.
d) Reka Bentuk Responsif
Reka bentuk responsif adalah ciri-ciri utama semasa membangunkan sistem ini. Sistem ini mestilah boleh di dilayari menggunakan pelbagai pelayar serta saiz peranti yang berbeza. Seperti sedia maklum, kebanyakan golongan pelajar menggunakan pelbagai jenis telefon pintar ataupun Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
tablet yang boleh dibawa kemana-mana. Peranti ini mempunyai kemudahan melayari web jika disambungkan dengan internet. Oleh kerana peranti-peranti ini mempunyai saiz yang berbeza, rekabentuk sistem ini mestilah boleh disesuaikan secara automatik mengikut saiz peranti. Teknologi yang digunakan bagi membangunkan sistem yang mempunyai ciri-ciri reka bentuk responsif seperti ini adalah Bootstrap. Bootstrap menggabungkan teknologi Hypertext Markup Language (HTML), Cascading Style Sheet (CSS) dan Java Script (JS). Dengan penggunaan teknologi Bootstrap, masa untuk merekabentuk antaramuka pengguna sistem ini telah dapat dijimatkan.
e) Kefungsian Sistem
Pengguna-pengguna diwajibkan untuk mendaftar sekiranya ingin menggunakan sistem ini. Pentadbir sistem akan menyemak permohonan bagi setiap pendaftaran bagi memberi akses kepada pengguna untuk menggunakan sistem . Oleh kerana sistem ini dibangunkan khas untuk pelajar-pelajar dan pensyarah, tugas pentadbir sistem adalah diperlukan bagi mengesahkan pengguna yang sah sahaja diberi kebenaran untuk mengakses sistem ini.
Setelah pengguna disahkan, pengguna boleh memasukkan nama pengguna dan kata laluan yang telah didaftarkan. Laman pertama yang akan di akses oleh pengguna adalah laman yang mempunyai Jadual carta IPA. Selain daripada simbol-simbol standard yang terdapat dalam carta IPA, jadual ini juga telah ditambahbaik dengan dimasukkan abjad-abjad Arab. Kelebihan carta IPA ini adalah, pengguna boleh klik pada setiap simbol yang terdapat di dalam jadual tersebut dan setiap simbol akan mengeluarkan bunyi. Bunyi ini adalah bunyi yang direkodkan sebelum ini menggunakan makmal audio.
Selain daripada fungsi yang terdapat di dalam carta IPA tersebut, pengguna boleh juga menjadikan sistem ini sebagai alat bantu mengajar. Nota-nota berkenaan konsonan, vokal, diftong dan carta fonemik telah dilengkapkan dengan nota-nota yang disediakan oleh pensyarah. Di dalam nota-nota yang telah disediakan itu juga terdapat nota-nota interaktif yang boleh diterokai sendiri oleh pengguna untuk digunakan semasa pembelajaran dalam kelas atau pada bila-bila masa. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
17
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
18
Kepuasan Pelajar
Maklum balas pelajar terhadap kepuasan penggunaan dan pembelajaran berbantukan sistem aplikasi fonetik yang telah dibina dan dipraktikkan di dalam kuliah telah dianalisis. Pelajar diminta untuk memberikan pendapat dan komen mereka mengenai penggunaan sistem fonetik sebagai alat bantu teknologi yang digunakan dalam pengajaran dan pembelajaran pada semester itu. Maklum balas langsung dan soal selidik yang diterima daripada pelajar telah dianalisis untuk mengetahui sejauh manakah tahap kepuasan pelajar. Berikut dibincangkan analisis tahap kepuasan pelajar hasil daripada borang soal selidik yang diterima.
Jawapan yang telah dibentuk dalam borang selidik adalah bersifat berskala, iaitu terdapat lima tahap kebersetujuan di mana tahap 5 mewakili tahap kebersetujuan yang paling tinggi dan tahap 1 mewakili tahap kebersetujuan yang paling rendah. Ini dapat dilihat dalam contoh paparan borang selidik yang dibentuk melalui Google Forms seperti di bawah. Pelajar hanya boleh memilih satu tahap kebersetujuan daripada kelima-lima tahap yang ada untuk menjawab.
Berikut dipaparkan analisis yang telah dibuat berdasarkan kepada maklum balas soal selidik yang diterima daripada pelajar berkaitan dengan kepuasan mereka terhadap penggunaan dan pembelajaran menggunakan sistem fonetik:
[1] Question: It is easy to find what I want on the website. [2] Question: It is easy to navigate through this web site. [3] Clicking on links takes me to what I expect.
Jadual 1: Kepuasan pelajar terhadap pembelajaran menggunakan ukm-ephonetic.com Soalan
5
4
3
2
1
[1]
62.5%
31.3%
6.3%
0%
0%
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
19
[2]
50%
50%
0%
0%
0%
[3]
43.8%
43.8%
12.5%
0%
0%
Seperti yang telah dibincangkan sebelum ini, maklum balas pelajar tentang penggunaan dan pembelajaran menggunakan sistem fonetik telah diperolehi melalui dua kaedah, iaitu kaedah maklum balas langsung daripada pelajar dan juga melalui borang selidik. Di atas, analisis daripada maklum balas yang diperolehi melalui borang soal selidik telah ditunjukkan. Berikut, dibincangkan pula maklum balas pelajar yang diterima secara langsung daripada mereka di dalam bilik kuliah. Di bawah adalah antara komen yang diberikan oleh pelajar tentang apa yang mereka fikirkan mengenai penggunaan dan pembelajaran kursus fonetik dengan dibantu oleh sistem aplikasi yang dibina:
Jadual 2: Komen pelajar yang diterima melalui kaedah maklum balas langsung Komen Positif
Komen Negatif
[1] mudah difahami
[1] penjelasan yang diterima terhad
[2] sistem ini lebih menyeronokkan
[2] capaian internet boleh menggangu pembelajaran
[3] boleh belajar bersendirian
[3] juga boleh menjadi kurang produktif
[4] lebih produktif [5] mudah untuk melakukan ulangkaji
Jawapan daripada soal selidik dan komen-komen pelajar di atas (Jadual 2) menunjukkan kepuasan mereka (lihat Jadual 1). Pelajar mendakwa bahawa kursus ini menjadi lebih menyeronokkan apabila proses pembelajaran dan pengajaran diiringi oleh sistem aplikasi fonetik. Sistem ini telah membantu mereka mudah untuk memahami bunyi-bunyi yang terdapat dalam carta IPA yang merupakan sebahagian besar daripada sukatan pelajaran. Selain itu, pembelajaran berbantukan sistem ini memudahkan lagi proses mengulangkaji pelajaran untuk peperiksaan. Oleh sebab apa yang mereka perlukan terdapat di dalam sistem, pembelajaran dan ulangkaji boleh dilakukan bersendirian atau tanpa bantuan dari pensyarah ketika saat-saat akhir. Walau bagaimanapun, pelajar sedikit bimbang jika mereka tidak berjaya mengakses sistem tersebut akibat daripada gangguan capaian internet yang sering berlaku di kolej-kolej kediaman Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
20
mereka. Walaupun sistem aplikasi fonetik telah dilengkapkan dengan penjelasan penghasilan bunyi-bunyi fonem, namun beberapa pelajar berpendapat mereka masih memerlukan penerangan yang lebih daripada pensyarah kerana bagi mereka maklumat pada sistem masih tidak mencukupi. Namun beberapa pelajar tidak mengalami masalah ini. Pelajar juga mengulas bahawa apabila pembelajaran dilakukan berbantukan sistem, mereka cenderung untuk menjadi kurang produktif kerana sebahagian besar daripada silabus kursus terdapat di dalam sistem. Dengan kata lain, mereka mendakwa mereka mudah menjadi malas dan tidak merujuk kepada bahan-bahan bacaan tambahan yang lain.
Kesimpulan
Sistem aplikasi fonetik atau ukm-phonetic.com yang dibina dengan tujuan khusus untuk membantu proses pengajaran dan pembelajaran kursus fonetik yang ditawarkan di Program Linguistik, Universiti Kebangsaan Malaysia telah dibangunkan dan diuji kepada pelajar dengan jayanya. Ketiadaan alat bantu mengajar yang moden telah menimbulkan kesukaran dalam proses pengajaran dan pembelajaran kursus ini selama ia diperkenalkan. Kesukaran timbul pada pensyarah kerana menghadapi cabaran untuk memahamkan dengan terperinci kepada pelajar bagaimana proses penghasilan sesuatu bunyi itu dihasilkan. Kesukaran di pihak pelajar pula terjadi apabila ilmu yang disampaikan itu tidak dapat dibayangkan dengan jelas Segala masalah ini telah cuba ditangani dengan membangunkan sebuah alat teknologi pengajaran moden ukmephonetik.com untuk pelajar yang mengambil kursus fonetik. Pengajaran dan pembelajaran sulung telah dipraktikkan dan maklum balas positif telah diterima daripada pelajar. Secara keseluruhannya, pelajar amat berpuas hati dengan kaedah pengajaran dan pembelajaran yang mengaplikasikan sistem ukm-ephonetik.com
memandangkan kebaikan yang diperolehi
daripadanya.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Rujukan Cox, M.J. and Marshall, G. 2007. 'Effects of ICT: Do we know what we should know?', Education and Information Technologies, Vol. 12, no. 2, June, 59-70 Cunningham, D. 1998. 25 years of technology in language teaching: A personal experience. Babel: Journal of the Australian Federation of Modern Language Teachers' Associations, 33(1), 4-7, 35. Galitz, Wilbert O. 1997. The Essential Guide to User Interface Design: An introduction to GUI design principles and techniques. New York: Wiley Computer Publishing, John Wiley & Sons, Inc. Martin, Alexander, and David Eastman. 1996. The User Interface Design Book for the Applications Programmer. Chichester, NY: John Wiley & Sons, Ltd. Sheppard, S. D., Reamon, D., Friedlander, L., Kerns, C., Leifer, L., Marincovich, M., & Toye, G. 1998. Assessment of technology-assisted learning in higher education: it requires new thinking by universities and colleges. In Frontiers in Education Conference, 1998. FIE'98. 28th Annual (Vol. 1, pp. 141-145). IEEE. Shneiderman, Ben. 1998. Designing the User Interface: Strategies for HumanComputer Interaction. 3d ed. Reading, MA: Addison-Wesley. Summers, J. J., Waigandt, A., & Whittaker, T. A. 2005. A comparison of student achievement and satisfaction in an online versus a traditional face-to-face statistics class. Innovative Higher Education, 29(3), 233-250.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
21
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
STRUKTUR FONETIK BAHASA MUSI, KAJIAN FONOLOGI1
Asisda Wahyu A.P., M.HUM.2
Pendahuluan
Bahasa Musi merupakan salah satu bahasa daerah yang memberikan sumbangan terhadap kosa kata bahasa Indonesia. bahasa Musi adalah bahasa yang digunakan oleh penduduk atau masyarakat di daerah Kota Kabupaten Musi Banyuasin. Beberapa masyarakat setempat menyebut bahasa Musi sebagai bahasa Sekayu. Berdasarkan frekuensinya, istilah bahasa Sekayu lebih sedikit digunakan jika dibandingkan dengan frekuensi pemakaian istilah bahasa Musi. Wilayah pemakaian bahasa Musi terletak di sekitar Kecamatan Muara Kelingi, Kecamatan Bingin Teluk, dan Kecamatan Muara Beliti. Jumlah penutur asli bahasa Musi adalah 70% dari jumlah penduduk Kabupaten Musi Banyuasin, yaitu 361.798 orang. Selain dari Kabupaten Musi Banyuasin, penutur asli bahasa Musi juga berasal dari daerah lain dan berjumlah sekitar 10% dari penutur asli, yaitu 36.179 orang. Dengan begitu total penutur asli bahasa Musi adalah 397.977 orang. Bahasa tetangga dari bahasa Musi juga cukup banyak. Hal ini karena daerah Musi yang berbatasan langsung dengan daerah lain. Di sebelah Utara bahasa Musi berbatasan dengan bahasa Melayu Jambi, di Selatan berbatasan dengan bahasa Lembak, di sebelah Barat berbatasan 1 2
Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta. Dosen Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia, Universitas Negeri Jakarta.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
22
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
dengan bahasa Rawas, dan di sebelah Utara berbatasa dengan bahasa Melayu Palembang dan bahasa Ogan. Dalam masyarakat dan keluarga Musi, bahasa Musi digunakan sebagai bahasa pergaulan. Jika dalam pergaulan terdapat orang yang tidak atau belum mengerti bahasa Musi, maka akan dipergunakan bahasa Indonesia atau bahasa Palembang. Bahasa Musi juga digunakan dalam adat istiadat, pertemuan-pertemuan sosial. Kegiatan lain seperti pidato, ceramah, sambutan, dan kegiatan pemerintahan akan menggunakan bahasa Indonesia. Kebanggaan berbahasa Musi dipengaruhi oleh tingkatan pendidikan. Masyarakat lokal atau masyarakat yang belum menempuh pendidikan formal sangat bangga mempergunakan bahasa Musi dalam kegiatan apa pun yang mereka lakukan. Lain halnya dengan masyarakat Musi yang telah mengenal pendidikan formal, terlebih pendidikan formal itu didapat dari luar pulau Sumatera yang merupakan kota-kota besar seperti Jakarta, Bandung, Jogjakarta, dan lainlain. Mereka akan lebih bangga jika dalam kegiatan yang mereka lakukan, mereka menggunakan bahasa daerah lain atau bahasa Indonesia. Variasi dialektikal dalam Bahasa Musi umumnya tidak begitu kentara dan sangat kecil sehingga tidak mengganggu kelancaran di dalam berkomunikasi antar penutur asli bahasa ini. Sementaa dalam bahasa tulis bahasa Musi dikenal adanya Surat atau Tulisan Ulu. Surat atau Tulisan Ulu juga dikenal dalam bahasa Ogan dialek Pegagan. Tulisan Ulu ini adalah tulisan silabik dengan menggunakan tanda-tanda tertentu untuk menandai vokalnya.
Metode Penelitian
Metode penelitian dalam makalah ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Pendeskripsian bahasa Musi meliputi struktur fonetik dan fonemiknya. Hal ini dilakukan supaya dapa meilhat secara objektif bentuk dari bahasa Musi ini.
Pembahasan Fonetik a. Vokoid
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
23
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
24
Vokoid adalah bunyi yang bagi pengucapannya jalan dalam mulut tidak mendapat hambatan sehingga arus udara dapat mengalir dari paru-paru ke bibir dan ke luar tanpa dihambat, tanpa harus melalui lubang sempit, tanpa dipindahkan dari garis tengah pada alurnya, dan tanpa menyebabkan alat-alat supra glotal sebuah pun bergeser; misalnya bersuara, tetapi tidak harus selalu demikain (Samsuri, 1976). Dalam bahasa Musi, terdapat 16 buah vokoid, yaitu: [i:; i ; e: ; e ; é: ; é ; a: ; a ; e: ; e ; u: ; u ; o: ; o ; O: ; O] Di bawah ini akan disajikan matriks mengenai ciri-ciri vokoid BM untuk mempermudah melihat perbedaan antara semua vokoid tersebut di atas. Tanda tambah (+) menyatakan bunyi tersebut mempunyai ciri yang tersebut di sebelah kiri, dan tanda kurang (-) menyatakan sebaliknya. MATRIKS 1 Ciri-ciri Vokoid BM i:
i
e:
bundar
-
-
-
tak bundar
+
+ +
panjang
+
- +
pendek -
+ -
+
e é: -
é
a
e:
-
-
-
+ +
+
+
-
-
+
-
-
a:
+ +
-
e u: -
-
u
o:
o
O:
O
+
+
+
+
+
+
+ +
+ -
-
-
-
-
-
-
+
-
-
+
-
+
-
+
+
-
+
-
+
-
+
-
+
depan
+
+ +
+ +
+
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
tengah
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+ -
-
-
-
-
-
belakang
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+
+
+
agak tinggi
-
-
+ +
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+
-
-
tinggi
+ + -
-
-
-
-
-
-
+
+
-
-
-
-
sedang -
-
+ +
+
+
-
-
agak rendah
-
-
-
-
+
+
rendah
-
-
-
-
-
-
+ +
-
-
+
+
+
+
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+
-
-
-
-
-
-
-
-
Selanjutnya untuk memperlihatkan cara pengucapan masing-masing vokoid tersebut menurut tinggi rendah relatif lidah dan bagian lidah yang diangkat akan diberikan bagan vokoid BM seperti di bawah ini.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
25
Vokoid BM Depan i:
panjang
Tengah
Belakang u:
tinggi pendek panjang/agak tinggi pendek/agak tinggi sedang panjang/agak rendah pendek/agak rendah panjang sedang pendek
i e: e é: é
e: e
u o: o O: O
a: a
b. Distribusi Vokoid Tabel di bawah ini menunjukkan kedudukan-kedudukan yang dapat ditempati oleh vokoid bahasa Musi. Kedudukan Vokoid BM Vokoid i: i e: e
Kedudukan Awal
Tengah
Akhir
i:jaw
ki:teq-
a:ti:
‘hijau’
‘kita’
‘hati’
induq
binjit
-
‘ibu’
‘jinjing’
e:teq-
ce:req-
se:de:
‘itik’
‘teko’
‘sedih’
-
po:seŋ
-
‘pusing’ é:
é:kar
-
‘kelereng’ é a: a
tu:mé: ‘tuma’
éŋkOl
kO:n éŋ
‘engkol’
‘kuning’
a:jaq-
ma:ra:
ta:pa:
‘ajak’
‘marah’
‘ikan tapa’
ambeq
rambot-
-
‘ambil’
‘rambut’
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
-
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
e: e
26
e:péq-
be:ra:pé:
-
‘letak’
‘berapa’
entaq-
-
-
u:maq-
bu:lu:
sa:mi:lu:
‘ibu’
‘bulu’
‘sembilu’
untuŋ
buntiŋ
-
‘laba’
‘hamil’
o:ron
bo:lo:
bo:lo:
‘urung’
‘bambu’
‘bambu’
ontoŋ
boncol
-
‘laba’
‘benjol’
O:gOl
lO:lO:
Ki:lO:
‘bertingkah’
‘bodoh’
‘ke hilir’
Ombaq-
Te:lOq-
-
‘ombak’
‘telur’
‘tekan’ u: u o: o O: O
Sehubungan dengan tabel di atas beberapa kesimpulan dapat diambil sebagai berikut. (a) Vokoid [ i: ; e: ; é: ; a: ; u: ; o: ; O: ] dapat menempati semua kedudukan dalam suku kata terbuka, sedangkan vokoid panjang [e:] hanya dapat menduduki kedudukan awal dan tengah. (b) Vokoid [ i ; e ; é ; a ; u ; o ; O ] terdapat pada posisi awal dan tengah. (c) Vokoid [e] hanya terdapat pada kedudukan awal saja. (d) Vokoid [e] hanya terdapat pada kedudukan tengah. b. Diftong Bunyi yang merupakan gabungan dari dua vokoid, satu diantaranya silabik atau inti suku kata, sedangkan yang lain merupakan bunyi luncuran yang non silabik. Dapat saja terjadi pada tiap vokoid bila pengucapannya diawali atau dibarengi bunyi luncuran (glide).
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
27
Sepanjang yang telah diketahui berdasarkan data yang di dapat, dalam BM hanya terdapat dua macam diftong, yakni [ay] dan [aw]. Diftong pertama disebut diftong maju dan diftong kedua disebut diftong mundur. 1) Diftong Maju Dalam BM terdapat satu macam diftong maju, yaitu [ay], terbentuk dengan mengucapkan vokoid silabik [a] yang dibarengi bunyi luncuran melalui bunyi [i]. Disebut diftong maju karena gerakan vokoid silabik ini menimbulkan bunyi luncuran akhir yang mengarah ke atas dan ke depan. 2) Diftong Mundur Diftong mundur dalam BM adalah [aw] karena pembentukan diftong ini dilakukan dengan mengucapkan vokoid slabik [a] dan dibarengi dengan luncuran menuju [u], vokoid non-silabik tersebut menimbulkan bunyi luncuran akhir yang mengarah ke atas dan ke belakang. 3) Kedudukan Diftong Kedudukan diftong dapat dilihat dari tabel dibawah ini dalam distribusinya dalam kata dasar. Diftong Ay
Awal ay ‘kata seru’ -
Aw
aw ‘suara menjerit’ -
Kedudukan Tengah Akhir ga:layan ke:bay ‘campuran gulai’ ‘wanita yang telah kawin’ be:la:gay ‘berlari’ a:gay ‘hari’ pe:tay ‘petai’ li:maw ‘jeruk’ ki:daw ‘kiri’ i:maw ‘harimau’ gu:ŋaw ‘tidak tidur semalaman’
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
28
Kesimpulan yang dapat diambil adalah : Diftong [ay] dapat menempati ketiga kedudukan, yaitu awal, tengah , dan akhir Diftong [aw] hanya dapat menempati kedudukan awal dan akhir. c. Kontoid Kontoid yang dimaksud di sini seperti yang telah dikatakan oleh Samsuri, adalah, “bunyi yang bagi pengucapannya arus udara dihambat sama sekali oleh penutupan larinks atau jalan di mulut, atau dipaksa melalui lubang sempit, atau dipindahkan dari garis tengah dan pada alurnya melalui lubang lateral, atau menyebabkan bergetarnya salah satu alat-alat supraglotal” (Samsuri 1976). Kontoid BM dapat menempati tiga kedudukan, yaitu: posisi awal, tengah, dan akhir. Kontoid bahasa Musi selengkapnya di bagian fonemik. Fonemik a. Fonem Vokal Bahasa Musi memiliki delapan fonem vokal, yaitu /i ; e ; e ; è ; a ; u ; o ; O/. Berikut adalah bagan fonem vokal tersebut: 1)Deskripsi Vokal
Depan
Tinggi Agak Tinggi
Tengah
Belakang
I
u
e
o e
Sedang Agak Rendah
è
O a
Rendah
2) Distribusi Vokal
Kedudukan Fonem Vokal Bahasa Musi Vokoid /i/
Alofon
Kedudukan Awal
Tengah
Akhir
[ i: ]
ijaw ‘hijau’
kiteq ‘kita’
ati ‘hati’
[i]
induq ‘ibu’
binjit ‘jinjing’
-
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
/e/
/é/ /a/ /u/ /o/ /O/
29
[ e: ]
eteq ‘itik’
cereq ‘teko’
sede ‘sedih’
[e]
-
po:seŋ ‘pusing’
-
[ e: ]
epéq ‘letak’
berapé ‘berapa’
-
[e]
edem ‘sudah’
-
-
[ é: ]
ekar ‘kelereng’
-
tumé ‘tuma’
[é]
éŋkOl ‘engkol’
naméq ‘kenapa’
-
[ a: ]
ajaq ‘ajak’
mara ‘marah’
tapa ‘ikan tapa’
[a]
ambiq ‘ambil’
rambot- ‘rambut’
-
[ u: ]
umaq ‘ibu’
bulu ‘bulu’
semilu ‘sembilu’
[u]
unde ‘bawa’
buntut ‘ekor’
-
[ o: ]
oroŋ ‘urung’
belo ‘bambu’
baso ‘cuci’
[o]
ontoŋ ‘laba’
boncol ‘benjol’
-
[ O: ]
OgOl ‘bertingkah’
lOlO ‘bodoh’
kilO ‘ke hilir’
[O]
Obak ‘ombak’
belOlO ‘turun’
-
Melihat dari kedudukan fonem vokal dalam kata dasar, yaitu di awal, tengah, dan akhir, didapat ciri dari fonem-fonem vokal tersebut: a) vokal /i/ ; /e/ ; /è/ ; /a/ ; /u/ ; /o/ ; dan /O/ dapat menempati ketiga kedudukan di atas; b) hanya vokal /e/ yang tidak menempati kedudukan di akhir kata, melainkan hanya pada awal dan tengah kata. 4) Deret Vokal
Deret vokal yang dimaksud di sini adalah dua buah vokal yang letaknya berdampingan di dalam sebuah kata. Bila sebuah kata BM mempunyai deret vokal, pembagian kata untuk menentukan suku kata adalah dengan memisahkan deret vokal tersebut. Misalnya, dalam kata /ciom/ ‘cium’ terdapat dua buah vokal, yaitu /i/ dan /o/ yang ,erupakan deret vokal dalam kata tesebut. Karena itu pemisahan kata untuk menentukan suka kata daripada kata tersebut jatuh di antara vokal /i/ dan /o/ sehingga menjadi /ci-om/. Pola Deret Vokal BM dan Kedudukannya dalam Kata
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Pola Deret Vokal
30
Awal
Kedudukan Tengah BM BI su-èq tidak ada
BM i-èq -
BI iya -
i-a
-
-
u-a a-o
-
-
pi-oq ci-om se-bagian bu-a-yè da-on -
-
-
i-è u-è i-o
a-è
a-u a-O
a-O
ya nama ular
a-Op
Akhir
buaya daun -
BM di-è du-è tu-è be-ŋian ta-o pa-è
-
-
sa-è
-
-
ta-u
-
-
a-O
tahu paha membersihkan rumput tahu (makanan) ya
-
-
-
-
periuk cium sebahagian
BI dia dua tua pengantin
3. Diftong Bahasa Musi hanya memiliki dua buah diftong, yaitu diftong maju [ay] dan [aw]. Kedua diftong ini tidak dianggap sebagai fonem sendiri karena bunyi silabik dalam diftong itu adalah bunyi [a] bukan [y] atau [w]. 4. Fonem Konsonan Bahasa Musi memiliki 20 buah fonem konsonan, yaitu /p ; b; t ; d ; k ; g ; q ; h ; ǥ ; s ; c ; j ; r ; m ; n ; ñ ; η ; l ; w ; y/. Berikut ini adalah bagan fonem konsonan bahasa Musi beserta daerah ucapan dan cara pengucapannya: a. Deskripsi Konsonan Deskripsi konsonan adalah penggambaran mengenai bentuk konsonan seperti misalnya konsonon / p / dideskripsikan sebagai fonem bilabial, hambat, dan tak bunyi. Untuk lebih jelasnya berikut adalah tabel mengenai deskripsi konsonan pada bahasa Musi.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Daerah ucapan Cara Pengucapan Hambat TB
31
Bilabial
Dental
p b
t d
Alveola r
Alveopalat al
Velar
Glotal
k g
q
B h ǥ
Geser TB B Desis TB
S
B Afrikat TB
c j
B Getar TB B Nasal TB
r
m
B Lateral TB B Semi vokal TB
n
ñ
l
w
B
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
y
η
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
32
b. Distribusi Konsonan Kedudukan Fonem Konsonan dalam Bahasa Musi Vokoid
Alofon
Kedudukan Awal
Tengah
Akhir
[p]
peŋayO ‘dayung’
kOpiq ‘kakak ipar’
-
[ p- ]
-
-
lelap ‘kejar’
/b/
-
bakul ‘bakul’
kebut ‘kipas’
terbab ‘terkam’
/t /
[t]
tOmaq ‘loba’
kiteq ‘kita’
-
[t-]
-
-
rambot ‘rambut’
/d/
-
daq ‘tidak’
kudO ‘kuda’
-
/k/
[k]
kalu ‘kalau’
ikaq ‘ini’
-
[ k- ]
-
-
geladak- ‘lantai’
/g/
-
gisoq ‘besok’
dageŋ ‘daging’
-
/q/
[q]
-
peqel ‘perangai’
-
[ q- ]
-
-
déwéq ‘sendiri’
/h/
-
haram ‘haram’
mahér ‘mahir’
buah ‘buah’
/g/
-
-
ugaŋ ‘orang’
-
/s/
-
sedém ‘selesai’
besOq ‘besar’
tiqOs ‘tikus’
/c/
-
ciom ‘cium’
keciq ‘kecil’
-
/j/
-
jantoŋ ‘jantung’
tojo ‘tujuh’
-
/r/
-
rambot ‘rambut’
araŋ ‘arang’
anar ‘baru’
/m/
-
molot ‘mulut’
lime ‘lima’
ciom ‘cium’
/n/
-
nulaq ‘mual’
bené ‘bibit’
dénén ‘dingin’
/ñ/
-
ñañi ‘nyanyi
kañaŋ ‘keranjang’
-
/ŋ/
-
ŋa- ‘engkau’
beŋian ‘pengantin’
keñaŋ ‘kenyang’
/l/
-
lali ‘lupa’
sepolo ‘sepuluh’
kebal ‘kebal’
/w/
-
waruŋ ‘warung’
liwat ‘lewat’
-
/y/
-
yaŋ ‘yang’
ayO ‘air’
-
/p/
Sehubungan dengan kedudukan awal, tengah, dan belakang fonem konsonan pada kata dasar bahasa Musi, didapat beberapa ciri, yaitu: Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
33
a) Fonem konsonan /p ; b; t ; k ; h ; s ; r ; m ; n ; η ; l ; dan w/ dapat menempati semua kedudukan. b) Fonem konsonan /d ; g ; c ; j ; ñ ; y/ hanya terdapat pada kedudukan awal dan tengah. c) Fonem konsonan /q/ hanya terdapat pada kedudukan tengah dan akhir. d) Fonem konsonan /ǥ/ hanya dapat menempati kedudukan tengah saja.
c. Deret Konsonan Deret konsonan dapat diartikan sebagai dua buah konsonan yang letaknya berderetan dalam sebuah kata. Dan pembagian suku kata dari kata yang mengandung deret konsonan ada di antara kedua konsonan pada kata tersebut. Berikut adalah tabel pola-pola dan contoh kedudukan tengah deret konsonan dakam kata Bahasa Musi.
Deret Konsonan dalam kata BM
Contoh kata dalam Bahasa Musi
q-m
maq-ma-né géq-ma-né pan-jaŋ ran-jaŋ kam-biŋ ram-bot ber-sé ker-si tan-duq man-di
n-j m-b r-s n-d
5. Variasi Fonem Segmental
Yang dimaksud dengan variasi fonem segmental di sini adalah suatu fonem merupakan silabik atau tidak dalam suatu suku kata. Sebuah fonem dapat menjadi silabik apabila fonem tersebut merupakan puncak atau inti dari suatu suku kata. Dalam BM fonem vokal hampir selalu merupakan fonem silabik dalam suatu suku kata, dan fonem konsonan dalam BM tidak pernah Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
34
merupakan puncak atau inti dari suatu suku kata. Misal dalam kata /e-ges/ ’iris’ fonem /e/ adalah silabik dan merupakan satu suku kata yang berdiri sendiri, dan fonem /e/ dalam suku kata kedua dari kata tersebut merupakan puncak dari suku kata / ges/, dan bukan fonem /g/ atau /s/ yang merupakan fonem silabiknya. Sehingga kata /e-ges/ tersebut tidak dapat ditulis seperti /eg-es/ atau /ege-s/ Selanjutnya di bawah ini dapat dilihat vokal-vokal silabik BM yang dapat berdiri sendiri dam kedudukan-kedudukan yang dapat ditempatkannya dalam kata dasar.
Vokal silabik Vokal silabik /i/
Awal BM /i-kaq/
Vokal silabik /e/
/i-tu/
BI
BM
BI
/da-i/
dari
Itu
-
-
-
-
/i-kan/
ikan
-
-
-
-
/ ges/
Iris
-
-
-
-
/e-ret/
hemat
-
-
-
-
Itik
-
-
-
-
/é-kar/
kelereng
-
-
/du-é/
dua
-
-
-
-
/tu-e/
tua
-
-
-
-
/di-é/
dia
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
/ę-peq/ /ę-maw/
Vokal silabik /u/
Akhir
-
/ę-dem/ Vokal silabik /a/
BM -
Vokal silabik /ę/
BI Ini
/e-teq/ Vokal silabik /é/
Tengah
letak
-
sudah
-
Bau
-
-
-
-
-
-
-
-
-
/a-pé/
-
-
-
-
/a-bu/
-
-
-
-
/a-kO/
-
-
-
-
/u-lO/
ular
-
-
-
-
/u-jan/
hujan
-
-
-
-
/u-maq/
ibu
-
-
-
-
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Vokal silabik /o/
/o-roƞ/
Vokal silabik /O/
35
urung
-
-
/pa-o/
/o-ros/
buah pao
urus
-
-
/ta-o/
tahu
/O-la/
kerjakan
-
-
/a-O/
ya
/O-bak/
penjara
-
-
/ni-O/
kelapa
O-gOl/
bertingkah -
-
/lu-O/
asian
6. Struktur Suku Kata
Struktur suku kata yaitu urutan fonem segmental dimana yang paling sedikitnya terdiri atas sebuah vokal dan mungkin diikuti oleh vokal atau konsonan lainnya. Dalam bahasa Musi terdapat kata-kata dasar yang kebanyakan terdiri dari dua dam tiga suku kata. Struktur suku kata Bahasa Musi dapat dibagi menjadi empat macam, yaitu:
a) Struktur suku kata pada kata yang bersuku satu Contoh
Pola
é(Kata seru)
V
Ot(ya)
VK
ku(saya), ŋa(engkau)
KV
daq(tidak), dan(dahan), tan(tahan)
KVK
b) Struktur suku kata pada kata yang bersuku dua Contoh
Pola
a.O(ya)
V.V
di.é(dia), du,é(dua), ta.u(tahu)
KV.V
i.tu(itu), a,kO(akar), u.IO(ular)
V.KV
a.yO(air), da.on(daun)
KV.VK
ci.om(cium), i.kaq(ini). i.kan(ikan)
V.KVK
u.jan(hujan), si.kOq(seekor), ti.kOs(tikus) ka.mi(kami), sa.pi(sapi), to.jo(tujuh)
KV.KVK KV.KV
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
36
ram.bot(rambut), bin.taŋ(bintang)
KVK.KVK
taŋ.gé(tangga), ber.se(bersih)
KVK.KV
c) Struktur suku kata pada kata yang bersuku tiga Contoh
Pola
be.la.ray (berlari), be.ka.te (berkata), be.la.ge(berkelahi) me.nan.tu(menantu), me.ren.do(merenda)
KV.KV.KV KV.KVK.KV
boŋ.kos.an(bungkusan)
KVK.KVK.KV
maq.ma.né(bagaimana)
KVK.KV.KV
be.de.naŋ(berenang), be.ja.lan(berjalan)
KV.KV.KVK
men.tu.e(mertua)
KVK.KV.V
em.pe.du(empedu)
VK.KV.KV
bu.a.yé(buaya)
KV.V.KV
ba.gi.an(bagian), be.ŋi.an(pengantin)
KV.KV.VK
d) Struktur suku kata pada kata yang bersuku empat Contoh
Pola
se.ba.gi.an(sebagian)
KV.KV.KV.VK
ter.pe.lé.sét(terpeleset)
KVK.KV.KV.KVK
ma.téq.a.gay(matahari)
KV.KVK.V.KV
C. Fonem Suprasegmental
Fonem suprasegmental (fonem sekunder) terdiri dari empat macam, yaitu (1) jeda atau juncture, (2) panjang atau length (3) nada atau pitch, dan (4) tekanan atau stress. Dalam bahasa Musi, nada (pitch), tekanan (stress) dan panjang terdapat pada fonem suprasegmental bahasa musi. Tetapi karena ketiganya tidak mengubah arti suatu kata dalam bahasa musi, maka ketiganya tidak merupakan fonem dalam bahasa Musi dan tidak akan dibahas. Dalam bahasa musi, jeda atau juncture termasuk fonem suprasegmental dan dapat mengubah arti dari suatu kata. Yang Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
dimaksud dengan jeda adalah perubahan atau transisi dari suatu fonem segmental kepada fonem segmental lain dalam sebuah kata atau ujaran lebih panjang dari pada kata. Jeda dalam bahasa musi dibagi menjadi empat, yaitu: (1) jeda terbuka atau jeda tambah (2) jeda sekat tunggal (3) jeda sekat ganda (4) jeda silang ganda.
1. Jeda Terbuka Jeda teebuka atau jeda tambah adalah peralihan di antara fonemsegmental yang ditandai dengan penangguhan fonem pertama dan semacam permulaan dengan fonem kedua. Jeda terbuka ini sering juga disebut jeda tambah karena untuk menunjukkan adanya jeda terbuka atau tambah diletakkan tanda tambah, /+/, antara kedua fonem yang terlibat. Contoh: a) /nana/ /na+na/ b) /kelambu/ /kelam+bu/ c) /boŋkosan/ /boŋkos+san/
'nanah 'ucapan waktu memberi sesuatu' 'kelambu' 'gelap, Bu (si Abu)' 'bungkusan' 'bungkus, San (si Hasan)'
2. Jeda Sekat Tunggal Jeda sekat tunggal adalah jeda terminal yang merupakan pemutusan secara tiba+tiba yang mengikuti nada mendatar. Jeda ini dilambangkan dengan garis tegak lurus / | /. Jeda sekat tunggal biasanya muncul di awal atau akhir keterangan tambahan. Contoh: a) /rudi | anaq paq amat tu | pacaq maen gitar #/ 'Rudi, anak pak Ahmad itu, pandai main gitar'. b) /jambu | geq beline getankaq | manes nia #/ 'Buah jambu, yang dibelinya kemarin, manis nian'.
3. Jeda Sekat Ganda Merupakan jeda twerminal yang terdiri dari pemutusan berangsur-angsur yang mengikuti naiknya nada. Terjadi ketika menyebutkan beberapa suku kata secara beruntun, misalnya, Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
37
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
38
nama-nama hari, angka, dan tempat. Jeda ini terdapat di belakang setiap kata dalam urutan itu, kecuali dibelakang kata yang terakhir dari urutan tersebut dipakai lambang jeda silang ganda yang menandakan akhir dari kalimat itu. Lambang yang dipakai untuk melambangkan sekat ganda adalah dua tegak lurus / || /. Contoh: a) /sikOq || due || tiga || empat || lime || enam # / 'satu, dua. tiga, empat, lima, enam' b) /senen || selaO || rebo || kemis || jemat || saptu || ahad #/ 'Senin, Selasa, Rabu, Kamis, Jumat, Saptu, Minggu'
4. Jeda Silang Ganda Adalah Jeda yang ditandai dengan menghilangkannya suara yang mengikuti nada turun. Jeda silang ganda pada umumnya terdapat pada akhir semua ujaran dalam bahasa musi. Lambang untuk jeda silang ganda adalah sepasang garis sejajar miring ke bawah yang menyilang satu pasang garis sejajar mendatar. Contoh: a) /daq+pacaq#/ ‘tidak bisa’ b) /san+duduq+ke sikaq#/ ‘hasan, duduklah di sini’
D. Ejaan Ejaan yang dipakai oleh masyarakat pemakai bahasa musi apabila berkomunikasi satu sama lain melalui tulisan sekarang ini adalah ejaan yang disempurnakan. Dalam bahasa musi terdapat ejaan tradisional yang disebut huruf ulu. Namun, karena tulisan ulu ini tidak berkembang lagi dalam masyarakat maka masyarakat pemakai bahasa musi memakai EYD dalam surat-menyurat. Tabel Kata Bahasa Musi Huruf i e e e a u
Grafemik Itam Eges Konēng Berapē Ambiq ulO
Contoh Kata Fonemik Fonetik Itam i:tam Eges e:ges kOnēŋ kO:nēŋ berapē be:ra:pē ambiq ambiqulO u:lO
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Arti dalam BI hitam' iris' kuning' berapa' ambil' ular'
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
o O ay aw p b t d k g q h s c j r m n ń ŋ l w y
Baso Obak a ai Aw Pontong Kebut Tigē Daq Kalu Galēq galēqmahal u ang sapē ciOm tojo rabē matēq buntOq anār nga lali warung ayO
39
Baso Obak a ay Imau pontong kebut tigē daq kalu galēq galēq ma:hal u aŋ sa:pē: ciom tojo rabē mateq buntOq anār ŋa lali waruŋ ayO
ba:so O:baka: ay :imaw pontoŋke:butti:gē: daqka:lu: ga:lēqga:lēqmahal u: aŋ sapē ci:om to:jo ra:bē: ma:teq buntOq a:nār ŋa; la:li wa:ruŋ a:yO:
cuci' penjara' hari' harimau' kayu api' kipas' tiga' tidak' kalau' semua' semua' ma:hal orang' siapa' cium' tujuh' raba' mati' bulat' baru' engkau' lupa' warung' air'
Kesimpulan
Bahasa Musi sebagai bahasa daerah, tentu memiliki ciri khas dan keunikan sendiri baik dari segi bunyi maupun struktur-struktur fonemnya dalam sebuah kata. Bahasa Indonesia sebagai bahasa nasional yang kita pelajari selama ini, juga tentu memiliki ciri khas yang mungkin tidak dimiliki bahasa Musi. Oleh karena itu dalam kesimpulan, akan kami coba paparkan beberapa perbandingan fonologi antara bahasa Musi dengan bahasa Indonesia. Bahasa Musi Vokal
Konsonan
Bahasa Indonesia
ada delapan fonem : ada delapan fonem: / i;e;e;è;a;u;o;O /i;e;ԑ;ǝ;a;u;o;O/ / ada duapuluh fonem: ada duapuluh dua fonem: / p ; b; t ; d ; k ; g ; q ; h ; / b ; p ; d ; t ; g ; k ; j ; c ; v Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Diftong
Kluster Alofon Vokal
Alofon Konsonan
40
ǥ;s;c;j;r;m;n;ñ; η;l;w;y/ ada dua diftong: [ ai ] [ ay ] [ au ] [ aw ]
;f;q;z;s;h;r;l;m;n ;ñ;η;w;y/ ada tiga diftong: [ ai ] [ ay ] [ au ] [ aw ] [ oi ] [ oy ] tidak ada [ pr ] [ kl ] [ tr ] [ kr ] [ pl ] [ gl ] seluruh vokal memiliki ada dua fonem vokal yang alofon tidak memiliki alofon: / a / dan / ǝ / hanya empat fonem konsonan yang tidak punya konsonan yang memiliki alofon:/ l ; s ; r ; w ; y ; c ; j alofon:/ p ; t ; k ; q ; / / dan seluruh nasal.
Perbandingan Deret Konsonan Dalam Bahasa Musi q-m n-j m-b r-s n-d
maq-ma-né géq-ma-né pan-jaŋ ran-jaŋ kam-biŋ ram-bot ber-sé ker-si tan-duq man-di
Dalam Bahasa Indonesia pan-jang ran-jang kam-bing ram-but ber-sih kur-si tan-duk man-di
Perbandingan Struktur Suku Kata Bersuku Satu Bahasa Musi Contoh é(Kata seru) Ot(ya) ku(saya), ŋa(engkau) daq(tidak), dan(dahan), tan(tahan)
Pola V VK KV KVK
Bahasa Indonesia Contoh Oh Ya Dan
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Pola VK KV KVK
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
41
Bersuku Dua Bahasa Musi Contoh a.O(ya) di.é(dia), du,é(dua), ta.u(tahu) i.tu(itu), a,kO(akar), u.IO(ular) a.yO(air), da.on(daun) ci.om(cium), i.kaq(ini). i.kan(ikan) u.jan(hujan), si.kOq(seekor), ti.kOs(tikus) ka.mi(kami), sa.pi(sapi), to.jo(tujuh) ram.bot(rambut), bin.taŋ(bintang) taŋ.gé(tangga), ber.se(bersih)
Bahasa Indonesia Contoh
Pola V.V KV.V
di.a, du.a,
Pola V.V KV.V
V.KV
i.tu, i.ni,
V.KV
KV.VK V.KVK
da.un, tu.an, ka.in i.kan, e.mas
KV.VK V.KVK
KV.KVK
pe.rak, ti.kus, KV.KVK ta.kut, he.wan
KV.KV
ka.mi, ki.ta, ka.mu,
KV.KV
KVK.KVK
ram.but, bun.tung,
KVK.KVK
KVK.KV
ran.cu, kar.tu,
KVK.KV
1. Bersuku Tiga Bahasa Musi Contoh
Bahasa Indonesia Pola
be.la.ray(berlari), be.ka.te KV.KV.KV (berkata), be.la.ge(berkelahi) me.nan.tu(menantu), KV.KVK.KV me.ren.do(merenda) boŋ.kos.an(bungkusan) maq.ma.né(bagaimana) be.de.naŋ(berenang), be.ja.lan(berjalan) men.tu.e(mertua) em.pe.du(empedu) bu.a.yé(buaya) ba.gi.an(bagian), be.ŋi.an(pengantin)
Contoh
Pola
be.la.gu, me.na.ta, KV.KV.KV ke.pa.la me.nan.tu, me.ren. KV.KVK.KV da
KVK.KVK.KV KVK.KV.KV KV.KV.KVK
ber.ka.ta, ser.da.du, pe.si.sir,
KVK.KVK.KV KVK.KV.KV KV.KV.KVK
KVK.KV.V VK.KV.KV KV.V.KV KV.KV.VK
mer.tu.a em.pe.du bu.a.ya ba.gi.an, ka.lia.an,
KVK.KV.KV VK.KV.KV KV.V.KV KV.KV.VK
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
42
Bersuku Empat Bahasa Musi Contoh se.ba.gi.an(sebagian) ter.pe.lé.sét(terpeleset) ma.téq.a.gay(matahari)
Pola KV.KV.KV.VK KVK.KV.KV.KV K KV.KVK.V.KV
Bahasa Indonesia Contoh se.ba.gi.an Ter.pe.le.set -
Pola KV.KV.KV.V K KVK.KV.KV. KVK KV.KVK.V.K V
Rujukan Abercrombie, D.1971. Element of General Phonetics.Alterton-Chicago-New York:Aldine Aminuddin, A.,dkk.1984.Fonologi Bahasa Indonesia:Sebuah Studi Deskriptif.Jakarta:Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Djokokentjono.1978.”Beberapa Masalah Lafal Standar”Pengajaran Bahasa dan Sastra IV no.5 Fray, D.B.1979.The Physics of Speech.Cambridge:Cambridge University Press. Halim,Amran.1974.Intonation:In Relation to Syntax In Bahasa Indonesia.Jakarta:Djambatan. Jones, Daniel.1958.The Pronunciation of English.Cambridge:Cambridge University Press. Kridalaksana, Harimurti. 2008. Kamus Linguistik (edisi keempat). Jakarta:Gramedia. Ladefoged, P.1962.Element of Acoustic Phonetic.Chicago: University of Chicago Press. Laksman, Myrna.1996.”Perkembangan Sistem Bunyi Bahasa Indonesia” dalam Soenjono Dardjowidjojo (ed).Bahasa Nasional Kita. Bandung:Penerbit ITB, 1996:125-138. Lass, Roger.1991.Fonologi terj. Warsono dkk) Semarang:IKIP Semarang Press. Lauder, Multamia R.M.T.1996.”Khazanah Fonem Bahasa Indonesia:Menilik Frekuensi dan Fonotaktiknya” dalam Soenjono Dardjowidjojo (ed).Bahasa Nasional Kita. Bandung:Penerbit ITB, 1996:139-157. Marsono.1986.Fonetik.Yogyakarta: Gadjah Mada University Press. Muslich, Masnur.2008.Fonologi Bahasa Indonesia.Jakarta:Bumi Aksara. Samsuri.1987.Analisis Bahasa.Jakarta:Erlangga. Stokhof, W.A.L.1980.”Tata Bunyi Bahasa Indonesia” Jurnal Dewan Bahasa.Jilid 24 no 1:38-54.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
43
BAHASA INDONESIA DAN KATEGORI VERBA PADA TAYANGAN HIBURAN DI TELEVISI INDONESIA (KAJIAN ANALISIS ISI)3
Reni Nur Eriyani4
Pendahuluan
Saat ini masyarakat dapat dengan mudah memperoleh informasi melalui media elektronik dan media cetak, terutama dikaitkan dengan fungsi hiburan. Media elektronik saat ini sangat mendominasi kehidupan masyarakat. Berbagai tayangan di media elektronik ikut andil dalam perkembangan bahasa.
Tayangan yang biasa digemari oleh penonton salah satunya adalah tayangan yang bersifat menghibur. Salah satunya tayangan yang bersifat menghibur adalah “Stand Up Comedy”. Dari banyak tayangan di acara tersebut dipilihlah satu acara dengan cara acak. Akhirnya terpilihlah satu tayangan Stan Up Comedy dengan judul Sakitnya Tuh Di Sini.
Fokus pengamatan pada makalah ini adalah pada kategori verba. Hal tersebut dikarenakan kategori verba adalah salah satu kategori kata yang sangat sering muncul dan harus muncul dalam pembentukan kalimat. Teori yang digunakan, yaitu pandangan kategori verba menurut Abdul Chaer. Chaer mengkategorikan verba ke dalam dua belas tipe.
3 4
Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta. Dosen Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia, Universitas Negeri Jakarta.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Analisis yang dilakukan dengan cara mendengarkan, menuliskan kalimat, meneliti, mempelajari, mengkategorikan, dan memeriksa kembali penggunaan verba berdasarkan makna leksikal. Makna leksikal adalah makna dasar sebuah kata yang sesuai dengan kamus. Makna dasar ini melekat pada kata dasar sebuah kata. Walapun pada dasarnya hanya akan dianalisis kategori yang bermakna leksikal, tetapi tidak menutup kemungkinan adanya makna gramatikal yang dianalisis, jika menurut teori yang akan digunakan nantinya dianggap benar.
Analisis verba
Berdasarkan konsep yang dikemukakan oleh Chaer (1995) ada dua belas kategori verba. Maka bentuk-bentuk kategori verba pada stand up comedy yang berjudul “Sakinya Tuh Di Sini” adalah sebagai berikut:
1.
Tipe I adalah verba yang secara semantik menyatakan tindakan, perbuatan, atau aksi Contoh :
(1) Masih semangat, bagus. Ini metro berani-beraninya ngundang gue lagi.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata ngundang atau dalam bahasa bakunya mengundang. Kata ngundang termasuk kategori verba tipe I. Kata ngundang adalah verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan, yakni memanggil supaya datang; mempersilahkan hadir. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa. (2) … dan semenjak masuk tv juga keluarga gua itu jadi baik.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata masuk. Kata masuk termasuk kategori verba tipe I. Kata masuk adalah verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan, yakni perbuatan turut serta dalam televisi. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
44
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(3) Terutama nenek gua, nenek gua biasanya suka nyuruh-nyuruh gua, suka marahmarahin gua. Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata nyuruhnyuruh atau dalam bahasa bakunya menyuruh dan marah-marahin atau dalam bahasa bakunya memarahi. Kata nyuruh-nyuruh dan marah-marahin termasuk kategori verba tipe I. Kata nyuruhnyuruh adalah verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan, yakni suatu tindakan memerintah untuk (melakukan sesuatu) dan verba marah-marahin atau dalam bahasa bakunya memarahi merupakan perbuatan tidak suka terharap sesuatu . Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(4) Anggi, cuci piring!
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata cuci. Kata cuci termasuk kategori verba tipe I. Kata cuci adalah verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan, yakni perbuatan membersihkan sesuatu dengan air. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(5) tapi semenjak gua masuk tv semuanya berubah.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata masuk. Kata masuk termasuk kategori verba tipe I. Kata masuk adalah verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan, yakni perbuatan turut serta dalam televisi. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(6) Anggi ngepel yah?
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata ngepel. Kata ngepel termasuk kategori verba tipe I. Kata ngepel adalah verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan, yakni perbuatan membersihkan lantai dengan kain pel. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
45
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(7) dan semenjak gua masuk tv itu di rumah-rumah, di rumah gua itu pada ngomongin gua.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata masuk dan ngomongin. Kata masuk dan ngomongin termasuk kategori verba tipe I. Kata masuk adalah verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan, yakni perbuatan turut serta dalam televisi dan kata ngomongin juga termasuk verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan, yakni perbuatan berbicara dalam sekelompok orang untuk membahas sesuatu. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(8) gua masuk tv itu baru tiga kali masih kalah sama panci dan keluarganya yang bisa ngomong.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata masuk dan ngomong. Kata masuk dan ngomong termasuk kategori verba tipe I. Kata masuk adalah verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan, yakni perbuatan turut serta dalam televisi dan kata ngomong juga termasuk verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan, yakni perbuatan berbicara dengan menggunakan mulut. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(9) disangka jual berhala.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata disangka dan jual. Kata disangka termasuk kategori verba tipe I. Kata disangka adalah verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan, yakni menduga; mengira; mencurigai dan kata jual juga termasuk verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan yakni menawarkan barang dagangan. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(10)
iya, jadi engga semangat buat menjalani hidup.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
46
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata hidup. Kata hidup termasuk kategori verba tipe I. Kata hidup adalah verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan, yakni dapat melakukan kegiatan seperti biasa. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(11)
iyah, cowonya jelek nih. Cowoknya jelek dapet jodoh cewek cantik. waah, gua
udah semangat kan, weey ada harapan buat gua.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata buat. Kata buat termasuk kategori verba tipe I. Kata buat adalah verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan, yakni dapat melakukan kegiatan seperti biasa. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(12)
hehehe, gua pengen nanya nih sama kalian.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata nanya. Kata nanya termasuk kategori verba tipe I. Kata nanya adalah verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan, yakni meminta keterangan (penjelasan dsb); meminta supaya diberi tahu (tentang sesuatu). Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(13)
gua samperin kan. heh! ngecenginnya jangan begitu.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata samperin. Kata samperin termasuk kategori verba tipe I. Kata samperin adalah verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan, yakni menyamper; menghampiri; mendekati. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(14)
orang jelek… orang jelek… dan orang gila itu cuma bisa geleng-geleng trus usap
pundak gua, dengan santainya dia bilang, yang sabar yah.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
47
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
48
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata usap dan bilang. Kedua kata terssebut termasuk kategori verba tipe I. Kata usap dan kata bilang adalah verba yang menyatakan tindakan atau perbuatan. Kata usap merupakan perbuatan mengelus-elus sementara dan kata bilang merupakan mengatakan sesuatu. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
2.
Tipe II adalah verba yang menyatakan tindakan atau pengalaman. Contoh : (16) … dan yang lebih ngeselinnya dia follow gua. parah, parah.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata ngeselin atau dalam bahasa bakunya mengesalkan. Kata ngeselin termasuk kategori verba tipe II. Kata ngeselin adalah verba yang menyatakan tindakan atau pengalaman, yakni perbuatan yang membangkitkan rasa kesal; menjemukan terhadap suatu keadaan atau kondisi. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(17) oh ya, perkenalan dulu yah. perkenalan dulu. Nama gue ini Anggi. Banyak orang yang bilang nama gua ini engga pantes ama gua.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata bilang. Kata bilang termasuk kategori verba tipe II. Kata bilang
adalah verba yang menyatakan
tindakan atau pengalaman, yakni perbuatan memandang kepada orang lain dengan menggunakan mulut. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa. (18) … trus gua lagi bingung nih, gua lagi sedih sama film-film ftv karena gua semenjak gua liat ftv itu pemainnya pada ganteng-ganteng.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata liat. Kata liat termasuk kategori verba tipe II. Kata liat adalah verba yang menyatakan tindakan atau
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
pengalaman, yakni menggunakan mata untuk memandang tayangan dalam televisi. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(19) iya, jadi engga semangat buat menjalani hidup.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata jadi, buat dan menjalani. Ketiga kata tersebut termasuk kategori verba tipe II. Kata jadi, buat dan menjalani adalah verba yang menyatakan tindakan atau pengalaman, kata jadi yakni suatu tindakan membuat hati senang, kata buat yakni menyatakan peruntukan, kata menjalani yakni menempuh atau melewati hidup. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(20) setiap gua liat. yah, pemainnya ganteng,
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata liat. Kata liat termasuk kategori verba tipe II. Kata liat adalah verba yang menyatakan tindakan atau pengalaman, yakni menggunakan mata untuk memandang tayangan dalam televisi. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(21) iyah. Ama yang ganteng gitu jadiannya ama yang cantik. gua kesel gitu. Sekali-kali lah gitu jelek ama yang cantik. Kemaren gua liat ftv apa yah? cinta mistis apa apa yah itu.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata liat. Kata liat termasuk kategori verba tipe II. Kata liat adalah verba yang menyatakan tindakan atau pengalaman, yakni menggunakan mata untuk memandang tayangan dalam televisi. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(22) itu ibaratkan lo naik ke lantai enam pake lift turunnya dijorokin.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata ibaratkan. Kata ibaratkan termasuk kategori verba tipe II. Kata ibaratkan adalah verba yang
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
49
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
menyatakan tindakan atau pengalaman, yakni perumpamaan suatu keadaan. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(23) engga, gua kemaren abis liat ada orang gila gitu orang gila lagi dicing-cengin sama anak kecil, biasa bocah gitu kan, orang gila…orang gila…. kan gua merasa iba.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata liat dan merasa. Kedua kata tersebut termasuk kategori verba tipe II. Kata liat dan merasa adalah verba yang menyatakan tindakan atau pengalaman, verba liat merupakan tindakan menggunakan mata untuk memandang tayangan dalam televisi sementara verba merasa merupakan tindakan mempunyai rasa. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(24) heh! trus anak-anak itu pada liatin gua.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata liatin. Kata liat termasuk kategori verba tipe II. Kata liat adalah verba yang menyatakan tindakan atau pengalaman, yakni menggunakan mata untuk memandang suatu subjek. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
3.
Tipe III adalah verba yang menyatakan tindakan dan kepemilikan (benafaktif). Contoh :
(25) iyah, dan panci itu juga kalau jadi artis masih enak, dijual masih ada yang mau beli. lah gua?
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata dijual dan beli. Kata dijual dan beli termasuk kategori verba tipe III. Kata dijual adalah verba yang menyatakan dan pemilikan (benafaktif) yakni mempromosikan sesuatu kepada orang lain untuk memperoleh uang sesuai kesepakatan dan kata beli juga merupakan verba yang menyatakan dan kepemilikan (benafaktif) yakni memperolah sesuatu melalui penukaran (pembayaran) dengan
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
50
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
uang; memperoleh sesuatu dnegan pengorbanan. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(26) gua dijual? toko dibakar?
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dengan adanya kata dijual dan dibakar. Kata dijual dan dibakar termasuk kategori verba tipe III. Kata dijual adalah verba yang menyatakan dan pemilikan (benafaktif) yakni mempromosikan sesuatu kepada orang lain untuk memperoleh uang sesuai kesepakatan dan kata dibakar juga merupakan verba yang menyatakan dan kepemilikan (benafaktif) yakni tidak menarik perhatian. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
4.
Tipe IV adalah verba yang menyatakan tindakan dan lokasi (tempat). Contoh :
(27) Engga soalnya kemaren itu ada yang mention ke gua. Bang, besok jangan nongol lagi di tv.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba tersebut ditandai dnegan adanya kata nongol. Kata nongol termasuk kategori verba tipe IV. Kata nongol adalah verba yang menyatakan tindakan dan lokasi (tempat), yakni suatu tindakan muncul, datang. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
5.
Tipe V adalah verba yang menyatakan proses. Contoh :
(28) i : ini nih yang belum ketemu nih.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba dalam kalimat ditandai dengan adanya kata ketemu. Kata ketemu termasuk kategori verba tipe V. Kata tersebut adalah verba yang
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
51
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
menyatakan proses, yakni perbuatan atau sikap untuk mendapatkan informasi. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(29) tapi semenjak gua masuk tv semuanya berubah.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba dalam kalimat ditandai dengan adanya kata berubah. Kata berubah termasuk kategori verba tipe V. Kata tersebut adalah verba yang menyatakan proses, yakni perbuatan atau sikap menjadi lain (berbeda) dari semula. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(30) nadanya doang yang berubah ya!
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba dalam kalimat ditandai dengan adanya kata berubah. Kata berubah termasuk kategori verba tipe V. Kata tersebut adalah verba yang menyatakan proses, yakni sikap menjadi lain (berbeda) dari sevelumnya. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
6.
Tipe VI adalah verba yang menyatakan proses-pengalaman. Contoh: tidak ditemukan
7.
Tipe VII adalah verba yang menyatakan proses kepemilikan. Contoh :
(31) ini gua cari-cari tau kan. ini sebenernya nama Anggi ini ada artinya disetiap huruf. Anggi. A : aneh mukanya.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba dalam kalimat ditandai dengan adanya kata cari-cari. Kata cari-cari termasuk kategori verba tipe VII. Kata tersebut adalah verba yang menyatakan proses pemilikan yakni kegiatan yang dilakukan untuk berusaha mendapatkan (menemukan,memperoleh) sesuatu yang diharapkan dengan usaha. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
52
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(32) gua masuk tv itu baru tiga kali masih kalah sama panci dan keluarganya yang bisa ngomong. Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba dalam kalimat ditandai dengan adanya kata kalah. Kata kalah termasuk kategori verba tipe VII. Kata tersebut adalah verba yang menyatakan kegiatan tidak menang, tidak menyamai dengan tandingannya. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
8.
Tipe VIII adalah verba yang menyatakan proses-lokasi. Contoh :
(33) itu ibaratkan lo naik ke lantai enam pake lift turunnya dijorokin.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba dalam kalimat ditandai dengan adanya kata naik dan turun. Kedua kata tersebut termasuk kategori verba tipe VIII. Kata naik menyatakan suatu tindakan bergerak ke atas atau ke tempat yang lebih tinggi, kata turun tersebut adalah verba yang menyatakan proses-lokasi yakni adanya hal baru. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
9.
Tipe IX adalah verba yang menyatakan keadaan. Contoh :
(34) Kirain udah pada lemes.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba dalam kalimat ditandai dengan adanya kata kirain atau dalam bahasa bakunya mengira. Kata tersebut termasuk kategori verba tipe IX yaitu yang menyatakan keadaan. Kata kirain atau dalam bahasa bakunya mengira adalah membuat kira-kira; menyangka; menduga. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
10. Tipe X adalah verba yang menyatakan keadaan pengalaman. Contoh : Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
53
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(35) Anak gua abis ngeliat lo sawan.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba dalam kalimat ditandai dengan adanya kata ngeliat atau dalam bahasa bakunya melihat. Kata tersebut termasuk kategori verba tipe X yaitu yang menyatakan keadaan pengalaman. Kata ngeliat atau dalam bahasa bakunya melihat adalah menggunakan mata untuk memandang; (memperlihatkan), menonton, mengetahui, menilik, meramalkan, menengok sesuatu. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa. (36) … itu membuat orang-orang kaya gua itu merasa patah hati.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba dalam kalimat ditandai dengan adanya kata membuat dan merasa. Kata tersebut termasuk kategori verba tipe X yaitu yang menyatakan keadaan pengalaman. Kata membuat yakni menjadikan, menghasilkan, menyebabkan suatu keadaan dan kata merasa adalah mempunyai rasa. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
(37) Tapi, gua pernah ngeliat tuh pemainnya jelek tapi musuhnya ultraman.
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba dalam kalimat ditandai dengan adanya kata ngeliat atau dalam bahasa bakunya melihat. Kata tersebut termasuk kategori verba tipe X yaitu yang menyatakan keadaan pengalaman. Kata ngeliat atau dalam bahasa bakunya melihat adalah menggunakan mata untuk memandang; (memperlihatkan), menonton, mengetahui, menilik, sesuatu dalam hal ini tayangan televisi. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
11. Tipe XI adalah verba yang menyatakan keadaan-kepemilikan. Contoh :
(38) iyah, dan panci itu juga kalau jadi artis masih enak, dijual masih ada yang mau beli. lah gua?
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
54
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kalimat di atas mengandung kategori verba. Verba dala, kalimat ditandai dengan adanya kata ada. Kata ada termasuk kategori verba tipe XI. Kata tersebut adalah verba yang menyatakan keadaan kepemilikan yakni nampak ada yang tertarik. Pelaku verba ini adalah sebuah wujud nomina yang bernyawa.
12. Tipe XII adalah verba yang menyatakan keadaan-lokatif. Contoh: tidak ditemukan.
Kesimpulan
Berdasarkan data-data, analisis, dan pembahasan yang telah diuraikan, dapat disimpulkan bahwa kategori verba yang digunakan oleh komedian dari yang terbanyak sampai dengan yang tersedikit adalah tipe I, II, V, X, III, VII, IV, VIII, IX, XI, VI, dan XII. Tipe VI dan XII ini tidak digunakan oleh komedian. Penggunaan tipe XII yang memang tidak digunakan oleh komedian itu sekaligus membuktikan asumsi yang menyatakan bahawa tipe ini sangat jarang digunakan.
Tipe I adalah verba yang secara semantik menyatakan tindakan, perbuatan, atau aksi. Tipe II adalah verba yang menyatakan tindakan dan pengalaman. Artinya dalam acara Stand Up Comedy dengan judul Sakitnya Tuh Di Sini, komedian banyak menceritakan tindakan dan pengalamannya.
Rujukan
Chaer, Abdul. 2009. Pengantar Semantik Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta. Pateda, Mansoer. 2001. Semantik Leksikal. Jakarta: Rineka Cipta. https://www.youtube.com/watch?v=uT1iXMEAd0E http://kbbi.web.id/ Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
55
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
56
PENEMPATAN MATERI MORFOLOGI DALAM BUKU PELAJARAN BAHASA INDONESIA UNTUK MENGEMBANGKAN KOMPETENSI KOMUNIKATIF5
Sintowati Rini Utami
1. Komponen Tata Bahasa: Morfologi 1.1 Hakikat Morfologi Morfologi adalah cabang linguistik yang membicarakan morfem dan susunannya di dalam pembentukan kata. Morphology is the study of word formation.( The word morphology it self comes from The Greek Word Morphe, Which mean ‘ Form ‘ ). morphology is concerned with the structure of words, just as syntax is concerned with the structure of sentences. (Morfologi adalah ilmu tentang pembentukan kata .Kata morfologi itu sendiri berasal dari kata Yunani ‘morfo’ yang berarti bentuk). morfologi berkaitan dengan struktur kata, seperti sintaksis berkaitan dengan struktur kalimat) (Nida,1949 : 1). Dalam Kamus Linguistik Harimurti (1982: 111), membatasi pengertian morfologi ini sebagai “ bidang linguistik yang mempelajari morfem dan kombinasi-kombinasinya” atau “bagian dari struktur bahasa yang mencakup kata dan bagian-bagian kata, yakni morfem”.
Makalah ini disajikan dalam Seminar Bersama Antarbangsa di Universiti Kebangsaan Malaysia, 14 Mei 2015. 5
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
57
Secara hierarkhi, satuan di dalam morfologi adalah morfem dan kata; morfem sebagai satuan terkecil dan kata sebagai satuan terbesar. Sehingga dapat disimpulkan morfologi merupakan cabang gramatika / tata bahasa yang mengkaji struktur kata. Seperti yang dikemukakan oleh Crystal (1997), bahwa morfologi sebagai “ the branch of grammar studies the structure of words.’’ Lebih jelas Ramlan (1968 : 19) menyebutkan bahwa morfologi ialah bagian dari ilmu bahasa yang membicarakan atau yang mempelajari seluk beluk bentuk kata serta pengaruh perubahan – perubahan bentuk kata terhadap golongan kata dan arti kata atau dengan kata lain dapat dikatakan bahwa morfologi mempelajari seluk beluk bentuk kata serta fungsi perubahan – perubahan bentuk kata itu baik fungsi gramatika maupun fungsi semantik. Dengan demikian tataran morfologi membicarakan morfem, pembentukan kata, dan pengolongan/kelas kata. Satuan terbesar dalam morfologi adalah kata. Pembentukan kata bahasa Indonesia melalui berbagai proses morfologis, seperti: (a) pembubuhan afiks(dalam proses afiksasi), (b) pengulangan (dalam proses reduplikasi), (c) penggabungan (dalam proses komposisi), (d) pemendekan(dalam proses akronimisasi), (e) dan pengubahan status (dalam
status
konversi)
(Chaer,
2011:25).
Sementara,
Harimurti
(2010:12),
menggambarkan proses morfologis terjadi dari input ( yaitu leksem), dan salah satu proses tersebut (proses morfologis), serta output (berupa kata). Dalam morfologi bahasa Indonesia, ruang lingkup pembentukan kata berkenaan dengan morfem, berbagai proses morfologis, morfofonemik, kelas kata , dan kata dalam perilaku sintaksisnya. 1.2 Morfosintaksis Secara etimologi kata morfosintaksis berkenaan dengan ‘morpho-syntax”. Secara linguistik diartikan sebagai ‘The system of the internal structure of words’. Secara morfologi diartikan sebagai …and the way in which words are put together to form phrases and sentences. Jadi, ‘more formal term of grammar in linguistics sense’. Tataran morfologi sering digabung dengan tataran sintaksis menjadi, yang disebut, tataran gramatika, atau tata bahasa sehingga kata selain dikaji dalam morfologi juga dikaji dalam sintaksis. Dalam morfologi, kata menjadi satuan terbesar, sedangkan dalam sintaksis kata menjadi satuan terkecil. (Chaer, 2011:36). Pernyataan tersebut Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
sejalan dengan konsep yang dikemukakan Van Valin Jr.(2004: 2) “Syntax and morphology make up what is traditionally referred to as ‘grammar’; an alternative term for it is morphosyntax, which explicity recognizes the important relationship between syntax and morphology.” Morfosintaksis strukur bahasa yang mencakup morfologi dan sintaksis sebagai satu organisasi (kedua bidang itu tidak dipisahkan) (Kridalaksana, 2011:160) (Van Valin Jr., 2004: 2). Keterkaitan itu karena adanya masalah morfologi yang perlu dibicarakan bersama dengan masalah sintaksis. Misalnya, satuan bahasa yang disebut kata, dalam kajian morfologi, merupakan satuan terbesar, sedangkan dalam kajian sintaksis merupakan satuan terkecil dalam pembentukan kalimat atau satuan sintaksis lainnya. Jadi, Satuan bahasa yang di sebut kata itu menjadi objek dalam kajian morfologi dan sintaksis (Chaer, 2011:4). Morfologi membicarakan struktur internal kata sedangkan sintaksis membicarakan kata dalam hubungannya dengan kata lain, atau unsur-unsur lain sebagai suatu ujaran. Dalam tataran morfologi kata merupakan satuan terbesar (satuan terkecilnya morfem) tetapi dalam tataran sintaksis kata merupakan satuan terkecil, yang secara hirarkial menjadi komponen pembentuk satuan sintaksis yang lebih besar yaitu frase. Maka disini, kata hanya dibicarakan sebagai satuan terkecil dalam sintaksis. Sebagai satuan terkecil dalam sintaksis, kata berperanan sebagai fungsi pengisi sintaksis, sebagai penanda kategori sintaksis, dan sebagai perangkai dalam penyatuan satuan-satuan atau bagian-bagian dari satuan sintaksis (http://aldilah-bagas-d.blog.ugm.ac.id/ 2012/06/12/linguistik/ ) 1.3 Kelas Kata dalam Kalimat Sebagai penanda kategori sintaksis, kata dengan kelas-kelas tertentu berperan untuk mengisi fungsi-fungsi sintaksis. Kelas kata adalah perangkat kata yang sedikit banyak berperilaku sintaksis. Subkelas kata adalah bagian dari suatu perangkat kata yang berperilaku sintaksis sama. Perilaku sintaksis mencakup : (a) Posisi satuan gramatikal yang mungkin atau yang nyata-nyata dalam satuan yang lebih besar;
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
58
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
59
(b) Kemungkinan satuan gramatikal didampingi atau tidak didampingi oleh satuan lain dalam konstruksi; (c) Kemungkinan satuan gramatikal disubsitusikan dengan satuan yang lain; (d) Fungsi sintaksis seperti subjek, predikat, dan sebagainya; (e) Paradigma sintaksis seperti aktif-pasif, deklaratif-imperatif, dan sebagainya; (f) Infleksi. Menurut Katamba (1993) infleksi merupakan pembentukkan kata yang berhubungan dengan proses afiksasi (penambahan imbuhan) berdasarkan kaidah sintaksis. Atau, sebagai pembentukan gramatikal sebuah kata yang merupakan bentuk nyata dari fitur-fitur morfosintaksis melalui penambahan afiksasi ( Arronoff dan Fudeman , 2005). Lebih jauh Kridalaksana (160: 2011) mendefinisikan infleksi sebagai deskripsi tentang kaidah-kaidah yang mengatur kombinasi morfem dalam satuan-satuan yang lebih besar, tentang afiks-afiks inflektif dalam konjugasi dan deklinasi. Dalam menentukan kelas kata dalam bahasa Indonesia, perilaku sintaksis tersebut dijadikan ciri dasar dan disokong oleh paradigma morfologis terutama yang berkenaan dengan (a), (b), dan (c). 1.4 Kedudukan Kata dalam Morfologi dan Sintaksis Membicarakan fungsi kata dalam kalimat antara lain berkenaan dengan masalah ketransitivan kelas kata verba. Dari segi sintaksisnya, ketransitifan verba ditentukan oleh dua faktor: (Alwi, 2003:90) (a) Adanya nomina yang berdiri dibelakang verba yang berfungsi sebagai objek dalam kalimat aktif. contoh:
Kami membersihkan ruang kelas s
p
o
(b) Kemungkinan besar objek itu berfungsi sebagai subjek dalam kalimat pasif. contoh:
Ruang kelas dibersihkan kami s
Ketransitivan verba taktaransitif/intransitif
p berkenaan
dengan
o verba
(a) Verba Berafiks yang Bersifat Transitif
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
yang
bersifat
transitif
dan
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
60
Verba berprefiks meng- dengan syarat harus verba dasar, tidak boleh dari dasar lain seperti nomina atau adjektiva. Mempunyai makna ‘melakukan perbuatan yang dinyatakan kata dasar’. Contoh:
bagi
membagi
lepas
melepas
iris
mengiris
serbu
menyerbu
Verba bersufiks –kan atau dapat pula berklofiks meng-kan. Dengan kata dasar berupa verba asal, verba yang berprefiks ber-, nomina, adjektiva, kata tugas atau frasa preposisional. Contoh:
kerja
mengerjakan
berdaya
memberdayakan
sekolah
menyekolahkan
lupa
melupakan
ke muka
mengemukakan
(b) Verba Berafiks yang Bersifat Taktransitif Prefiks meng- juga dapat membentuk taktransitif, diturunkan dalam dari nomina atau adjektiva, dasar terikat (Alwi,2003:134)
Contoh:
darat
mendarat
rokok
merokok
kuning
menguning
bengkak
membengkak
luas
meluas
erang
mengerang
inap
menginap
Adik saya mengerang kesakitan S
P
Pel
Wanita itu sedang menginap di hotel Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
61
S
P
Ket
Turis-turis mancanegara berdatangan ke Bali S
P
Ket
Andi tetap bersikeras S
P
( C ) Verbal Berpreposisi adalah verba taktransitif atau verba transitif yang selalu diikuti oleh preposisi tertentu, seperti pada kalimat berikut: (Alwi, 2003:95) Contoh verba tak transitif yang diikuti preposisi Kami belum tahu akan hal itu s
p
pel
berminat pada tergolong dalam Contoh verba transitif yang diikuti preposisi tahu akan/tentang = mengetahui berbicara tentang = membicarakan
2. Kompetensi Komunikatif Di dalam memperoleh keterampilan berbahasa, seseorang secara alamiah akan menunjukkan kemampuan berbahasa yang dimilikinya yaitu menunjukkan pengetahuannya tentang bahasa itu dan kemampuannya menampilkan performansi berbahasanya dalam penggunaan nyata berbahasa dengan menggunakan bahasa itu. Atau dengan kata lain seseorang itu telah menunjukkan kompetensi komunikatifnya dalam berbahasa. Canale dan Swain’s menjelaskan kompetensi komunikatif adalah interaksi antara kompetensi gramatikal/tata bahasa (pengetahuan tentang aturan tata bahasa), dan kompetensi sosiolinguistik (pengetahuan tentang aturan penggunaan bahasa). Hal ini memisahkan communicative competence dengan communicative performace yang mengacu pada penggunaan bahasa yang sebenarnya dalam situasi komunikasi yang nyata. Artinya, yang
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
62
dimaksud pengetahuan termasuk di dalamnya kompetensi sosiolinguistik (Murcia-Freemen, 1999:38). Selanjutnya Canale dan Swain’s kompetensi komunikatif (model pengetahuan) terdiri dari pengetahuan tentang tata bahasa, kosakata, morfologi, sintaksis, semantik, dan fonologi (kompetensi gramatikal); pengetahuan tentang aturan sosiokultural penggunaan bahasa dan aturan wacana (pengetahuan sosiolinguistik); pengetahuan tentang bagaimana mengatasi masalah yang terjadi saat berkomunikasi (kompetensi strategi). Para penulis bahan pengajaran dalam buku pelajaran memiliki sejumlah pertimbangan. Dalam mengembangkan bahan ajar tata mereka juga memperhitungkan (a) usia dan tingkat peserta didik yang akan menggunakan bahan tata bahasa, (b) sejauh mana metodologi yang digunakan dapat memenuhi harapan baik siswa maupun guru , (c) sejauh mana setiap konteks dan ko-teks yang digunakan untuk menyajikan daerah tata bahasa akan menarik bagi siswa (Tomlinson, 2007: 329). Jadi pemilihan bahan ajar untuk pengajaran tata bahasa dalam buku pelajaran bahasa harus memperhitungkan: usia siswa, metodologi pengajarannya, konteks dan koteks
yang
menggambarkan tempat tata bahasa digunakan, tatabahasa yang natural dalam wacana lisan dan tulis. Penggunaan tata bahasa yang menunjukkan penggunaannya yang realistis, memberikan pengalaman berbahasa dalam penggunaanya, dapat menstimulasi penggunaan bahasa, atau dapat membantu siswa menemukan bahasanya sendiri. Penggunaan tata bahasa mencakup kaidahkaidah bahasa tataran morfologi (subsentetial), tataran sintaksis (sentential), dan tataran wacana (suprasentential) yang berisi deskripsi-deskripsi yang harus dikuasai siswa berkenaan dengan kemampuan berbahasanya (bukan berisi aturan-aturan tata bahasa), serta memfasilitasi siswa belajar keterampilan berbahasa dengan latihan dan tes yang otentik, merangsang interaksi dan mendorong siswa menerapkan keterampilan mereka berkembang dengan kata di luar kelas. Namun, kompetensi komunikatif tidak hanya
mengacu pada baik pengetahuan dan
keterampilan dalam menggunakan bahasanya saat berinteraksi dalam komunikasi yang sebenarnya. Dalam kompetensi ditambahkan kategori baru yaitu wacana yang didefinisikan sebagai kemampuan memproduksi ‘teks’ yang menggunakan kohesi dalam bentuk dan keterpaduan dalam arti. Dalam model Canale dan Swain digambarkan bagaimana pengetahuan tentang tata bahasa ditempatkan dalam kompetensi komunikatif. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
63
Communicative competence
Actual communication
Knowledge and skill
Instances of language use
Grammatical Sociolinguistic competence competence
Strategic competence
Discourse competence
Seperti yang juga dijelaskan oleh Murcia-Freeman, organisasi kompetensi adalah tata bahasa dan wacana. Sebagai salah satu dari tiga dimensi yang dimiliki bahasa, tata bahasa memberi kita bentuk atau struktur bahasa. Sementara dimensi lain adalah semantik, yang memberi makna pada struktur bahasa, dan pragmatik. Jadi, dalam mengembangkan kompetensi komunikatif termasuk menempatkan tata bahasa. Model
kompetensi
komunikatif
di
atas
menetapkan
kedudukan
kompetensi
gramatikal/tatabahasa sebagai bagian dari kompetensi komunikatif. Hal tersebut menjelaskan bahwa kompetensi gramatikal menempati posisi penting sebagai komponen utama dari kompetensi komunikatif (Douglas Brown, 2001: 362). Dalam pembelajaran bahasa Indonesia yang mengarah pada keterampilan komunikasi, pengembangan kemampuan berbahasa Indonesia diarahkan pada kompetensi komunikatif. Itu artinya komponen kompetensi gramatikal menjadi komponen utama. Dan, jika pengajaran bahasa Indonesia ditujukan untuk tujuan komunikasi berarti arah pengembangannya adalah keterampilan berkomunikasi dengan menggunakan bahasa yang baik dan benar. Berbahasa dengan baik dan benar berarti mempertimbangkan penggunaan
komponen morfologi yang
dibutuhkan saat berinteraksi dalam komunikasi berbahasa yang sebenarnya. Brown menggambarkan cakupan dan urutan dalam pengajaran bahasa yang ditujukan untuk mengembangkan keterampilan berkomunikasi. Dalam diagram ini tergambar bagaimana aspek tata menjadi komponen penting dalam mengembangkan keterampilan berbahasa (Brown, 2001: 103).
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
64
Scop and Sequence TOPICS
Meeting people
GRAMMAR
COMMUNICATION SKILL
Subject pronouns
Listening and Speaking
Reading and Writing
Greeting and introducing people
Reading abreviation
Murcia (1991) menjelaskan bahwa tata bahasa merupakan variabel yang penting.Guru sebaiknya berpikir apakah mengajar grammaring sebagai keterampilan atau mengajar grammar sebagai pengetahuan (Murcia,1999: 6). Namun sebagai komponen utama dalam kompetensi komunikatif, guru harus mengajar aspek tata bahasa untuk mengembangkan kompetensi gramatikal. Jadi, dalam pembelajaran bahasa Indonesia di kelas guru harus membantu siswa agar dapat menggunakan komponen morfologi, dengan tepat, bermakna, dan sesuai dengan konteks berbahasa yang dibutuhkan dalam berkomunikasi yang sesungguhnya. Rumusan tatabahasa dalam bahasa yang kembangkan dalam bahan ajar mencakup tiga tataran morfologi
(subsentesial),
tataran
sintaksis
(sentential),
dan
yaitu tataran
tataran
wacana
(suprasentential)(Murcia-Freemen, 1999:2-3). Kompetensi komunikatif dibangun melalui penguasaan bagaimana sebuah kata dibentuk dan difungsikan dalam kalimat (sentential). Dengan demikian pembelajaran komponen morfologi tidak hanya memahamkan bagaimana kata dibentuk, tetapi juga memahamkan morfosintaksisnya. Morfosintaksis mendeskripsikan bagaimana kedudukan kata-kata dalam kalimat dan pola-pola penggunaannya dalam bentuk kalimat (subsentential). Selanjutnya pengembangan kompetensi komunikatif dapat dikembangkan dengan bagaimana menampilkan bentuk kata dalam sebuah wacana yang sesuai (suprasentential). Di atas semua itu, pengembangan bahan ajar morfologi harus tetap berlandaskan pada bahasa adalah sebuah sistem (Nurhadi,1992: 267). Jadi, bahan ajar morfologi berarti harus mempertimbangkan dan mencakup kaidah-kaidah bahasa, yaitu: morfem, proses morfologis, morfofonemik, kelas kata, dan morfosintaksis. Bahan ajar morfologi harus berisi deskripsideskripsi yang harus dikuasai siswa berkenaan dengan kemampuan berbahasanya. Jadi, bukan
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
65
berisi aturan-aturan tata bahasa. Menurut Widdowson
Bahan ajar tata bahasa hendaknya
ditujukan memahamkan siswa atas fungsinya, bukan terpaku pada kaidah-kaidahnya. “Learners need to realize the functions of the device (i.e. grammar) as away of mediating between words and contexts, as a powerful resource for the purposeful achievement of meaning. A communicative approach, properly conceived, does not involve the rejection of grammar. On the contrary, it involves a recognition of its central mediating role ini the use and learning of language” Widdowson, H.G. ,1990: 97-8). Bahan ajar morfologi bahasa yang dipertimbangkan untuk dikembangkan dalam pembelajaran keterampilan berbahasa dapat meyakinkan siswa perlunya fungsi perangkat berupa tata bahasa yang menjadi mediasi antara kata-kata dan konteks sebagai sumber daya yang kuat untuk mencapai tujuan bahasa yang bermakna. 3. PENGEMBANGAN KOMPETENSI KOMUNIKATIF DALAM BUKU PELAJARAN BAHASA INDONESIA Dalam buku pelajaran bahasa Indonesia yang bertujuan mengembangkan keterampilan berbahasa siswa, kompetensi komunikatif
dikembangkan melalui pencapaian kompetensi dasar.
Kompetensi dasar dalam Kurikulum Tingkat Satuan Pendidikan (KTSP)
berbasis empat
keterampilan berbahasa, sementara kompetensi dasar dalam Kurikulum 2013 berbasis teks. Baik dalam KTSP maupun K 2013, aspek tata bahasa tetap dijadikan sarana untuk mengembangkan kompetensi komunikatif dan keterampilan berbahasa siswa. Berikut contoh pengembangan materi morfologi dalam buku pelajaran dan gambaran kompetensi komunikatif yang dikembangkan. MATERI MORFOLOGI
KOMPETENSI KOMUNIKATIF
Materi 1 (Halaman 129)
K. Gramatikal
K.Sosiolinguistik
K.Wa cana
K. Strategik
V
V
_
V
2. Pembentukan Kata Menurut Arifin dan Tasai, dalam Bahasa Indonesia, terdapat dua cara pembentukan kata, yaitu dari dalam
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Keterangan
1.Ranah tatabahasa materi morfologi belum tajam mendeskripsikan bagaimana kata dibentuk dan difungsikan, sehingga tidak ada kesempatan untuk mendeskripsikan kedudukan
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
66
dan dari luar Bahasa Indonesia. Dari dalam bahasa Indonesia terbentuk kosakata baru dengan dasar kata yang sudah ada, sedangkan dari luar terbentuk kata baru melalui unsur serapan.
kata-kata dasar dan bentuk komposisi dalam kalimat, dan pola-pola penggunaannya dalam kalimat, serta tidak menampilkan bentuk kata dalam sebuah wacana yang sesuai. Rumusan tata bahasanya belum memberi deskripsi sentential, subsentential, dan suprasentential.
Dari dalam bahasa Indonesia terbentuk kata baru, misalnya: Hari
tutup
Hari sial tahun
tutup
Hari jadi buku
tutup
Hari besar
2.kompetensi komunikatif dibangun dengan menempatkan Kompetensi gramatikal morfologi. Morfologi diajarkan dengan mengenalkan bentuk dasar dan bentuk komposisi secara sambil lalu. Aturan penggunaan bentuk dasar disinggung untuk mengembangkan kompetensi sosiolinguistik. Namun pemilihan materinya tidak dapat digunakan untuk penciptaan teks (kompetensi wacana). Walaupun begitu, ada sedikit gambaran untuk mengatasi jika terjadi masalah komunikasi akibat penggunaaan bentuk-bentuk dasar atau bentuk majemuk tersebut (kompetensi strategik).
tutup usia
Dari luar bahasa Indonesia terbentuk kata-kata melalui serapan, misalnya: Bank
kredit
Valuta
televisi
Dalam menggunakan kata, terutama dalam situasi resmi, kamu perlu memperhatikan beberapa hal berikut ini: a.
Hindari kata yang lazim dipakai dalam bahasa tutur atau bahasa setempat. Contoh: nongkrong. Kata-kata itu dapat dipakai jika sudah menjadi milik umum. Contoh: lugas, heboh, kelola, santai, pamrih.
b.
Kata-kata yang mengandung nilai rasa hendaknya dipakai secara cermat dan hati-hati agar sesuai dengan tempat dan suasana pembicaraan. Contoh: tunanetra, tunarungu, tunawicara.
Hindari kata yang tidak lazim digunakan, kecuali jika kata tersebut sudah dipakai oleh masyarakat. Contoh: konon, bayu, laskar, puspa. Halaman 131 3.
Kesalahan
V pembentukan
_
_
dan
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
V
1.Ranah tatabahasa materi morfologi mendeskripsikan bagaimana kata dibentuk
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
pemilihan kata Pada bagian berikut akan diperlihatkan pembentukan kata, yang sering ditemukan, baik dalam bahasa lisan maupun dalam bahasa tulis. a.
Penanggalan awalan me-
Penanggalan awalan me- pada judul berita dalam surat kabar diperbolehkan. Namun, dalam teks beritanya awalan me- harus eksplisit. Contoh: pemerintah usulkan kenaikan harga BBM (salah) pemerintah mengusulkan kenaikan harga BBM. (benar) b. Penanggalan awalan berKata-kata yang berawalan ber- sering menanggalkan awalan ber-. Padahal awalan ber- harus dieksplisitkan secara jelas. Contoh: sampai jumpa lagi. (salah) sampai berjumpa lagi. (benar) c. Peluluhan bunyi /c/ Kata dasar yang diawali bunyi /c/ sering menjadi luluh apabila mendapat awalan me-. padahal, sesungguhnya bunyi /c/ tidak luluh apabila mendapat awalan me-. Contoh: Anita sedang menyuci sepeda motornya. (salah) Anita sedang mencuci sepeda motornya. (benar) d. Penyengauan kata dasar. Kita sering menemukan penggunaan kata-kata seperti nyopet, ngantuk, nulis, nyubit, nolak, nyuap, dan nyari. Dalam bahasa Indonesia baku, kita harus menggunakan kata-kata, mencopet, mengantuk, menulis, mencubit, menolak, menyuap, dan mencari. e. Bunyi /s/, /k/, /p/, dan /t/ yang tidak luluh Kata dasar yang bunyi awalnya /s/, /k/,
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
67
(afiksasi) serta peristiwa morfofonemik tetapi bagaimana bentuk kata itu difungsikan dalam kalimat tidak semua dideskripsikan sehingga tidak tampak kedudukan kata-kata berafiks dan pola-pola penggunaannya dalam kalimat, serta tidak menampilkan bentuk kata dalam sebuah wacana yang sesuai. Rumusan tata bahasanya hanya memberi deskripsi sentential 2.kompetensi komunikatif dibangun dengan menempatkan Kompetensi gramatikal morfologi. Morfologi diajarkan dengan mengenalkan bentuk dasa, proses afiksasi, dan peristiwa morfofonemik. Aturan penggunaan bentuk yang salah dideskripsikan namun tidak dapat digunakan untuk mengembangkan kompetensi sosiolinguistik. Juga,pemilihan materinya tidak dapat digunakan untuk penciptaan teks (kompetensi wacana). Kompetensi strategic dikembangkan dengan menempatkan bentuk yang benar dan bentuk yang salah yang dapat digunakan jika terjadi masalah komunikasi akibat penggunaaan bentuk-bentuk salah tersebut
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
68
/p/, dan /t/ sering tidak luluh jika mendapat awalan me- atau pe-. padahal menurut kaidah baku bunyi-bunyi itu harus lebur menjadi bunyi sengau. Contoh: Salah
Benar
Persuplai
penyuplai
Mengkikis
mengikis
Mentaati
menaati
f. Awalan ke- yang keliru Pada kenyataan sehari-hari, kata yang seharusnya berawalan ter- sering berawalan ke-. Pada umumnya kesalahan itu dipengaruhi oleh bahasa daerah. Contoh: barang belanjaan saya kebawa oleh pembeli yang baru saja pergi. (salah) Batang belanjaan saya terbawa oleh pembeli yang baru saja pergi. (benar) g. Pemakaian akhiran –ir Contoh: Saya sanggup mengoordinir kegiatan itu. (salah) Saya sanggup mengoordinasi kegiatan itu. (benar) Soekarno-Hatta memroklamirkan kemerdekaan Republik Indonesia (salah) Soekarno-Hatta memroklamasikan kemerdekaan Republik Indonesia (benar) Halaman 24. E.Memahami awalan ber-
V proses
V
_
morfofonemik
Pada sinopsis novel “Kemarau” kalian tentu menemukan beberapa kata yang berawal ber-, seperti berputus asa, berharap, berusaha, bermain, dan
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
_
1.Ranah tatabahasa materi morfologi belum tajam mendeskripsikan bagaimana kata dibentuk dan difungsikan, sehingga tidak ada kesempatan untuk mendeskripsikan kedudukan kata-kata berafiks beserta morfofonemiknya dan pola-
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
sebagainya. Tahukah kalian, awalan ber- juga mengalami perubahan fonem atau morfofonemik? Morfofonemik adalah perubahan fonem yang terjadi sebagai akibat pertemuan hungungan morfem dengan morfem lain. Awalan ber- mengalami morfofonemik berikut ini. 1.
Awalan ber- berubah menjadi be- jika bertemu dengan kata dasar yang berawalan dengan fonem/r/.
Contoh: ber- + ranting → beranting Pohon cemara beranting banyak dan berdaun kecil-kecil. 2.
Awalan ber- berubah menjadi be- jika ditambahkan pada kata yang suku pertamanya berakhiran dengan/er/.
Contoh: ber- + kerja→ bekerja Ayah bekerja di sawah sejak matahri belum muncul 3.
Awalan ber- berubah menjadi bel- jika ditambahkan pada dasar tertentu. Contoh:
ber- + ajar → belajar Adik belajar bahasa Indonesia di teras 4.
Awalan ber- tidak berubah bentuknya bila digabungkan dengan dasar di luar kaidah 1 sampai 3. contoh:
ber- + harap → berharap Ia berharap agar para petani di desanya mengikuti perbuatan yang ia lakukan
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
69
pola penggunaannya dalam kalimat, serta tidak menampilkan bentuk kata berafiks dalam sebuah wacana yang sesuai. Rumusan tata bahasanya belum memberi deskripsi sentential, subsentential, dan suprasentential. 2.kompetensi komunikatif dibangun dengan menempatkan Kompetensi gramatikal morfologi. Morfologi diajarkan dengan mengenalkan bentuk kata berafiks sisertai morfofonemiknya. Aturan morfofonemik dideskripsikan dengan ilmiah sehingga tidak memberi kesempatan untuk mengembangkan kompetensi sosiolinguistik dan tidak dapat digunakan untuk penciptaan teks (kompetensi wacana). Selain itu tidak ada kesempatan bagaimana mengatasi (kompetensi strategik) jika terjadi masalah komunikasi akibat peristiwa morfofonemik dalam pembentukan kata berafiks.
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
70
5. Kesimpulan Pengembangan kompetensi komunikatif melalui pengajaran komponen morfologi dalam buku pelajaran bahasa Indonesia pada umumnya ditempatkan pada pengembangan kompetensi gramatikal.
Pengembangan
kompetensi
komunikatif
belum
menempatkan
kompetensi
sosiolinguistik, kompetensi wacana, dan kompetensi strategik secara efektif. Pengetahuan tentang seluk beluk pembentukan kata bahasa Indonesia tidak disertai aturan sosiokultural penggunaan bahasa dan aturan wacana untuk dapat memproduksi teks, juga tidak banyak mendeskripsikan tentang bagaimana mengatasi masalah yang terjadi saat berkomunikasi menggunakan bentuk kata tersebut. Dengan demikian tidak cukup untuk meningkatkan ‘communicative competence’ dan ‘communicative performance’ dalam perfomansi berbahasa siswa. Kompetensi gramatikal, melalui materi komponen morfologi, yang ditempatkan dalam buku pelajaran bahasa Indonesia pada umumnya berisi pokok bahasan pembentukan kata, yaitu: morfem (dasar dan afiks), proses morfologis, morfofonemik, kelas kata, morfosintaksis. Namun, isi rumusan tata bahasa yang dikandung materi pembentukan kata tersebut pada umumnya hanya pada tataran sentential. Penjelasan lebih cenderung terpaku pada kaidah-kaidahnya, kaidah bagaimana kata dibentuk dengan berbagai kaidah pembentukannya. Penjelasan secara morfosintaksis untuk mencapai tataran subsentential sedikit sekali dijelaskan. Sementara, bagaimana menampilkan bentuk kata dengan berbagai proses morfologisnya dalam sebuah wacana yang sesuai (suprasentantial), belum tercakup.
Rujukan Achmad, H.P. Sintaksis Bahasa Indonesia. Jakarta: Manasco Offset. 2002. Alwi, Hasan, dkk. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Pusat Bahasa. Depdikbud. 2003. Arronoff, Mark and Fudeman. 2005.What is Morphology?. Australia: Blackwell Publishing. Brown, Douglas. Teaching by Principles: an Interactive Approach to Language Pedagogy. Second Edition. Addison Wesley Longman, Inc. 2001. Chaer, Abdul. Morfologi Bahasa Indonesia (Pendekatan Proses). Jakarta: Rineka Cipta 2011 Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
----------------. Kajian Bahasa: Struktur Internal, Pemakaian dan Pemelajaran. Jakarta: Rineka Cipta. 2007. ---------------. Telaah Bibliografi Kebahasaan: Bahasa Indonesia/Melayu. Jakarta : Rineka Cipta. 2010. Depdiknas. Kurikulum KTSP Mata Pelajaran Bahasa Indonesia untuk Sekolah Menengah Pertama (SMP)/Madrasah Tsanawiyah (MTs) Tahun 2007. Depdiknas. 2007 Freeman, David E. dan Freeman, Yvonne S. Beetween Words, Access to Second Language Acquisition. Porstmouth, NH: Heineman Halliday, M.A.K. (Revised by Christian MIM Matthiessen). An Intoduction to Functional Grammar. (Third Edition). London: Oxford University Press Inc. ison-Wesley Pulishing Company, Inc. 2004. Nasr,R.T ( 1978 ). The Essential of Linguistic. England : Longman Oka, I.G.N dan Suparno. 1994. Linguistik Umum. Jakarta: Dirjendikti Depdikbud. Parker,Frank & Riley, Kathryn. 2010. Fifth Edition Linguistics for Non-Linguistic A Premiier With Exercise Ramlan, M. 2001. Morfologi : Suatu Tindakan Deskriptif. (Yogyakarta : C.V. Haryono) Katamba, Francis. Morphology. London: The Macmillan Press Ltd. 1993 Kridalaksana, Harimurti. Kelas Kata dalam Bahasa Indonesia. Jakarta: Gramedia. 2008. Kemendiknas. Pengembangan Kurikulum 2013, Kemendiknas, November 2012. Murcia, Marianne Celce and Freeman, Diane Larsen. The Grammar Book (second edition). USA: Heinley&heinley Publisher. 1999. Nurhadi. Analisis aspek Pedagogis Tata Bahasa Pendidikan Bahasa Indonesia. Tesis S2. Malang: Fakultas Pasca Sarjana IKIP Malang. 1992. Pike, Kenneth L dan Pike, Evelyn G. Grammatical Analysis. Summer Institute of Linguistics. Publication in Linguistics. Number 53. 1977. Priyatni, Endah Tri dkk. Bahasa Indonesia Sekolah Menengah Pertama. Depdiknas: Pusat Perbukuan. 2008. Ramlan. Morfologi: Suatu Tinjauan Deskriptif. Yagyakarta: UP Karyono.1983. Soenardji. Sendi-sendi Linguistika bagi Kepentingan Pengajaran Bahasa . Depdikbud: PPLPTK . 1989. Soeparno. Dasar-dasar Linguistik Umum. Yogyakarta: Tiara wacana. 2002. Tomlinson, Brian (ed) . Developing Materials for Language Teaching. London: Continuum. 2007. Tompkins, Gail E. Language Arts: Patterns of Practice. Seventh Edition. New Jersey: Pearson Education Inc. 2009.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
71
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Utami, Sintowati Rini. “Kompetensi Guru Bahasa dan Sastra Indonesia: Struktur Kalimat”. Jurnal Analisis Vol.7 No.1 . Pusat Pengembangan Bahasa dan Budaya FBS UNJ. 2008. Van Valin Jr., Robert D. An Introduction to Syntax. Cambridge: Cambridge University Press. 2004 Verhaar, J W M. Asas-asas Linguistik Umum. Gadjah Mada University Press. 2010. Widdowson, H.G. Aspect of Language Teaching. Oxford: Oxford University Press. 1990. Wilkins, DA. Linguistics in Language Teaching. The English Language Book Society and Edward Arnold (Publishers) Ltd. 1983. Altiria, Seradona. Kajian tentang Hubungan Morfologi dengan Sintaksis dan Semantik.(http://www.academia.edu/6242951/Hubungan_Morfologi_dengan_Sintaksis_dan_Semantik) diakses pada tanggal 4 Maret 2015. Bagas, Aldilah. 2012. Linguistik. (http://aldilah-bagas-d.blog.ugm.ac.id/2012/06/12/linguistik/) diakses pada tanggal 4 Maret 2015.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
72
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
PENERIMAAN BAHASA MELAYU DALAM DIALEK RAWA: PENELITIAN PEMINJAMAN KATA
Harishon Radzi Nurul Jawahir Binti Md Ali
Pendahuluan Rumpun Melayu amat kaya dengan kepelbagaian etnik seperti Jawa, Banjar, Bugis, Minang, Mandailing, Minang, Acheh dan banyak lagi. Dalam etnik yang pelbagai ini, wujud satu etnik dari rumpun yang sama, iaitu Rao atau lebih dikenali sebagai Rawa.
Sejarah etnik Rawa bermula di Rao Mapat-Tunggul, dalam daerah Pasaman, Sumatera Barat, Indonesia (Jari Basurek 2009:27). Di bahagian utaranya pula, adalah tempat bermastautin bagi suku kaum Mandailing. Rao Mapat-Tunggul disebut sebagai salah satu daripada tujuh dialek yang dituturkan di Sumatera Barat.
Penghijrahan etnik Rawa ke Tanah Melayu sejak berkurun lama telah menjadikan mereka sebagai salah satu entiti masyarakat yang dikenali di Malaysia dan memiliki dialeknya yang tersendiri. Penghijrahan kaum Rawa ke Tanah Melayu dikatakan berlaku sekitar abad ke-5 Masihi. Faktor perdagangan bebas semasa zaman Kesultanan Melayu Melaka pada abad ke-15 Masihi telah menggalakkan lebih ramai kaum Rawa merantau, berdagang dan bermastautin di Tanah Melayu.
Kerancakan aktiviti perlombongan emas pada abad-17 Masihi dan perlombongan bijih timah pada abad-18 Masihi telah mendorong sebahagian besar para pelombong suku kaum Rawa ke Tanah Melayu melalui negeri-negeri Selat, iaitu Singapura, Melaka dan Pulau Pinang.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
73
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Penghijrahan beramai-ramai suku kaum Rao ke Tanah Melayu berlaku semasa Perang Padri (1816-1833) di Indonesia semasa zaman pendudukan Belanda ke atas Indonesia. Sebahagian besarnya terdiri daripada golongan istana, para ulama, cendekiawan, panglima dan sebagainya. Berikut ialah proses penghijrahan etnik Rawa mengikut negeri di Malaysia:
1. Negeri Sembilan Penghijrahan ke Seri Menanti sekitar tahun 1773 dan melalui Sungai Ujong (Seremban) sekitar tahun 1848. 2. Pahang Penghijrahan melalui Sungai Hulu Pahang (Bera, Hulu Pahang, Kuala Lipis, Raub, Bentong) sekitar tahun 1857-1863. Antaranya Tengku Khairul Alam dan Pakeh Khalifah Saka. 3. Selangor Penghijrahan melalui Sungai Klang (Hulu Langat, Hulu Selangor) dan Sungai Selangor (Kalumpang, Ampang, Kuala Lumpur, Gombak) sekitar tahun 1867-1873. Pelopornya masih belum dapat dikenal pasti. 4. Perak Penghijrahan melalui Sungai Perak, Sungai Bidor dan Sungai Bernam (Teluk Intan, Kuala Kangsar, Larut, Kinta, Gopeng, Temoh, Tapah, Kampar) sekitar tahun 1875-1876. Antaranya ialah Datuk Sakti Putih. 5. Kelantan Suku kaum Rawa juga turut berhijrah ke Kelantan melalui Sungai Pahang, khususnya di jajahan Pasir Mas oleh Sutan Amir Kaharuddin Budiman. Akhirnya, golongan Rawa telah berkembang menjadi salah satu etnik di Malaysia. Mereka muncul sebagai salah satu etnik yang hidup dengan bahasa dan budaya mereka yang unik dan tersendiri.
Dialek Rawa
Golongan Rawa pada satu masa dahulu pernah dikenali sebagai antara rumpun Melayu yang majoritinya berada di negeri Perak. Selain itu, mereka menuturkan satu dialek yang tersendiri dalam kalangan mereka. Namun, jumlah mereka yang semakin sedikit di Perak menyebabkan sejarah, latar belakang dan dialek yang mereka tuturkan ini kurang diketahui umum bukan sahaja di Malaysia malah di negeri Perak itu sendiri. Selain itu, kajian yang didokumentasikan secara khusus mengenai bahasa yang dituturkan oleh masyarakat Rawa adalah sangat sedikit.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
74
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Justeru, penulis berminat untuk membuat kajian terhadap bahasa ini. Penulis ingin mengkaji kata pinjaman bahasa Melayu dalam dialek Rawa. Masyarakat Rawa adalah golongan yang boleh dianggap minoriti berbanding dengan kaum bumiputera yang lain. Lantaran itu, kewujudan etnik ini tidak begitu dirasakan. Malahan, mereka juga menggunakan bahasa Melayu untuk berkomunikasi dengan masyarakat lain. Bagi meneruskan survival komuniti mereka, bahasa yang dituturkan juga pasti mengalami perubahan dari segi penambahan kata baru daripada bahasa yang dominan. Sebagai sebuah etnik yang bersifat minoriti yang berada di celah-celah masyarakat majoriti Melayu, peminjaman perkataan adalah sangat penting bagi meneruskan kelangsungan hidup mereka.
Selain daripada permasalahan seperti di atas, kajian terhadap dialek Rawa ini adalah perlu bagi menjelaskan lagi tentang dialek minoriti ini. Dialek Rawa hanya disebut secara sepintas lalu sahaja oleh Raja Mukhtaruddin Raja Mohd Dain (1986), Asmah Haji Omar (2008) dan Collins, J.T. (1995).
Kajian yang betul-betul menumpukan kepada dialek ini hanyalah kajian yang dilakukan oleh Harun Mat Piah (1969), Mohd. Tajuddin Noordin (1975) dan Norzaitun Akma Baharuddin (2009). Penulisan yang menyentuh tentang dialek Perak selebihnya pula hanya mengungkap dialek Rawa sebagai salah satu dialek yang wujud tanpa penghuraian diberikan.
Dalam tiga kajian dialek Rawa ini pula, Harun Mat Piah dan (1969) dan Mohd. Tajuddin Noordin (1975) telah menumpukan kepada aspek yang sama, iaitu fonologi. Norzaitun Akma Baharuddin (2009) pula memfokuskan kepada aspek morfologi. Justeru, kajian ini dapat dijadikan sebagai satu pemantapan kepada kelompangan yang ada. Dengan penulisan ini, penulis berharap untuk mengungkapkan tentang persoalan dan permasalahan dialek Rawa yang bersifat agak semasa dan terkini, iaitu perubahan dalam dialek itu sendiri melalui peminjaman kata daripada bahasa Melayu yang lebih dominan sifatnya.
Kata Pinjaman
Menurut Nik Safiah Karim dan Wan Malini Ahmad (2006:58), perbendaharaan kata asing merupakan perbendaharaan kata yang dipinjam atau diambil daripada bahasa lain dengan atau tanpa adaptasi linguistik. Boleh dikatakan bahawa semua bahasa-bahasa di dunia turut meminjam perbendaharaan kata daripada bahasa asing bagi memperkaya perbendaharaan katanya. Peminjaman boleh berlaku secara terus, penyesuaian atau melalui penterjemahan sesuatu perkataan atau konsep asing.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
75
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Peminjaman secara terus dan penyesuaian dilakukan apabila istilah atau perkataan tersebut tidak wujud dalam sesuatu bahasa. Contoh peminjaman bahasa Inggeris ke dalam bahasa Melayu secara terus ialah perkataan model dan gender. Contoh peminjaman kata secara penyesuaian pula adalah seperti botol dari perkataan bottle dan perkataan evolusi dari perkataan evolution. Peminjaman sesuatu kata atau konsep secara terjemahan pula dilakukan dengan cara memberi maksud sesuatu kata asing atau konsep asing yang baru. Contohnya, perkataan honey moon diterjemah sebagai bulan madu dan istilah laptop diterjemah sebagai komputer riba dalam bahasa Melayu.
Menurut Weinrich (dlm. Nik Safiah Karim & Wan Malini Ahmad 2006), terdapat beberapa faktor yang menyebabkan berlakunya peminjaman sesuatu bahasa. Antaranya ialah keperluan untuk menamakan sesuatu benda, tempat dan konsep yang baharu dalam sesuatu bahasa. Selain daripada faktor yang menuntut kepada keperluan untuk menerangkan sesuatu, peminjaman bahasa juga boleh terjadi atas sebab kekerapan penggunaan perkataan asing yang lebih tinggi penggunaannya berbanding dengan bahasa ibunda atau bahasa pertama. Hal ini menyebabkan perkataan asing lebih mudah diingati dan lebih mudah difahami kerana penggunaannya yang meluas. Lama-kelamaan, kata itu akan dipinjam ke dalam bahasa asli tersebut.
Bukan itu sahaja, peminjaman kata menurut beliau juga boleh terjadi bagi mengatasi masalah sinonim. Istilah nikah dan solat daripada bahasa Arab digunakan sebagai istilah yang lebih tepat bagi menjelaskan sesuatu konsep umum seperti kahwin dan sembahyang dalam bahasa Melayu atas tuntutan agama. Faktor keempat yang menyebabkan peminjaman bahasa menurut Weinrich adalah untuk mengungkapkan sesuatu kata dengan lebih tepat, maka kata pinjaman diambil daripada bahasa lain. Contohnya, perkataan buruk telah wujud dalam bahasa Melayu. Walau bagaimanapun, perkataan dahsyat dipinjam daripada bahasa Arab bagi mengungkapkan sesuatu yang lebih tepat selain buruk.
Kaedah Soal Selidik
Kajian ini dilakukan di Gopeng Perak. Seramai 40 orang responden dipilih bagi menjawab soal selidik ini. Terdapat 40 orang responden yang terlibat, iaitu sebanyak 20 orang responden lelaki dan 20 orang responden perempuan.
Borang soal selidik dalam kajian ini terdiri daripada lima soalan dan semua soalan tersebut berbentuk objektif, yakni mempunyai pilihan jawapan A, B, C dan seterusnya serta satu soalan berbentuk dwipilihan ya atau tidak. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
76
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
77
Penulis akan menerangkan terlebih dahulu berkenaan tujuan soal selidik tersebut dan memberikan gambaran yang jelas kepada responden mengenai kehendak-kehendak soalan yang bersifat lebih khusus.
Penganalisisan borang soal selidik dilakukan oleh penulis secara kuantitatif, iaitu dengan mendapatkan angka serta peratusan bagi setiap jawapan yang diberikan oleh responden dalam borang tersebut. Responden yang terlibat dalam menyumbang kepada data borang soal selidik ini adalah seramai 40 orang.
Borang soal selidik ini mempunyai pilihan jawapan, iaitu bersifat objektif. Justeru, setiap jawapan yang dipilih oleh responden perlu dianalisis dan nilai peratusan akan dikira bagi mendapatkan rumusan serta jawapan kepada persoalan-persoalan penulis. Setiap peratusan tersebut kemudiannya akan ditafsirkan.
Analisis Analisis Soalan Satu Soalan 1: Dari sumber manakah anda selalu meminjam perkataan daripada bahasa Melayu untuk digunakan dalam dialek Rawa? A. Televisyen B. Radio C. Surat khabar D. Majalah E. Keluarga F. Kawan-kawan G. Pendidikan H. Internet
Jadual 1: Hasil dapatan daripada soalan satu No.
Pilihan Jawapan
A B C D E F G H
Televisyen Radio Surat khabar Majalah Keluarga Kawan-kawan Pendidikan Internet
Jumlah (orang) 0 0 4 0 27 16 2 1
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Peratusan (%) 0 0 8 0 54 32 4 2
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Rajah 1: Peratusan jawapan soalan satu
Soalan satu dalam borang soal selidik ini diajukan dengan objektif untuk mengetahui sumber yang digunakan oleh responden bagi meminjam perkataan bahasa Melayu untuk digunakan dalam dialek Rawa.
Daripada jadual dan carta pai di atas, keluarga merupakan sumber yang tertinggi bagi meminjam bahasa Melayu dan sumber kedua yang paling banyak ialah kawan-kawan diikuti oleh surat khabar, pendidikan dan sumber yang paling sedikit ialah internet. Pilihan jawapan A. Televisyen, B. Radio dan D. Majalah langsung tidak dipilih oleh 40 orang responden.
Pilihan jawapan E. Keluarga dan F. Kawan-kawan dengan peratus sebanyak 54% dan 32% merupakan dua jawapan yang terbanyak serta mempunyai peratusan yang melebihi separuh daripada keseluruhan jawapan. Semua responden memilih salah satu daripada jawapan ini dalam borang soal selidik tersebut. Rasionalnya, keluarga dan kawan-kawan merupakan kelompok yang sangat penting dalam kegiatan sosial. Kegiatan sosial ini juga melibatkan perlakuan bahasa bersama-samanya. Penggunaan dan peminjaman kata bahasa Melayu dalam kalangan keluarga dan kawan-kawan mampu tersebar dengan lebih cepat melalui sosialisasi. Maka, dua kelompok ini dipilih oleh responden sebagai sumber primer mereka bagi meminjam istilah bahasa Melayu ke dalam dialek Rawa.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
78
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
79
Sumber peminjaman bahasa Melayu daripada pilihan jawapan C. Surat khabar adalah sebanyak 8%, G. Pendidikan sebanyak 4% dan H. Internet sebanyak 2%. Penulis mengklasifikasikan tiga pilihan jawapan ini sebagai sumber sekunder bagi para responden dalam meminjam istilah bahasa Melayu. Peratusan yang sedikit ini barangkali menggambarkan kekurangan pengaruh akhbar, pendidikan dan internet dalam mempengaruhi peminjaman bahasa.
Pilihan jawapan A. Televisyen, B. Radio dan D. Majalah tidak menyumbang kepada sebarang peratusan kepada soalan ini. Sebahagian responden berpandangan bahawa televisyen, radio dan majalah tidak mempunyai pengaruh terhadap kegiatan berbahasa mereka.
Para responden sepakat bahawa mereka bergaul dan hidup bermasyarakat sama ada berkeluarga ataupun berkawan dengan kelompok yang datang daripada pelbagai latar belakang termasuklah yang bukan daripada keturunan Rawa. Pekan Gopeng juga didiami oleh masyarakat Melayu lain yang datang dari pelbagai tempat terutamanya warga Perak dari kawasan lain atas faktor tuntutan kerja, perkahwinan campur, pelancongan dan sebagainya. Justeru, kegiatan berbahasa dalam aktiviti sosial memberikan impak yang sangat besar terhadap penggunaan bahasa yang mereka gunakan.
Analisis Soalan Dua Soalan 2: Nyatakan selain bahasa Melayu, anda lebih cenderung meminjam perkataan daripada bahasa apa? A. Bahasa Inggeris B. Dialek Perak C. Bahasa Indonesia D. Bahasa Cina Jadual 2: Hasil dapatan daripada soalan dua No. A B C D
Pilihan Jawapan Bahasa Inggeris Dialek Perak Bahasa Indonesia Bahasa Cina
Jumlah (orang) 5 23 11 1
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Peratusan (%) 12.5 57.5 27.5 2.5
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Rajah 2: Peratusan jawapan soalan dua
Soalan dua ini berfokus untuk mendapatkan gambaran pengaruh bahasa lain terhadap dialek Rawa. Bahasa Inggeris, dialek Perak, bahasa Indonesia dan bahasa Cina dipilih sebagai pilihan jawapan. Bahasa Inggeris dipilih oleh penulis kerana bahasa ini merupakan bahasa kedua dominan di Malaysia. dialek Perak sendiri dipilih atas faktor latar tempat kajian ini sendiri yang terletak di negeri Perak. Bahasa Indonesia pula dipilih kerana dialek Rawa ini berasal dari Sumatera, Indonesia. Bahasa Cina pula diambil sebagai pilihan jawapan atas faktor pekan Gopeng yang mempunyai jumlah penduduk Cina yang sangat ramai.
Daripada jadual dan carta pai di atas, dialek Perak menyumbang kepada peratusan tertinggi sebanyak 57.50% dan diikuti oleh bahasa Indonesia, bahasa Inggeris dan bahasa Cina. Peratusan yang paling tinggi dalam memang sudah dijangka oleh penulis memandangkan Gopeng sendiri terletak dalam negeri Perak. Walaupun majoriti penduduk di situ merupakan keturunan Rawa namun terdapat juga penduduk Melayu Perak di Gopeng. Masyarakat Rawa di sana juga mampu bertutur dialek Perak dengan baik. Justeru, dialek Perak merupakan bahasa yang paling hampir dengan mereka selain daripada bahasa Melayu.
Pilihan jawapan C. Bahasa Indonesia pula membawa peratusan sebanyak 27.5%. Pengaruh bahasa Indonesia ini memang tidak dinafikan kerana bahasa ini merupakan bahasa negara asal yang didiami oleh etnik Rawa. Pilihan jawapan A. menduduki tempat ketiga dalam peratusan, iaitu sebanyak 12.5%. Dalam Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
80
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
81
kajian rintis yang pernah dilakukan oleh penulis, terdapat istilah dan perkataan Rawa yang dipinjam daripada bahasa Inggeris, iaitu ‘pepa’ yang bermaksud kertas serta surat khabar daripada perkataan Inggeris asal ‘paper’. Jawapan D. Bahasa Cina pula menyumbang kepada peratusan terendah, iaitu sebanyak 2.5%. Hal ini mungkin kerana bahasa Cina merupakan bahasa yang tidak difahami oleh penutur Rawa dan bahasa ini datang daripada rumpun masyarakat yang sangat berbeza dari segi etnik dan asalusul. Penulis berpendapat bahawa peratusan yang tinggi dalam dialek Perak dan bahasa Indonesia mungkin disebabkan oleh kedua-dua bahasa ini mempunyai kesalingfahaman (mutual intelligibility) kerana bahasa-bahasa ini dan dialek Rawa sendiri datang daripada rumpun yang sama, iaitu Melayu. Analisis Soalan Tiga Soalan 3: Sejauh manakah penerimaan anda terhadap bahasa Melayu ke dalam dialek Rawa? A. Sangat baik B. Baik C. Tidak baik D. Sangat tidak baik Jadual 3: Hasil dapatan daripada soalan tiga No.
Pilihan Jawapan
Jumlah (orang)
A B C D
Sangat baik Baik Tidak baik Sangat tidak baik
8 24 6 2
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Peratusan (%) 20 60 15 5
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Rajah 3: Peratusan jawapan soalan tiga
Soalan tiga ini dilakukan bagi mendapatkan gambaran mengenai penerimaan penutur Rawa terhadap pengaruh bahasa Melayu dalam dialek Rawa. Penerimaan ini dikelaskan kepada empat pilihan jawapan, iaitu A. Sangat Baik, B. Baik, C. Tidak Baik dan D. Sangat Tidak Baik.
Peratusan jawapan mengikut peratusan tertinggi ialah B. Baik 60%, A. Sangat baik 20%, C. Tidak baik 15% dan peratusan terendah D. Sangat tidak baik 5%. Jawapan bagi soalan ini memang tidak dijangka oleh penulis kerana penulis menyangka bahawa penutur natif sesuatu bahasa minoriti akan menolak pengaruh bahasa yang lebih dominan bagi memelihara kelangsungan bahasanya. Namun, dapatan daripada soalan ini membuktikan bahawa andaian awal penulis adalah meleset.
Menurut beberapa orang responden, mereka sangat menerima baik bahasa Melayu kerana menganggap bahawa bahasa Melayu merupakan bahasa kebangsaan yang menyatukan bangsa dalam negara ini. Justeru, pengaruh bahasa Melayu diterima baik oleh kebanyakan responden. Sebahagian responden yang lain berpandangan bahawa bahasa Melayu diterima baik kerana bahasa Melayu sangat diperlukan untuk berkomunikasi dengan masyarakat lain yang bukan berketurunan Rawa. Mereka berpandangan bahawa bahasa Melayu menjadi wadah atau medium perhubungan dengan kelompok lain dalam masyarakat yang tidak memahami dialek Rawa. Kebanyakan jawapan ini dipilih oleh responden dari kalangan belia.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
82
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
83
Jawapan C dan D iaitu, tidak baik dan sangat tidak baik pula dipilih atas rasional bimbang terhadap kepupusan dialek Rawa apabila pengaruh bahasa Melayu terlampau meluas. Selain itu, responden yang memilih jawapan ini juga berpendapat bahawa penggunaan bahasa Melayu yang terlampau meluas boleh mengakibatkan kelemahan jati diri masyarakat Rawa terutamanya generasi muda. Hampir kesemua responden yang memilih C dan D sebagai jawapan juga merupakan masyarakat Rawa yang berumur lingkungan 50-an dan 60-an. Analisis Soalan Empat Soalan 4: Adakah peminjaman kata daripada bahasa Melayu akan mendorong kepada kepupusan dialek Rawa? Jadual 4: Hasil dapatan daripada soalan empat Pilihan Jawapan
Jumlah (orang)
Ya Tidak
14 26
Peratusan (%) 35 65
Rajah 4: Peratusan jawapan soalan empat
Soalan empat ini merupakan kesinambungan kepada soalan tiga, iaitu untuk mendapatkan pandangan responden sama ada dialek Rawa akan pupus akibat pengaruh bahasa Melayu. Terdapat dua pilihan jawapan bagi soalan ini, iaitu ya atau tidak. Jawapan ya yang menyumbang sebanyak 35% dipilih oleh beberapa orang responden kerana bimbang pengaruh bahasa Melayu yang terlampau luas boleh mengakibatkan penutur Rawa dari kelompok Rawa terbiasa dengan bahasa Melayu lantas terlupa kepada dialek Rawa sebagai bahasa asal mereka. Di samping itu, kebimbangan ini juga timbul apabila sebahagian masyarakat Rawa cenderung
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
84
menggunakan bahasa Melayu di rumah hingga mengakibatkan anak-anak serta generasi muda tidak dapat mempelajari dialek Rawa sedari kecil.
Jawapan tidak merupakan pilihan jawapan tertinggi malahan melebihi separuh daripada keseluruhan jawapan. Jawapan ini membawa peratusan sebanyak 65% manakala jawapan ya menyumbang kepada 35%. Jawapan ini penulis sifatkan sebagai selari dengan peratusan baik dan sangat baik yang tinggi dalam soalan sebelum ini yang bertanya tentang penerimaan mereka terhadap pengaruh bahasa Melayu. Maksudnya, penerimaan mereka terhadap bahasa Melayu adalah baik dan selari dengan pandangan mereka bahawa pengaruh bahasa Melayu yang luas tidak akan mendorong kepada kepupusan dialek Rawa.
Selain itu, sebahagian responden menyatakan bahawa dialek Rawa merupakan bahasa mereka yang sudah mendarah daging. Justeru, mereka mempunyai jati diri yang kuat dan yakin bahawa dialek Rawa mampu bertahan untuk terus kekal sebagai bahasa natif dan juga sebagai identiti masyarakat Rawa. Ada juga responden yang memberikan komen bahawa dialek Rawa mempunyai taburan penyebaran yang liuas, yakni penutur yang ramai di merata tempat seperti di kawasan lain di Perak, Pulau Pinang, Pahang, Negeri Sembilan, Selangor dan negeri asal etnik Rawa sendiri di Rao, Sumatera.
Analisis Soalan Lima Soalan 5: Kenapakah anda meminjam kosa kata daripada bahasa Melayu ke dalam dialek Rawa? A. Untuk memodenkan dialek Rawa B. Keperluan untuk istilah baru C. Faktor sosial D. Faktor lain Jadual 5: Hasil dapatan daripada soalan lima
No. A B C D
Pilihan Jawapan Untuk memodenkan dialek Rawa Keperluan untuk istilah baru Faktor sosial Faktor lain
Jumlah (orang) 6 3 27 4
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Peratusan (%) 15 7.5 67.5 10
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Rajah 5: Peratusan jawapan soalan lima
Soalan lima, iaitu soalan terakhir ini diajukan bagi mengetahui faktor dan sebab responden meminjam perkataan bahasa Melayu untuk digunakan dalam dialek Rawa. penulis menyediakan empat pilihan jawapan, iaitu A. Untuk memodenkan dialek Rawa, B. Keperluan untuk istilah baru, C. Faktor sosial dan D. Faktor lain.
Jawapan C. Faktor sosial mempunyai peratusan tertinggi sebanyak 67.5% dan melebihi separuh daripada keseluruhan jawapan. Penulis ada menyatakan sebelum ini dalam analisis soalan satu mengenai sumber responden meminjam istilah bahasa Melayu mempunyai kaitan dengan aspek sosial dan analisis soalan tiga mengenai bahasa Melayu menjadi alat perhubungan dengan masyarakat lain yang tidak menuturkan dialek Rawa. Faktor sosial mempunyai jumlah yang tertinggi kerana bahasa sangat berkait dan tidak dapat dipisahkan dengan kegiatan sosial dan kemasyarakatan. Responden menyatakan bahawa istilah bahasa Melayu dipinjam atau digunakan demi memenuhi kehendak sosial terutamanya apabila berinteraksi dengan masyarakat yang tidak menuturkan dialek Rawa.
Jawapan A. Untuk memodenkan dialek Rawa menduduki tempat kedua tertinggi dengan peratus sebanyak 15%. Jawapan ini banyak dipilih oleh responden yang muda. Mereka berpandangan bahawa dialek Rawa memerlukan beberapa istilah bahasa Melayu bagi menjadikan dialek Rawa bersifat lebih moden dan lebih berprestij. Tambahan lagi, ada istilah Rawa yang tidak mempunyai persamaan langsung dengan dialek atau bahasa Melayu. Justeru, istilah bahasa Melayu dipinjam dan disesuaikan secara fonologi dengan dialek Rawa bagi menjadikannya lebih moden dan pelbagai. Contoh yang diberikan ialah istilah ‘ninek’ yang asalnya bermaksud ‘atuk’ kini menggunakan perkataan bahasa Melayu ‘atok’. Begitu juga perkataan ‘kangkung’ yang dipinjam menjadi ‘kangkuong’ walaupun wujud istilah ‘lidi’ bagi merujuk kepada sayur tersebut. Begitu juga peminjaman ‘banyak’ yang mana dalam dialek Rawa disebut Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
85
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
‘bojeyo’, perkataan ‘benci’ menjadi ‘bonci’ yang disebut ‘jojok’ dalam dialek Rawa dan perkataan ‘rambut’ yang asalnya disebut ‘obuak’ menjadi ‘rambuet’.
Pilihan jawapan D. Faktor lain menduduki tempat ketiga, iaitu sebanyak 10%. Jawapan ini dipilih oleh responden yang berusia dalam lingkungan 20-an. Secara peribadi, seorang responden memilih jawapan ini atas alasan bahawa dia berasa lebih tinggi dan lebih berprestij apabila menggunakan bahasa Melayu. Identiti Rawa cuba disembunyikan bagi menampakkan diri lebih moden dan tidak nampak ketara seperti kekampungan.
Pilihan jawapan B. Keperluan untuk istilah baru adalah jawapan yang paling sedikit oleh responden, iaitu mempunyai peratusan sebanyak 7.5%. Ada responden yang tidak menolak alasan ini sebagai sebab untuk mereka menggunakan bahasa Melayu tetapi menyatakan bahawa dialek Rawa sebenarnya sudah mempunyai istilahnya sendiri walaupun meminjam perkataan daripada bahasa Melayu seperti contoh perkataan atuk, kangkung, banyak, benci dan rambut seperti di atas.
Kesimpulan
Borang soal selidik yang telah disediakan oleh penulis ini terdiri daripada lima soalan berbentuk objektif, iaitu pilihan jawapan. Dalam bahagian ini, penulis akan mengetengahkan jawapan yang paling banyak dan paling dominan sahaja kerana setiap soalan dalam borang soal selidik ini mempunyai pola yang hampir sama secara konsisten. Pola yang dimaksudkan ini ialah terdapat satu jawapan bagi setiap soalan dari awal hingga akhir yang memperoleh peratusan melebihi 50%, yakni melebihi separuh daripada keseluruhan dapatan.
Justeru, jawapan yang hadir secara kerap dan ketara ini akan dinilai dan dirumus kerana peratusannya yang signifikan dalam setiap soalan mempunyai impak dan menjadi petanda kepada amalan berbahasa masyarakat Rawa di Gopeng.
Sumber Peminjaman Perkataan Bahasa Melayu dalam Dialek Rawa Melalui analisis yang telah dilakukan oleh penulis pada bab yang lalu, keluarga dan kawan-kawan merupakan kelompok yang sangat berpengaruh dalam amalan dan lakuan bahasa para responden. Jika dicampurkan peratusan kedua-dua kelompok ini, peratusan yang diperoleh ialah 86%.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
86
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Dua kelompok ini dipercayai sebagai sumber primer bagi meminjam kosa kata bahasa Melayu ke dalam dialek Rawa kerana kerancakan interaksi dan komunikasi yang berlaku dalam aspek sosial sering berlegar antara dua entiti ini, iaitu keluarga dan sahabat handai. Bahasa yang Cenderung Dipinjam Selain daripada Bahasa Melayu Dapatan daripada analisis lalu mengenai persoalan ini membuktikan bahawa dialek Perak mempunyai pengaruh yang sangat signifikan terhadap dialek Rawa selain daripada bahasa Melayu. Peratusan responden yang memilih dialek Perak adalah sebanyak 57.5%.
Lokasi kajian ini sendiri yang terletak di Gopeng, Perak menunjukkan sinonim antara dialek minoriti (dialek Rawa) yang dituturkan dengan dialek yang bersifat superordinat (dialek Perak), yang mana mempunyai penggunaan yang lebih meluas dengan jumlah penutur yang lebih ramai. Justeru, tidak hairanlah apabila bahasa Indonesia tidak menjadi pilihan pertama walaupun wujud kekerabatan bahasa antara kedua-duanya kerana faktor sosial yang kuat – pengaruh bahasa masyarakat tempatan, iaitu dialek Perak.
Penerimaan Terhadap Bahasa Melayu dalam Dialek Rawa
Keterbukaan minda para responden dipamerkan melalui dapatan pada soalan ini. Jawapan baik dan sangat baik mempunyai peratus yang sangat besar dan jika digabungkan peratusannya, kedua-dua penerimaan positif ini bernilai 80%.
Responden menerima baik pengaruh bahasa Melayu kerana mereka juga mencintai bahasa Melayu sebagai bahasa yang melambangkan bangsa Melayu dan bahasa Melayu menjadi alat yang penting untuk mereka berkomunikasi dengan penutur yang tidak memahami dialek Rawa.
Pandangan Terhadap Bahasa Melayu sebagai Pendorong kepada Kepupusan Dialek Rawa
Sebagai mana respon yang diterima dalam dapatan soalan sebelum ini (berkaitan penerimaan terhadap bahasa Melayu), jawapan positif juga diterima terhadap soalan keempat ini. Sebanyak 65% daripada 40 orang responden menafikan dan menolak kenyataan bahawa peminjaman bahasa Melayu dalam dialek Rawa akan menjadi pemangkin dan pendorong kepada kepupusan dialek Rawa.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
87
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Para responden yang memilih jawapan ini sepakat mengatakan bahawa dialek Rawa mempunyai keberdayaan dan mampu menongkah arus modenisasi. Mereka yakin bahawa masih terdapat ramai anak watan Rawa yang mempunyai jati diri yang kuat bagi menjaga bahasa dan budaya mereka. Selain itu, keyakinan ini juga timbul atas dasar taburan dialek ini yang luas di Malaysia di samping jumlah penuturnya yang ramai di negeri asal mereka di Rao, Sumatera, Indonesia.
Rumusannya, kehadiran pengaruh bahasa Melayu dalam dialek Rawa memang tidak dapat dinafikan. Melalui dapatan daripada borang soal-selidik, penggunaan bahasa Melayu yang dipinjam dalam dialek Rawa sentiasa berkait rapat dengan aspek sosial. Bukan itu sahaja, penerimaan bahasa Melayu dalam dialek Rawa juga diterima baik secara umumnya.
Rujukan Amat Juhari Moain. 1993. Pengayaan bahasa melalui proses peminjaman dan penyerapan. Jurnal Dewan Bahasa 35(8): 717-724. Asmah Haji Omar. 2008. Ed. ke-2. Susur galur bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa Pustaka. Brennan, H. 1992. Peminjaman leksikal dalam bahasa Melayu. Jurnal Dewan Bahasa 34(6): 552-555. Chambers, J.K. & Trudgill, P. 1990. Dialektologi. Terj. Annuar Ayub. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Collins, J.T. 1995. Bibliografi dialek Melayu di Pulau Sumatera. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Gusdi Sastra. 2006. Peminjaman memajukan bahasa. Jurnal Dewan Bahasa. 50(1): 26-30. Harun Mat Piah. 1969. Sistem bunyi dialek Rawa yang dituturkan dalam daerah Gopeng Perak. Latihan Ilmiah. Universiti Malaya. Jari Basurek (pnyt.). 2009. Sekondakhati: menjalin silaturrahim di kalangan Melayu Rao (Rawa) Nusantara. Jitra: Altacom (M) Sdn. Bhd. Kamal Bahari Ahmad. 2009. Rao - Sinopsis. http://raocyberinfo.blogspot.com/2009/04/rao-sinopsis.html [19 April 2010]. Kamus Dewan. 2008. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Kamus Linguistik. 1997. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Laporan Perangkaan Mukim Teja, Pejabat Penghulu Mukim Teja, 31600 Gopeng, Perak Darul Ridzuan. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
88
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Mariyam Salim & Faridah A. Rahman. 1988. Kata pinjaman umum bahasa Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Mohd. Isa Abd. Razak. 2009. Bahasa pinjaman yang memperkaya bahasa Melayu. Jurnal Dewan Bahasa. 53(7): 20-23. Mohd. Tajuddin Noordin. 1975. Satu tinjauan ringkas tentang fonologi dialek Rawa. Dewan Bahasa Februari: 139-143. Nik Safiah Karim & Wan Malini Ahmad. 2006. Teks bahasa Melayu STPM. Shah Alam: Penerbit Fajar Bakti Sdn. Bhd. Nik Safiah Karim, Farid M. Onn, Hashim Haji Musa & Abdul Hamid Mahmood. 2008. Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Norzaitun Akma Baharudin. 2009. Imbuhan dalam dialek Rawa: satu analisis morfologi. Tesis Sarjana Muda, Pusat Pengajian Bahasa dan Linguistik, Universiti Kebangsaan Malaysia. Raja Mukhtaruddin Raja Mohd Dain. 1986. Dialek Perak. Ipoh: Yayasan Perak.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
89
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
90
KELAYAKAN PENGGUNAAN BAHAN AJAR KOSAKATA DALAM BEBERAPA BUKU AJAR BAHASA INDONESIA DI SEKOLAH MENENGAH PERTAMA6 Achmad HP.7
1. Dalam hal penentuan bahan ajar bahasa (kosakata dan kalimat) Palmer (1968, 38-39) memberikan beberapa catatan 1.1
Bahan ajar hendaknya disusun berdasarkan orientasi langsung agar siswa memepelajari bahasa (initial preaparation)
1.2
Bahan ajar hendaknya disusun agar mampu menciptakan kebiasaan berbahasa secara benar (habit, forming )
1.3
Bahan ajar yang disusun hendaknya menghindari kebiasaan berbahasa yang tidak benar (accuracy)
1.4
Bahan ajar yang disusun hendaknya memperhatikan gradasi (gradation)
1.5
Bahan ajar yang disusun hendaknya memperhatikan proposisi yakni setiap aspek bahan ajar memperoleh penekanan yang sama (proportion)
1.6
Bahan ajar yang disusun hendaknya bergerak dari yang kongkret ke yang abstrak (concreteness)
6
Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta.
7
Dosen Program Studi Pascasarjana, Universitas Negeri Jakarta.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
1.7
Bahan ajar yang disusun hendaknya selalu menumbuhkan minat belajar siswa sepanjang waktu (interest)
1.8
Bahan ajar yang disusun hendaknya memperhatikan urutan prosesnya (order of progression)
1.9
Bahan ajar yang disusun hendaknya menmungkinkan digunakannya berbagai cara (metode/ teknik) dalam mengajar bahasa (multiple line of approach)
Bertolak dari pemikiran Palmer tersebut di atas, berbagai buku bahan ajar, termasuk buku ajar yang disediakan oleh pemerintah dapat dicermati kelayakannya bagi siswa yang menggunakan buku tersebut. Selain pemikiran kelayakan bahan ajar sebagaimana yang diungkapkan Palmer di atas Jack C. Richard menekankan pentingnya materi ajar kosakata (vocabulary) dan kalimat (grammar) dalam buku ajar. Jack C. Richard mengajukan dua kriteria bagi penyusunan bahan ajar kosakata dan kalimat dalam buku ajar, yaitu (1) seleksi (selections) dan (2) gradasi (gradation). Hal ini penting dilakukan karena di dalam program pelajaran bahasa. Terdapat kendala-kendala atau keterbatasan-keterbatasan. Tidak semua unsur bahasa secara total dapat disajikan dalam buku ajar yang akan dicerna oleh siswa. Materi ajar harus diseleksi dan ditata secara gradasi sesuai dengan kemampuan, minat, bakat siswa yang belajar. Pendekatan terhadap dua aspek seleksi kosakata dan kalimat dijadikan dasar bagi disusunnya bahan ajar atau buku ajar bahasa.
2. Seleksi kosakata sering menjadi masalah bagi peneliti pengajaran bahasa. Demikian pula halnya dengan penulis buku mereka memerlukan dasar pertimbangan dalam hal memilih kosakata. Mcc Arthy menyarankan perlunya seleksi bahan ajar kosakata dengan memperhitungkan dua hal, yaitu (1) frekuensi (frequency) dan (2) rentangan (range).
2.1 Frekuensi, dimaksudkan sebagai bagaimana atau seberapa sering kosakata atau istilah itu muncul atau digunakan dalam suatu teks, dan dalam lingkungan mana yang dipilih. Kajian seperti pemerolehan informasi tentang mengapa banyaknya kata-kata tertentu mungkin mudah atau sulit bila digunakan dalam konteks pembelajaran bahasa. Katakata yang tinggi frekuensinya mengindikasikan kebanyakan digunakan oleh pembelajar Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
91
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
dan biasanya dijadikan sebagai titik awal bagi pembelajaran bahasa khususnya kosakata. Dari hal tersebut, dapat diperoleh informasi kategori sulit, sedang, dan sukar. 2.2 Rentang Seleksi kosakata di samping masalah frekuensi adalah masalah rentang (range). Katakata boleh jadi memiliki memiliki frekuensi yang tinggi dalam suatu teks, akan tetapi mungkin segi tidak demikian pada teks yang lain sehingga akan memiliki rentang yang besar maupun kecil. Semakin kecil rentang kosakata itu semakin mudahlah teks-teks itu untuk dipahami.
3. Dalam hal seleksi kalimat salah satu indikatornya adalah gradasi. Ini menunjukkan bahwa dari sisi penerapan kalimat dalam bahan ajar, haruslah memperhatikan tingkat kerumitan struktur kalimatnya. Jack Richard menyarankan, gradasi atau penjenjangan dilakukan dengan tahap bersyarat (pre-requisite). Materi ajar kalimat seyogyanya di tata dari struktur yang sederhana ke struktur yang lebih kompleks. Bahan ajar kalimat disajikan atau disusun mulai struktur kalimat sederhana (simpleks), kalimat majemuk (setara) dan kalimat kompleks (tak setara), dan bisa dilanjutkan dengan kalimat gabungan.
4. Dari aspek pembelajaran, seleksi kosakata, selain dari aspek frekuensi dan rentang (frequency and range), diperlukan beberapa kriteria, antara lain keberajaran (teachability), kemiripan (familarity).
Keberajaran banyak dipentingkan dalam seleksi kata. Tentu saja keberajaran yakni, mudah diajarkannya kosakata tersebut berkaitan dengan frekuensi dan rentangan (frequency and range). Kemiripan kosakata menjadi salah satu kriteria pemilihan bahan ajar. Untuk anak-anak berbahasa pertama ada tepatnya. Sekiranya kosakata bahasa Indonesia yang mau diajarkan, memiliki kemiripan dengan kosakata yang telah dikuasai terutama kosakata bahasa pertama. 5. Disamping aspek gradasi dalam seleksi kalimat, terdapat beberapa aspek lain yang berkaitan dengan pembelajaran antara lain, kesederhanaan (simplicity), keterbelajaran (learnability), frekuensi (frequency). Aspek kesederhanaan (simplicity) penting diperhubungkan dalam
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
92
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
93
menyelidiki bahan ajar kalimat terpusat pada struktur kalimat sederhana (simple structure) dan sesuai kebutuhan komunikasi berkembang ke struktur yang lebih kompleks. Sebagaimana halnya
seleksi kosakata, seleksi kalimat dalam bahan ajar perlu
memperhatikan aspek frekuensi. Hal ini tidak mudah karena menentukan unit-unit kalimat, atau analisis struktur kalimat tidaklah mudah. Akan tetapi menurut Richard, hal itu bisa dimanfaatkan program komputer , bisa dicatat distribusi struktur bahasa dapat diuji. Dari bagian ini dapat disusun suatu list atau daftar struktur kalimat yang dapat diseleksi bagi pengajaran bahasa pada tingkat tertentu. Aspek keterbelajaran (learnability), mempertimbangkan butir-butir tata bahasa (kalimat) harus bisa atau layak dipelajari oleh siswa tingkat tertentu. Level atau siswa tingkat tinggi akan berhadapan dengan butir-butir tata bahasa yang lebih rumit (complex). 6. Terdapat beberapa pendekatan dalam menyusun bahan ajar kalimat berdasarkan gradasinya. Menurut lado terdapat beberapa pendekatan, antara lain (1) jarak bahasa (linguistic distance), (2) kesulitan internal (intrinsic difficulty), (3) kebutuhan komunikasi (communicative need)
6.1 Dengan jarak bahasa (linguistic distance) dimaksudkan, struktur bahasa (kalimat) yang mirip dengan struktur kalimat bahasa siswa akan didahulukan. Ini berarti kedua struktur kalimat bahasa dengan struktur kalimat yang dikuasai anak sebelumnya berjarak dekat, sehingga mudah dipahami siswa. Sebaiknya apabila terdapat perbedaan struktur kedua bahasa, hal ini disebut berjarak jauh, dan hal itu menyulitkan pemahaman siswa terhadap materi ajar yang dipelajari. 6.2 Prinsip kesulitan internal (intetrincis difficulty) menjelaskan bahwa struktur sederhana akan disajikan lebih dahulu, mendahului struktur kalimat yang kompleks, mengingat bahwa secara internal terdapat kesulitan dalam menentukan
atau
memahami struktur itu sendiri. Dan hal ini sudah merupakan pemahaman umum. 6.3 Kebutuhan komunikasi dimaksudkan, bahwa beberapa struktur dibutuhkan lebih dahulu atau lebih awal dari struktur lainnya. Kebutuhan komunikasi tingkat awal tentulah memerlukan struktur kalimat sederhana. Pada proses belajar anak dikenal ada kalimat satu kata, dua kata, ataupun kalimat telegrafik.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Secara keseluruhan dari berbagai aspek, faktor, atau kriteria dalam seleksi dan gradasi penyajian materi ajar tata bahasa (kalimat) ada dua pilihan dalam menata gradasi struktur kalimat kedalam bahan ajar, yaitu linear dan siklik atau spiral. Gradasi linear menjelaskan butir-butir tata bahasa (kalimat) disusun secara urutan sintagmatik (horisontal) berurutan dari struktur sederhana, berlanjut ke struktur yang lebih kompleks. Sementara itu gradasi cyclial or spiral adalah butir-butir struktur kalimat yang telah sederhana, diperkenalkan kembali dengan penekanan semakin mendalam dan semakin meluas. Namun pada umumnya dua pilihan tersebut tidaklah terpisah, akan tetapi saling berkaitan bahkan terintegrasi.
7. Dewasa ini buku ajar baik untuk tingkat SD, SMP, dan SMA, telah disediakan oleh pemerintah. Pertanyaannya adalah buku ajar itu layak untuk dipelajari atau dipahami murid ? Untuk menilai kelayakan suatu buku ajar, terdapat beberapa kriteria yang bisa digunakan, misalnya kesesuaian dengan kurikulum, kesesuaian dengan tingkat perkembangan kognitif anak, kesesuaian dengan aspek emosi anak, dan kesesuaian dengan perkembangan sosial anak, aspek kemasan buku ajar, tata letak, dan media yang disertakan, dan yang terakhir adalah aspek kebahasaan buku tersebut. Dari aspek kebahasaannya dapat difokuskan lagi pada penggunaan kosakata dan penggunaan kalimatnya. Dari beberapa buku ajar untuk SMP yang diterbitkan oleh pusat pusat kurikulum atau Perbukuan Balitbang Dikbud, yang sempat diamati antara lain Buku Matematika kelas VII semester I, Buku Ilmu pengetahuan Alam (IPA) kelas VII semester I, Buku Bahasa Indonesia kelas VII semester I, Buku Ilmu Pengetahuan Sosial (IPS) semester I, secara umum cukup memadai. Dari aspek kurikulum, buku-buku tersebut memang sudah sesuai dengan kurikulum, baik materi ajar maupun kelas dan semesternya. Dari segi media belajar, buku-buku tersebut telah dilengkapi dengan aspek-aspek nonverbal, seperti, gambar, grafik, peta, dan sebagainya, media-media belajar dan sebagainya. Telah berfungsi maksimal yaitu memperjelas informasi verbal yang dipaparkan dalam buku tersebut. Dari urutan penyajian dan tugas-tugas dalam buku tersebut telah menunjukkan perkembangan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
94
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
berpikir awal usia SMP, usia sekitar 12, 13, 14 tahun yang menurut Saggne tahan berpikir operasional konkret. Dari aspek tata letak dan kemasan buku-buku ajar tersebut cukup bagus.
7.1 Dari aspek kebahasaan, terutama penggunaan kosakata, dari aspek kemunculan atau frekuensi buku-buku pelajaran di atas antara satu buku yang satu dengan buku yang lain bervariasi untuk buku IPS, berdasarkan uj petik beberapa paragraph diperoleh informasi tentang kompleksitas kosakata, yang dimaksud dengan kompleksitas kosakata adalah kosakata berimbuhan baik satu kata dan dua kata atau lebih dari dua kata. Dari uji petik paragraph pertama, terdiri atas 4 (empat) kalimat. Jumlah kata sebuah kalimat adalah 60 kata. Dengan metode type token diperoleh hasil 24 kata (40%) berbentuk kata dasar, 20 (32%) kosakata berbentuk kata dasar, satu imbuhan, sedangkan 16 kosakata (18%) berbentuk kata dengan dua atau lebih. Paragraph kedua terdiri atas 4 (empat) kalimat. Jumlah kata dalam kalimat adalah 72 kata. Dengan metode type token diperoleh hasil 34 kosakata (
) berbentuk kata dasar. 20 kosakata
(
) berimbuhan satu, dua. 18 kosakata
(
) berimbuhan lebih dari satu.
Uji petik dari dua paragraf buku IPS itu dapat disimpulkan bahwa kosakata dengan bentuk dasar tergolong mudah dipahami siswa katena kemunculannya paling tinggi. Sementara itu kosakata yang memiliki satu imbuhan tergolong memiliki tingkat pemahaman yang sedang, sedangkan kosakata yang memiliki lebih dari dua imbuhan yang paling sedikit proses presentase kemunculannya rendah cenderung sulit dipahami siswa. Untuk buku pelajaran Ilmu Pengetahuan Alam (IPA) berdasarkan uji petik beberapa paragraf diperoleh informasi tentang kompleksitas kosakata. Yang dimaksud dengan kompleksitas kosakata adalah kosakata berimbuhan baik satu satu imbuhan atau dua imbuhan atau lebi dari dua imbuhan. Dari deskripsi kompleksitas tersebut, dengan metode type token dapat diketahui
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
95
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
96
konstruksi kosakata yang mana yang banyak kemunculannya, sedang kemunculannya, dan jarang kemunculannya. Dari uji petik Beberapa paragraf, paragraf pertama terdiri atas 4 (empat) kalimat. Jumlah kata seluruh kalimat 58 kata. Dengan metode type token diperoleh profile kemunculan kompleksitas kata pada kalimat-kalimat paragraph tersebut. Hasilnya adalah 26 kosakata ( ) berbentu kata dasar, 18 kosakata ( ) berimbuhan satu, dan 14 kosakata ( ) berimbuhan lebih dari dua. Paragraf kedua terdiri atas 4 (empat) kalimat. Jumlah kata seluruh kalimat 70 kata. Melalui metode type token diperoleh profile kemunculan kompleksitas kosakata. Kosakata bentuk kata dasar …. 36 kosakata ( ), sementara itu kosakata dengan konstruksi satu imbuhan berjumlah 20 ( ), sedangkan kosakata dengan konstruksi lebih dari dua imbuhan berjumlah 14 kosakata. Uji petik dari dua paragraf buku IPA itu dapat disimpulkan bahwa kosakata dengan bentuk dasar memiliki tingkat kemunculan paling tinggi, sedangkan kosakata dengan satu imbuhan, tergolong sedang, sedangkan kosakata dengan lebih dari satu imbuhan, tergolong rendah. Ini berarti bahwa kosakata dengan bentuk kata dasar mudah dipahami siswa, sedangkan kosakata dengan satu imbuhan dapat dipahaminya tingkat sedang, sedangkan kosakata dengan lebih dari dua imbuhan, tergolong sulit dipahami siswa. Untuk buku pelajaran matematika, berdasarkan uji petik beberapa paragraf diperoleh informasi tentang kompleksitas kosakata yang disajikan dalam buku pelajaran tersebut. Kompleksitas yang dimaksudkan yakni dilihat dari konstruksi morfologisnya, yaitu kata dasar, berimbuhan satu, dan berimbuhan lebih dari satu. Dari deskripsi kompleksitas tersebut, dapat diketahui konstruksi morfologis yang mana yang paling banyak atau paling sedikit muncul, atau yang kemunculannya sedang. Dari uji petik beberapa paragraf, paragraf pertama terdiri dari 4 (empat) kalimat. Jumlah kata seluruh kalimat 68. Dengan type token diperoleh hasil 40 kata bentuk dasar ( ) berimbuhan satu ( ), dan 10 kata berimbuhan lebih dari dua.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
18
kata
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Paragraf kedua terdiri atas 3 kalimat. Jumlah kata seluruh kalimat 66. Setelah ditelaah dengan type token respon diperoleh hasil 30 kosakata ( ) kata dasar, 20 kosakata ( ) berimbuhan satu, dan selebihnya 16 kosakata ( ) berimbuhan lebih dari dua. Dari uji petik dua paragraf pelajaran matematika itu dapat disimpulkan bahwa kosakata bentuk kata dasar memiliki tingkat kemunculan yang tinggi, bentuk kata berimbuhan satu memiliki kemunculan sedang, dan bentuk kata dengan imbuhan lebih dari satu memiliki kemunculan yang rendah. Untuk buku pelajaran Bahasa Indonesia, dari dua paragraf yang dijadikan uji petik paragraf pertama terdiri atas 6 kalimat, jumlah kata seluruh kalimat pada pada paragfar pertama adalah 98 kosakata. Kosakata dengan bentuk kata dasar mendominasi kemunculan kata pada paragraf pertama ini sebanyak 76 kosakata ( ), sedangkan kosakata berimbuhan satu 20 kosakata ( ) , sementara itu kosakata dengan imbuhan lebih dari dua sebanyak 8 kosakata ( ). Paragraf kedua juga terdiri dari 6 kalimat, namun jumlah kosakata paragraf dua ini berjumlah 110 kosakata. Kosakata bentuk kata dasar muncul sebanyak 80 kosakata ( ), sedangkan kosakata dengan satu imbuhan muncul sebanyak 20 kosakata ( ), dan 10 kata berimbuhan lebih dari dua ( ) Uji petik dua paragraf buku ajar Bahasa Indonesia memperlihatkan bahwa secara keseluruhan dari kompleksitas kosakata akan tingginya kosakata bentuk kata dasar, sehingga buku ajar buku Bahasa Indonesia dari segi kosakata mudah dipahami oleh para siswa. Sementara itu kosakata kelas satu akan muncul dalam jumlah yang tidak signifikan, demikian pula halnya dengan kemunculan kosakata lebih dari dari dua imbuhan, dengan jumlah yang tidak terlalu besar. Dengan demikian dari uji petik beberapa paragraf dari buku ajar IPS, IPA, Matematika untuk SMP, dari aspek kosakata yang berkaitan dengan tingkat kesulitan bagi pemahaman siswa, kosakata berbentuk kata dasar cenderung berfrekuensi tinggi kemunculannya, sehingga tergolong mudah dipahami. Sedangkan kosakata dengan satu imbuhan, tingkat sedang dipahami oleh siswa, dan kosakata dengan dengan dua imbuhan atau lebih cenderung sulit dipahami siswa.
7.2
selain aspek kompleksitas kosakata, aspek kerumitan struktur kalimat yang disajikan dalam buku ajar IPS, IPA, Matematika, dan Bahasa Indonesia dapat dikaji tingkat kesulitan terpahaminya oleh siswa. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
97
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
98
Bila aspek kosakata dilihat dari kemunculan dan berimbuhan kosakatanya, maka untuk tingkat kesulitan kalimat dilihat dari dua kategori yaitu (1) Panjangnya kalimat yang dikenali dengan jumlah kata setiap kalimat, dan (2) tinajauan dari kemunculan klausa dalam setiap kalimat. Untuk panjang kalimat dari hasil analisis dapat dibuat 3 kategori ada pola (1) Panjang kalimat kurang dari 10 kata (2) Panjang kalimat dari 11-15 kata (3) Panjang kalimat dari 16 keatas Selanjutnya berdasarkan tiga kategori kerumitan kalimat di atas, setiap buku dapat dikaji tingkat kemunculan kalimatnya. Untuk buku pelajaran IPS terdapat uji petik dua paragraf dengan jumlah kalimat seluruhnya 8 kalimat. Berdasarkan hitungan jumlah kata tiap kalimat, dapat diperoleh hasil kategori selengkapnya jawab:
Kategori Kalimat
1
(1)
(2)
(3)
-10
11-15
16>
√ √
2
√
3 4
√ √
5
√
6 √
7
√
8 Jumlah
2
3
3
Dari 8 kalimat tersebut di atas 2 kalimat kategori (1) kategori (2) terdapat 3 kalimat dan kategori 3 ada 3 kalimat
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
99
Ini dapat ditafsirkan kalimat-kalimat dalam buku IPS cenderung sulit dipahami siswa. Untuk kerumitan struktur kalimat, dapat dibuat 3 kategori, yaitu: (1) Kategori satu klausa (2) Kategori dua klausa (3) Kategori 3 klausa Berdasarkan tiga kategori tersebut diatas, kalimat-kalimat dua paragraf uji petik buku ajar IPS, diperoleh hasil perhitungan sebagai berikut:
Kategori Kalimat
(1)
(2)
(3)
√
1 2
√
3
√ √
4
√
5
√
6
√
7 √
8 Jumlah
2
3
3
Dari 8 kalimat tersebut diatas kalimat yang berkategori (1) ada dua, berkategori (2) ada 3, dan berkategori (3) ada tiga. Hal ini berarti bahjwa kalimat-kalimat uji petik buku ajar IPS, memperlihatkan bahwa yang struktur kompleks dan dari segi pemahaman kalimat-kalimat tersebut tergolong sulit dipahami.
Untuk buku pelajaran IPA, terdapat uji petik dua paragraf dengan jumlah 8 kalimat. Berdasarkan tiga kategori tersebut di atas, didapatkan informasi sebagai berikut:
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
100
Kategori Kalimat
(1)
(2)
(3)
√
1
√
2 √
3
√
4 √
5 6
√
7
√
8
√
Jumlah
3
2
3
Dari 8 kalimat tersebut kalimat berkategori (1) ada 3, berkategori (2) berjumlah 2, dan kategori (3) berjumlah 3 kalimat. Ini berarti bahwa berdasarkan jumlah kata dalam setiap kalimat, dari 8 kalimat, kategori (1) yang jumlah kata sampai dengan 10 kata ada 3 kalimat, kategori (2) dengan jumlah kalimat 11-15 kata, ada 2 kalimat, sedangkan kategori (3) 16 ke atas, berjumlah 3 kalimat. Dapat dikatakan, dari aspek kalimat buku IPA, sulit dipakai. Kajian berdasarkan kompleksitas kalimat dari aspek jumlah klausa, dua paragraf uji petik buku IPA diperoleh hasil sevagai berikut:
Kategori Kalimat
(1)
(2)
√
1 2
√
3
√ √
4 5
(3)
√
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
101
√
6
√
7 8
√
Jumlah
2
3
3
Dari 8 kalimat uji petik dari buku IPA, diperoleh data kategori (1) yaitu kategori satu klausa berjumlah 2, kategori (2) yaitu kalimat kalimat dengan dua klausa berjumlah 3, dan kategori (3) yaitu kalimat dengan tiga klausa lebih berjumlah 3. Ini berarti bahwa dari telaah jumlah klausa pembentuk kalimat, buku IPA, cenderung sulit dipahami. Untuk buku Matematika dari 8 kalimat uji petik, berdasarkan jumlah kata dalam kalimat, diperoleh hasil telaah sebagai berikut.
Kategori Kalimat
(1)
√ √
3
√
4 √
5 6
(3)
√
1 2
(2)
√
√
7 √
8 Jumlah
2
3
3
Dari uji petik 8 kalimat buku Matematika tersebut, ternyata kategori (2) dan (3) lebih banyak muncul dibandingkan dengan kategori (1). Ini berarti bahwa ditinjau dari jumlah kata dalam kalimat, buku Matematika lebih banyak didominasi oleh kalimat dengan jumlah (11-15 kata) dan 16 kata ke atas. Dengan ini berarti dari aspek kalimat jumlah kata cenderung sulit dipahami siswa. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
102
Untuk kategori kalimat dari segi jumlah klausa, 8 kalimat uji petik buku Matematika, diperoleh hasil tersebut. Kategori Kalimat
(1)
(2)
(3)
√
1
√
2 √
3 4
√
5
√
6
√
7
√
8
√
Jumlah
2
4
2
Dari uji petik 8 kalimat buku ajar Matematika diperoleh informasi, terdapat 4 kategori (2) dan 2 kategori (3). Ini berarti bahwa buku ajar Matematika termasuk cenderung sulit dipahami siswa. Untuk buku ajar Bahasa Indonesia dari uji petik 8 kalimat, dari aspek jumlah kata dalam kalimat, setelah ditelaah diperoleh hasil sebagai berikut:
Kategori Kalimat
1
(1)
√ √ √
4 5
(3)
√
2 3
(2)
√ √
6
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
√
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
103
7 √
8 Jumlah
3
3
2
Dari uji petik 8 kalimat dari buku ajar Bahasa Indonesia, terdapat kategori (1) sebanyak 3 kalimat, kategori (2) sebanyak 3 kalimat, sedangkan kategori (3) sebanyak 2 kalimat. Ini berarti bahwa dari jumlah kata dari kalimat buku ajar Bahasa Indonesia tergolong sedang terpahami oleh siswa. Dari aspek jumlah klausa dan kalimat 8 kalimat uji petik, diperoleh hasil telaah sebagai berikut:
Kategori Kalimat
(1)
(2)
(3)
√
1
√
2 √
3
√
4
√
5 √
6
√
7 √
8 Jumlah
3
3
2
Dari uji petik 8 kalimat buku ajar Bahasa Indonesia, dan berdasarkan telaah berdasarkan jumlah kata dalam kalimat kategori (1) muncul 3 kalimat, kategori (2) terdapat 3 kalimat, dari kategori (3) muncul 2 kalimat. Ini dapat ditafsirkan bahwa bedasarkan banyaknya kata dalam kalimat. Kalimat-kalimat dalam buku ajar Bahasa Indonesia cenderung terpahami dalam taraf sedang. Dari hasil telaah kompleksitas kalimat berdasarkan jumlah klausa dalam kalimat diperoleh informasi sebagai berikut. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
104
Kategori Kalimat
(1)
(2)
(3)
√
√
√
1 2
√
3
√
4
√
5 6 √
7 8
√
Jumlah
3
3
2
Dari hasil telaah diperoleh, kategori (1) sebanyak 3 kalimat, kategori (2) sebanyak 2 kalimat, dan kategori (3) sebanyak 1 kalimat. Ini berarti bahwa dari 8 kalimat uji petik buku ajar Bahasa Indonesia, cenderung tingkat sedang terpahami. Dari hasil kajian kompleksitas kosakata dan kompleksitas kalimat terkadang beberapa buku pelajaran IPS, IPA, Matematika, dan Bahasa Indonesia, dapat disampaikan beberapa . 1. Penyajian bahan ajar akan sangat bijaksana bila memperhatikan saran Palmer tersebut 2. Khusus untuk penyajian bahan ajar kosakata dan kalimat ada baiknya memperhatikan saran Jack Richard yaitu: (1) Prinsip seleksi dan gradasi untuk kosakata (2) Prinsip gradasi untuk penyusunan kalimat (3) Tersedia berbagai formula untuk menguji kelayakan kosakata dalam buku pelajaran, misalnya: Flash dan Gorgon, Indek Grey, dsb.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Rujukan
Barbara Seidlhofer and Deltra Christiane. Pronounciation, ED, HG Widdowson, Language Teaching, Oxford University Press, New York. 2009. Cook Guy, Descourse, Ed. HG. Widdowson, Language Teaching, Oxford University Press. New York, 2009. Mcc Arthy Michael, Vocabulary, Ed. HG. Widdowson, Language Teaching, Oxford University Press. New York, 2009. Tony Lynch and Anne Anderson, Listening, Ed. HG. Widdowson, Language Teaching, Oxford University Press. New York, 2009 Tribble Christoper, Writing, Language Teaching, Oxford University, New York, 2009.
Grammar, Ed. HG. Widdowson, Language Teaching, Oxford University Press. New York, 2009. Richards Jack C., Curriculum Development in Language Teaching, Cambridge University Press. 2001.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
105
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
FUNGSI ENKLITIK NYA DALAM BAHASA MELAYU
Fazal Mohamed Mohamed Sultan
Pendahuluan Menurut Spencer (1991:350) klitik ialah elemen yang berkongsi beberapa unsur dengan bentuk utuhnya serta memerlukan hos untuk berdikari. Perbincangan umum mengenai klitik akan menjadi landasan bagi menghuraikan dengan lebih lanjut mengenai klitik dalam bahasa Melayu. Pertama sekali ujian ayat soalan akan digunakan untuk mengesahkan kehadiran klitik dalam bahasa Melayu.
(1)
Siapa yang memukul Ali? *nya/* ku / *mu / *kau. Dia/ Aku/ Kamu /engkau
Ujian ayat soalan (1) menunjukkan bahawa bentuk seperti nya, ku, mu dan kau dalam bahasa Melayu tidak boleh berdikari sebaliknya kata ganti nama yang mempunyai persamaan dengan bentuk ringkasnya seperti dia, aku, kamu dan engkau boleh wujud bebas. Ujian ini menunjukkan bahawa nya, ku, mu dan kau adalah klitik dalam bahasa Melayu.
Kewujudan bentuk-bentuk klitik ini dalam bahasa Melayu dapat dikelaskan kepada dua bentuk yang berbeza iaitu bentuk yang mempunyai persamaan dengan bentuk utuhnya dan bentuk yang tidak mempunyai persamaan dengan bentuk utuhnya seperti dalam (2) :
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
106
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
107
(2) Bentuk Utuh
Bentuk Klitik -Ku
Aku Kamu
-Mu
Engkau
-Kau
Dia
-Nya
Klitik-klitik dalam bahasa Melayu mempunyai posisi yang berbeza pada hosnya. Keempat-empat bentuk klitik yang wujud dalam bahasa Melayu seperti ‘ku’; ‘kau’; ‘mu’ dan ‘nya’ dapat diterangkan seperti dalam ayat-ayat di bawah: (3)
a. b.
Kuambil beg. Azman ambil begku.
(4)
a. b.
Kaupukul Zaini. Tajul memujukkau.
(5)
a. b.
Muambil beg. Azman ambil begmu.
(6)
a. b.
*nyamemukul Azman. Azman membawanya.
Pertama, bentuk klitik ‘ku-’ yang bersandar kepada hosnya iaitu ambil menjadi kuambil dalam ayat (3a). Kedua, ‘kau-’ yang bersandar pada hosnya iaitu pukul menjadi kaupukul dalam ayat (4a). Ketiga, ‘mu-’ yang bersandar pada hosnya iaitu ambil menjadi muambil dalam ayat (5a). Kesemua klitikklitik iaitu ‘ku’, ‘kau’ dan ‘mu’ yang hadir bersandar mengikuti hosnya dikenali sebagai proklitik. Sementara itu, bentuk klitik yang hadir bersandar di akhir hosnya pula dikenali sebagai enklitik. Contoh yang pertama adalah ‘-ku’ yang bersandar kepada hosnya iaitu beg menjadi begku dalam ayat (3b). Kedua, ‘-kau’ yang bersandar kepada hosnya iaitu memujuk menjadi memujukkau dalam ayat (4b). Ketiga, ‘-mu’ yang bersandar kepada hosnya iaitu beg menjadi begmu dalam ayat (5b). Kelihatan di sini, ‘ku’ , ‘mu’, dan ‘kau’ boleh mewakili dua kedudukan yang berbeza iaitu sama ada sebagai proklitik ataupun enklitik. Namun begitu, bentuk klitik ‘-nya’ agak berbeza daripada bentuk klitik yang dibincangkan di atas kerana bentuk klitik ‘-nya’ tidak boleh hadir mendahului suatu hosnya seperti *nyamemukul dalam ayat (6a) Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
tetapi klitik ini boleh bersandar pada akhir hosnya sahaja iaitu membawanya seperti dalam ayat (6b). Oleh itu, klitik ‘-nya’ dalam bahasa Melayu hanya dapat dikelaskan sebagai enklitik.
Zwicky(1977) telah mengklasifikasikan klitik kepada klitik khas dan klitik mudah. Jika diperhatikan bentuk klitik nya, ku, mu dan kau dalam contoh (3) hingga (6), klitik-klitik tersebut dapat diklasifikasikan sebagai klitik mudah. Klitik-klitik ini dikenali sebagai klitik mudah kerana klitik-klitik tersebut boleh berada dalam urutan linear yang sama dengan bentuk utuhnya. Perbezaan yang wujud hanyalah bagi enklitik ‘-nya’. Enklitik ‘-nya’ boleh hadir dalam ayat yang tidak boleh digantikan oleh bentuk utuhnya seperti contoh di bawah: (7)
a. b.
Manisnya gula-gula itu. *Manis dia gula-gula itu.
(8)
a. b.
Lambatnya perjalanan bas ini. *Lambat dia perjalanan bas ini.
Kehadiran enklitik ‘-nya’ yang ‘bersandar’ kepada kata adjektif manis dalam ayat (7a) dan kepada kata adjektif lambat dalam ayat (8a) tidak boleh digantikan dengan bentuk utuhnya iaitu dia. Keadaan ini menyebabkan ayat (7b) dan ayat (8b) menjadi tidak gramatis. Sifat enklitik dalam ayat ini menyebabkan enklitik ini pula boleh diklasifikasikan sebagai klitik khas. Kridalaksana (1972) menyatakan bahawa pakar-pakar bahasa telah mula menyedari bahawa enklitik ‘-nya’ adalah satu bentuk bahasa yang cukup luas penggunaannya. Kehadiran enklitik ‘-nya’ pada hos yang berbeza-beza seperti dalam kata nama contohnya: rumahnya, keretanya dan pennya; kata kerja contohnya: memakannya, melarikannya dan menyanyikannya; kata preposisi contohnya: untuknya, kepadanya dan padanya dan kata adjektif contohnya: birunya, kuningnya dan marahnya menyebabkan enklitik ini mempunyai fungsi-fungsi yang berbeza. Enklitik ‘-nya’ dalam bahasa Melayu telah dikenal pasti sebagai ganti nama diri dan penegas (Asmah 1975), pemilik (Ramli 1993; Soedaryanto 1983), refleksif, kata ganti diri (pronominal) (Mashudi & Solakhiah 1997) dan pengubah golongan kata (Abdullah 1993a; Asraf 1995; Lutfi 1971). Sehubungan dengan itu, artikel ini akan membincangkan fungsi enklitik ‘-nya’ yang hadir pada kata kerja, kata preposisi, kata nama dan kata adjektif.
Enklitik ‘-nya’ berfungsi sebagai objek Perbincangan awal mengenai klitik telah menyebut bahawa setiap klitik mempunyai satu sifat umum iaitu sentiasa bersandar dengan hosnya sama ada mengikuti ataupun mendahului hos. Proses persandaran klitik dikenali sebagai klitikisasi. Dalam bahasa Melayu, bentuk ‘-nya’ yang telah dikenal pasti sebagai enklitik Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
108
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
109
bersandar mengikuti hosnya. Enklitik ‘-nya’ mempunyai berbagai-bagai penyebaran dalam bahasa Melayu tetapi dalam bahagian ini penyebaran yang akan dibincangkan adalah mengenai fungsi enklitik ‘-nya’ yang bersandar mengikuti hosnya yang terdiri daripada kata kerja transitif, kata kerja dwitransitif dan kata preposisi transitif. Enklitik ‘-nya’ boleh bersandar mengikuti kata kerja yang terdiri daripada kata kerja transitif dan kata kerja dwitransitif seperti kata kerja transitif memukul dalam ayat (9), kata kerja dwitransitif memberi dalam ayat (10) dan kata preposisi transitif kepada seperti dalam ayat (11): (9) (10) (11)
Zaini memukulnya. Zaini memberinya kepada Muhibbah. Zaini memberi buku itu kepadanya.
Kehadiran enklitik ‘-nya’ pada ketiga-tiga golongan kata dalam ayat (9), (10) dan (11) tidak akan membenarkan kehadiran pelengkap jenis FN pada posisi objeknya: (9)
a. *Zaini memukulnya Farid.
(10)
a. *Zaini memberinya bunga kepada Muhibbah.
(11)
a. *Zaini memberi buku itu kepadanya Muhibbah.
Kita tahu bahawa kata kerja transitif, kata kerja dwitransitif dan kata preposisi transitif memerlukan pelengkap jenis FN untuk memenuhi masukan leksikal pada posisi objeknya. Sebaliknya ayat (9), (10) dan (11) tetap gramatis walaupun tanpa kehadiran pelengkap jenis FN pada posisi objek kata kerja transitif, kata kerja dwitransitif dan kata preposisi transitif. Oleh yang demikian, satu kesimpulan yang dapat dicapai daripada ayat-ayat yang gramatis ialah kehadiran enklitik ‘-nya’ memenuhi keperluan masukan leksikal yang mengantikan pelengkap jenis FN pada posisi objek. Dakwaan ini boleh diuji dengan menggunakan ayat soal. Sekiranya FN objek boleh disoal maka enklitik juga boleh disoal.
(9)
(10)
(11)
b.
b.
b.
i.
Zaini memukul siapa?
ii. iii.
Zaini memukul Farid. Zaini memukulnya.
i.
Zaini memberi apa kepada Muhibbah?
ii. iii.
Zaini memberi bunga itu kepada Muhibbah. Zaini memberinya kepada Muhibbah
i.
Zaini memberi bunga itu kepada siapa?
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
ii. iii.
110
Zaini memberi bunga itu kepada Muhibbah. Zaini memberi bunga itu kepadanya.
Ayat soal siapa dalam (9bi), apa dalam (10bi) dan siapa dalam (11bi) menyoal FN pada posisi objek. Ayat soal itu boleh dijawab oleh sama ada FN objek ataupun enklitik ‘-nya’. Ini menunjukkan bahawa enklitik dan FN objek mempunyai fungsi yang sama apabila kedua-duanya boleh menjawab ayat soal dalam (9bi), (10bi) dan (11bi).
Perbincangan dalam bahagian ini telah menunjukkan satu keadaan yang saling melengkapi di antara enklitik ‘-nya’ dengan FN pada posisi objek kata kerja transitif, kata kerja dwitransitif dan kata preposisi transitif. Sifat saling melengkapi ini dengan sendirinya menyatakan bahawa enklitik ‘-nya’ hadir menggantikan FN objek yang mengikuti kata kerja transitif, kata kerja dwitransitif dan kata preposisi transitif. Oleh yang demikian, adalah wajar untuk menyatakan bahawa enklitik ‘-nya’ berfungsi sebagai objek apabila diklitikisasikan pada kata kerja transitif, kata kerja dwitransitif dan kata preposisi transitif. Enklitik ‘-nya’ yang berfungsi sebagai objek akan dikenali sebagai enklitik objek.
Enklitik ‘-nya’ berfungsi sebagai pemilik
Perbincangan di atas telah menunjukkan bahawa FN milik sentiasa hadir mengikuti kata nama kena milik dalam bahasa Melayu. Enklitik ‘-nya’ boleh bersandar mengikuti hos yang berfungsi sebagai kata nama kena milik dalam FN bahasa Melayu seperti dalam ayat (12):
(12)
[FNBasikalnya] telah rosak.
Sebaliknya kehadiran enklitik ini tidak membenarkan kehadiran FN genetif mengikutinya lagi: (13)
*[Basikalnya Ahmad/dia] telah rosak.
Enklitik ‘-nya’ dan FN genetif sama ada terdiri daripada kata nama khas Ahmad ataupun ganti nama diri dia tidak boleh hadir sekali dalam satu frasa yang sama. Kehadiran enklitik ‘-nya’ dan bentuk utuhnya iaitu FN genetif Ahmad / dia menyebabkan ayat (13) tidak gramatis. Ketidakgramatisan ayat (13) turut menggambarkan bahawa bahasa Melayu bukanlah bahasa pengganda klitik seperti bahasa Sepanyol kerana kehadiran enklitik ‘-nya’ tidak membenarkan kehadiran FN yang mempunyai fungsi yang sama dalam satu ayat. Maka satu rumusan yang dapat dikaitkan di antara FN genetif dengan enklitik ‘-nya’ ialah kedua-duanya saling melengkapi dan memainkan fungsi yang sama dalam FN bahasa Melayu iaitu sebagai pemilik (Abdullah Hassan & Ainon Mohd 1994, Asmah 1993, Ramli 1989, Soedaryanto 1983). Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Satu lagi bukti yang menunjukkan bahawa enklitik ‘-nya’ berfungsi sebagai pemilik ialah proses klitikisasi tidak mengubah urutan perkataan yang mendahului dan mengikuti bentuk utuhnya: (14) (15)
Basikal Ahmad besar. Basikalnya besar.
Ayat (15) menunjukkan bahawa kehadiran enklitik ‘-nya’ tidak mengubah urutan dalam ayat bahasa Melayu. Bentuk utuh Ahmad membenarkan kata adjektif besar mengikutinya. Enklitik ‘-nya’ juga membenarkan kata adjektif mengikutinya. Oleh yang demikian, bahagian ini merumuskan bahawa enklitik ‘-nya’ yang bersandar mengikuti kata nama kena milik berfungsi sebagai pemilik. Enklitik ini pula akan dikenali sebagai enklitik genetif. Pangilan ini bertepatan dengan bentuk utuhnya yang dikenali sebagai FN genetif.
Kata adjektif berfungsi sebagai penegas Sifat klitik yang umum ialah klitik memerlukan hos untuk mendapatkan interpretasi. Maka ‘-nya’ sebagai enklitik juga memerlukan hos. Hos yang akan dibincangkan seterusnya ini ialah kata adjektif yang berfungsi sebagai predikat seperti dalam ayat (16), (17) dan (18):
(16)
Dia sangat tinggi.
(17)
Ahmad terlalu pandai.
(18)
Kedai itu sungguh kecil.
Perbincangan di atas telah menjelaskan bahawa ketiga-tiga kata adjektif boleh didepankan dalam ayat. Bahagian ini akan membincangkan kehadiran enklitik ‘-nya’ pada kata adjektif yang berfungsi sebagai predikat seperti di bawah: (19)
Tingginya dia.
(20)
Pandainya Ahmad
(21)
Kecilnya kedai itu.
Kehadiran enklitik ’-nya’ pada kata adjektif ayat (19), (20) dan (21) menunjukkan dua perubahan yang nyata jika dibandingkan dengan (16), (17) dan (18). Perubahan pertama ialah penguguran kata penguat dan perubahan kedua ialah kata adjektif dikedepankan. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
111
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kata penguat perlu digugurkan dengan kehadiran enklitik ‘-nya’ kerana kedua-duanya tidak boleh hadir pada masa yang sama seperti yang digambarkan dalam: (19)
a. * sangat tingginya dia.
(20)
a. * terlalu pandainya Ahmad.
(21)
a. * sungguh kecilnya kedai itu.
Penguguran kata penguat dan kehadiran enklitik ‘-nya’ menjadi petunjuk utama bahawa keduaduanya saling melengkapi. Ini adalah kerana kedua-duanya tidak boleh hadir pada masa yang sama. Sifat saling melengkapi di antara kata penguat dengan enklitik ‘-nya’ membolehkan satu kesimpulan dicapai iaitu kedua-duanya mempunyai fungsi yang sama. Kata penguat berfungsi sebagai penegas pada kata adjektif dalam ayat. Oleh yang demikian, enklitik yang saling melengkapi juga dapat didakwa berfungsi sebagai penegas apabila diklitikisasikan pada kata adjektif yang berfungsi sebagai predikat. Malah Hashim (1993:58) juga telah menyatakan bahawa enklitik ‘-nya’ pada posisi ini berfungsi sebagai penegas. Oleh yang demikian, bahagian seterusnya akan membincangkan dengan lebih mendalam mengenai binaan pendepanan kata adjektif. Binaan ini akan menjelaskan bahawa pendepanan oleh kata adjektif yang berfungsi sebagai predikat adalah Pendepanan Fokus. Pendepanan Fokus Kata Adjektif (A) Perbincangan di atas telah menjelaskan bahawa kata adjektif boleh digerakkan ke posisi depan ayat dari posisi asalnya. Perbincangan itu telah menjelaskan bahawa kata adjektif yang berfungsi sebagai predikat boleh didepankan. Bahagian ini akan membahaskan bahawa jenis pendepanan yang dipamerkan oleh kata adjektif ini adalah Pendepanan Fokus. Oleh yang demikian, bahagian ini akan memperkenalkan tiga kriteria yang diperlukan untuk mengenal pasti Pendepanan Fokus dalam bahasa Melayu oleh kata adjektif. Pendepanan kata adjektif dalam ayat dianggap sebagai binaan Pendepanan Fokus sekiranya kata adjektif yang didepankan itu dapat memenuhi ketiga-tiga kriteria ini. Kriteria pertama dan kedua adalah diadaptasikan daripada kriteria Sanchez (1994:483). Kriteria pertama ialah elemen yang difokuskan mesti boleh menerangkan ganti nama, kata nama khas dan kata nama am yang spesifik. Dalam bahasa Melayu ganti nama seperti dia, kamu, saya; nama khas Amirul, Lutfi, Fatin dan kata nama am yang spesifik (dengan kehadiran kata penentu) kedai itu, kereta ini, lembu itu boleh didahului oleh kata adjektif seperti dalam ayat (22) dan (23):
(22)
a.
Pandai dia. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
112
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(23)
b.
Marah Farhan dengan Fatin.
a. b.
Kecil kedai itu. Manis gula-gula itu pada pangkalnya.
Kata adjektif pandai dalam ayat (22a) menerangkan ganti nama dia dan kata adjektif marah dalam ayat (22b) menerangkan nama khas Farhan. Kata adjektif kecil dan manis dalam (23) juga boleh menerangkan kata nama am masing-masing yang spesifik seperti kedai itu dan gula-gula itu. Kata adjektif yang didepankan pada (22) dan (23) telah mematuhi kriteria pertama ini. Kriteria kedua, ialah elemen yang difokuskan tidak boleh menerangkan kata kuantifier dan kata nama am tanpa kata penentu. Kata kuantifier dalam bahasa Melayu ialah seperti semua, beberapa dan ramai. Elemen yang difokuskan tidak boleh menerangkan kata kuantifier seperti dalam ayat (24) dan (25): (24)
*a. *b.
Pandai setiap orang. Marah beberapa orang dengan Fatin.
(25)
*a. *b.
Kecil kedai. Manis gula-gula pada pangkalnya.
Kata adjektif yang didepankan mematuhi kriteria kedua kerana kata adjektif ini tidak boleh menerangkan kata kuantifier dalam (24). Begitu juga keadaannya dengan kata nama am yang tak pasti tanpa kehadiran kata penentu dalam (25). Kriteria ketiga ialah mengadaptasikan cadangan Ramli (1989) dan Lubna (1992:115). Mereka menyatakan bahawa suatu elemen yang didepankan itu adalah elemen yang difokuskan sekiranya elemen itu menerima kehadiran kata penegas seperti lah dan kah:
(26)
a. b.
Pandailah dia. Marahlah Farhan dengan Fatin.
(27)
a. b.
Kecillah kedai itu. Manislah gula-gula itu pada pangkalnya.
(28)
a. b.
Pandaikah dia? Marahkah Farhan dengan Fatin?
(29)
a. b.
Kecilkah kedai itu? Maniskah gula-gula itu pada pangkalnya?
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
113
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kesemua kata adjektif dalam ayat (26), (27), (28) dan (29) mematuhi kriteria ketiga kerana dapat menerima kehadiran kata penegas dan membentuk ayat yang gramatis. Oleh yang demikian, imbuhan ‘lah’ dan ‘-kah’ boleh dijadikan sebagai ujian untuk mengenal pasti binaan Pendepanan Fokus. Bahagian ini telah mencadangkan tiga kriteria yang khusus bagi bahasa Melayu supaya elemen yang didepankan dapat dikenal pasti sebagai Pendepanan Fokus. Perbincangan ini telah menggunakan kata adjektif sebagai ujian bagi mengenal pasti kriteria yang menepati Pendepanan Fokus. Binaan pendepanan kata adjektif telah lulus ketiga-tiga kriteria untuk dikenali sebagai Pendepanan Fokus. Binaan Pendepanan Fokus Kata adjektif (A) + Enklitik (KL) Perbincangan di atas telah membahaskan bahawa kata adjektif yang berfungsi sebagai predikat boleh didepankan. Perbincangan dalam bahagian itu dapat membuktikan bahawa kata adjektif yang didepankan telah memenuhi ketiga-tiga kriteria Pendepanan Fokus. Oleh yang demikian, kajian ini dapat mendakwa bahawa kedudukan awal kata adjektif dalam sesuatu ayat merupakan binaan pendepanan fokus. Kita juga telah mengetahui bahawa kata adjektif yang diklitikisasikan dengan enklitik ‘-nya’ juga boleh didepankan. Oleh yang demikian, bahagian ini akan mendakwa bahawa pendepanan kata adjektif dan enklitik ‘-nya’ adalah pembinaan Pendepanan Fokus. Seterusnya, bahagian ini akan membahaskan fungsi enklitik ‘-nya’ sebagai penegas dalam pembinaan Pendepanan Fokus. Suatu bentuk yang mempunyai fungsi dan kedudukan yang sama akan saling lengkap melengkapi dalam suatu ayat. Kehadiran kedua-dua bentuk yang mempunyai fungsi dan kedudukan yang sama dalam suatu ayat adalah tidak gramatis. Sifat sedemikian dapat digunakan sebagai ujian untuk mengetahui fungsi bentuk yang lain. Sebagai contoh imbuhan ‘-kah’ dan ‘-lah’ mempunyai kedudukan yang sama dan fungsi yang sama iaitu sebagai penegas dalam suatu ayat. Oleh yang demikian, percubaan mewujudkan keduaduanya pada ayat (30a) pada masa yang sama menyebabkan ayat itu tidak gramatis seperti di bawah: (30)
*Pandaikahlah dia.
Begitu juga dengan keadaan kehadiran enklitik ‘-nya’ pada kata adjektif. Enklitik ‘-nya’ tidak membenarkan kata penguat yang berfungsi sebagai penegas hadir bersama: (31)*Pandainyalah dia. (32) *Pandainyakah dia. Ayat yang tidak gramatis ini membuktikan bahawa enklitik ‘-nya’ juga berfungsi sebagai penegas seperti imbuhan ‘-lah’ dan ‘-kah’.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
114
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kesimpulannya ialah pendepanan adjektif dan pendepanan kata adjektif + enklitik ‘-nya’ tetap merupakan pembinaan Pendepanan Fokus. Kesimpulan Artikel ini telah menjalankan satu kajian sintaksis ke atas bentuk ‘-nya’. Kajian ini telah menganalisis bentuk ‘-nya’ sebagai satu bentuk klitik yang dikenali sebagai enklitik. Bentuk ‘-nya’ telah dikenal pasti sebagai enklitik kerana sifatnya yang sentiasa hadir bersebelahan mengikuti hos yang tertentu untuk mendapatkan interpretasi. Hos yang diberi perhatian dalam artikel ini adalah terdiri daripada kata kerja, kata preposisi, kata nama dan kata adjektif. Satu sifat umum bagi klitik ialah bentuk ini mempunyai bentuk utuh. Enklitik ‘-nya’ mempunyai bentuk utuh yang telah dikenal pasti sebagai FN dia. Seterusnya, perbincangan dalam artikel ini telah dibahagikan kepada fungsi-fungsi enklitik ‘-nya’ dalam bahasa Melayu. Analisis deskriptif ke atas fungsifungsi enklitik ‘-nya’ telah membolehkan artikel ini mendakwa bahawa enklitik ‘-nya’ yang diklitikisasikan pada kata kerja dan kata preposisi berfungsi sebagai objek; enklitik ‘-nya’ yang diklitikisasikan pada kata nama berfungsi sebagai pemilik dan enklitik ‘-nya’ yang diklitikisasikan pada kata adjektif berfungsi sebagai penegas. Kajian ke atas enklitik ‘-nya’ telah memberikan satu sumbangan utama pada nahu sejagat dan juga pada bahasa Melayu khususnya. Kajian ini memberi sumbangan kepada analisis komparatif kerana analisis ini dapat
menyediakan ruang kepada kajian analisis sintaksis yang lebih terperinci dengan
membandingkan bentuk-bentuk klitik yang lain dalam rumpun bahasa Austronesia. Penemuan ini memperkaya penggunaan enklitik ‘-nya’ di kalangan pengguna bahasa ini. Ini seterusnya dapat diaplikasi dalam tatabahasa bahasa Melayu supaya penggunaan terhadap bentuk-bentuk klitik dalam tatabahasa Melayu dapat dipraktikkan dengan lebih tepat.
RUJUKAN Abdullah Hassan. 1993a. Nahu bahasa Melayu. Pelita Bahasa 5(1): 37-39. Abdullah Hassan & Ainon Mohd. 1994. Tatabahasa dinamika. Kuala Lumpur: Utusan Publication & Distributors Sdn. Bhd. Asmah Haji Omar. 1975. Essays on Malaysian linguistics. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Asmah Haji Omar. 1993. Nahu Melayu mutakhir. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Asraf Hj. Abdul Wahab. 1995. Pembentukan kata (5): Proklitik dan enklitik. Pelita Bahasa 7(9): 46-47. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
115
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Hashim Musa. 1993. Binaan dan fungsi perkataan dalam bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Kridalaksana, H. 1972. Nya sebagai penanda anafora. Dewan Bahasa 16(4): 146–155. Lubna Shariffa Alsagoff. 1992. Topic in Malay: The other subject. Tesis Ph.D. Stanford University, USA. Lutfi Abas. 1971. Linguistik deskriptif dan nahu bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Mashudi Kader & Solakhiah Januri. 1997. Pronomina dia, diri, -nya, dirinya dan dirinya sendiri. Kertas Kerja Seminar Kebangsaan Linguistik Ke-3. Universiti Kebangsaan Malaysia, Bangi, 18-19 November. Ramli Md. Salleh. 1989. Fronted constituents in Malay: bases structures and move alpha in a configurational Non-Indo-European language. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Ramli Md. Salleh. 1993. Interaksi peralihan kata kerja dan teori kasus. Dlm. Ajid Che Kob & Nor Hashimah Jalaluddin (pnyt.). Teori linguistik dalam bahasa Melayu, hlm 32-43. Kuala Lumpur: Universiti Kebangsaan Malaysia. Sanchez, L. 1994. On the interpretation of intensified DPs and emphatic pronouns. Dlm. Mazzola, M.L. (pnyt.). Issues and theory in Romance linguistics, hlm. 479-492. Washington, D.C.: Georgetown University Press. Soenjono Dardjowidjojo. 1983. A classifier, itu, -nya, or none of the above: The way the Indonesian mind operates. Dlm. Soenjono Dardijowidjojo & John W.M. Verhaar (pnyt.). Jaya Miscallaneous studies of Indonesian and other languages in Indonesia part vii NUSA volume 15, hlm. 27-40. Jakarta: Universitas Atma. Spencer, A. 1991. Morphological theory: an introduction to word structure in generative grammar. Mass. : MIT Press. Zwicky, A. M. 1977. On clitics. Bloomington: Indiana University Linguistics Club.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
116
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
PROSES PENYEMATAN ‘YANG’ DALAM BAHASA INDONESIA8
Sam Mukhtar Chaniago9
Pendahuluan
Pembahasan mengenai proses penyematan dalam bahasa Indonesia masih dirasa kurang, terbukti dari kurangnya buku acuan atau karangan para ahli mengenai hal tersebut. Dalam hal ini penulis hanya mendapatkan beberapa ahli saja yang secara khusus membahas masalah tersebut, di antaranya Samsuri dan Harimurti Kridalaksana. Kesulitan-kesulitan dalam penggabungan kalimat yang dialami oleh siswa-siswa SMA masih dirasakan, demikian juga halnya dengan pengenalan mereka terhadap pola-pola dasar kalimat Indonesia. Cobalah perhatikan karangan-karangan siswa kita, maka akan didapatkan struktur kalimat yang rancu, kalimat-kalimat yang ‘njimet’ dan hal-hal lain yang berhubungan dengan kesulitan dalam penggabungan kalimat. Harus diakui bahwa dalam wacana pada umunya boleh dikatakan sedikit kalimat-kalimat dasar yang dipergunakan. Justru yang lebih banyak dipakai ialah kalimat-kalimat turunan atau derivasi dari kalimat dasar. Kalimat turunan ini merupakan kalimat yang telah mengalami proses penambahan, penghilangan, penggabungan, perubahan bentuk, pergantian, permutasi, dam pensuprasegmentalan. Dalam satu kalimat turunan mungkin terjadi satu proses tadi.
8 9
Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta. Dosen Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia, Universitas Negeri Jakarta.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
117
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
118
Dalam tulisan ini penulis hanya akan membahas satu proses, yaitu proses penggabungan kalimat dengan melakukan penyematan partikel yang. Yang dimaksud dalam hal ini, yaitu penempatan atau penanaman sebuah kalimat dasar ke dalam kalimat dasar yang lainnya dengan mempergunakan penyemat yang. Selain itu, akan dibahas pula tentang penerapannya dalam pengajaran bahasa Indonesia di sekolah. Mengapa hal ini perlu dibahas? Penulis menganggap hal ini sangat berguna bagi siswa kita dalam menuju penggunaan bahasa Indonesia yang baik dan benar, terutama penerapannya dalam ragam bahasa tulis. Penulis berharap makalah ini dapat member arti bagi perbaikan bahasa siswa kita.
Pola Dasar Kalimat Inti
Sebelum kita membahas lebih lanjut proses penyematan yang, sebaiknya kita bicarakan terlebih dahulu pola dasar kalimat inti bahasa Indonesia. Menurut Samsuri, yang dimaksud dengan pola dasar kalimat inti bahasa Indonesia ialah kalimat yang mempunyai Frasa Nomen (FN) sebagai subjek (S), dan Frasa lain sebagai Predikat (P). Jadi dapat kita katakana bahwa pola dasar kalimat inti itu terdiri dari FN+P. Predikat (P) tersebut dapat dijabarkan lagi menjadi FN (Frasa Nomen) yang lain, FV (Frasa Verbum), FA (Frasa Ajektif), Fnu (Frasa Numeral), dan FP (Frasa Preposisi). Perhatikan contoh-contoh yang diberikan oleh Samsuri di bawah ini.
(1) Anak itu murid SMP
(FN 1 + FN2)
(2) Dokter itu sedang memeriksa pasiennya (FN + FV) (3) Pak Amat rajin sekali
(FN + FA)
(4) Saudaranya hanya dua orang
(FN + FA)
(5) Orang tuanya di Jakarta
(FN + FP)
Sementara itu, ada ahli yang berpendapat bahwa pola tersebut belum merangkum secara keseluruhan pola dasar kalimat bahasa Indonesia yang ada. Pada pola tersebut perlu ditambahkan pola dasar yang lain berikut ini seperti yang dikemukakan oleh Parera. (6) Kuda Lari
(GN + GVin) Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
119
(7) Ayah membelikan adik sepatu
(GN1 + GVt + GN2 + GN2)
(8) Keponakannya menjadi dokter
(GN1 + GVkon + GN2)
(9) Harimau itu menjadi ganas
(GN + GVkon + GA)
(10)
(GN + GVin + GA)
Mereka tertawa terbahak-bahak
Parera menamakan tempat yang memuat kelas kata Gatra (G). Dalam pembahasannya tentang pola dasar kalimat Indonesia ini, dia menggunakan istilah Gatra Nomen (GN), Gatra Verbum (GV), Gatra Ajektif (GA), dan sebagainya. Dengan memperhatikan data yang ditemukan oleh Parera, penulis dapat mengatakan bahwa kalimat (6) s.d (10) merupakan perluasan dari pola kalimat (2) yang disampaikan oleh Samsuri. Frasa Verbum (FV) pada pola (2) dapat dijabarkan lagi menjadi Verbum Intransitif (Vin), Verbum Transitif (Vt), Verbum Konektor (Vkon). Dengan demikian, kalimat (2) di atas dapat diperkecil menjadi (6) s.d (10). Oleh karena itu, pola dasar kalimat (6) s.d (10) tersebut tak disertakan dalam pembahasan berikutnya. Jadi, pola dasar kalimat inti yang kita pergunakan ialah pola dasar kalimat yang dikemukakan oleh Samsuri, yaitu (a) FN1 + FN2 (b) FN + FV (Vin, Vt, Vkon) (c) FN + FA (d) FN + FNu (e) FN + FP
Proses Penyematan
Menurut Samsuri, yang dimaksud dengan penyematan ialah penempatan sebuah kalimat (dasar) ke dalam kalimat (dasar) yang lain, yang sudah barang tentu menyebabkan perubahan struktur pada salah satu atau dua kalimat itu. Sementara itu, Harimurti Kridalaksana dalam kamus Linguistik mengemukakan beberapa istilah untuk penyematan ini, yakni klausa parenthesis (parenthetical clause), kalusa sisipan (inserted clause), klausa sematan (embedded clause), kalimat konstituen (constituent sentence), dan parenthesis (parenthesis). Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Untuk istilah tersebut, Harimurti Kridalaksana memberikan definisinya sebagai berikut: kalimat atau klausa yang diselipkan ke dalam kalimat lainnya dan memberikan modifikasi kepada salah satu bagian itu tanpa mengubah struktur dasarnya. Kalau kita simak secara sepintas, nampaknya ada perbedaan antara pengertian yang diberikan oleh Samsuri dengan pengertian Harimurti. Di satu sisi Samsuri berpendapat bahwa penyematan akan menyebabkan perubahan struktur, sementara harimurti menyatakan hal itu tidak mengubah struktur dasarnya. Sebenarnya tidak ada perbedaan yang prinsip di antara kedua pendapat tersebut. Kalaupun ada, perbedaan tersebut terletak pada titik tolak masing-masing. Baiklah untuk memperjelas, kita lihat contoh yang mereka berikan. Inialah contoh yang diberikan Samsuri:
(11)
Anak itu memanjat pohon asam
(12)
Anak itu kurus
(13)
Anak yang kurus itu memanjat pohon asam
Menurut Samsuri penyematan kalimat dasar (12) ke dalam kalimat dasar (11) akan menyebabkan perubahan kalimat dasar (11) menjadi kalimat (13). Struktur kalimat (11) pada mulanya ialah FN + FV, berubah menjadi FN + K + FV. Perubahan tersebut terjadi karena adanya penyematankalimat dasar (12). Samsuri menganggap hal ini mengalami perbuahan karena belia memandang secara transformasi, bahwa kalimat (13) merupakan kalimat turunan atau dervasi dari kalimat (11).
Selanjutnya, mari kita perhatikan contoh yang dberikan oleh Harimurti Kridalaksana: (14)
Yang kemarin datang
(15)
Adik saya sudah mempunyai pekerjaan
(16)
Adik saya yang kemarin datang sudah mempunyai pekerjaan
Menurt Harimurti Kridalaksana, penyematan klausa (14) ke dalam kalimat (15), tidak akan mengubah struktur dasar kalimat (15) ; unsur klausa (14) hanyalah perluasan dari subjek adik saya sehingga struktur dasar kalmat (16) tetap seperti struktur dasar kalimat (15). Setelah kita perhatikan uraian di atas, maka kita akan mendapatkan kenyataan bahwa kedua pendapat itu Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
120
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
memang tidak bertentangan, malah akan saling mendukung yaitu dengan menggabungkan kedua pendapat tersebut. Oleh karena pembahasan kita ini cenderung kepada teori tata bahasa generative, maka penulis dalam uaraian berikutnya hanya akan menggunakan pengertan yang dikemukakan oleh Samsuri. Proses Penyematan ‘yang’
Untuk memudahkan pembicara berikutnya, kalimat atau klausa tempat menyematkan seperti kalimat atau klausa (11) dan (15) kita sebut klausa matriks, sedangkan klausa yang disematkan yatu disebut dengan klausa pemadu seperti klausa (12) dan (14) Partikel yang di dalam kalimat (13) dan (16) di atas bertugas menggantikan frasa nomen/anak/ pada kalimat (12) dan frasa nomen / adik saya/ pada kalimat (14). Partikel yang di atas disebut oleh Samsuri partkel penyemat, sedangkan Parera menyebutkan sebagai yang relatif, yang pementing, atau yang pengganti. Semua contoh penyematan pada (13) dan (16) di atas merupakan proses penyematan klausa relatif dengan mempergunakan partikel yang penyemat atau yang relatif. Seperti kita ketahu, dalam bahasa Indonesia terdapat lima macam pola kalimat dasar. Dengan demikian, baik kalimat matriks maupun kalimat pemadu dapat berwujud salah satu pola dasar kalimat tersebut.
Klausa Relatif sebagai Keterangan Subjek, Pembahasan berikut akan menjelaskan tentang klaisa relative yang berfungsi sebagai keterangan subjek. Mari kita perhatikan contoh di bawah ini:
(17)
Dokter itu melakukan percobaan pencangkokan jantung
(18)
a. Dokter itu anggota DPR b. Dokter itu memelihara harimau c. Dokter itu sangat sederhana d. Dokter itu hanya seorang e. Dokter itu di desa Tawas Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
121
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Penyematan salah satu dari kalimat pemadu (18) ke dalam matriks (17) akan menghasilkan kalimat-kalimat turunan (19) di bawah ini.
(19)
a. Dokter yang anggota DPR itu melakkan percobaan pengcangkokan jantung b. Dokter yang memelihara harimau itu melakukan percobaan pencangkokan jantung c. Dokter yang sangat sederhana itu melakukan percobaan pencangkokan jantung d. Dokter yang hanya seorang itu melakukan percobaan pencangkokan jantung e. Dokter yang di desa Tawas itu melakukan percobaan pencangkokan jantung
Klausa relatif dapat berupa keterangan subjek, keterangan objek, dan keterangan FN yang lain dalam keterangan tempat atau waktu. Kalimat (19) merupakan contoh klausa relatif yang menjadi keterangan subjek. Secara semantic, klausa yang anggota DPR itu pada kalimat (19 a) membatasi pengertian /dokter/ yang sekaligus memberikan keterangan/jawaban terhadap pertanyaan dokter yang mana. Demikian pula halnya dengan kalimat (19, a,c,d dan e). beberapa contoh yang lain untuk kalimat-kalimat dengan klausa relatif sebagai keterangan subjek, dapat kita lihat di bawah ini:
(20)
a. Senyuman yang pahit terbayang kembali di mulutnya b. Suatu senyuman yang pahit terbayang kembali di mulutnya c. Orang yang mengenakan baju kuning itu berkulit hitam d. Harga beras yang putih itu mahal e. Rumah yang bagus itu besar f. Perahu yang bocor itu akhirnya tenggelam g. Koruptor yang kabur dari penjara itu kemarin tertangkap lagi. h. Anak panah yang telah keluar dari busurnya itu menancap tepat di dadanya i. Wilson, Indonesian Idol yang berasal dari Maluku semalam tampil memukau.
Dalam bahasa Indonesia juga telah diterima bentuk yang…nya. Konstruksi ini bervariasi dengan konstruksi yang ber-. Contoh kalimat (21) akan memperjelas masalah ini.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
122
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(21)
a. Buku orang itu merah b. Orang itu teman saya
Akan dhasilkan kalimat sebagai berikut: c. Orang yang bukunya merah itu teman saya. d. Orang yang berbuku merah itu teman saya. Contoh kalimat yang lain: (22)
a. Ahmad mengendara sepeda b. Warna sepeda itu hijau c. Ahmad mengendarai sepeda yang warnanya hijau. d. Ahmad mengendarai sepeda yang berwarna hijau
Berikut ini diberikan contoh penggunaan penyemat yang dalam sebuah karya sastra yang ditulis oleh Sapardi Djoko Damono dengan judul “Tajam Hujanmu” TAJAM HUJANMU Tajam Hujanmu Ini sudah terlanjur mencintaimu: payung terbuka yang bergoyang-goyang di tangan kananku, air yang menetes dari pinggir-pingir payung itu, aspal yang gemeletuk di bawah sepatu, arloji yang buram berair kacanya, dua-tiga patah kata yang mengganjal di tenggorokan Deras dnginmu : Sembilu hujanmu
Pada puisi di atas kita menemukan 5 (lima) kalimat turunan yang menggunakan penyemat yang dan berfungsi sebagai klausa relatif sebagai keterangan subjek.
(23)
(a) Payung terbuka yang bergoyang-goyang di tangan kananku (b) Air yang menetes dari pinggir-pnggir payung itu (c) Aspal yang gemelutuk di bawah sepatu (d) Arloji yang buram berair kacanya (e) Dua-tiga patah kata yang mengganjal di tenggorokan.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
123
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Klausa Relatif sebagai Keterangan Objek,
Klausa relatif dengan penyemat yang juga dapat digunakan sebagai keterangan objek. Proses yang terjadi pada kalimat (22) memberikan penjelasan tentang itu. Kalimat (22 c) dan (22 d) di atas merupakan contoh klausa relatif yang berketerangan objek. Contoh klausa relative yang menjadi keterangan objek lainnya ialah:
(24)
a. Mereka akan menghormati dewi Agni yang membakar jasadnya. b. Aku akan menemui sahabat yang betul-betul kukenal c. Ia mencari tempat yang tenang d. Pemerintah telah mengajukan undang-undang yang kontroversi itu. e. Taufik Savalas telah meninggalkan kenangan yang sangat mengesankan g. Kau berkias tentang sepasang ikan yang menyambar-nyambar umpan sedikit demi sedikit. (Sapardi, “Sudah Kutebak”) h. Kampanye Pemilihan Kepala Daerah (Pilkada) langsung yang pertama di Jakarta di mulai Minggu, 22 Juli 2007.
Selanjutnya kita juga menemukan beberapa kalimat dengan penyemat yang berfungsi sebagai keterangan objek. Berikut akan diberikan contoh penggunaan penyemat yang dalam sebuah karya sastra yang ditulis oleh Sapardi Djoko Damono dengan judul “seruling”
SERULING Seruling bambu itu membayangkan ada yang meniupnya, menutup-membuka lubanglubangnya, menciptakan pangeran dan putrid dari kerajaan-kerajaan jauh yang tak terbayangkan merdunya….. Ia meraba-raba lubang-lubangnya sendiri yang senantiasa menganga. Pada puisi di atas kita menemukan 2 (dua) kalimat turunan atau 3 (tiga) klausa yang menggunakan penyemat yang dan berfungsi sebagai klausa relatif sebagai keterangan objek.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
124
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(25) (a) Seluring bambu itu membayangkan ada yang meniupnya, menutup membuka lubanglubangnya, menciptakan pangeran dan putri dari kerajaan-kerajaan jauh yang tak terbayangkan merdunya….. (b) ia meraba-raba lubang-lubangnya sendiri yang senantiasa menganga
Klausa Relatif Berisi Frasa Ajektif
Dalam pemakaian bahasa Indonesia klausa relatif yang berisi frasa ajektif (FA) sebagai predikat sering menanggalkan partikel penyemat yang seingga terdapatlah kalimat-kalimat di bawah ini:
(26) Makanan (yang) kecil itu ialah tempe goreng (27) Dengan tangan (yang) gemetar pintu itu dibukanya (28) Usulmu itu usul (yang) licik (29) Konvoi (yang) kecil itu berjalan merangkak (30) Pukulan (yang) keji itu mendarat tepat di hidungnya. (31) Dalam Piala Asia 2007, Indonesia kalah dengan kekalahan (yang) terhormat Penyematan ‘yang’ dalam Pengajaran Bahasa Indonesia
Dalam pengertian umum penerapan berarti pemanfaatan ilmu pengetahuan untuk merencanakan dan membuat desain-desain bagi kegiatan-kegiatan yang praktis dan sehari-hari, umpamanya membuat jembatan, membuat mobil, menyambung tulang patah. Pengajaran bahasa merupakan satu kegiatan yang praktis dan sehari-hari. Parera menjelaskan bahwa penerapannya bahasa berarti penggunaan dan pemanfaatan ilmu pengetahuan bahasa untuk kepentingan pengajaran dan pelajaran bahasa. Pengajaran bahasa Indonesia sebaiknya bukan menjurus kepada penghapalan kaidahkaidah tata bahasa, tetapi harus bertujuan menciptakan siswa-siswa yang dapat mempergunakan bahasa dalam komunikasi, baik lisan maupun tulisan, dengan baik dan benar. Seandainya tujuan ini telah kita sepakati, hendaklah pengajaran bahasa itu tidak lagi memaksakan murid-murid kita untuk mengetahui soal-soal yang tidak mereka pergunakan di luar sekolah dan tidak pada tempatnya lagi saat ini membuang-buang waktu dan tenaga untuk sesuatu yang tidak berguna. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
125
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Yang mesti kita galakkan ialah bagaimana mempergunakan bahsa Indonesia itu sebaikbaiknya di dalam menyusun laporan-laporan singkat maupun panjang, baik lisan maupun tulis. Hendaklah dilatih bagaimana menyusun kalimat-kalimat yang baik, terang, dan jelas, bagaimana mengemukakan pendapat dengan kalimat yang tegas, jelas dan tidak membingungkan, bagaimana menerangkan hal-hal yang terjadi sehari-hari yang sesuai dengan urutan kejadia secara logis dan sistematis. Dalam hal ini, penerapan proses penyematan yang mendukung pencapaian tujuan yang telah kita sepakati di atas. Penyematan dalam kalimat dapat diterapkan dalam setiap aspek pengajaran bahasa yaitu aspek keterampilan berbicara, menulis, mendengarkan, dan aspek keterampilan membaca. Dengan modal mengerti dan memahami proses penyematan dalam kalimat diharapkan siswa dapat membuat kalimat turunan yang baik, dapat membuat kalimat turunan yang baik, dapat menangkap inti pembicaraan atau tulisan dalam keempat aspek tersebut. Penerapan materi penyematan yang pada aspek keterampilan membaca sangat membantu siswa dalam menemukan pokok pikiran suatu paragraf atau kalimat-kalimat panjang sebuah wacana. Harus kita akui bahwa dalam wacana pada umumnya boleh dikatakan sedikit kalimat pendek atau kalimat dasar yang dipergunakan. Yang lebih banyak ialah kalimat-kalimat panjang atau kalimat-kalimat turunan dari kalimat dasar. Sehubungan dengan itu, dapat kita berikan kepada siswa satuan wacana yang kurang lebih terdiri dari 6 sampai 10 paragraf. Kita usahakan paragraph tersebut berisi kalimat-kalimat derivasi atau turunan. Setelah itu, siswa kita minta menganalisis paragraph-paragraf tersebut, memilah-milahnya menjadi kalimat, dan menentukan topic kalimat. Hal ini dapat dilakukan dengan mengembalikan kalimat turunan tersebut kepada kalimat dasarnya. Jika siswa mengerti proses penyematandalam kalimat maka menangkap inti paragraph tersebut akan terasa mudah olehnya. Penerapannya pada aspek keterampilan mendengarkan pada prinsipnya sama saja dengan penerapannya pada aspek membaca kedua aspek ini bersifat impresif (menerima). Yang satu menangkap dengan alat penglihatan sementara yang lain menggunakan pancaindra pendengaran. Kesukaran yang mungkin dialami dalam penerapan pada aspek mendengarkan ialah siswa agak sukar menangkap inti pembicaraan atau wacana yang diperdengarkan satu kali saja. Untuk
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
126
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
membantu penerapan ini dibutuhkan alat bantu elektronik; misalnya tape recorder atau laboratorium bahasa. Hal ini memungkinkan adanya pengulangan wacana yang diperdengarkan. Selanjutnya, penerapan materi penyematan yang pada aspek keterampilan menulis dan berbicara; kedua aspek ini lebih bersifat ekspresif. Oleh karena itu, diperlukan keterampilan khusus bagi penulis atau pembicara (orator) dalam menyusun atau membuat kalimat. Bahasa menjalankan fungsinya sebagai alat informasi dan komunikasi. Fungsi ini akan tercapai apabila di pendengar atau pembaca dapat memahami informasi yang disampaikan oleh penulis atau pembicara. Fungsi informatif dan komunikatif dilangsungkan dalam bentuk kalimat. Jadi, manusia senantiasa berinformasi dan berkomunikasi dengan mempergunakan kalimat. Menyusun sebuah kalimat yang baik bukanlah pekerjaan yang mudah, dalam arti menghendaki pengetahuan dan pengalaman yang memadai bagi penulis atau pembicara. Pengetahuan dan pengalaman mengenai penyematan yang tersebut sangat membantu siswa dalam menghadapi kesukaran-kesukaran salam menyusun atau menggabungkan kalimat. Untuk itu, kita perlu melatih siswa lebih intensif. Latihan-latihan yang dimaksud dapat berupa latihan mencari kemungkinan-kemungkinan lain dengan menggunakan penyemat klausa relatif setelah melalui proses transformasi relatif. Sehubungan dengan itu, kita dapat memisahkan fungsi subjek dengan relatif insan dan relatif benda.
Contoh-contoh latihan mencari kemungkinan-kemungkinan transformasi relatif insan dan benda: Relatif Insan (1) a. Orang itu mengenakan baju kuning. b. Orang itu berkulit hitam. ___________________________________ + c. Orang yang mengenakan baju kuning itu berkulit hitam.
(2) a. Gadis itu bernama Marni. b. Mata gadis itu cacat. ___________________________________ + c. Mata gadis yang bernama Marni itu cacat.
(3) a. Suami wanita itu memiliki salon kecantikan. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
127
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
b. Wanita itu seorang peragawati terkenal. ___________________________________ + c. Wanita yang suaminya memiliki salon kecantikan itu seorang peragawati terkenal.
(4) a. Pak Sudomo mengenakan topi merah b. Pak Sudomo itu mengharapkan perburuhan Pancasila diterapkan ______________________________________________________ + c. Pak Sudomo yang mengenakan topi merah itu mengharapkan perburuhan Pancasila diterapkan.
(5) a. Ade Irma Suryani gugur dalam usia belia b. Ade Irma Suryani itu termasuk pahlawan revolusi __________________________________________ + c. Ade Irma Suryani yang gugur dalam usia belia itu termasuk pahlawan revolusi
Relatif Benda
(1) a. Warna map kuning itu sudah tidak kuning lagi b. Map itu milik Sam _________________________________________ + c. Map yang warna kuningnya sudah tidak kuning lagi milik Sam
(2) a. Halaman buku itu telah hing 53 halaman b. Buku itu tebal seklai _____________________________________ + c. Buku yang halamanya telah hilang 53 halaman itu tebal sekali
(3) a. Warna sepeda itu hijau b. Sepeda itu dikendarai oleh Ahmad __________________________________ + c. Sepeda yang warnanya hijau itu dikendarai oleh Ahmad Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
128
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(4) a. Kain panjang itu panjangnya 4 meter b. Harga kain panjang itu tinggi sekali _________________________________ + c. Harga kain panjang yang panjangnya 4 meter itu tinggi sekali
(5) a. Hotel Ambarukmo itu megah dan gagah b. Hotel Ambarukmo itu banyak dikunjungi turis ________________________________________ + c. Hotel Ambarukmo yang megah dan gagah itu banyak dikunjungi turis
Kesimpulan
(1) Penggabungan kalimat dengan penyematan yang adalah penempatan atau penanaman sebuah kalimat dasar ke dalam dasar yang lainnya dengan mempergunakan penyemat yang. (2) Kalimat atau klausa tempat menyematkan disebut klausa matriks, sedangkan klausa yang disematkan yaitu klausa pemadu (3) Partikel yang bertugas menggantikan frasa nomen pada kalimat disebut partikel penyemat, ada juga yang menamakan yang relatif, yang pementing, atau yang pengganti. (4) Penyematan yang dalam kalimat dapat berfungsi sebagai keterangan subjek dan dapat juga sebagai keterangan objek. (5) Penyematan yang dalam kalimat dapat diterapkan dala setiap aspek pengajaran keterampilan berbahasa yaitu aspek keterampilan berbicara, menulis, mendengarkan, dan aspek keterampilan membaca. Saran
Sebagai akhir makalah ini, penulis ingin menyampaikan satu hal kepada yang memiliki kaitan dengan masalah penyematan dan penerapannya, yaitu hendaknya ada satu keseragaman dalam member istilah yang menyangkut ketatabahasaan pada umunya, termasuk di dalamnya istilah untuk penyematan ini. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
129
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Rujukan Aronof, Mark dan Jenie Rees Miller, 2001. The Handbook of Linguistics. USA: Blackwell. Damono, Sapardi Djoko. 1983, Perahu Kertas. Jakarta: Balai Pustaka. Harimurti Kridalaksana. 1982. Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia. Hutubessy, Ellychristina D. dan Prima Gusti Yanti., 2007. “Tatabahasa Generatif” Makalah Tugas Kelompok, Program S3 pendidikan bahasa, UNJ Parera, Jos Daniel. 1980. Pengantar Linguistik Umum Bidang Sintaksis Seri C. Endes-Flores: Nusa Indah _________. 1982. “Prinsi-prinsip Pengajaran Bahasa”. Dalam Linguistik Terapan I. Jakarta: FPBS IKIP Jakarta. _________. 1988. Sintaksis. Jakarta: Gramedia. Samsuri.1978. Analisis Bahasa. Jakarta: Penerbit Erlangga. _________. 1981/1982. “Beberapa Sematan dalam Bahasa Indonesia.” Dalam Majalah IlmuIlmu Sastra Indonesia, jilid X no. 1. Jakarta: Bhratara Karya Aksara, halaman 83-99
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
130
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
131
KETRANSITIFAN DALAM BAHASA INDONESIA10
Dendy Sugono11
Pendahuluan Penelitian dan telaah kalimat bahasa Indonesia boleh dikatakan telah dimulai sejak generasi Sutan Takdir Alisjahbana (1949) dalam buku Tata Bahasa Baru Bahasa Indonesia Jilid 1, C.A. Mees (1949) dalam buku Tata Bahasa Indonesia, Sabaruddin Ahmad (1952) dalam buku Seluk Beluk Bahasa Indonesia.Saat itu digunakan istilah pokok dan sebutan untuk analisis kalimat dan kalimat didefinisikan sebagai kumpulan kata yang mengandung pikiran lengkap. Pada perkembangan selanjutnya, analisis kalimat menghasilkan istilah subjek (S), predikat (P), objek (O), dan keterangan(K). Orang mengidentikan pokok dengan S dan sebutan dengan P. Padahal, analisis kalimat atas pokok dan sebutan itu lebih dekat dengan analisis kalimat atas topik dan komen atau tema dan rema dalam struktur organisasi informasi, bukan struktur sintaktik (bandingkan Suparno, 1991). Dalam perkembangan analisis kalimat atas S, P, O, dan K menghadapi kenyataan adanya dua unsur wajib dalam konstruksi kalimat transitif. Misalnya, dalam kalimat
Ayah membelikan saya komputer
butir sayakomputer bukan frasa, masing-masing merupakan konstituen langsung kalimat itu. Masingmasing bukan keterangan karena tidak berdampingan dengan preposisi, lalu sebagai apa? Butir saya Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta. 10
11
Dosen Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia, Universitas Negeri Jakarta.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
132
secara struktur sintaktik menempati posisi Omakaorang menyebut butirsaya sebagai O. Demikian juga, butir komputer pun tidak berdampingan dengan preposisi maka bukan keterangan (Sugono, 2009), lalu disebut apa?Orang menyebutnya O juga, tetapi bagaimana dalam satu konstruksi kalimat ada dua O. Maka, orang menyebut O1 untuk butir sayadan O2 untuk butirkomputer. Secara struktur sintaktik dan semantik kedua objek itu memiliki peran berbeda maka orang menyebut objek langsung dan objek taklangsung (bandingkan Kaswanti Purwo, 1985:15).
Perkembangan teori semantik telah memperkaya teori sintaksis setelah kedua teori itu bersinergi dalam analisis konstruksi kalimat. Menurut teori semantik, kehadiran konstituen dalam satu kalimat ditentukan oleh tipe semantik verba predikat kalimat tersebut (Chafe 1970). Seperti dalam contoh verba membeli sebagai predikat memerlukan kehadiranpelaku (‘yang membeli’) dan sasaran (‘yang dibeli’). Tuntutan semantik itu diwujudkanoleh nomina-pelaku pada fungsi sintaktik S dan nomina-sasaran (atau penderita istilah Alisjahbana, 1949)pada fungsi sintaktik O.Seperti pada kalimat contoh ayah sebagai pelaku menempati fungsi sintaktik S dannomina komputer sebagai sasaran menempati fungsi O. Jadi, verba membelisebagai predikat mewajibkan kehadiran subjek-pelaku dan objek-sasaran.Berbeda dengan verba membelikan, selain mewajibkan subjek-pelaku ayah, verba predikat itu memerlukan objekbenefaktif
(bukan
sasaran)
(yaitu
saya)
dan
mewajibkan
kehadiran
pelengkap-sasaran
(yaitukomputer.).Jadi, kehadiran saya merupakan pemenuhan tuntutan semantik unsur –kan pada verba membelikan, yaitu ‘yang mendapatkan hasil pembelian itu’. Maka, butir saya disebut sebagai O, sedangkan butir komputer disebut sebagai pelengkap (Pel). Berbeda halnya dengan verba terbuat sebagai predikat, verba itu, selain mewajibkan kehadiran subjek, mewajibkan kehadiran keterangan. Misalnya, dari emas putih pada kalimat
Cincin itu terbuat dari emas putih.
Kalau di atas perbedaan verba membeli dan membelikan memiliki tuntutan struktur yang berbeda, demikian juga verba datang dan datangi.Verba datang hanya memerlukan nomina-pelaku sebagai S, Guru itu datang.Kalau diberi keterangan, misalnyaGuru itu datang pagi-pagi; kehadiran K pagi-pagi itu tidak diwajibkan oleh tipe semantik verba datang. Sebaliknya, verba datangi selain nomina-pelaku sebagai S, secara semantik verba itu mewajibkan nomina-lokatif sebagai objek. Misalnya,
Guru itu mendatangi rumah seorang siswa.
Frasa nominal-lokatif rumah seorang siswa menjadi konstituen wajib dalam struktur itu. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
133
Berbagai fenomena linguistis (sintaksis) tersebut memperlihatkan perkembangan teori semantik. Teori semantik tidak hanya bergerak di bidang leksikon (semantik leksikal), tetapi telah mengarah ke konsruksi sintaksis. Chafe (1970) menyebutkan bahwa kalimat dibangun oleh struktur semantik maka verba mengendalikan konstruksi kalimat. Seperti pada contoh di atas, verba membeli sebagai predikat dalam kalimat mewajibkan nomina-pelaku ayahsebagai S dan nomina-sasaran komputersebagai O. Teori semantik tidak membedakan verba beli (tanpa meng-) dan membeli keduanya mewajibkan kehadiran nomina-pelaku dan nomina-sasaran (lihat Tampubolon, 1979). Berbeda halnya dengan
verba
membelikan,mem-mewajibkan kehadiran nomina-pelaku ayah, -kanmewajibkan kehadiran nominabenefaktif (penerima)saya, dan verba beli mewajibkan kehadiran nomina-sasarankomputer.Perubahan verba
membeli
menjadimembelikan
telah mengubah struktur
dari
dua konstituen
penyerta
predikat(transitif) menjadi tiga konstituen penyerta verba (dwitransitif)membelikan. Maka, pengaruh perkembangan linguistik semantik itu mengubah struktur sintaktik S,P,O1, dan O2 (atau objek langsung dan objek taklangsung) dalam kalimat di atas menjadi SPOPelengkap(Pel), yaitu munculnya fungsi sintaktik Pel(lihat Quirk, 1985). Sementara itu, di Amerika lahir teori sintaksis yang mengadalkan konstruksi kalimat didasarkan atas struktur frasa. Chomsky (1965), tokoh aliran Tata Bahasa Transformasi, tidak menggunakan istilah fungsi sintaktik P, O, Pel, dan K. Struktur kalimat dibangun dari kalimat dasar dan kalimat dasar itu dideskripsikan sebagai struktur frasa maka kalimat
Ayah membeli komputer
dirumuskan sebagai susunan frasa nominal (FN) dan frasa verbal (FV); FN berupa nominaayah dan FV berupa membeli komputer. Adapun kalimat
Ayah membelikan saya komputer
dianalisis sebagai gabungan dari ayah membeli komputer dan komputer itu untuk saya. Gabungan itu menghasilkan kalimat (a) Ayah membeli komputer untuk saya atau(b) Ayah membelikan saya komputer. Kalau Chomsky (1965) tidak menggunakan istilah predikat dalam analisis kalimat, Pike dan Pike (1982) menempatkan predikat sebagai penentu dalam struktur ketransitifan kalimat (Soeparno, 2008).
Pemaparan fenomena bahasa dan berbagai analisis kalimat tersebut memperlihatkan bahwa teori linguistik menentukan hasil analisis kalimat. Sebagaimana tergambar pada paparan di atas, berbagai fenomena kebahasaan dan perkembangan teori linguistik sintaksis berkisar pada persoalan fungsi Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
sintaktik, peran semantik, kelas kata, sifat kehadiran konstituen kalimat, dan ketransitifan.Oleh karena itulah, penelitian penggunaan bahasa pada beberapa ranah ini dilakukan untuk menemukan berbagai tipe ketransitifan verba predikat sehingga dapat disusun kodifikasi sistem sintaksis kalimat bahasa Indonesia.
Sebagaimana terlihat pada paparan di atas, berbagai analisis dan penanganan masalah bahasa tersebut berpusat pada verba predikat. Beragam bentuk struktur atau konstruksi kalimat berbeda sebagai akibat perbedaan ciri ketransitifan verba yang menjadi predikat. Masalahnya ialah bagaimana ciri ketransitifan verba predikat kalimat bahasa Indonesia berkenaan dengan pengendalian konstruksi kalimat berdasarkan:
a.
(1) jumlah konstituen dalam konstruksi,(2) verba predikat pengendali konstruksi,
b.
(3) ketransitifan verba predikat, (4) peran semantik predikat, (5) kelas pengisi predikat,dan (6)
sifat kehadiran predikat (Pike dan Pike, 1982).
Keenam sudut pandang analisis terhadap verba predikat tersebut digunakan untuk menemukan ciri ketransitifan: fungsi sintaktik, kategori kata, peran semantik, dan sifat kehadiran konstituen dalam konstruksi ketransitifan klausa/kalimat bahasa Indonesia.
Penelitian tentang predikat ini dilakukan untuk menemukan tipe-tipe verba predikat kalimat bahasa Indonesia terkait dengan kodifikasi sistem kalimat untuk keperluan pembinaan masyarakat penutur, khususnya dalam dunia pendidikan bahasa Indonesia. Penelitian ini dilakukan untuk memperoleh berbagai ragam predikat kalimat bahasa Indonesia, antara lain, pengendali konstruksi kalimat, tipe verba predikat (fungsi sintaktik, peran semantik, kelas pengisi predikat, dan sifat kehadiran verba predikat).
Penelitian ini menggunakan metode deskriptif-analistik, data sebagai basis analisis penelitian ini diambil dari penggunaan bahasa pada dokumen tertulis buku novelGuru Dane2010, buku Rupa dan Karakter Wayang Purwa. 2009; buku The Misteri of 2012:Prediksi, Ramalan, dan Kemungkinan; surat kabar Kompas terbitan Mei- Juni 2011; dan intuisi peneliti sebagai penutur bahasa Indonesia. Adapun analisis didasarkan atas teori-teori sintaksis dalam teori linguistik mutakhir, sebagaimana dikemukakan pada bagian awal. Data diklasifikasi berdasarkan perilaku sintaktik verba predikat dalam konstruksi kalimat maka kalimat data diklasifikasi atas predikat verba (a) intransitif dan dwi-intransitif, (b) transitif dan dwitransitif, dan (c) predikatequatif dan dwi-equatif (i) predikat adjektiva, (ii) predikat nomina, dan (iii) predikat numeralia. Namun, ihwal equatif dan dwi-equatif tidak dibahasa dalam makalah ini. Masingmasing verba diklasifikasi lagi ke dalam subtipe sesuai dengan perilaku sintaktik, jumlah konstituen, Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
134
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
fungsi sintaktik, peran semantik, kelas kata, ketransitifan, dan sifat kehadiran(Pike dan Pike, 1982:21— 51).
Kerangka Teori
Dalam perkembangan linguistik, teori strukturalis,terutama prinsip-prinsip teori Saussure,sangat berpengaruh dalam perkembangan linguistik, baik teori struktur semantik, teori tata bahasa transformasimaupun teori tagmemik. Oleh karena itu, pemanfaatan teori dalam penelitian ini bersifat eklektik, terutama teori semantik (chafe 1970), strukturalis dan aplikasinya (Matthews, 1981), Quirk (1985), teori transformasi (Chomsky, 1965; Samsuri 1981), dan teori tagmemik (Pike dan Pike, 1982, Soeparno, 2008) sangat dimanfaatkan dalam analisis penelitian ini.
Prinsip langue dan parole dalam teori strukturalis terejawantah dalam teori semantik; istilah langue sebagai stuktur semantik dan parolesebagai realisasi struktur semantik. Misalnya, verba membawa dalam (struktur semantik) kalimat mewajibkan kehadiran nomina-pelaku (‘yang membawa’) dan nominasasaran (‘yang dibawa’). Atas tuntutan struktur semantik itu lahirlah kalimat, misalnya,
Paman saya membawa kamus pelajar.
Konstituen paman saya merupakan frasa nominal sebagai realisasi tuntutan peran pelaku (agentif) dalam pernyataanmembawa, sedangkan konstituen kamus pelajar merupakan frasa nominal sebagai realisasi tuntutan peran sasaran (objektif). Dengan kata lain, kalimat Paman saya membawa kamus pelajar merupakan parole yang dibangun dari struktur semantik yang dikendalikan oleh verba membawatersebut.
Dalam teori transformasi,konsep languedan parole(padateori strukturalis) terejawantah sebagai kompetensi dan perfomansi. Dalam analisis sintaksis istilah itu mengacu ke konsep struktur-dalam (deep structure) dan struktur-luar (surface structure). Akan tetapi, dalam teori transformasi tersebut tidak ada pengendalian semantik dalam konstruksi kalimat. Kalimat dibangun dari struktur-dalam sebagai kompetensi, lalu ke struktur-luar sebagai performansi melalui proses transformasi. Penggunaan kalimatkalimat dalam berbagai ranah kehidupan penutur bahasa dikembalikan pada struktur-dalam sebagai kalimat dasar (Sugono, 2009:106—116). Maka, dilakukan kodifikasi tentang kalimat-kalimat dasar dan dibuat rumus-rumus kalimat dasar dengan menggunakan analisis struktur frasa, yaitu bahwa kalimat dasar dirumuskan sebagai susunan frasa nominal (FN) dan frasa verbal (FV). Kemudian, masing-masing frasa dianalis atas unsur pembentuknya. FN terdiri atas nomina dan adjektiva atau nomina dan nomina, Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
135
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
sedangkan FV terdiri atas verba dan nomina atau verba dan frasa berpreposisi. Maka, kalimat tersebut di atas, ditulis kembali di bawah ini,
Paman saya membawa kamus pelajar.
dianalisis sebagai FN + FV. Konstituen FN paman saya terdiri atas nomina paman dan saya, sedangkan FV membawa kamus pelajarterdiri atas V membawa dan FN kamus pelajarsertakamus pelajarterdiri atas kamus dan pelajar. Atas dasar analisis kalimat seperti itu,ada lima tipe kalimat dasar bahasa Indonesia (bandingkan Samsuri (1981:237--246) sebagai berikut.
FN + FV FN + FN FN + FNum(eralia) FN + FAdj(ektiva) FN + FPrep(osisi)
Kodifikasi konstruksi kalimat tersebut didasarkan atas data bahasa yang dianalisis berdasarkan butir (item) yang dikenal umum sebagai kelas kata (jenis kata). Penyebutan frasa dalam konstruksi membawa kamus pelajar tidak sejalan dengan prinsipfrasa menurut Matthews (1981)dan Pike dan Pike (1982). Matthews membedakan frasa dari klausa dengan permutasi konstituen konstruksi yang bersangkutan. Konstituen klausa dapat dipermutasikan, sedangkan konstituen frasa tidak dipermutasikan. Misalnya, orang itu memburu rusa dapat dipermutasikan menjadi memburu rusa, orang ituatau permutasi pasif rusa diburu orang itu tanpa ada perubahan makna secara hakiki maka konstruksi itu disebut klausa. Adapun frasa perburuan rusa tidak dapat dipermutasikan rusa perburuan karena terjadi perubahan makna maka konstruksi itu dikategorikan sebagai frasa. Sementara itu, dalam teori tagmemik frasa itu memiliki hubungan (1) atributif (kamus pelajar), (2) posesif (paman saya), (3) koordinatif (dia dan aku), (4) perangkai sumbu (di Jakarta). Adapun konstruksimembawa kamus pelajar tidak termasuk satu di antara empat hubungan itu. Konstituen membawa dan kamus pelajarmemiliki hubungan string (rata) dan kedua konstituen itu masing-masing tidak mengisi satu fungsi sintaktik (slot istilah dalam tagmemik) pada tataran kalimat, tetapi kedua konstituen itu mengiringi FN paman saya. Padahal, kamus pelajar dalam konstruksi kalimat tersebut dapat dipisahkan dari verba membawadan mengisi satu fungsi sintaktik sebagai S dalam konstruksi pasif berikut.
Kamus pelajar dibawa oleh paman saya. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
136
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Oleh karena itu, hubungan verba membawa dan frasa kamus pelajar memperlihatkan hubungan predikatif. Walaupun Chomsky (1965) mengenal konstruksi pasif, tetap saja frasa yang mengiringi verba dibawa dianalisis sebagai satu konstituen dengan verba itu sebagai frasa verbal.Dalam analisis menurut teori transformasi itu tidak ada fungsi sintaktik S, P, O, Pel, dan K. Dalam teori itu kalimat dasar merupakan struktur-dalam yang identik dengan kompetensi maka diciptakan rumus-rumus atau kaidah transformasi. Ada transformasi penggabungan, perluasan, pengurangan atau pelesapan, dan pemfokusan. Kaidah transformasi penggabungan merupakan penggabungan dua kalimat dasar atau lebih, kaidah perluasan merupakan perluasan konstituen (unsur) kalimat; misalnya perluasan frasa nominal, frasa verbal, frasa adjektival. Adapun kaidah pelesapan merupakan pelesapan konstituen kalimat, misalnya pelesapan frasa nominal atau bahkan kalimat dasar.Dalam kalimat
Panitia lombaakan memberikan pengumuman dan peserta lomba masuk ke ruang kelas merupakan hasil transformasi penggabungan kalimat dasar (a) panitia lombaakan memberikan pengumumandan (b) peserta lomba masuk ke ruang kelas.Demikian juga, kalimat
Teman saya membaca buku novel dan saya juga
merupakan kalimat transformasi dari Teman saya membaca buku novel dan saya membaca buku novel. Kalimat
Hasil lomba sudah diumumkan oleh panitia
merupakan transformasi dari kalimat aktif Panitia sudah mengumumkan hasil lomba(Sugono, 1995). Meskipun demikian, teori transformasi tidak dimanfaatkan dalam penelitian ini karena dalam teori itu struktur frasa tidak mengendalikan konstruksi kalimat dan verba pun tidak mengendalikan konstruksi klausa.Padahal, kedua hal itu sangat dominan dalam penelitian ini, kecuali penggunaan istilah kategori, seperti frasa nominal, frasa verbal, frasa berpreposisi, nomina, verba, adjektiva, preposisi, dan sebagainya digunakan dalam penelitian ini.
Berbeda halnya dengan teori semantik, teori ini dimanfaatkan untuk mengidentifikasi ciri-ciri verba predikat yangmengendalikan konsituen kalimat. Namun, dalam kaitan dengan konstruksi sintaktikpenelitian ini memanfaatkan teori tagmemik, yaitu bahwa verba pengisi slot (fungsi sintaktik)predikat menentukan tipe konstruksi klausa ataupun kalimat (Pike dan Pike, 1982:42—44). Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
137
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Klasifikasi kalimat atas intransitif, dwi-intransitif. transitif, dwitransitif dikendalikan oleh ciri verba pengisi fungsi sintaktik predikat. Prinsip-prinsip itu menjadi dasar klasifikasi tipe klausa atau kalimat bahasa Indonesia.
Ketransitifan dalam Bahasa Indonesia
Kalimat-kalimat data berbagai konstruksi terklasifikasi ke dalam enam kategoriketransitifan, sebagaimana dikemuakkan di bawah ini.
1. Kalimat Intransitif Dari data penelitian ini ditemukan verba intransitive sebagai predikat dalam konstruksi kalimatintransitif. Secara semantik verba kalimattipe ini hanya memerlukan satu konstituen wajib berupa frasa nominal(atau nomina)pengisi fungsi S. Ada dua subtipe verba klausaintransitif ini, yaitu (1) verba monomorfemis(datang, pergi, duduk, timbul, bangun, naik, dan terbang); serta (2) verba polimorfemis {ber-} (berjalan,
bersepeda, bermain, bertani,berkebun, dan bekerja) dan{ter-}(terjebak, terbaca,
tersandung, terjepit, dan tertanam). Kedua subtipe tersebut dikemukakan dalam bagian berikut.
a. Kalimat IntransitifSubtipe A Dalam tata bahasa tradisional verba monomorfemis(tanpa afiks) disebut verba asal, yaitu verba yang hanya terdiri atas satu morfem bebas, tidak berafiks. Tanpa melalui proses pembentukan ketransitifan, verba itu dapat menjadi predikat kalimat dan mewajibkan kehadiraan subjek.Berdasarkan hasil penelitian ini, data predikat verba intransitif monomorfemis memiliki ciri semantik menuntut satu konstituen wajib, yaitu frasa nominal atau nomina, dengan peran sebagai pelaku dalam pernyataan verba predikat, seperti pada contoh berikut. (1) Semua peserta lomba datang(pagi-pagi). (2) Sebagian peserta naik (ke panggung). (3) Seorang peserta bangkit (dari duduknya).
Ketiga konstruksi kalimat di atas berpredikat verba intransitif monomorfemis (1)datang, (2)naik, dan (3)bangkit.Ketiga konstruksdi kalimat intransitif tersebut di atas memberikan indikasi bahwa verba predikat subtipe ini memiliki ciri semantik konstruksi kalimat intransitif dengan susunan unsur wajib SP dan unsur opsional K, dengan kaidah sebagai berikut.
Konstruksi intransitif A: + S (FN:Pelk) + P (V [monomorfemis]:sta) +/- K Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
138
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
139
(FPrep: Wkt/Lok)
Kaidah itu dibaca sebagai kalimatintransitif terdiri atas (1) predikat verba monomorfemis,
peran
statemen, tipe intransitif, kehadiran wajib; (2) subjek frasa nominal, peran pelaku, kehadiran wajib, (3) keterangan frasa berpreposisi, peran waktu, lokatif, kehadiran opsional.
b. Kalimat Intransitif SubtipeB
Dari data hasil penelitian ini terlihat bahwa kalimat intransitifdengan predikat verba polimorfemis berprefiks ber-atauter- memiliki ciri semantik memerlukan kehadiran frasa nominal atau nomina pengisi fungsi S sebagai pelaku (1—2) atau sasaran (3), seperti tampak pada data di bawah ini.
(1) Peserta upacara berbaris (di halaman). (2) Beberapa pengunjuk rasabergerak (ke pintu kedutaan). (3) Gerak langkah mereka terdeteksi (oleh pihak keamanan).
Keduakonstruksi kalimat pertama di atas menunjukkan bahwa verba predikat dengan ciri polimorfologis berafiks ber- (berbaris danbergerak) disertai frasa nominal pengisi fungsi Ssebagai pelaku.Sementara itu, pada satukonstruksi kalimat berikutnyamenunjukkan bahwa verba predikat polimorfemis dengan ciri morfologis berafiks ter- (terdeteksi)disertai frasa nominal pengisi fungsi S sebagai sasaran.
Atas dasar analisis data, konstruksi intransitif subtipe ini terdiri atas predikat verba intransitif berdan ter-, dirumuskan sebagai berikut.
Konstruksi intransitif B: + S (FN:Pelk) + P [ber-V:sta] +/- K (FPrep: Lok)
Kaidah itu dibaca sebagaikalimat intransitif predikat verba polimorfemis ber-/ter- terdiri atas (1) predikat verba ber-/ter-, peran statemen, tipe intransitif,kehadiran wajib, (2) subjek frasa nominal, peran pelaku, kehadiran wajib, (3) keterangan frasa berpreposisi, peran lokatif (arah), kehadiran opsional.
2. KalimatDwi-intransitif
Konstruksi kalimat dwi-intransitif terbagi menjadi dua subtipe, yaitu (a) predikat verba ber-/ter-ini yang mewajibkan kehadiran K dan (b) predikat verba ber-/ter- yang mewajibkan kehadiran Pel.Pembedaan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
keduanya semata-mata atas tuntutan ciri semantik verba predikat.
a. Kalimat Dwi-intransitif Subtipe A
Dari data hasil penelitian ini terlihat bahwa kalimat dwitransitif subtipe ini terdiri atas verba predikat polimorfemis berprefiks ber- atau ter- memerlukan kehadiran frasa nominal atau nomina pengisi fungsi S dan frasa berpreposisi pengisi K wajib, seperti tampak pada data di bawah ini.
(1)
Penyelesaian semua masalah bergantung pada kemauan pimpinan.
(2)
Peserta pelatihan ini berasal dari berbagai instansi vertikal.
(3)
Cincin warisan itu terbuat dari besi putih.
Pada ketiga contoh tersebut kalimat intransitif berpredikat verba ber-(bergantung, berasal), dan ter(terbuat) disertai frasa nominal mengisi fungsi S sebagai (1) item, (2) item, dan (3) item. Verba (1) bergantungdisertai frasa berpreposisipada kemampuan pimpinanpengisi fungsiK wajib sebagai lokatif,verba (2) berasal disertai frasa berpreposisi dari berbagai instansi vertikal pengisi fungsi K wajib dengan peran lokatif (asal); (3) terbuatdisertai frasa berpreposisidari besi putihsebagai K wajib dengan peran lokatif (asal).
Berdasarkan hasil analisis data, konstruksi kalimat dwi-intransitif yang dibangun dari verba intransitif ber-/terdirumuskan sebagai berikut.
Konstruksi dwi-intransitif subtipe A: + S (FN:It) + P [ber-/ter-:sta] + K (FPrep: Lok)
Kaidah itu dibaca sebagai kalimat dwi-intransitif terdiri atas (1) predikat verba ber-/ter-dengan peran statemen, tipe dwi-intransitif, kehadiran wajib, (2) subjek frasa nominal dengan peranitem, (4) keterangan frasa berpreposisi dengan peran lokatif(asal), kehadiran wajib.
b. KalimatDwi-intransitifSubtipe B
Konstruksi kalimat dwi-intransitif tipe ini terdiri atas predikat verba ber-dengandisertai frasa nominal pengisi fungsi S dan frasa nominal sebagai Pel, seperti terlihat pada contoh berikut.
(1)
Pendirian koperasi ini berdasarkan keputusan rapat warga desa. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
140
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(2)
Hutan di lereng Gunung Rinjani itu bermandikancahaya mentari pagi.
(3)
Antara permukiman penduduk dan gunung berjaraksekitar tujuh kilometer.
Predikat pada ketigakalimat tersebut berupa verba intransitif ber- (berdasarkan, bermandikan, danberjarak) disertai frasa nominal pengisi fungsi S sebagai (1) posesif, (2) benefaktif, dan (3) posesif. Selain itu, (1) disertai frasa nominalkeputusan rapat warga desa pengisi fungsiPel wajib dengan peran acuan, (2)disertai frasa nominalcahaya mentari pagipengisi fungsi Pel wajib dengan peran penyebab, dan (3)disertai frasa nominalsekitar tujuh kilometer pengisi fungsi Pel wajib dengan peran jarak.
Atas dasar hasil analisis data dirumuskan konstruksi kalimat dwi-intransitif yang dibangun dari verba intransitif ber-/ter sebagai berikut.
Konstruksi dwi-intransitifsubtipe B: +S (FN:Pos/Ben +P [ber-/ter:sta] +K (FPrep: Acuan/Penyb/asal])
Kaidah itu dibaca sebagai kalimatdwi-intransitif ber-/ter-terdiri atas (1) predikat verba ber-/ter- dengan peran statemen, tipe dwi-intransitif, kehadiran wajib, (2) subjek frasa nominal dengan peran posesif,benefaktif, (3) pelengkap frasa nominal dengan peran pelaku, lokatif (asal), kehadiran wajib.
3. Kalimat Transitif
Dalam penelitian ini data konstruksi kalimat transitif terbagi menjadi dua subtipe, yaitu kalimat transitif dengan predikat (a)verba transitif monomorfemis dan (b) verba transitif polimorfemis., sebagaimana dikemukakan di bagian berikut.
a. Kalimat Transitif Subtipe A
Penelitian ini menemukan kalimat transitif terdiri atas verba transitifmonomorfemis sebagai predikat, walaupun tidak banyak, verba ini mewajibkan kehadiran frasa nominalpengisi S dengan peran pelaku dan kehadiran frasa nominalpengisi O dengan peran sasaran atau benefaktif, seperti terlihat pada contoh berikut.
(1)
Sebagian pekerja minum air kelapa muda.
(2)
Kepala tukang tunggu mereka di lokasi proyek. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
141
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(3)
Pemilik bangunan sedang bacakoran sore ibukota.
Pada ketiga contoh tersebut kalimattransitifberpredikat verba monomorfemis (minum, tunggu,danbaca) disertai frasa nominal pengisi fungsi S wajib dengan peran sebagai pelakudan frasa nominal atau pronomina pengisi fungsi O wajib dengan peran sebagai sasaran.
Berdasarkan contoh-contoh tersebut di atas, kalimat transitif yang dibangun dari predikat verba transitif monomorfemismemiliki konstruksi sebagai berikut.
Konstruksi kalimat transitif: + S (FN:Pel) + P (V[monomorfemis] + O (FN: Sas) +/- K (FPrep: Lok)
Kaidah itu dibaca sebagai kalimat transitifberpredikat verba monomorfemis,terdiri atas (1) predikat verba monomorfemis dengan peran statemen, tipe transitif, kehadiran wajib, (2) subjek frasa nominal dengan peran pelaku,kehadiran wajib,dan(3) objek frasa nominal dengan peran sasaran, kehadiran wajib, serta (4) keterangan frasa berpreposisi dengan peran lokatif, kehadiran opsional.
b. Kalimat Transitif Subtipe B
Kabalikan dari kalimat transitif tipe di atas, verba polimorfemisberlaku satu morfem bebas {laku} dan satu morfem terikat {ber-}, pada tipe verba memberlakukan terdiri atas morfem bebas {laku} morfem terikat {ber-}, {-kan}, dan {meng-}. Verba polimofemis dapat juga terbentuk dari dua morfem bebas {jabat} dan {tangan} dengan morfem terikat {ber-} menjadi berjabat tanganatau dua morfem bebas {tanggung} dan {jawab} dengan beberapa morfem terikat {per-}, {-kan},dan {meng-} menjadi mempertanggungjawabkan. Sebagai predikat, verba itu mewajibkan kehadiraan subjek dan objek. Contoh berikut memperlihatkan bahwa predikat verba transitif polimorfemis mewajibkan kehadiran frasa nominalpengisi S dengan peran pelaku dan kehadiran frasa nominalpengisi O dengan peran sasaran atau benefaktif, perhatikan contoh berikut.
(1)
Sekelompok orang melindungipedagang kaki lima di pusat kota itu.
(2)
Beberapa pedagang kaki lima mendatangi pos polisi terdekat.
(3)
Pimpinan organisasi itu harusmempertanggungjawabkan semua aksi anggotanya.
Dalam konstruksi ketiga kalimat di atas secara semantis verba predikat (melindungi, mendatangi, dan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
142
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
mempertanggungjawabkan) mewajibkan kehadiran frasa nominal pengisi fungsi S sebagai pelaku dan frasa nominal pengisi fungsi O sebagai sasaran. Kalau ada frasa berpreposisi pengisi fungsi K sebagai lokatif bersifat opsional, lihat contoh (1). Pada konstruksi kalimat (1) verba predikatmelindungi disertaifrasa nominalsekelompok orangpengisifungsi S wajib sebagai pelaku dan frasa nominal pedagang kaki lima pengisi fungsi O wajib sebagai sasaranserta frasa berpreposisi di pusat kota itu pengisi fungsi keterangan opsional sebagai lokatif.
Berdasarkan analisis data penelitian ini, konstruksi kalimat transitif yang dibangun dari predikat verbatransitif polimorfemisdirumuskan sebagai berikut.
Konstruksi kalimat transitifsubtipe B: +S (FN:Pelk) + P ([meng- V -i/-kan]:sta) +/- K(FPrep: Lok)
Kaidah itu dibaca sebagaikalimat transitif terdiri atas (1) predikat verba meng-, -i/-kan dengan peran statemen, tipe transitif, kehadirean wajib, (2) subjek frasa nominal, peran pelaku, kehadiran wajib, (3) objek frasa nominal, peran sasaran, kehadiran wajib, dan (4) keterangan frasa berpreposisi yang opsional.
4. Kalimat Dwitransitif
Berbeda dengan verba transitif, data kalimat dwitransitif memperlihatkan bahwa kalimat tipe ini senantiasa terdiri atas predikat verba polimorfemis, tidak ditemukan predikat verba dwitransitif yang berupa verba monomorfemis. Kalau verba transitif dapat terbentuk dari morfem bebas verba intransitif, verba dwitransitif tidak terbentuk dari verba intransitif, tetapi terbentuk dari verba transitif. Dari verba transitif melalui proses morfologis terbentuk verba dwitransitif, yaitu verba predikat yang mewajibkan kehadiran satu konstituen pelengkap atau keterangan. Untuk itu, verba dwitransitif terkelompokkan ke dalam dua subtipe, yaitu verba dwitransitif subtipe (a) mewajibkan kehadiran Pel di samping S dan O, sedangkan verba dwitransitif subtipe (b) mewajibkan kehadiran K selain S dan O. sebagaimana dikemukakaan di bawah ini.
a. Kalimat Dwitransitif Subtipe A
Konstruksi kalimat dwitransitif subtipe ini terdiri ataspredikat verba polimorfemis dengan ciri semantik mewajibkan kehadiran Pel selain S dan O. Misalnya, verba buatkanterdiri atas morfem bebas verba transitif{buat} dan morfem terikat {-kan} serta morfem terikat {meng-}. Selain morfem {-kan}, verba Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
143
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
dwitransitif polimorfemis dapat juga terbentuk dari morfem terikat {-i}, seperti pada verba mengirimi terdiri atas morfem bebas {kirim} serta morfem terikat {-i} dan {meng-}.Predikat verba-verba itu mewajibkan kehadiraan S dan O serta Pel. Sebagaimana tampak pada data berikut, predikat verba dwitransitif polimorfemismewajibkan kehadiran frasa nominal pengisi fungsi S dengan peran pelaku dan kehadiran frasa nominal pengisi fungsi O dengan peran benefaktifserta frasa nominal pengisi fungsiPel dengan peransasaran.
(1)
Perempuan tua itu selalumembuatkansuaminya sarapan singkong rebus.
(2)
Kakek lima cucu itumembawakan istrinya barang dagangan ke pasar.
(3)
Anak-anak kakek itumengirimikedua orang tuanya makanan malam.
Dalam konstruksi ketiga kalimat di atas secara semantis predikat verbamembuatkan, membawakan,dan mengirimi mewajibkan kehadiran frasa nominal pengisi fungsi S sebagai pelaku dan frasa nominal pengisi fungsi O sebagai benefaktif serta frasa nominal pengisi Pel sebagai sasaran. Kalau ada frasa berpreposisike pasar pengisi fungsi K (arah) bersifat opsional.
Konstruksi kalimat dwitransitif,berdasarkan hasil analisis data,terdiri atas predikat verba dwitransitif polimorfemis dengan rumus sebagai berikut.
Konstruksi dwitransitif: + S (FN:Pelk) + P ([meng- V -i/-kan]:Sta) +O(FN:Ben) + Pel (FN: Sas) +/- K (FPrep: Lok) Kaidah itu dibaca sebagai kalimatdwitransitif berpredikat verba polimorfemis –i, -kan, dan meng-, terdiri atas (1) predikat verba meng-, -i/-kan dengan peran statemen, tipe dwitransitif, kehadiran wajib, (2) subjek frasa nominal, peran pelaku, kehadiran wajib, (3) objek frasa nominal, peran benefaktif, kehadiran wajib, dan (4) pelengkap fransa nominal, peran sasaran, kehadiran wajib, serta (5) keterangan frasa berpreposisi, peran lokatif (arah), kehadiran opsional.
b. Kalimat Dwitransitif Subtipe B
Data kalimat dwitransitif subtipe B senantiasa berpredikat verba polimorfemis. Seperti halnya kalimat dwitransitif subtipe A, predikat verba dwitransitif subtipe B tidak terbentuk dari verba intransitif, tetapi terbentuk dari verba transitif. Predikat verba dwitransitif subtipe B mewajibkan kehadiran K. Misalnya, kalau verba mengirimi mewajibkan kehadiran pelengkap, sedangkan verba mengirimkan mewajibkan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
144
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
kehadiran keterangan kepada kedua orang tuanya(selain objek makanan malam). Bandingkan kedua contoh di bawah ini.
(1)
Anak-anak kakek itu mengirimi kedua orang tuanya makanan malam.
(2)
Anak-anak kakek itu mengirimkan makanan malam kepada kedua orang tuanya.
Pada kalimat dwitransitif (1) frasa nominal (kedua orang tuanya) sebagai O, sedangkan frasa berpreposisi (kepada kedua orang tuanya) sebagaiK pada kalimat dwitransitif subtipe B. Sementara itu, frasa nominal (makanan malam) Pel pada dwitransitif subtipeA menjadi pengisi O pada dwitransitif subtipe B. Seperti tampak pada contoh di atas, predikat verba dwitransitif subtipe Bterdiri atas morfem bebas verba transitif {kirim} dan morfem terikat {-kan} serta morfem terikat {meng-} menjadi mengirimkan. Selain morfem {-kan}, verba dwitransitif subtipe B tidak memiliki morfem terikat pembentuk kedwitransitifan. Jadi, morfem {-kan} satu-satunya morfem pembentukverba dwitransitif subtipe B ini. Berikut contoh kalimat dwitransitif subtipe B.
(1)
Jumat sore petugas tanaman kantor itumengeluarkanpot tanaman gelombang cinta dari lorong-
lorong kantor itu. (2)
Petugas tanaman itu meletakkan pot tanaman itu di halaman belakang kantor.
(3)
Senin pagi-pagi petugas itu memasukkanpot tanaman itu ke dalam kantor tersebut.
Dalam ketiga kalimat di atas secara semantis predikat verba mengeluarkan, meletakkan, dan memasukkan mewajibkan kehadiran frasa nominal pengisi fungsi S sebagai pelaku dan frasa nominal pengisi fungsi O sebagai sasaran serta frasa berpreposisi pengisi K sebagai lokatif (asal, tempat, dan arah).
Berdasarakan hasil analisis kalimat dwitransitif subtipe ini, kalimat dwitransitif terdiri atas predikat verba dwitransitif polimorfemis subtipe Bdengan rumus sebagai berikut.
Kalimat dwitransitif subtipe B: +/- K (FN:Wkt) + S (FN:Pelk) + P ([meng- Vt kan]:sta) +O(FN:Ben) + K (Fprep: Lok)
Kaidah itu dibaca sebagai kalimat dwitransitif polimorfemis subtipe B (-kandanmeng-)terdiri atas (1) keterangan frasa nominal, peran waktu, kehadiran opsional (2) predikat verba meng- Vt -kan dengan peran statemen, tipe dwitransitif subtipe B, kehadiran wajib, (3) subjek frasa nominal, peran pelaku, kehadiran wajib, (4) objek frasa nominal, peran sasaran, kehadiran wajib, dan (5) keterangan frasa berpreposisi, peran lokatif, kehadiran wajib. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
145
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Demikian paparan hasil penelitian tentang ketransitifan dalam Bahasa Indonesia.
Rujukan Alwi, Hasan et al. 2003.Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka. Chafe, Wallace, L. 1970. Meaning and the Structure of Language. Chicago: The University of Chicago Press. Chomsky, Noan. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass: The MIT Press. Kaswanti Purwo, Bambang. 1985. Untaian Teori Sintaksis 1970—1980an. Jjakatrta: Peberbit Arcan. ---------------1986.” Men- dan di- dalam Wacana Bahasa Indonesia” Dalam Linguistik Indonesia IV No. 8:7—13. Matthews, P.H. 1981. Syntax. Cambridge: Cambridge University Press. Mees, C.A. 1955. Tata Bahasa Indonesia. Jakarta: J.B. Wolters. Cetakan Kelima, Cetakan Pertama 1949. Pike, Kenneth L. dan Evelyn G. Pike. 1982. Grammatical Analysis. Arlington: The Summer Institute ofLinguistics and The University of Texas. Quirk, Randholph. et al.1985.A Coprehensive Grammar of the English Langage. London: Longman. Samsuri. 1981. Analisis Bahasa. Jakarta: Sastra Hudaya. Soeparno. 2008. Aliran Tagmemik: Teori analisis, dan Penerapan dalam Pembelajaran Bahasa. Yogyakarta: TiaraWacana. Sugono, Dendy. 1995. Pelesapan Subjek dalam Bahasa Indonesia. Jakarta: Pusat Bahasa. -------------. 2009. Mahir Berbahasa Indonesia. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama. Suparno. 1991. “Konstruksi Tema-Rema: Kajian Fungsi Pragmatis dalam Bahasa Indonesia Masyarakat KotaMadia Malang”. Disertasi Universitas Indonesia. Tampubolon, D.P. et al. 1979. Tipe-Tipe Semantik Kata Kerja Bahasa Indonesia Kontemporel. Jakarta: Pusat Bahasa.
Daftar Sumber Data Faris, Salman. 2010. Guru Dane: Sebuah Novel Masa Kelam Orang Sasak. Pancor Selong, Lombok Timur:STKIP Hamzanwadi Press. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
146
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Branden, Grecc, at al. The Mystery of 2012: Predikasi, Ramalan, dan Kemungkinan. Terjemahan dari The mystery of Surat kabar Kompas terbitan Mei dan Juni 2011.
DAFTAR SINGKATAN FAdj
frasa adjektival
FN
frasa nominal
FNum frasa numeralia FPrep frasa berpreposisi FV
frasa verbal
Lok
lokasi
O
objek
P
predikat
Pel
pelengkap
Pelk
pelaku
S
subjek
Sas
sasaran
Wak
waktu
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
147
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
148
STRATEGI PERMAINAN BERBASIS KONSTRUKTIVISTIK DALAM ASPEK SEMANTIK KOSAKATA DAN ASPEK EJAAN KOSAKATA12
N. Lia Marliana13
Pendahuluan Di Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia, kuliah Leksikografi hanya diperuntukkan bagi mahasiswa Program Studi Sastra Indonesia (nonpendidikan) pada tahun ketiga, semester genap sebanyak 4 SKS. Prasyarat mata kuliah ini adalah mahasiswa wajib lulus mata kuliah linguistik Umum, Fonologi, Morfologi, Sintaksis, Semantik, Wacana, dan Sosiolinguistik. Hal ini bermakna, leksikografi dipandang sebagai satu mata kuliah yang sarat ilmu linguistik, terutama penguasaan leksikologi yang harus didalami dahulu oleh mahasiswa barulah mereka mampu menyusun kamus sendiri. Perkuliahan ini sesungguhnya bukan sekadar praktik membuat kamus. Namun, pada setengah semester pertemuan awal, mahasiswa kembali dihadapkan pada penguasaan konsep-konsep dan teoriteori pada kajian mikrolinguistik, yaitu linguistik, fonologi, morfologi, sintaksis, semantik, dan wacana. Mata kuliah-mata kuliah mikrolinguistik ini merupakan prasyarat wajib kuliah Leksikografi. Hal ini berarti, mahasiswa sudah harus menguasai dan memahami benar konsep-konsep tersebut. Namun pada kenyataannya, ketika dosen pengampu mata kuliah Leksikografi ini mengulas kembali masalah mikrolinguistik pada beberapa minggu pertemuan awal, mahasiswa mengalami kesulitan. Mereka masih belum sepenuhnya mampu menguasai konsep-konsep tersebut dengan baik dan lupa akan semua materi yang telah mereka pelajari pada semester-semester terdahulu. Kembali, dosen harus mengulang menjelaskan konsep-konsep mikrolinguistik itu dengan berceramah. Hal ini berdasarkan 12
Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta.
13
Dosen Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia, Universitas Negeri Jakarta.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
hasil pengamatan peneliti sebagai asisten dosen dalam mata kuliah Leksikografi sejak 2008 hingga 2010 bahwa dosen pengampu menggunakan metode ceramah dan mahasiswa membaca nyaring meteri di dalam buku teks secara bergiliran, kemudian dosen menjelaskan. Apakah tepat metode ini dipilih dosen sebagai upaya membuat mahasiswa memahami konsep mikrolinguisik dalam mata kuliah Leksikografi? Oleh karena itu, penelitian ini akan memberikan alternatif strategi pembelajaran berbasis konstruktivistik pada mata kuliah Leksikografi yang diperuntukkan bagi mahasiswa nondik di Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia secara menyenangkan dan bermakna bagi mahasiswa demi mencapai tujuan pembelajaran. Tujuan pembelajaran ini termuat dalam RPKPS (Rencana Program dan Kegiatan Pembelajaran Semester) mata kuliah Leksikografi, yaitu ”Mahasiswa mampu menyusun sebuah kamus yang baik dengan korpus terbatas”. Oleh karena bahasan dalam mata kuliah Leksikografi sangat banyak, penelitian ini hanya memfokuskan pada bahasan aspek semantik kosakata dan aspek ejaan kosakata. Dalam aspek semantik kosakata memuat makna bahasa, jenis makna, relasi makna antarsatuan kosakata, perubahan makna leksikal, ketaksaan, dan nilai rasa kata. Sementara itu, pada materi aspek ejaan kosakata, termuat banyak konsep dan teori tentang penulisan kata, pemenggalan kata, kosakata yang berejaan kembar, ejaan dalam sejarah bahasa Indonesia. Topik-topik ini merupakan bahasan yang sangat diperlukan sebagai dasar pemahaman mahasiswa dalam menyusun kamus. Aspek semantik kosakata dan aspek ejaan kosakata sebagai bagian dari leksikologi menjadi salah satu dasar keilmuan yang harus dikuasai mahasiswa sebelum mereka memasuki wilayah leksikografi.
Dengan demikian, masalah dalam penelitian ini dirumuskan menjadi, “Bagaimanakah meningkatkan kompetensi mahasiswa dalam aspek semantik kosakata dan aspek ejaan kosakata dalam leksikologi melalui strategi permainan berbasis konstruktivistik?” Penelitian ini disusun dengan tujuan untuk: 1) menyelesaikan persoalan yang dihadapi mahasiswa dalam memahami leksikologi sebelum memasuki kerja leksikografi. Penelitian ini akan menerapkan strategi permainan berbasis konstruktivistik yang dinilai mampu mengatasi persoalan mahasiswa sampai kepada penyusunan kamus; 2) meningkatkan kompetensi mahasiswa dalam aspek semantik kosakata dan aspek ejaan kosakata dalam leksikologi melalui strategi permainan berbasis konstruktivistik
Tinjauan Pustaka
1. Perkuliahan Leksikografi Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
149
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
150
Perkuliahan Leksikografi di Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia telah dilaksanakan sejak 2004. Perkuliahan ini hanya diikuti oleh mahasiswa dari Program Studi Sastra Indonesia (nonkependidikan). Mata kuliah dengan bobot 4 SKS ini memiliki prasyarat mahasiswa harus sudah lulus mata kuliah Lingusitik Umum, Fonologi, Morfologi, Sintaksis, Semantik, dan Wacana, serta Sosiolinguistik. Deskripsi mata kuliah Leksikografi mencakup pengertian leksikologi dan leksikografi, kosakata bahasa Indonesia, perkembangan dan pengembangan kosakata bahasa Indonesia, pembidangan kosakata, pembentukan kata, pembentukan istilah, aspek semantik kosakata, dan aspek ejaan kosakata, kamus dan jenis-jenisnya, dan pelbagai masalah sebelum dan selagi menyusun kamus. Sementara itu, tujuan pembelajaran mata kuliah Leksikografi adalah agar mahasiswa mampu menyusun sebuah kamus yang baik dengan korpus terbatas.
Leksikologi (dari bahasa Yunani: lexiko-, "leksikon") adalah cabang ilmu linguistik yang mempelajari kata, sifat dan makna, unsur, hubungan antarkata (semantis), kelompok kata, serta keseluruhan leksikon. Ilmu ini terkait erat dengan leksikografi yang juga mempelajari kata, terutama dalam kaitannya dengan penyusunan kamus. Secara sederhana, leksikografi disebut sebagai penerapan praktis dari leksikologi.
Hubungan antara leksikografi dan leksikologi
memang dekat sekali (Chaer, 2006: 1). Tidak jauh berbeda dengan Chaer, Doroszewaki dalam Verhaar (2008: 13) menyatakan bahwa leksikologi ialah nama yang diberikan kepada bidang studi di dalam ilmu bahasa teoretis, sedangkan leksikografi merupakan ilmu bahasa terapan. Jadi, leksikologi ialah bidang ilmu bahasa yang mempelajari kosakata yang menjadi landasan tertulis bagi leksikografi, yaitu ilmu tentang menyusun kamus. Dengan kata lain, leksikologi adalah cabang linguistic yang membicarakan atau menyelidiki makna kata. Dalam studi linguistik umum, leksikografi adalah salah satu bidang dalam disiplin linguistik yang bersifat terapan. Leksikografi sangat berkaitan dengan semua bidang kajian linguistik, baik mikro (fonologi, morfologi, sintaksis, wacana, dan semantik), maupun yang makro (seperti sosiolinguistik, antropolinguistik, dialektologi, dan lain-lain). Hal ini karena menurut Chaer (2006: 2), kajian mengenai kosakata, yang akan disusun menjadi kamus dalam kerja leksikografi menyangkut semua bidang linguistik. Pengetahuan sistem ejaan diperlukan untuk menuliskan kata-kata yang akan dijadikan lema (entri) dengan benar. Aspek ejaan kosakata menyangkut masalah penulisan kata, baik kata dasar, kata berimbuhan, kata berulang, kata gabung (kata majemuk), dan sebagainya, maupun mengenai masalah penggunaan jenis huruf dan beberapa tanda baca.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Pengetahuan semantik diperlukan untuk dapat menjelaskan makna-makna kata dengan tepat. Dalam hal ini, sudah seharusnya leksikografer dapat memahami dan menerapkan konsep makna leksikal, makna gramatikal, makna kontekstual, dan makna idiomatik dengan benar. Pengetahuan semantik mencakup aspek semantik kosakata, yang berkenaan dengan pengetahuan tentang pengertian makna, makna bahasa, relasi makna, jenis makna, dan komponen makna kata dalam bahasa Indonesia. Tanpa wawasan semantik yang cukup, kamus yang dihasilkan tidak atau kurang berguna. Pengetahuan sosiolinguistik, dialektologi, antropolinguistik, dan kajian makro lainnya diperlukan untuk dapat menjelaskan makna penggunaan kata dalam situasi sosial, budaya, dan kemasyarakatan yang berbeda (2007: 178)
Berdasarkan paparan teori di atas, dapat disimpulkan bahwa pengetahuan mengenai aspek semantik kosakata dan aspek ejaan kosakata sangatlah diperlukan dalam memahami leksikologi sebelum kerja leksikografi. Pengetahuan sistem ejaan diperlukan untuk menuliskan kata-kata yang akan dijadikan lema (entri) dengan benar. Sementara itu, pengetahuan semantik diperlukan untuk dapat menjelaskan makna-makna kata dengan tepat, yang di dalamnya termasuk semantik kosakata. 2. Pengertian dan Tujuan Konstruktivistik a. Pengertian Konstruktivistik Konstruksi berarti bersifat membangun. Menurut Tran Vui, konstruktivistik adalah suatu filsafat belajar yang dibangun atas pengalaman-pengalaman sendiri, sedangkan teori konstruktivistik adalah sebuah teori yang memberikan kebebasan terhadap manusia yang ingin belajar atau mencari kebutuhannya dengan kemampuan untuk menemukan keinginan atau kebutuhannya tersebut dengan bantuan fasilitasi orang lain. Menurut Glasersfeld (dalam Beetencourt, 1989 dan Matthews, 1994), konstruktivistik adalah salah satu filsafat pengetahuan yang menekankan bahwa pengetahuan kita adalah konstruksi (bentukan) kita sendiri dan juga menegaskan bahwa pengetahuan bukanlah suatu tiruan dari kenyataan (realitas), pengetahuan selalu merupakan akibat dari suatu kontruksi kognitif kenyataan melalui kegiatan seseorang. Lebih jauh Von Glasersfeld (Collette & Ciappatta, 1994) mengemukakan bahwa “constructivists stress that human contruct the objects and relationship that they perceive to the extent that their conceptions fit the environtment.”
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
151
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
b. Tujuan Konstruktivistik Masih menurut Martin (1993), konstruktivisme bertujuan: 1) memotivasi mahasiswa bahwa belajar adalah tanggung jawab mahasiswa itu sendiri. 2) mengembangkan kemampuan mahasiswa untuk mengajukan pertanyaan dan mencari sendiri jawaban dari pertanyaan tersebut. 3) membantu mahasiswa untuk mengembangkan pengertian dan pemahaman konsep secara lengkap. 4) mengembangkan kemampuan mahasiswa untuk menjadi pemikir yang mandiri. 5) lebih menekankan pada proses belajar bagaimana belajar itu.
c. Prinsip dan Ciri Pengajaran Konstruktivistik Prinsip dan ciri pengajaran kosntruktivistik menurut Martin (1993), sebagai berikut: (1) Prinsip pengajaran kontruktivistik Secara garis besar, prinsip-prinsip konstruktivistik yang diterapkan dalam belajar mengajar adalah: 1) pengetahuan dibangun oleh mahasiswa sendiri; 2) pengetahuan tidak dapat dipindahkan dari dosen ke mahasiswa, kecuali hanya dengan keaktifan mahasiswa sendiri untuk menalar; 3) mahasiswa aktif mengonstruksi secara terus-menerus, sehingga selalu terjadi perubahan konsep ilmiah; 4) dosen sekadar membantu menyediakan sarana dan situasi agar proses konstruksi berjalan lancar; 5) struktur pembelajaran seputar konsep utama pentingnya sebuah pertanyaan; dan 6) mencari dan menilai pendapat mahasiswa.
Dari semua itu, hanya ada satu prinsip yang paling penting, yaitu dosen tidak boleh hanya sematamata memberikan pengetahuan kepada mahasiswa. Mahasiswa harus membangun pengetahuan di dalam benaknya sendiri. Seorang dosen dapat membantu proses ini dengan cara-cara mengajar yang membuat Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
152
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
informasi menjadi sangat bermakna dan sangat relevan bagi mahasiswa, dengan memberikan kesempatan kepada mahasiswa untuk menemukan atau menerapkan sendiri ide-ide dan dengan mengajak mahasiswa agar menyadari dan menggunakan strategi-strategi mereka sendiri untuk belajar. Dosen dapat memberikan tangga kepada mahasiswa yang mana tangga itu nantinya dimaksudkan dapat membantu mereka mencapai tingkat pemahaman yang lebih tinggi, tetapi harus diupayakan agar mahasiswa itu sendiri yang memanjatnya. Pandangan Kontruktivistik tentang Belajar dan Pembelajaran, Lingkungan belajar, Strategi Belajar dan Evaluasi Menurut Martin, et al (1993): a. Pandangan konstruktivistik tentang belajar dan pembelajaran 1) Pengetahuan adalah nonobjektif, bersifat temporer, selalu berubah dan tidak menentu. 2)
Belajar adalah penyusunan pengetahuan dari pengalaman konkret, aktivitas kolaboratif, dan refleksi serta interpretasi. Mengajar adalah menata lingkungan agar mahasiswa termotivasi dalam menggali makna serta menghargai ketidakmenentuan.
3)
Mahasiswa akan memiliki pemahaman yang berbeda terhadap pengetahuan bergantung pada pengalamannya dan perspektif yang dipakai dalam menginterpretasikannya.
b. Pandangan konstruktivistik tentang lingkungan belajar 1) Ketidakteraturan, ketidakpastian, dan kesemrawutan. 2) Mahasiswa harus bebas. 3) Kebebasan menjadi unsur yang esensial dalam lingkungan belajar. 4) Kegagalan atau keberhasilan, kemampuan atau ketidakmampuan dilihat sebagai interpretasi yang berbeda yang perlu dihargai. 5) Kebebasan dipandang sebagai penentu keberhasilan belajar. Pelajar adalah subjek yang harus mempu menggunakan kebebasan untuk melakukan pengaturan diri dalam belajar. 6) Kontrol belajar dipegang oleh pelajar. c. Pandangan konstruktivistik tentang strategi belajar 1) Penyajian isi menekankan pada penggunaan pengetahuan secara bermakna mengikuti urutan dari keseluruhan ke bagian. 2) Pembelajaran lebih banyak diarahkan untuk meladeni pertanyaan dan ide-ide mahasiswa 3) Aktivitas belajar lebih banyak didasarkan pada data primer dengan penekanan pada keterampilan berpikir kritis. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
153
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
4) Pembelajaran menekankan pada proses.
d. Pandangan konstruktivistik tentang evaluasi 1) Evaluasi yang menggali munculnya berpikir divergen, pemecahan ganda, bukan hanya satu jawaban benar 2) Evaluasi merupakan bagian utuh dari belajar dengan cara memberikan tugas-tugas yang menuntut aktivitas belajar yang bermakna serta menerapkan apa yang dipelajari dalam konteks nyata. 3) Evaluasi menekankan pada keterampilan proses dalam kelompok.
3. Strategi Permainan Berbasis Konstruktivistik Strategi permainan berbasis konstruktivistik yang ditawarkan dalam menyelesaikan persoalan dalam mempelajari matrei aspek semantik kosakata dan aspek ejaan kosakata sebelum kerja menyusun kamus ini melalui lima permainan berbasis konstruktivistik. Permainan-permainan dikreasikan oleh peneliti berangkat dari adanya berbagai permainan yang edukatif yang dilakukan guru di dalam dan di luar sekolah. Permainan-permainan edukatif di dalam dan di luar sekolah itu menurut Iva Rifa (2012) dapat meningkatkan kualitas pembelajaran, menumbuhkan solidaritas dan kerja sama, merangsang pengembangan daya pikir dan cipta. Permainan-permainan tersebut, yaitu:
1. Ikondos/Ikon Dosen (Permainan Pemanasan) 2. Besekata (Permainan Pertama) 3. Kotakotega (Permainan Penyisihan) 4. Kuda Bisik (Permainan Penutup) 5. Ular Tangga Permainan pemanasan belum berkaitan dengan materi, hanya sebagai variasi dalam menentukan kelompok yang akan memulai lebih dahulu menjawab pertanyaan pada permainan pertama. Permainan pertama berkaitan dengan aspek ejaan kosakata, yaitu kata-kata baku dan tidak baku. Permainan kedua berkaitan dengan aspek ejaan kosakata, yaitu mengenai afiksasi, partikel, ejaan, gabungan kata, klitika, kata bilangan, singkatan, dan kata serapan. Permainan ketiga KUDA BISIK berisi aspek ejaan kosakata tentang kata-kata yang berafiksasi, reduplikasi, dan komposisi, pemenggalan huruf vokal dan konsonan, partikel. Permainan keempat, ULAR TANGGA berisi tentang materi aspek semantik kosakata, yaitu Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
154
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
155
tentang relasi makna, komponen makna, jenis makna, makna bahasa. Keempat permainan ini sangat berkaitan dengan leksikologi yang menjadi dasar pemahaman mahasiswa tatkala mereka menyusun kamus. Hal ini karena, saat menyusun kamus, diperlukan kembali pengetahuan tentang kata-kata berEYD, kata-kata baku, relasi makna, komponen makna, jenis makna, dan makna bahasa.
Langkah-langkah pembelajaran dengan strategi permainan berbasis konstruktivistik: 1) Kelas dibagi menjadi enam kelompok yang terdiri atas 5-6 mahasiswa. 2) Satu kelompok akan membantu dosen pengampu untuk berposisi sebagai fasilitator. 3) Fasilitator akan membacakan aturan main kepada semua mahasiswa. 4) Strategi permainan dilaksanakan tahap demi tahap hingga lima permainan dilampaui semua. 5) Kelompok dengan nilai tertinggi pada masing-masing tahapan permainan akan mendapat hadiah.
Ketergantungan sesama teman dalam kelompok itulah yang selanjutnya akan memunculkan tanggung jawab individu terhadap
kelompok
dan
keterampilan interpersonal
dari
setiap
anggota kelompok. Setiap individu akan saling membantu, mereka akan mempunyai motivasi untuk keberhasilan kelompok mengumpulkan poin melalui lima permainan, sehingga setiap individu akan memiliki kesempatan yang sama untuk memberikan kontribusi demi keberhasilan kelompok.
Metode Penelitian Penelitian tindakan kelas ini dilakukan pada kuliah Leksikografi berbobot 4 SKS. Subjek penelitian ini adalah 32 mahasiswa semester enam (Angkatan 2010) Program Studi Sastra Indonesia, Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Jakarta yang mengambil mata kuliah Leksikografi. Pihak yang terkait dalam penelitian ini adalah Program Studi Sastra Indonesia, Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Jakarta.
Penelitian ini menggunakan metode kaji tindak (action research), yaitu suatu kajian atau penelitian tentang situasi kelas yang dilakukan secara sistematik, dengan mengikuti prosedur atau langkah-langkah tertentu. Kegiatan tersebut didorong oleh permasalahan dalam kelas yang dihayati guru dalam pelaksanaan tugas sehari-hari sebagai orang yang berupaya membelajarkan siswa (Kemmis, Ebbut, dan Elliot dalam Kinayati dan Sumaryati, 2000:145). Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Penelitian ini berlangsung dalam satu siklus, yang masing-masing terdiri dari: perencanaan (plan), pelaksanaan (act), pengamatan (observe), dan refleksi (reflect). Satu siklus terdiri dari dua pertemuan (tatap muka) dalam seminggu. Rekaman dilakukan menggunakan handycam dan kamera foto. Mahasiswa yang dilibatkan dalam penelitian ini adalah 32 mahasiswa semester enam (Angkatan 2010) Program Studi Sastra Indonesia (nonkependidikan), kelas C dan D, peminatan linguistik, Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Jakarta yang mengambil mata kuliah Leksikografi. Pada awalnya, sejak 2008 telah dilakukan observasi/pengamatan berperan serta secara aktif, artinya pengamat hadir dalam kelas dan ikut membantu dosen mengecek kehadiran mahasiswa, mengamati jalannya proses pembelajaran di kelas (Kinayati dan Sumaryati, 2000:152). Selanjutnya, sejak 2011, dilakukan observasi/pengamatan berperan serta secara penuh, artinya pengamatan dilakukan oleh dosen pengampu mata kuliah Leksikografi, yang juga bertindak sebagi peneliti (Kinayati dan Sumaryati, 2000:152). Kemudian, peneliti melakukan wawancara nonstandar (Kinayati dan Sumaryati, 2000:153) terhadap mahasiswa yang telah mengikuti mata kuliah Leksikografi dari tahun ke tahun terhadap mahasiswa semester 6 yang pernah mengikuti mata kuliah Leksikografi, dari Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia. Setelah melaksanakan pengumpulan data melalui dua langkah di atas, dilaksanakan penelitian kaji tindak.
Hasil dan Pembahasan
Siklus I (1) Perencanaan Dosen memberikan pemahaman terlebih dahulu kepada para mahasiswa tentang strategi permainan berbasis konstruktivistik yang dianggap bisa menyelesaikan persoalan mahasiswa dalam memahami konsep leksikologi, khususnya aspek semantik kosakata dan aspek ejaan kosakata. Dosen memberikan contoh bentuk-bentuk permainan berbasis konstruktivistik. Kemudian, tiga puluh dua mahasiswa dibagi menjadi empat kelompok. Setiap kelompok delapan mahasiswa. Pelaksanaan pembelajaran ini dilakukan dua kali tatap muka, yaitu di ruang Q.102 pada Senin, 11 Maret dan Kamis 14 Maret di ruang Q.107. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
156
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
157
(2) Tindakan
Berikut ini dipaparkan pelaksanaan pembelajaran berbasis kostruktivistik pada aspek semantik kosakata bahasa Indonesia dan aspek ejaan kosakata dalam mata kuliah Leksikografi dengan strategi permainan berbasis konstruktivistik pada mahasiswa Prodi Sastra Indonesia setahap demi setahap disertai foto dokumentasi saat kegiatan berlangsung.
1. Ikondos atau Ikon Dosen (Permainan Pemanasan), dengan peraturan permainan sebagai berikut: 1. Setiap tim menunjuk satu orang perwakilan untuk menebak Ikondos. 2. Tiap tim wajib menentukan bunyi-bunyian khas sebagai bel setiap tim dalam menebak nama dosen setelah ditayangkan Ikon beberapa dosen Prodi Sastra Indonesia UNJ. 3. Setelah tiga kali menebak, diperbolehkan mengganti perwakilan tim. 4. Anggota tim yang bukan perwakilan tidak boleh membisikkan/memberi tahu temannya yang bertugas untuk menjawab. 5. Bila ada yang memberitahu/membisikkan jawaban, maka timnya akan didiskualifikasi untuk satu tebakan Ikondos yang sedang ditayangkan serta satu tayangan tebakan Ikondos berikutnya. 6. Poin yang didapat berbeda, sesuai dengan tingkat kesulitan Ikondos.
BESEKATA
2. Besekata (Permainan Pertama), dengan peraturan permainan sebagai berikut: 1. Tiap tim terbagi atas PEMANCING dan PENANGKAP kata. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
158
2. PEMANCING kata terdiri atas satu orang tetap. 3. PENANGKAP kata diwakili oleh lima orang dari tim. PENANGKAP akan memakai BeseKata bergantian. 4. PEMANCING = Pemberi isyarat tentang kata pada BeseKata. 5. PENANGKAP = Penebak isyarat. 6. Isyarat yang ditangkap dituliskan dalam lembar jawaban yang disediakan tanpa diujarkan. 7. Tulisan huruf KAPITAL sesuai aturan EYD. 8. 10 Poin per kata 9. Waktu yang diberikan 5 menit
KOTAKOTEGA
3. Kotakotega (Permainan Penyisihan), dengan peraturan permainan sebagai berikut: 1. Terdapat 15 kotak yang berisi nilai + (jika jawaban benar) dan nilai – (jka jawaban salah). 2. Nilai tiap kotak berbeda-beda sesuai tingkat kesulitan soal. 3. Terdapat 5 kotak berisi bintang yang memiliki memiliki keistimewaan khusus.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
159
Kuda Bisik
4. Kuda Bisik (Permainan Penutup), dengan peraturan permainan sebagai berikut: 1. Tiap tim mengirim 5 wakil. 2. Terdapat 5 kalimat yang akan dibisikkan. 3. Tiap satu soal para pemain bertukar tempat (rolling). Pemain terakhir menuliskan kalimat yang didengarnya pada lembar jawaban yang tersedia tanpa diujarkan. Materi dan Soal yang diberikan dalam strategi Permainan ini sebagai berikut:
1. Besekata (Permainan Pertama) Penulisan Kata Baku Menurut EYD : satai
teoretis
kompleks
pro-SBY
ekspres
Fase
Februari
atlet
kualitas
desain
non-Indonesia
pascapanen
negeri
mukjizat
antarkota
aktif
karier
doa
hakikat
asas
alfabet
bus
pasca-Sukarno
jadwal
Alquran
kuintal
khilaf
praktik
Jumat
apotek
hakikat
kaidah
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
160
2. Kotakotega (Permainan Penyisihan) NO. 1.
SOAL
“Sufiks
dan
prefiks
JAWABAN
(termasuk
bentuk 1. ma-kan-an 2. ber-gu-mul
alomorfnya) serta partikel yang biasanya ditulis 3. a-bai-kan
4. bel-a-jar
serangkai dengan kata dasarnya, dapat dipenggal 5. mem-ban-tu pada pergantian baris." Berikan 5 contoh kata yang menunjukkan pernyataan di atas (dituliskan dalam bentuk penggalan)! 2.
Berikan 3 contoh penulisan atau pemakaian
1. Duduklah dengan tenang!
partikel yang baik dan benar! (Dalam kalimat)
2. Jika ayah pergi, saya pun akan pergi. 3. Mereka dipanggil satu per satu.
3.
Apa
saja
nama
ejaan
yang
diresmikan Ejaan
Bahasa
Indonesia
yang
penggunaannya oleh Presiden RI pada tahun Disempurnakan dan Ejaan Baharu 1972? 4.
5.
Bahasa Malaysia
Tuliskan 10 buah contoh gabungan kata yang Buka buku Leksikografi-Chaer, ditulis serangkai menurut pedoman EYD!
halaman 162.
Apa yang dimaksud dengan kata klitika?
Kata klitika adalah kata ganti yang bentuknya dipenggal, seperti kuatau –ku (dari aku). Kata klitka ditulis serangkai dengan kata yang mendahului atau mengikutinya.
6.
Peryataan berikut benar atau salah:
Benar
Aspek ejaan kosakata menyangkut masalah penulisan berimbuhan,
kata, kata
baik
kata
berulang,
dasar, kata
kata gabung
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
161
(majemuk), dan sebagainya, maupun mengenai masalah penggunaan jenis huruf dan beberapa tanda baca. 7.
Apakah yang dimaksud dengan kata bilangan?
Kata bilangan adalah kata-kata yang menyatakan bilangan, nomor, atau hitungan.
8.
Sebutkan 2 aturan penulisan kata berafiks!
1. Semua afiks yang diimbuhkan pada bentuk dasar yg berupa kata dasar ditulis serangkai dgn bentuk dasarnya. 2. Jika bentuk dasarnya berupa gabungan kata maka afiks itu ditulis serangkai dengan kata yg langsung
mendahului
mengikuti. 9.
Film ‘Habibie-Ainun’ mengangkat tema cerita
Salah
cinta abadi B.J Habibie dan Hasri Ainun Habibie. Penulisan ejaan pada kalimat di atas…. 10.
Pada akhir abad ke-19, berbagai penerbitan di Salah Indonesia
telah
menggunakan
ejaan
yang
seragam atau sama. 11.
“Rahmat bertanggung jawab menyelesaikan
Salah
Laporan Pertanggung Jawaban.” Penulisan kalimat di atas… . 12.
Singkatan yang berupa lambang kimia, satuan Benar ukuran, takaran, timbangan, dan mata uang tidak diikuti tanda titik.
13.
Dalam sejarah penulisan kata serapan, ada 3 Lihat buku Chaer, halaman 166 macam kata asing atau daerah yang terserap ke dalam bahasa Indonesia. Sebutkan dua di Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
atau
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
162
antaranya! 14.
Pada tahun berapakah Buku Pedoman Umum 1972 Ejaan Bahasa Indonesia Yang Disempurnakan edisi pertama terbit?
15.
Singkatan umum yang terdiri atas dua huruf
Benar
diikuti oleh satu titik pada setiap hurufnya. Contoh: atas nama = a.n.
4.Kuda Bisik (Permainan Penutup)
Kalimat yang dibisikkan : 1. Kata dasar adalah kata-kata yang belum mengalami proses afiksasi, reduplikasi, maupun komposisi. 2. Bila di tengah kata ada dua buah huruf vokal yang berurutan maka pemenggalan dilakukan di antara kedua huruf vokal itu. 3. Akronim yang berupa gabungan huruf awal dari gabungan kata ditulis seluruhnya dengan huruf kapital. 4. Pada tahun 1954 di kota Medan dilangsungkan Kongres Bahasa II. 5. Partikel per yang bermakna ‘mulai, demi, dan tiap’ ditulis terpisah dari kata yang mengikuti atau mendahuluinya. Permainan Ular Tangga Pada pertemuan kedua, dilaksanakan permainan berikutnya, yaitu ular tangga. Peraturan permainan dibagi menjadi dua, pertama aturan main umum dan kedua aturan main khusus untuk masing-masing babak. Permainan Ular Tangga ini terbagi atas empat babak, yaitu: babak susun kata, babak siapa aku, babak esai, dan babak fragmen. Selain itu, dalam papan permainan Ular Tangga ini terdapat ‘surprise game’ yang berupa gambar-gambar tertentu yang memiliki aturan main tersendiri. Peraturan Umum 1. Satu kelas dibagi menjadi enam kelompok, setiap kelompok terdiri dari 6-7 orang. 2. Setiap kelompok menunjuk satu anggotanya sebagai pion. Pion tidak dapat diubah hingga akhir permainan. Selain itu pion memiliki tugas sebagai pembuat kesimpulan di akhir permainan. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
3. Setiap kelompok menunjuk satu anggotanya sebagai juru jawab untuk menjawab pertanyaan. Setiap pertanyaan harus dijawab oleh juru jawab yang berbeda, kecuali semua anggota sudah menjadi juru jawab. 4. Setiap kelompok diperkenankan membuka referensi. 5. Di awal permainan setiap kelompok diperkenankan melempar dadu dan melangkah sesuai dengan angka yang muncul pada dadu (dilakukan oleh pion) sebagai langkah awal bagi tiap kelompok. 6. Setiap kelompok yang berhasil menjawab pertanyaan diperkenankan melempar dadu dan melangkah sesuai dengan angka yang muncul pada dadu. 7. Setiap pertanyaan yang berhasil dijawab akan memberikan 10 poin bagi kelompok yang berhasil menjawabnya pertama kali dan 5 poin bagi kelompok lainnya yang juga berhasil menjawab namun kalah cepat. 8. Permainan ini dibagi menjadi empat babak. Babak pertama adalah susun kata, babak kedua adalah siapa aku, babak ketiga adalah esai dan babak keempat dalah fragmen. Masing-masing babak memiliki peraturan sendiri. Peraturan Khusus a. Peraturan khusus babak ‘Susun Kata’ 1. Tiap kelompok berbaris membentuk satu banjar (5 kelompok, jadi 5 banjar) 2. Babak susun kata dijawab secara bersama-sama oleh seluruh anggota kelompok kecuali pion. 3. Setiap kelompok harus menyusun kata-kata yang terdapat dalam kartu-kartu yang diberikan oleh kelompok penyaji di papan jawaban yang sudah disediakan. 4. Penyusunan dilakukan oleh seluruh anggota kelompok-kecuali pion, dan menyusun kata-kata tersebut satu persatu. Anggota kelompok yang sudah meletakan satu kata pada papan jawaban dapat berbaris kembali di barisan paling belakang. 5. Seluruh anggota kelompok diharuskan bermain-kecuali pion b. Peraturan khusus babak ‘Siapa Aku’ 1. Peserta duduk tertib perkelompok 2. Kelompok penyaji akan menebutkan petunjuk-petunjuk.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
163
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
3. Dari petunjuk-petunjuk yang diberikan setiap kelompok bisa menjawabnya dengan cara menulis jawabannya di papan jawaban yang sudah disediakan setelah petunjuk selesai dibacakan dan peserta dipersilahkan menjawab. 4. Yang boleh menjawab adalah juru jawab dari masing-masing kelompok dan juru jawab harus anggota yang berbeda disetiap pertanyaan. *Peraturan umum no. 2. c. Peraturan khusus babak ‘Esai’ 1. Peserta duduk rapi perkelompok. 2. Kelompok penyaji akan membacakan pertanyaan. 3. Setiap kelompok diperkenankan menjawab setelah pertanyaan selesai dibacakan. 4. Setiap kelompok bisa menjawab dengan cara mengangkat tangan, setelah dipersilahkan baru bisa menjawab pertanyaan tersebut. 5. Bila penjawab pertama gagal menjawab (salah) maka pertanyaan akan dilempar dengan cara penyaji akan membacakan ualang pertanyaan terlebih dahulu. Peserta yang 6. telah gagal tidak diperkenankan menjawab kembali di pertanyaan yang sama 7. Pertanyaan akan diulang sebanyak satu kali. d. Peraturan khusus babak ‘Fragmen’ 1. Peserta duduk rapi perkelompok. 2. Kelompok penyaji akan menyajikan fragmen yang harus diperhatikan oleh setiap kelompok untuk bisa menjawab pertanyaan. Pragmen berupa dialog atau monolog yang dilakukan oleh kelompok penyaji. 3. Kelompok yang sudah mengetahui jawabannya bisa menjawab dengan cara mengangkat tangan, setelah dipersilakan baru bisa menjawab pertanyaan tersebut. e. Peraturan khusus ‘Surprise Game’ Surprise game akan dilakukan jika salah satu pion berhenti di nomor yang memiliki gambar tertentu, antaralain: Gambar ‘kado’ ini berarti: kelompok yang pionnya berhenti di angka yang bergambar ‘kado’ bisa mendapatkan bonus lempar dadu dan melangkah sesuai dengan angka yang muncul pada dadu tanpa harus menjawab pertanyaan.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
164
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
165
Gambar ‘kado/bom’ berarti: kelompok yang pionnya berhenti di angka yang bergambar ‘kado/bom’ bisa maju atau mundur sesuai dengan angka yang muncul pada dadu setelah menjawab pertanyaan. Jika benar maka bisa maju, jika salah maka harus mundur. Kotak bertuliskan ‘Jatuhkan Lawan’ berarti: kelompok yang pionnya berhenti di nomor yang bertuliskan ‘Jatuhkan lawan’ bisa memilih kelompok lain untuk di ‘jatuhkan’. Apabila kelompok yang dipilih bisa menjawab maka kelompok tersebut tetap berada di posisinya. Apabila kelompok yang dipilih tidak bisa menjawab maka ia di‘jatuhkan’ atau dengan kata lain mundur beberapa langkah sesuai dengan angka yang muncul pada dadu, (catatan: posisi pion yang berada di kotak ini tidak terpengaruh apapun hasilnya).
Rubrik Penilaian SUSUN KATA : Poin diberikan kepada kelompok yang berhasil menyusun kalimat dengan benar dan tepat waktu. Poin 10. Lalu, untuk kelompok yang menjawab benar, namun kalah cepat, mendapat poin 5. SIAPA AKU : Poin diberikan kepada kelompok yang berhasil menjawab dengan menuliskannya di papan jawab. dengan benar dan tepat waktu. Poin 10. Lalu, untuk kelompok yang menjawab benar, namun kalah cepat, mendapat poin 5. ESAI : Poin diberikan kepada kelompok yang berhasil menjawab dengan benar dan cepat. Poin 10. FRAGMEN : Poin diberikan kepada kelompok yang berhasil menjawab dengan benar dan cepat. Poin 10.
Kategori Pemenang dan Hadiah yang Diberikan Pemenang TERLUCKY : yaitu pemenang yang menempati posisi tertinggi pada papan permainan. (mendapatkan medali yang terdiri dari permen, kuaci, dan coklat)
1. Pemenang POIN TERBANYAK: yaitu pemenang yang memperoleh poin tertinggi dari hasil menjawab pertanyaan keseluruhan. (mendapatkan medali yang terdiri dari permen, kuaci, dan coklat) 2. Pemenang
KESIMPULAN
TERBAIK:
yaitu
pemenang
yang
“pionnya”
mampu
menyimpulkan hasil permainan dengan baik sesuai dengan penilaian yang dilakukan oleh dosen pengampu. (mendapatkan medali yang terdiri dari permen, kuaci, dan coklat)
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Pertanyaan Permainan Ular Tangga A. Pertanyaan babak ‘Susun Kata’ Jawaban dari babak susun kata adalah sebagai berikut: 1) Soal: Susunlah kata-kata dalam kartu hingga membentuk sebuah definisi yang benar dan sebutkan definisi apakah itu? Jawab: “Definisi Makna”, yaitu “Suatu konsep, pengertian, atau gagasan yang terdapat dalam sebuah satuan ujaran, baik berupa sebuah kata, gabungan kata, maupun satuan yang lebih besar lagi”. 2) Soal: Susunlah kata-kata dalam kartu hingga membentuk sebuah definisi yang benar dan sebutkan definisi apakah itu? Jawab: “Definisi Konvensional”, yaitu “Makna yang diberikan terhadap suatu kata didasarkan kepada kesepakatan bersama oleh suatu kelompok masyarakat pemilik bahasa itu”. 3) Soal: Susunlah kata-kata dalam kartu hingga membentuk sebuah definisi yang benar dan sebutkan definisi apakah itu? Jawab: “Definisi Arbitrer”, yaitu “Hubungan antara kata dengan makna itu tidak bersifat wajib, hubungan kata dengan maknanya tidak diikat oleh suatu keharusan.”
B. Pertanyaan babak ‘Siapa Aku’ 1) SIAPA AKU? -
Aku bagian dari makna kontekstual
-
Aku berkenaan dengan perasaan pembicara/pemakai bahasa secara pribadi
-
Aku lebih terasa secara lisan dari pada tertulis Jawab : Afeksi
2) SIAPA AKU? -
Aku merupakan subjek pengkajian makna bahasa
-
Aku adalah bagian dari ilmu semiotika
-
Aku bangian dari mikrolinguistik Jawab : Semantik
3) SIAPA AKU? -
Aku bersifat leksikon Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
166
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
-
Sifatku inhern
-
Aku adalah makna kata Jawab : Makna Leksikal
4) SIAPA AKU? -
Aku merupakan makna yang tersirat pada suatu konteks, baik konteks linguistic ataupun konteks situasi
-
Aku tersirat dalam suatu kalimat atau ujaran Jawab : Presuposisi
5) SIAPA AKU? -
Aku adalah makna yang berkenaan dengan budaya, norma, dan pandangan hidup dalam suatu masyarakat
-
Aku dekat dengan makna afeksi
-
Aku bernilai rasa Jawab : Konotasi
6) SIAPAKAH AKU? -
Aku bersifat arbitrer, dinamis, dan konvensional.
-
Aku juga berhubungan dengan kebudayaan dan sosial masyarakat, juga dengan konteks pelbagai wacana. Jawab : Makna Bahasa
7) SIAPAKAH AKU? -
Aku terbagi menjadi beberapa tipe, kadang bersifat mutlak, kadang juga bersifat gradasi, atau berrsifat relasional.
-
Selain itu juga ada yang bersifat hierarkial dan bersifat majemuk. Jawab : Relasi Kebalikan (Antonimi)
8) SIAPAKAH AKU? -
Aku terdiri dari dua kata atau lebh yang bergabung membentuk makna baru. Jawab : Idiomatikal
9) SIAPAKAH AKU? -
Aku memiliki pasangan yang saling melengkapi
-
Aku memiliki kategori verba, adapula kategori nomina Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
167
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
-
Aku merupakan tipe dari relasi kebalikan
-
Relasi berkebalikan (Antonim) yang manakah aku Jawab : Antonim yang Bersifat Relasional
C. Pertanyaan babak ‘Esai’
1) Kedudukan kata dalam suatu satuan linguistik, baik dalam satuan frasa, satuan kalimat, maupun satuan paragraf, tergolong ke dalam konteks? Jawab : Konteks Linguistik 2) Dalam konteks budaya dan sosial, selain berkenaan dengan makna istilah, juga berhubungan dengan empat makna. Apa sajakah keempat makna tersebut? Jawab : Makna Asosiasi, Makna Afeksi, Makna Konotasi, dan Makna Stilistika. 3) Dua hari sebelum pertandingan antara Indonesia dengan Malaysia, para sporter TIMNAS garuda sudah memenuhi Senayan. Kata senayan dalam kalimat di atas mengandung makna asosiasi yang berarti? Jawab : Gelora Bung Karno, Tempat Pertandingan akan Berlangsung. 4) Makna afeksi dengan makna konotasi, sama-sama berkenaan dengan nilai rasa, namun terdapat pula perbedaannya. Jelaskan perbedaan tersebut! jawab : makna afeksi berkenaan dengan ujaran secara utuh, sedangkan makna konotasi berkenaan dengan satuan kata. 5) Kata-kata seperti angkot, bus kota, taksi, kereta, dan pesawat, bermakna leksikal kendaraan umum yang biasa dipergunakan oleh manusia. Namun dalam suatu tingkat sosial pengguna, memiliki makna yang berbeda. Hal yang demikian merupakan jenis makna? JAWAB : STILISTIKA 6) Idiom, dalam makna Ideomatikal, terbagi atas berapa jenis? Sebutkan! JAWAB : DUA. IDIOM SEBAGIAN DAN IDIOM PENUH 7) “Kepala batu” dalam makna ideomatikal tergolong ke dalam jenis idiom? Jawab : Sebagian 8) Berikan contoh idiom penuh! jawab : meja hijau, makan hati, dll 9) Lawan makna konotatif adalah makna? Jawab : Denotatif 10) Dalam relasi makna antarsatuan kosakata, terdapat relasi kesamaan yang disebut sebagai? Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
168
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Jawab : Sinonimi 11) Mengapa kata-kata yang bersinonim tidak bersifat mutlak? jawab : karena bergantung pada konteks pembicaraan. 12) Jelaskan mengapa makna juga bersifat konvensional! jawab : karena, makna yang diberikan terhadap suatu kata didasarkan kepada kesepakatan bersama oleh suatu kelompok masyarakat pemilik bahasa itu. D. Pertanyaan babak ‘Fragmen’
1) Perhatikan percakapan berikut! A : Kemarin kamu liburan kemana? B : Aku pergi ke rumah opah-omah di Surabaya. A : Oh ya?! Sama dong. Aku juga ke rumah nenek-kakek di Solo. pertanyaan : kata opah-omah dan nenek-kakek memiliki relasi makna apa? jawab : Relasi makna kesamaan (sinonimi). 2) Perhatikan fragmen berikut! Seorang Ibu sedang melihat-lihat buah di pasar buah. Ibu : Berapa harga dukunya, Pak? Penjual : 7 ribu Pak pertanyaan : percakapan tersebut termasuk ke dalam makna apa dan berikan alasannya? jawab : Makna Kontekstual.
3) Perhatikan fragmen berikut! A : Bagaimana ini?Apa kita hajar saja maling ini? B : Jangan, kita bawa saja urusan ini ke meja hijau? A&C : Apa?! Meja hijau? pertanyaan : kata “meja hijau” tergolong ke dalam makna? jawab : Makna Idiomatik. 4) Perhatikan fragmen berikut! Ibu : Nina, tolong belikan bunga-bunga untuk ibu Nina : Bunga apa? Ibu : Hmmm..Mawar merah, mawar putih, tulip, dan anggrek. pertanyaan : jenis-jenis bunga yang disebutkan ibu termasuk ke dalam relasi? Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
169
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
170
jawab : Relasi Hiponimi. E. Pertanyaan ‘Surprise Game’ Pertanyaan untuk ‘surprise game’ mengikuti babak yang sedang dimainkan. Hasil Permainan (Total Perolehan Poin): Kelompok I: 40 Poin Kelompok II: 30 Poin Kelompok III: 60 Poin Pemenang Games: Pemenang paling beruntung Pemenang paling beruntung dipilih dari kelompok yang pionnya berhenti di angka terjauh. Pemenang paling beruntung adalah kelompok III. Pemenang poin terbanyak: Pemenang poin terbanyak dipilih dari kelompok yang memiliki poin terbanyak. Pemenang poin terbanyak adalah kelompok III. Pemenang kesimpulan terbaik: Pemenang kesimpulan terbaik dipilih dari pion yang berhasil membuat kesimpulan terbaik. Penilainya adalah dosen pengampu. Pemenang poin terbanyak adalah kelompok II Setelah selesai permainan, mahasiswa diberikan tes seputar aspek semantik kosakata dan aspek ejaan kosakata.
(3) Observasi
Berdasarkan hasil observasi kolaborator, diperoleh data: Tabel 1 Lembar Observasi Pembelajaran Aspek Semantik Kosakata dan Aspek Ejaan Kosakata di Kelas melalui Strategi Permainan Berbasis Konstruktivistik NO.
INDIKATOR PENGAMATAN
IYA/
KETERANGAN
TIDAK 1.
pengetahuan
mengenai
materi Iya
Mahasiswa
membangun
sendiri
terkait aspek semantik kosakata
pengetahuan mengenai aspek semantik
dan aspek ejaan kosakata dibangun
kosakata dan aspek
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
ejaan kosakata
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
171
oleh mahasiswa sendiri melalui
melalui
strategi
konstruktivistik
permainan
berbasis
strategi
permainan
berbasis
menalar
melalui
konstruktivistik 2.
mahasiswa aktif untuk menalar
Iya
Mahasiswa
aktif
pancingan-pancingan
dalam
setiap
permainan 3.
mahasiswa secara
4.
aktif
mengonstruksi Iya
terus-menerus,
Mahasiswa aktif mengostruksi konsep
sehingga
mengenai aspek semantik kosakata dan
selalu terjadi perubahan konsep
aspek ejaan kosakata melalui strategi
ilmiah mengenai aspek semantik
permainan
kosakata dan aspek ejaan kosakata
seperti tentang jenis makna, makna
melalui strategi permainan berbasis
gramatikal, makna leksikal, EYD, relasi
konstruktivistik
makna.
dosen
sekadar
membantu Iya
berbasis
konstruktivistik,
Dosen memfasilitasi sarana dan alat-alat
menyediakan sarana dan situasi
permainan. Dosen dibantu oleh satu
agar proses konstruksi melalui
kelompok mahasiswa sebagai fasilitator
strategi
permainan
berbasis
konstruktivistik berjalan lancar; 5.
struktur empat permainan berbasis
struktur
konstruktivistik dalam pembelajaran
konstruktivistik
seputar
seputar konsep utama dilakukan melalui
konsep
melalui
utama
penggalian
dilakukan pertanyaan-
pertanyaan;
empat
permainan dalam
berbasis
pembelajaran
penggalian
pertanyaan-pertanyaan.
Penggalian
pertanyaan-pertanyaan
dilakukan dengan dibisikkan, diberikan pancingan berupa tayangan, pancingan berupa kertas bernomor 6.
empat
permainan
berbasis Iya
Keempat
permainan
melibatkan
konstruktivistik mencari dan menilai
mahasiswa dalam menggali pendapat dan
pendapat sesama mahasiswa
penghitungan penilaian
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(4) Refleksi
Pada pembelajaran aspek semantik kosakata dan aspek ejaan kosakata dengan menggunakan strategi permainan berbasis konstruktivistik, berdasarkan pengamatan observer, dosen telah melaksanakan pembelajaran aspek semantik kosakata dan aspek ejaan kosakata dengan strategi yang menyenangkan dan menjadikan mahasiswa lebih mudah memahami konsep. Hal ini terlihat dari skor nilai yang tinggi dihasilkan mahasiswa dalam menjawab pertanyaan seputar aspek semantik kosakata dengan rerata sebesar 86,06 dan aspek ejaan kosakata dengan rerata sebesar 95,6. (5) Analisis Reflektif dan Pembahasan Evaluatif
Untuk membantu penelitian, makalah ini menggunakan angket yang ruang lingkupnya adalah mahasiswa Prodi Sastra Indonesia UNJ yang mengikuti mata kuliah Leksikografi Angkatan 2010 sebanyak 32 orang. Angket yang disebarkan tidak memperhitungkan jenis kelamin responden. Berikut hasil angket yang digunakan dalam makalah ini. Dari hasil kuesioner yang telah dibagikan kepada 32 orang, dapat dilihat bahwa 57% menyukai materi kebahasaan/linguistik, 43% menjawab biasa saja, dan 0% yang menjawab tidak suka. Ini berarti, sebagian besar mahasiswa yang mengikuti mata kuliah Leksikografi memang menyukai materi kebahasaan. Selanjutnya, pada pertanyaan angket tentang apakah mahasiswa dulu mengalami kesulitan saat kuliah mikrolinguistik, sebagian besar (67%) menjawab kadangkadang, dan sedikit yang menjawab mengalami kesulitan (14%) dan tidak mengalami kesulitan (19%). Ini bermakna, hanya 19% mahasiswa yang tidak mengalami kesulitan sama sekali dalam memahami perkuiahan mikrolinguistik sejak awal mereka kuliah (dari mata kuliah Linguistik Umum, Fonologi, Morfologi, Sintaksis, Wacana, sampai Semantik). Penyebab utama terbesar kesulitan mahasiswa dalam memahami mikrolinguistik ialah cara mengajar dosen yang masih konvensional (biasanya dengan berceramah). Sebanyak 52% mahasiswa menjawab ini, sementara 29% mahasiswa , menjawab materi kebahasaan yang sulitlah yang menjadi penyebabnya, serta 19% mahasiswa lainnya menjawab kesulitan dari diri sendiri dalam menyerap informasilah penyebabnya. Ini bermakna, sebagian besar mahasiswa memang sulit menyerap informasi apabila cara mengajar dosen masih konvensional. Selanjutnya, mahasiswa tidak merasa nyaman jika dosennya menggunakan metode ceramah Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
172
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
173
dalam mata kuliah Leksikografi 86% dan hanya 14% mahasiswa yang merasa lebih nyaman jika dosennya berceramah. Selanjutnya, 100% mahasiswa menjawab senang jika perkuliahan Leksikografi menggunakan metode permainan.
Hal ini bertentangan dengan jawaban
sebelumnya bahwa masih ada 14% mahasiswa yang lebih nyaman jika dosennya berceramah. Hanya 4 mahasiswa yang menjadi lebih mengerti jika dosennya menggunakan metode ceramah, sementara 17 mahasiswa tak mengerti jika dosennya menggunakan metode ceramah dalam perkuliahan leksikografi. Sebagian besar mahasiswa (90%) lebih mudah memahami kata, istilah, aspek semantik kosakata, aspek ejaan kosakata jika dosennya menggunakan teknik permainan dalam perkuliahan Leksikografi. Sementara hanya 10% mahasiswa yang menjawab tidak. Sebanyak 100% mahasiswa menjawab bersemangat dan senang mengikuti perkuliahan Leksikografi melalui teknik permainan. Hal ini didukung pula dengan pernyataan mereka bahwa persoalan dalam penyusunan kamus salah satunya dapat diselesaikan dengan pemilihan cara mengajar (metodologi mengajar) dosen yang tepat sebanyak 95%, sementara hanya 5% yang menjawab tidak. Terakhir, 100% mahasiswa terinspirasi mengembangkan teknik permainan dalam perkuliahan Leksikografi ke dalam aspek-aspek materi yang lain. Berdasarkan hasil angket, dapat disimpulkan bahwa teknik permainan berbasis konstruktivistik ini berhasil meningkatkan pemahaman mereka dalam memahami mikrolinguistik dan mengatasi berbagai persoalan dalam memahami mikrolinguistik (leksikologi) sebelum memasuki kerja penyusunan kamus (leksikografi). Hasil tes menunjukkan bahwa dari 32 mahasiswa yang mengikuti perkuliahan Leksikografi, dalam materi aspek semantik kosakata, terdapat seorang mahasiswa yang mendapat skor terendah 74. Sementara itu, dalam materi aspek ejaan kosakata, terdapat dua mahasiswa memperoleh skor terendah 80. Rerata nilai pada aspek semantik kosakata sebesar 86,06 di atas KKM, sedangkan rerata nilai pada aspek ejaan kosakata sebesar 95,6, juga di atas KKM sebesar 75. Hasil tes pada kedua aspek tersebut sudah menunjukkan bahwa kemampuan mahasiswa memahami leksikologi, khususnya pada aspek semantik kosakata dan aspek ejaan kosakata telah berhasil dilalui mahasiswa dengan sangat baik. Proses pembelajaran yang mereka lalui dengan menggunakan strategi permainan berbasisi konstruktivistik pun telah mampu memjadikan pembelajaran menjadi bermakna dan menyenangkan. Konsep ilmiah mengenai aspek semantik kosakata mampu dikonstruk mahasiswa secara mandiri dan bersama-sama Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
dengan mahasiswa lain. Selain itu, berdasarkan hasil angket yang disebarkan setelah pembelajaran dengan strategi permianan berbasis konstruktivistik pun diperoleh hasil bahwa teknik permainan berbasis konstruktivistik ini berhasil meningkatkan motivasi dan kognisi mereka dalam mengonstruk konsep aspek semantik kosakata dn aspek ejaan kosakata sebagai bagian dari mikrolinguistik. Hal ini berarti, strategi permainan berbasis konstruktivistik berhasil mengatasi berbagai persoalan dalam memahami mikrolinguistik (leksikologi) sebelum memasuki kerja penyusunan kamus (leksikografi).
Kesimpulan
Kompetensi aspek semantik kosakata dan aspek ejaan kosakata dapat ditingkatkan melalui strategi permainan berbasis konstruktivistik. Kemampuan mahasiswa memahami leksikologi, serta penguasaan terhadap aspek semantik kosakata dan aspek ejaan kosakata telah ditunjukkan dengan hasil yang baik berdasarkan hasil angket dan hasil tes penguasaan aspek semantik kosakata dan aspek ejaan kosakata. Proses pembelajaran yang mereka lalui dengan menggunakan strategi permainan berbasis konstruktivistik pun telah mampu menjadikan pembelajaran menjadi bermakna dan menyenangkan. Konsep ilmiah mengenai aspek semantik kosakata mampu dikonstruk mahasiswa secara mandiri dan bersama-sama dengan mahasiswa lain dalam interaksi sosial yang sangat positif. Strategi permainan berbasis konstruktivistik ini berhasil meningkatkan motivasi dan kognisi mereka dalam mengonstruk konsep aspek semantik kosakata dan aspek ejaan kosakata sebagai bagian dari mikrolinguistik. Strategi permainan berbasis konstruktivistik berhasil mengatasi berbagai persoalan dalam memahami mikrolinguistik (leksikologi) sebelum memasuki kerja penyusunan kamus (leksikografi). Strategi permainan berbasis konstruktivistik ini memerlukan persiapan dan perencanaan yang matang. Oleh sebab itu, dosen pengampu Leksikografi sebagai fasilitator memang sudah mempersiapkan dengan sebaik-baiknya segala properti, alat, dan bahan keperluan permainan, selain skenario pembelajaran dalam setiap pertemuan dengan strategi permainan berbasis konstruktivistik.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
174
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Rujukan Brooks, Jacqueline Grennon and Martin G. Brooks. 1993. The Case for Constructivist Classroom. Alexandria, VA: ASCD. Chaer, Abdul. 2007. Leksikologi dan Leksikografi. Jakarta: Rineka Cipta. __________. 2006. Bahan Kuliah Leksikografi. Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia. Fakultas Bahasa dan Seni. Universitas Negeri Jakarta. Djojosuroto, Kinayati dan Sumaryati. 2000. Prinsip-prinsip Dasar Penelitian Bahasa dan Sastra. Bandung: Penerbit Nuansa. Driver, R. Guesne, E., Tiberghien, A. 1985. Children’s Ideas and The Learning of Science dalam: Children’s Ideas in Science *Ed:Driver, R dkk), Milton Keynes: Open University Press. Kemmis & Mc. Taggart. 1988. Participatory Action Research. Kridalaksana, Harimurti. 1984. Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia. Margaret. E. Gredler. 2011. Learning and Instruction: Aplikasi dan Teori. Jakarta: Kencana. Mulyasa, E. 2006. Kurikulum Tingkat Satuan Pendidikan. Bandung : PT. Remaja Rosdakarya. Pusat Bahasa Depdiknas. 2005. Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan. Jakarta: Balai Pustaka. ____________________. 2008. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Jakarta: Pusat Bahasa Depdiknas. Rifa, Iva. 2012. Koleksi Games Edukatif di Dalam dan Luar Sekolah. Penerbit Flashbooks. RPKPS Mata Kuliah Leksikografi. Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia. Fakultas Bahasa dan Seni. Universitas Negeri Jakarta. Trianto. 2007. Model-Model Pembelajaran Inovatif Berorientasi Konstruktivistik. Jakarta: Prestasi Pustaka Publisher. Verhaar, J.W.M.. 2008. Asas-Asas Liguistik Umum. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
175
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
176
REPRESENTASI IDEOLOGI GENDER DALAM CERPEN KOMPAS 2011: ANALISIS WACANA KRITIS14
Miftahul Khairah A. Fathiaty Murtadho15
Pendahuluan
Wacana kritis melihat bahasa selalu terlibat dalam hubungan kekuasaan, terutama dalam membentuk hegemoni, dan berbagai tindakan represi yang ada di dalam masyarakat. Oleh karena itu, analisis wacana kritis dipakai untuk membongkar kuasa yang ada dalam setiap proses bahasa. Kekuasaan itu tak jarang juga dihadirkan, diterapkan, dan dilaksanakan lewat karya sastra. Sastra memiliki kekuatan ”magic” yang mampu mentransformasi pembacanya dari dunia nyata ke tempat jauh yang lebih menyenangkan. Tak hanya sekadar memberi kesenangan, sastra juga merupakan tantangan intelektual (intellectual challenges) yang perlu dianalisis. Akan tetapi, sering tidak disadari oleh pembaca bahwa karya sastra yang dibacanya mengandung ideologi tertentu. Oleh karena itu, sastra menantang para pembacanya untuk melakukan analisis, termasuk menganalisis dan membongkar hegemoni yang bersembunyi di balik makna bahasa sebab tidak sedikit karya sastra diangkat dari dunia materi dan realitas kehidupan.
14
Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta.
15
Dosen Program Studi Pascasarjana, Universitas Negeri Jakarta.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
177
Sejak zaman Plato, sastra digunakan untuk menjembatani antara fakta dan fiksi, antara kenyataan dan rekaan. Marxis memandang sastra sebagai sarana vital untuk menyebarkan ideologi. Sastra merupakan medan pertarungan ideologis dalam rangka memperoleh hegemoni kelompok tertentu. Karya sastra bukan fakta, karya sastra bekerja secara imajinatif sehingga wacana dieksploitasi secara maksimal (Loomba, 2000 dalam Khairah, 2009:96). Karya sastra menjadi abstraksi dari realitas konkret. Berbagai cara dan upaya ditempuh manusia untuk mengungkap dan menjelaskan realitas kehidupan yang kompleks. Salah satunya melalui cerpen. Cerpen memiliki keunikan dan keunggulannya sendiri dalam menyingkap realitas kehidupan. Cerpen mengisahkan kehidupan manusia secara parsial. Meski bersifat parsial, cerpen mampu menyuguhkan berbagai nilai dan pesan moral. Tulisan ini menitikberatkan kajian pada cerpen kompas edisi Januari 2011 yang terbit setiap hari minggu. Ada empat cerpen yang terbit selama bulan januari. Cerpen tersebut adalah Perempuan dalam Kepala, Kak Ros, Ibu Pulang, dan Tulang Belulang. Yang menarik untuk diteliti adalah empat cerpen tersebut membahas persoalan perempuan dengan potret kehidupan yang berbeda-beda. Meski berbeda, semuanya merupakan representasi dari apa yang pernah dialami oleh perempuan Indonesia. Karena itu, analisis wacana kritis digunakan sebagai alat analisis untuk membongkar ideologi gender yang tersirat dibalik bahasa yang digunakan dalam cerpen tersebut.
Landasan Teori
Model Kajian Analisis Wacana Kritis Analisis Wacana Kritis (AWK) adalah analisis terhadap wacana-wacana yang bersifat kritis,
yaitu wacana yang mengandung gagasan, dominasi, dan kekuasaan, seperti wacana
politik, ras, gender dll. AWK mengungkap gagasan yang menonjolkan
kekuasaan politik,
dominasi, hegemoni, ideologi, kelas masyarakat, gender, ras, diskriminasi, interes, reproduksi, institusi, struktur sosial, dan peran sosial (Darma, 2006: 15). AWK melihat bahasa bukan sebagai struktur, melainkan melihat bahasa sebagai karakter linguistik yang berhubungan dengan proses serta struktur sosial budaya. AWK mempelajari Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
relasi kuasa dalam wacana dan melihat hubungan wacana dengan masyarakat serta budaya secara dialektis: masyarakat dan budaya dibentuk oleh wacana, dan pada saat yang bersamaan juga menetapkan wacana. Selain itu, AWK melihat penggunaan bahasa yang bersifat ideologis. Ideologi merupakan konsep sentral dalam AWK. Ideologi ini dikonstruksi oleh kelompok yang dominan dengan tujuan untuk mereproduksi dan meligitimasi dominasi mereka. Salah satu strateginya adalah membuat kesadaran khalayak, bahwa dominasi itu diterima secara taken for granted. Ideologi dalam hal ini secara inheren bersifat sosial dan AWK melihat wacana sebagai bentuk praktik sosial. AWK merupakan pendekatan dalam studi kebudayaan (Pennycook, 2001 dalam Darma, 2006: 75-76). Ada beberapa model analisis wacana kritis yang dikembangkan oleh para ahli, diantaranya adalah Sara Mills, Fowler, dan Fairclough (Eriyanto, 2005). Sara Mills lebih menekankan pada bagaimana wanita digambarkan dalam teks (terutama sastra). Sara Mills dengan memakai analisis Althusser lebih menekankan bagaimana aktor diposisikan dalam teks. Posisi ini dilihat sebagai bentuk pensubjekan seseorang: satu pihak mempunyai posisi sebagai penafsir sementara pihak lain menjadi objek yang ditafsirkan. Fairclough berusaha menghubungkan antara analisis teks pada level mikro dengan konteks sosial yang lebih besar, dalam hal ini sosiocultural pratice. Pada tahap analisis, ketiga tahapan itu dilakukan secara bersama-sama. Analisis teks bertujuan mengungkap makna, dan itu bisa dilakukan diantaranya dengan menganalisis bahasa secara kritis. Discourse practice mengantarai teks dengan konteks sosial budaya (sosiocultural practice). Artinya hubungan antara sosiobudaya dengan teks bersifat tidak langsung dan disambungkan discourse practice. Roger Fowler menitikberatkan perhatian pada praktik pemakaian bahasa. Ada dua hal yang harus diperhatikan. Pertama, pada level kata. Bagaimana peristiwa dan aktor-aktor yang terlibat dalam peristiwa tersebut hendak dibahasakan. Kata-kata di sini bukan hanya penanda atau identitas tetapi dihubungkan dengan ideologi tertentu, makna apa yang ingin dikomunikasikan kepada khalayak. Pihak atau kelompok mana yang diuntungkan dengan pemakaian kata-kata tersebut dan pihak atau kelompok mana yang dirugikan dan posisinya dimarjinalkan. Kedua, pada level susunan kata, atau kalimat. Bagaimana kata-kata disusun ke dalam bentuk kalimat tertentu dimengerti dan dipahami bukan semata sebagai persoalan teknis Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
178
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
kebahasaan, tetapi praktik bahasa. Yang ditekankan di sini adalah bagaimana pola pengaturan, penggabungan, penyusunan tersebut menimbulkan efek tertentu: membuat posisi satu pihak lebih menguntungkan atau mempunyai citra positif dibandingkan dengan pihak lain, atau peristiwa tertentu dipahami dalam kategori tertentu yang lebih menguntungkan dibandingkan dengan kategori pemahaman lain. Asumsi Gender Konsep gender adalah suatu sifat yang melekat pada kaum laki-laki maupun perempuan yang dikonstruksi secara sosial maupun kultural. Misalnya, bahwa perempuan itu dikenal lemah lembut, cantik, emosional, atau keibuan, sedangkan laki-laki dianggap kuat, rasional, jantan, dan perkasa. Masalah gender bermula dari pandangan universal, yaitu bahwa kebudayaan (yang di dalamnya terdapat proses pendidikan) berusaha menguasai dan mengelola alam untuk keperluan manusia. Dalam hal ini, laki-laki diidentifikasi dengan kebudayaan dan perempuan diidentifikasi dengan alam yang dikuasai oleh laki-laki. Perempuan diidentifikasi dengan alam karena kehidupannya dianggap dekat dengan proses biologisnya, yaitu fungsi reproduksinya. Bermula dari pandangan tersebut perempuan secara stereotip dinilai mewarisi sifat-sifat feminin, yaitu emosional, pasif, inferior, bergantung, lembut, dan perannya dibatasi pada bidang keluarga; sedangkan laki-laki dinilai mewarisi sifat-sifat maskulin, yaitu rasional, aktif, superior, berkuasa, keras, dan menguasai peran dalam masyarakat (Moore, 1988). Berbicara tentang gender, tentu tidak terlepas dari faktor bahasa dan budaya, sebagaimana diungkapkan oleh Phillips yang dikutip oleh Budiman (1992) bahwa salah satu aspek hubungan sosial yang penting di dalam masyarakat adalah adanya pembagian peran berdasarkan jenis kelamin. Jika bahasa merupakan seperangkat konvensi yang mampu merefleksikan hubungan sosial, maka diferensiasi gender tersebut akan tercerminkan juga di dalamnya. Hal ini dapat terjadi karena bahasa memuat istilah-istilah, konsep-konsep ataupun label-label yang menandai tingkah laku mana yang pantas bagi laki-laki dan mana yang pantas bagi perempuan.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
179
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Lebih lanjut dikatakan oleh Trudgill dalam Wardhaugh (1992) bahwa variasi dalam jenis kelamin merupakan akibat dari perlakuan sosial yang berbeda terhadap perilaku laki-laki dan perempuan, dan akibatnya perilaku tersebut muncul dalam bahasa sebagai simbol sosial.
Ideologi Gender Ideologi gender adalah susunan gender yang diyakini oleh masyarakat dalam penempatan identitas, peran, dan kedudukan lelaki itu sama dengan perempuan dalam sebuah sistem sosial. Sebuah pernyataan dikategorikan mengandung ideologi gender jika kosakata atau gramatikanya menyatakan ketidaksetaraan dan membedakan perlakuan terhadap lelaki dan perempuan. Banyak jenis ideologi gender yang mengatur identitas perempuan dan laki-laki, kedudukan dan posisi perempuan dan laki-laki, serta tingkah laku perempuan dan laki-laki. Jenis dan macam ideologi ini ada yang dominan pada suatu tempat dan kurun waktu tertentu dan ada yang tidak dominan (Bhasin, 1996; Saptari dan Holzner, 1997; Yulianeta, 2002: 42 dalam Darma 2006: 48-53). Di masyarakat Asia, dominasi ideologi patriarki sangat dominan, sedangkan di masyarakat kapitalis Inggris dan Indonesia, yang dominan adalah ideologi familialisme, yaitu ideologi yang mengonstruksi 48 perempuan berperan di rumah tangga, sebagai ibu rumah tangga, istri yang baik, dan ibu yang baik. Ideologi familialisme ini sudah meluas dan merasuk ke arena publik atau sosial (Bhasin, 1996; Barret, 1980; Elmhirot, 1989). Sementara itu di berbagai Negara Asia berlaku ideologi umum yang memberlakukan nilai pemingitan (seclusion) perempuan, pengucilan perempuan dari bidang-bidang tertentu (exclusion), dan pengutamaan feminitas perempuan. Jenis ideologi gender mempunyai berbagai fungsi yang dapat dijadikan wahana mencapai tujuan atau kepentingan tertentu. Bagi kaum fungsionalis, ideologi
gender dapat menjadi wahana konsensus bersama. Bagi kaum
pascastrukturalis, feminis sosial, feminis radikal, dan pascamodernis, ideologi gender dapat menjadi arena pertentangan, pertarungan, dan perebutan kekuasaan demi terbentuknya “hegemoni” atau ideologi “hegemonis” (Saptari dan Holzner, 1997: 200-210).
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
180
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
181
Secara umum, ideologi gender dapat termanifestasi dalam bentuk ketidakadilan gender, marginalisasi, diskriminasi, subordinasi, familialisme, ibuisme, domestisasi, represi, dan viktimasi. Metode Penelitian
Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif dengan mengkaji empat cerpen Kompas yang terbit pada Januari 2011. Keempat cerpen tersebut: (1) Kak Ros karya Gus TF Sakai, (2) Ibu Pulang karya Fransisca Dewi Ria Utari, (3) Perempuan dalam Kepala karya Avianti Armand, (4) Tulang Belulang karya Rama Dira J. Fokus penelitian yang digunakan adalah Analisis Wacana Kritis dengan melibatkan tiga dimensi analisis: 1) dimensi teks, 2) dimensi interpretasi/produksi wacana, 3) dan dimensi eksplanasi/praktik sosial budaya. Pada tahap analisis teks, dilakukan analisis data pada tataran kosakata dan aspek gramatikal yang menunjukkan adanya dominasi dan hegemoni gender. Pada tahap interpretasi, dilakukan analisis data berupa penulusuran riwayat pengarang cerpen dan ideologi harian Kompas. Pengarang cerpen dan kompas merupakan unsur yang memproduksi cerpen tersebut. Pada tahap eksplanasi dilakukan analisis kondisi sosial budaya yang menjadi setting dari lahirnya cerpen tersebut. Secara umum, alur analisis yang dilakukan dalam tulisan ini mengikuti pola analisis Darma 2005.
cerpen
Dimensi praktik sosial budaya
Subjek
Objek
penceritaan
penceritaan
Dimensi produksi wacana
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Dimensi teks:kosakata dan struktur kalimat
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
182
Hasil Penelitian: Cerpen Kompas Perspektif Analisis Wacana Kritis
Hasil penelitian ini meliputi hasil analisis subjek dan objek penceritaan, hasil analisis dimensi teks (kosakata dan struktur kalimat), hasil analisis dimensi interpretasi ((discource practice), dan hasil analisis dimensi sosial budaya (social practice).
Subjek Penceritaan Versus Objek Penceritaan Sara Mills menempatkan representasi sebagai bagian terpenting dari analisisnya. Bagaimana satu pihak, kelompok, orang, gagasan, atau peristiwa ditampilkan dengan cara tertentu dalam wacana berita yang memengaruhi pemaknaan ketika diterima oleh khalayak (Eriyanto, 2005: 200). Penelusuran subyek dan obyek penceritaan terhadap keempat cerpen Kompas menunjukkan bahwa penempatan tokoh berjenis kelamin laki-laki selalu diposisikan sebagai subjek dan tokoh berjenis kelamin perempuan selalu diposisikan sebagai objek. Secara implisit ini merepresentasikan adanya diskriminasi gender. Dalam hal ini, laki-laki diberi kedudukan superior, sedangkan perempuan diberi kedudukan inferior dan marginal. Laki-laki diposisikan sebagai subjek cerita yang terkesan diuntungkan, sedangkan perempuan dikonstruksi sebagai objek cerita yang terkesan dirugikan. Berikut ini adalah salah satu contoh penempatan subjek dan objek penceritaan dalam cerpen Kompas berjudul Kak Ros. Secara umum, posisi subjek dan objek penceritaan dalam teks dipetakan sebagai berikut. No.
Aktor
1
Aku
Potret dalam Teks
Posisi
Pemuda, belum menikah, berprofesi Subjek penceritaan. sastrawan, gemar akan dedaunan
2
Ros
Perempuan separuh baya, lajang,
Objek penceritaan
berperan sebagai ibu kos, gemar tanaman, misterius karena sering Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
183
berbicara pada dedaunan, lembut tetapi sangat dingin. 3
Ben
Pemuda, perantau yang tinggal di
Memperkuat posisi
kos, pekerja keras, usia lebih muda
Kak Ros sebagai objek
tiga tahun dari tokoh Aku,
penceritaan, yakni tokoh yang selalu menjadi bahan diskusi mereka.
Pemetaan subjek dan objek penceritaan ini mempermudah untuk menelusuri representasi ideologi gender yang tersembunyi dibalik teks. Secara tersurat, cerpen ini memang tidak mengandung unsur diskriminasi gender. Akan tetapi, jika diperhatikan secara saksama, kehadiran tokoh-tokoh tersebut merepresentasikan adanya diskriminasi terhadap gender. Tokoh Aku yang ditempatkan teks sebagai subjek penceritaan, mengisahkan sosok Ros, perempuan separuh baya berstatus lajang. Pada awalnya, ia menggambarkan tokoh Ros sebagai perempuan lemah lembut dan
penyayang terhadap tumbuhan. Sikap lemah lembut dan
penyayang inilah yang membuatnya terpesona pada sosok itu. Akan tetapi, ia juga menggambarkan sosok Ros sebagai perempuan misterius dan berkepribadian aneh. Bahkan, diakhir cerita, ia menggambarkan sosok Ros sebagai perempuan kasar, dingin, dan menakutkan. Sosok kasar dan menakutkan berbalut kelembutan. Sebagai objek, Ros tidak diberi kuasa untuk menceritakan dirinya. Ia hanya dihadirkan oleh teks melalui tokoh Aku. Karakter Ros sebagai perempuan aneh dan kasar diperoleh pembaca melalui tokoh Aku. Ini menandakan bahwa Ros sebagai sosok perempuan memang ditempatkan oleh teks sebagai objek penceritaan. Penempatan tokoh Aku berjenis kelamin laki-laki yang diposisikan sebagai subjek dan tokoh Ros berjenis kelamin perempuan yang diposisikan sebagai objek, secara implisit merepresentasikan adanya diskriminasi gender. Dalam hal ini, laki-laki diberi kedudukan superior, sedangkan perempuan diberi kedudukan inferior dan marginal. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Dimensi Teks Tahap ini adalah analisis kebahasaan yang meliputi kosakata dan struktur teks. Bahasa menggambarkan bagaimana realitas dunia dilihat sehingga memberi kemungkinan seseorang untuk mengontrol dan mengatur pengalaman pada realitas sosial. a. Tataran Kosakata Kosakata adalah hal penting dalam analisis wacana kritis karena berhubungan dengan bagaimana suatu realitas direpresentasikan dalam bahasa. Atau dengan kata lain, pemilihan kosakata terkadang memaksa pembaca untuk melihat bagaimana realitas seharusnya dipahami. Aspek ini berhubungan dengan bagaimana seseorang, kelompok, peristiwa, dan kegiatan ditampilkan dalam teks. Analisis kosakata pada teks ini meliputi: (a) kosakata: membuat klasifikasi, (b) kosakata: membatasi pandangan, dan (c) kosakata: pertarungan wacana. Ketiga konsep ini diadopsi dari pemkiran linguistik kritis Roger Fowler. b. Kosakata: Membuat Klasisfikasi Penggunaan kosakata dalam cerpen-cerpen Kompas ini membuat klasifikasi tertentu. Realitas tertentu dikategorikan sebagai ini atau itu, dan akhirnya dibedakan dengan realitas yang lain. Penelusuran terhadap teks juga menunjukkan hal yang sama. Penggunaan kosakata dalam cerpen-cerpen membuat klasifikasi antara laki-laki dan perempuan. Potret laki-laki dan perempuan berbeda. Laki-laki dikonstruksi dan dicitrakan superior, sedangkan perempuan dicitrakan inferior. Konstruksi ini tidak hanya tampak pada aspek fisik, tetapi juga pada aspek psikis, perilaku, dan relasi sosial laki-laki versus perempuan. Pencitraan perempuan pada aspek fisik memberi makna bahwa perempuan direkonstruksi secara berbeda dari laki-laki. Laki-laki dicitrakan tampan dan tegap, sedangkan perempuan dicitrakan manis, keriput, muka masam, dan sebagainya. Pencitraan
pada aspek psikis adalah perempuan diatributkan sebagai makhluk
emosional, pemarah, kejam, dan lain-lain, sedangkan laki-laki dicitrakan sebagai sosok rasional Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
184
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
dan ideal. Secara tidak langsung, hal ini membuat segregasi antara laki-laki dan perempuan dalam hal psikis. Yang dirugikan adalah pihak perempuan karena memberi karakterisitik buruk pada sosok perempuan. Pencitraan yang berbeda antara laki-laki dan perempuan juga tampak pada aspek sikap dan perilaku, misalnya perempuan lebih menyenangi kehiduan hedonis, berbelanja di mall dan sebagainya. Penggambaran perempuan yang demikian itu tergambar dalam kalimat-kalimat berikut ini. (1) Obrolan Ben melulu itu: Kak Ros, ibu kostnya yang sudah hampir separo baya, tapi masih lajang, sangat lembut, halus, pengasih, dan seperti bisa bicara dengan daundaun. (2) Nenek emang tipe orang yang suka memaksa. (3) Ketimbang memelas atau mengiba, nenek memang lebih nyaman untuk bersikap marah atau ngambek. (4) Begitu tuanya, dia menyerupai seonggok pohon kering-keriput, bungkuk, dan bengkok di sana-sini dengan sudut-sudut yang janggal. (5) Seorang lelaki tiba-tiba menjulang di depanku. Tinggi, tegap, wangi. Wajahnya bersih. (6) Di baliknya, perempuan tua itu duduk dengan muka masam. (7) Sejak itu, dia (perempuan tua) makin kejam dan sewenang-wenang. (8) Aku percaya dia adalah seorang penyihir. (9) Jadi, lelaki ini ideal. (10)
Ibu malah senang karena ada yang menjagaku di rumah jika ia menghabiskan
waktu dan uangnya di mal. (11)
Anak laki-laki tidak boleh cengeng.
c. Kosakata: Membatasi Pandangan
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
185
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Selain membentuk klasifikasi, pemakaian kosakata yang ditawarkan oleh teks juga membatasi pandangan pembaca. Artinya, pembaca diarahkan pada pemahaman realitas tertentu. Teks mencoba membentuk sekaligus membatasi pemahaman pembaca bahwa laki-laki dan perempuan itu memang makhluk yang berbeda, baik dari aspek fisik, psikis, perilaku, maupun profesi. Dalam hal fisik misalnya, perempuan yang dianggap cantik adalah perempuan berkulit putih, langsing, tidak keriput, wangi dll. Oleh karena itu, ketika ada sosok perempuan yang tidak memiliki karakterisitik ini, ia dimasukkan ke dalam jenis perempuan buruk dan jahat, seperti yang dialami oleh Perempuan Tua. Dalam hal psikis misalnya, perempuan ditempatkan oleh cerpen sebagai sosok pemarah, tidak rasional, emosional, dsb. Ini menggiring pemahaman pembaca untuk mengakui bahwa secara kodrat perempuan memang pemarah, tidak rasional, dan emosional, sehingga ketika ada seorang perempuan yang selalu marah dan bersikap emosional, orang menganggap itu suatu kewajaran dari seorang perempuan. Dalam hal perilaku, perempuan ditempatkan oleh cerpen sebagai sosok cengeng, senang berbelanja, menghabiskan waktu di mal, dsb. Ini menggiring pemahaman pembaca bahwa perempuan itu cengeng, hedonis, hanya berpikir tentang kesenangan dst. Pencitraan perempuan pada aspek profesi dan relasi sosial terlihat pada penggunaan kosakata seperti penyihir, baby sitter, ibu rumah tangga, ibu kost, TKW, dsb. Sebaliknya, lakilaki dicitrakan sebagai pekerja di sektor publik. Penggambaran perempuan yang demikian itu tergambar dalam kalimat-kalimat berikut ini. (12)
Aku percaya dia adalah seorang penyihir.
(13) Rombongan baby sitter berseragam kedodoran membuntuti dengan tergopohgopoh. (14) Beberapa menggendong bayi, lainnya membawa tas berisi botol-botol susu dan air panas yang terlihat berat
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
186
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(15) Selama ini, istrinya itu rutin mengirimkan uang asing dari negeri asing yang jika dirupiahkan, jumlahnya bisa membiayai lebih dari cukup hidupnya bersama anak semata wayang mereka. (16) Aku (laki-laki) kembali ke sini sesudah lulus kuliah dan langsung bekerja sebagai editor...
d. Pertarungan Wacana Kosakata yang tergambar dalam teks, tidak hanya membuat klasifikasi dan membatasi pemahaman atas realitas, melainkan kosakata juga merupakan pertarungan wacana. Pertarungan wacana antara laki-laki dan perempuan dalam cerpen-cerpen ini menunjukkan bahwa teks mendiskriminasikan sosok perempuan. Laki-laki selalu menjadi pihak yang dimenangkan. (17)
Sembari melihat isi album foto itu, Nenek akhirnya bercerita bahwa Ayah begitu
menginginkan anak dalam pernikahannya dengan Ibu. Aku lahir lima tahun kemudian. Namun kehadiranku tak bisa menghalangi kepergian Ibu. Bagi Ayah, aku adalah hadiah dalam hidupnya. Sementara bagi Ibu, kehadiranku adalah memorabilia ketidaksetiaannya. Kini aku menyadari mengapa wajahku tidak sama dengan Ayah maupun Ibu. Di halaman terakhir album foto itu, kulihat diriku sewaktu kecil berada di sebuah taman. Aku dipangku Ibu yang sedang duduk bersama seorang lelaki dengan sorot mata dan senyum yang sama denganku. 1) Struktur Kalimat Selain ditunjukkan oleh penggunaan kosakata, diskriminasi gender juga ditunjukkan oleh penggunaan struktur kalimat. Struktur kalimat yang dibangun oleh cerpen-cerpen ini pada umumnya berbentuk kalimat deklaratif berpola SPOK/Pel. Tokoh laki-laki menempati fungsi subjek kalimat, sedangkan perempuan menempati fungsi objek kalimat. Ini menunjukkan bahwa laki-laki berperan sebagai pelaku cerita, sedangkan perempuan hanyalah sasaran dari sesuatu yang diceritakan. (18)
Sesekali kulihat prempuan itu mencungkili ulat-ulat tadi dari dinding...
(19)
Aku percaya dia (perempuan tua) seorang penyihir.
(20)
Aku pernah mengusirnya.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
187
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Dimensi Discourse Practice Hubungan antara teks dan konteks sosial budaya bersifat tidak langsung. Untuk menghubungkan antara teks dengan struktur sosial diperlukan suatu tahap analisis yang disebut tahap interpretasi. Hal yang dibahas pada tahap ini adalah bagaimana hubungan antara teks, media, dan penulisnya. Pada tahap deskripsi bahasa, ditemukan data-data kebahasaan yang menunjukkan adanya stereotip yang dilekatkan teks pada laki-laki dan perempuan. Stereotip dalam teks ini harus dibongkar melalui penelusuran terhadap produksi teks. Diskriminasi gender dalam cerpen ternyata tampak pula pada proses pemroduksian teks. Hasil analisis menunjukkan bahwa identitas dan latar belakang keempat penulis cerpen turut berpengaruh dalam memberi pencitraan terhadap perempuan. Bahkan yang lebih menarik, Kompas yang menyebut dirinya penganut paham pluralisme, ternyata masih terkooptasi oleh budaya patriarkhi yang melekat di masyarakat Indonesia. Secara tidak langsung, Kompas turut andil dalam mengukuhkan keyakinan gender yang sudah tertanam di alam bawah sadar bahwa perempuan memiliki sensitivitas dan tingkat emosional yang lebih tinggi dari laki. Pemilik rasional adalah laki-laki, sedangkan pemilik emosional adalah perempuan. Perubahan paradigma relasi gender laki-laki dan perempuan pasca-Orde Baru ini belum tergambar secara jelas dalam cerpen Kompas edisi Januari 2011. Secara eksplisit, cerpen ini memang tidak menghadirkan diskriminasi dan marjinalisasi gender, tetapi pembongkaran teks menunjukkan bahwa Kompas masih terkooptasi dengan budaya patriarkhi yang melekat kuat di masyarakat Indonesia. Akibatnya, cerpen-cerpen ini mengandung muatan ideologi gender yang berpotensi menggiring pembaca pada pengaktualan dan pembumian diksriminasi gender. Satu contoh misalnya, cerpen berjudul “Ibu Pulang” karya Fransiska Ria Dewi Utari. Secara eksplisit, cerpen ini terlihat menyanjung perempuan dengan menempatkannya pada posisi superior, mandiri, modern, independen, dan sebagainya. Akan tetapi, justru posisi ini menggiringnya kembali pada posisi inferior dengan menggambarkan bahwa perempuan yang tidak memaksimalkan fungsinya pada ranah domestik akan berakibat pada ketidakharmonisan keluarga. Kondisi ini dapat dimaknai sebagai penolakan teks terhadap konsep modernitas perempuan.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
188
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Dimensi Social Practice Selain dari produksi teks, diskriminasi gender dalam cerpen-cerpen ini juga dipengaruhi oleh latar belakang sosial budaya yang melingkupinya. Adanya inferioritas perempuan dalam cerpen ini merupakan representasi ideologi patriarkal yang dianut masyarakat. Peran gender seseorang, baik itu laki-laki maupun perepmuan, bergantung pada nilai-nilai budaya yang berkembang di dalam masyarakatnya. Dalam masyarakat patriarki, sejak awal, peran gender anak laki-laki lebih dominan dibandingkan anak perempuan sehingga terdapat perbandingan peran gender dan pada gilirannya laki-laki dianggap lebih superior dalam kehidupan dari pada perempuan. Ideologi Gender dalam Cerpen Kompas Dari penelusuran terhadap teks, produksi teks, dan latar belakang sosial budaya, ditemukan ideologi gender yang terselubung dibalik cerpen-cerpen tersebut. Ideologi di sini merupakan sistem keyakinan yang digunakan orang untuk menjelaskan dan menjustifikasi perilaku mereka serta untuk menafsirkan atau menilai perilaku orang lain. Ideologi jender adalah beberapa keyakinan yang mengatur pola partisipasi orang di dalam tatanan jender dan digunakan untuk menjelaskan dan menjustifikasi partisipasi itu. Ideologi yang dominan dalam cerpen ini adalah sebagai berikut. a. Stereotip Secara umum stereotipe adalah pelabelan atau penandaan terhadap suatu kelompok tertentu. Celakanya, stereotipe selalu merugikan dan menimbulkan ketidakadilan. Banyak sekali ketidakadilan jenis kelamin tertentu, umumnya perempuan yang bersumber dari penandaan (stereotipe) yang dilakukan pada perempuan. .Stereotip sebagai suatu konsep yang berkaitan dengan peran gender, dapat diilustrasikan sebagai gambaran bahwa perempuan adalah makhluk yang lemah, emosional, dan pasif, sedangkan laki-laki kuat, jantan, perkasa, dan rasional. Stereotip ini sangat lekat di masyarakat Indonesia. Perempuan selalu diatributkan sebagai sosok pesolek, penggoda lelaki, maka tiap ada kasus kekerasan atau pelecehan seksual selalu dikaitkan dengan stereotipe ini. Streotip ini ditunjukkan secara fisik, psikis, dan perilaku.
b. Diskriminasi Adanya stereotip dalam masyarakat yang menempatkan laki-laki lebih tinggi dibanding perempuan sering memunculkan diskriminasi. Bagaimana pun, dalam masyarakat patriarki, Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
189
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
190
peran laki-laki lebih sentral dibandingkan dengan perempuan. Ini tentu merupakan diskriminasi bagi kaum perempuan. c. Domestisasi Hampir semua budaya di dunia mengakui superioritas laki-laki atas perempuan. Perbedaan anatomi seringkali dijadikan alasan utama dalam penentuan peran sosial keduanya. Laki-laki memainkan peran utama dalam masyarakat karena secara fisik dianggap lebih produktif, lebih kuat, dan lebih potensial. Perbedaan ini melahirkan pemisahan fungsi dan tanggung jawab antara laki-laki dan perempuan. Laki-laki berperan di sektor publik dan perempuan mengambil peran di sektor domestik. d. Familialisme Familialisme dalam cerpen ini ditunjukkan oleh kondisi yang mengharuskan perempuan harus menyadari kodratnya sebagai makhluk yang
hamil dam melahirkan. Sebagai
konsekuensinya, ia harus menjaga dan membesarkan anak, serta mengurus suami. Jika fungsi ini tidak dijalankan dengan baik, tidak akan tercipta keluarga yang harmonis. e. Marginalisasi Marginalisasi kaum perempuan pada cerpen-cerpen ini terlihat pada pemosisian perempuan pada wilayah sektor pekerjaan. Banyak pekerjaan yang dianggap sebagai pekerjaan perempuan, seperti TKW, sekretaris, pembantu, baby sitter, Ibu Rumah Tangga, Ibu Kos, dsb. Bagi sebagian besar orang, pekerjaan ini berkonotasi negatif karena berpengaruh pada gaji yang kecil. f. Subordinasi Subordinasi dalam cerpen ini ditunjukkan bahwa laki-laki diberi kedudukan tinggi dibandingkan perempuan. Dalam hal ini, laki-laki dipandang lebih berguna dari pada perempuan. Oleh karena itu, di Jawa, dulu ada anggapan bahwa perempuan tidak perlu sekolah tinggi-tinggi, toh akhirnya akan ke dapur juga. Pandangan semacam ini masih dianut oleh beberapa masyarakat di Indonesia. Bahkan pemerintah pernah memiliki peraturan bahwa jika suami akan pergi belajar (jauh dari keluarga), dia bisa mengambil keputusan sendiri. Akan tetapi, bagi istri yang hendak tugas belajar ke luar negeri harus seizin suami. Dalam rumah tangga, masih sering terdengar jika keuangan keluarga sangat terbatas, dan harus mengambil kepulusan untuk menyekolahkan anak-anaknya, maka anak-anak laki akan mendapatkan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
prioritas utama. Kondisi semacam ini tentu menempatkan laki-laki di posisi superior, sedangkan perempuan di posisi inferior.
g. Viktimasi/Kekerasan Hampir diseluruh belahan dunia, kaum perempuan seringkali dijadikan sebagai korban dan kekerasan seksual. Viktimasi dalam cerpen ini ditunjukkan oleh cerpen “Tulang Belulang”, yaitu perempuan bunuh diri karena tidak kuat menanggung rasa malu mengandung benih majikannya. Tentu saja, ini tidak dilakukan atas dasar suka sama suka, tetapi atas dasar paksaan majikan yang berujung pada pemerkosaan dan kematian. Ideologi gender yang terdapat di dalam cerpen-cerpen ini menunjukkan bahwa media massa merupakan salah satu institusi yang secara tidak sadar turut andil dalam mengukuhkan keyakinan gender yang sudah tertanam di alam bawah sadar perempuan dari seluruh dunia bahwa mereka `dikodratkan' menjadi ibu rumah tangga, dalam konteks yang lebih luas; menjadi objek yang inferior di hadapan subjek laki-laki yang superior. Oleh karena itu, sebaiknya media massa turut andil dalam menyebarluaskan cerpen berperspektif tak bias gender, sehinggga tercipta suatu kesadaran untuk memosisikan laki-laki dan perempuan secara bijaksana. Media massa juga diharapkan dapat menjadi alat yang bermanfaat untuk membebaskan dan memberdayakan kelompok-kelompok yang marjinal, termasuk perempuan.
Kesimpulan
Ideologi masyarakat yang patriarkal berperan dalam membentuk cerpen-cerpen Kompas. Secara tidak langsung, pembaca akan mengomsumsi dan menerima cerpen ini dalam pandangan yang patriarkal sehingga cerpen yang bias gender kadang-kadang tidak dianggap aneh, bahkan dianggap suatu kewajaran yang tak perlu dikritisi. Dari penelusuran terhadap teks, produksi teks, dan latar belakang sosial budaya, ditemukan ideologi gender yang terselubung dibalik cerpencerpen tersebut. Ideologi tersebut adalah stereotip, diskriminasi, domestisasi, familiaslisme, marjinalisasi, subordinasi, dan viktimasi.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
191
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
192
Rujukan Bhasin, K. 1996. Menggugat Patriarkhi: Pengantar tentang Persoalan Dominasi terhadap Kaum Perempuan. Yogyarakta: Benteng dan Kalyanamitra. Darma, Yoce Aliah. 2006. Penerapan Model Analisis Wacana Kritis dalam Kajian Cerpen Berideologi Gender untuk Mengembangkan Kemampuan Analisis Wacana Mahasiswa (Studi Kuasi-Eksperimen di Jurusan Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia FPBS UPI Angkatan 2003-2004). Disertasi. Bandung: UPI Eriyanto. 2005. Analisis Wacana Pengantar Analisis Teks Media. Yogyakarta: LKIS Fairclough.2003. Analysing Discourse. London: Routledge. Fakih, Mansour. 1996. Analisis Gender dan Transformasi Sosial. Yogyakarta: Pustaka Pelajar. Khairah, Miftahul. 2009. “Membongkar Efek Kolonialisme dalam Novel Ayat-Ayat Cinta: Sebuah Pembacaan Poskolonial” dalam Buku Kajian Sastra dalam Perspektif Kontemporer. Bandung:UPI Press Lips, Hilary. 1993. Sex and Gender: an Introduction. London: Mayfield Publishing Company. Moore, Henneta. 1994. Passion for Differences: Cambridge: Polity Press.
Essay in Anthropology and Gender.
Saptari dan Holzner. 1997. Perempuan, Kerja, dan Perubahan Sosial: Sebuah Pengantar Studi Perempuan. Jakarta: Studi Utama Grafiti Wardhaugh, Ronald. 1992. An Introduction to Sosiolinguistic. Oxford: Basic Blackwell Inc.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
193
KESINAMBUNGAN GAYA UJARAN DALAM TEKS KESUSASTERAAN MELAYU
Mohammad Fadzeli Jaafar
Pendahuluan
Makalah ini akan membincangkan gaya ujaran dalam teks kesusasteraan Melayu dari segi pola dan fungsi. Pola merujuk kepada konvensi dan bentuk ujaran yang digunakan oleh pengarang, sementara fungsi merujuk kepada strategi pemilihan ujaran dalam sesuatu perbualan. Kajian ini akan membandingkan penggunaan ujaran secara diakronik, iaitu karya sastera klasik dan moden. Karya sastera klasik akan diwakili oleh Hikayat Hang Tuah (HHT), manakala Salina oleh A.Samad Said akan mewakili karya sastera moden.
Melalui perbandingan ini, akan
diperlihatkan nanti kesinambungan gaya ujaran dalam karya sastera Melayu.
Kajian ini
berpandangan bahawa ujaran akan dapat memperlihatkan cara pengarang bercerita melalui watak.
Struktur Ujaran Menurut Toolan (1998) struktur asas dalam mempersembahkan kata-kata atau fikiran watakwatak yang terdapat sesebuah cereka adalah seperti contoh yang berikut: (1) (2)
She said, ‘I’m sorry I can’t stop right now’. She wondered why those types always picked out her to ask. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
194
Dapat diperhatikan bahawa setiap contoh di atas terdiri dari satu klausa matriks (She said, She wondered) dan klausa terikat.
Klausa matriks berfungsi sebagai rangka klausa yang akan
membekalkan maklumat siapa yang bertutur/berfikir.
Klausa terikat pula ialah rakaman
pertuturan/ujaran atau fikiran watak. Berdasarkan penjelasan ini, ternyata bahawa sesuatu ujaran itu terdiri dari dua komponen asas, iaitu klausa matriks dan klausa terikat. Dalam makalah ini, klausa matriks dinamakan sebagai klausa pelapor (reporting clause), sebagaimana yang pernah disebut oleh Halliday (1994) dan Greenbaum & Nelson (2002), sementara klausa terikat merujuk kepada ujaran (utterance). Berdasarkan kehadiran klausa pelapor dalam sesuatu ujaran, Greenbaum & Nelson (2002) telah membahagikan pola ujaran kepada tiga, posisi awal (initial position), posisi tengah (medial position) dan posisi akhir (final position). Klausa pelapor posisi awal menggunakan struktur ‘X berkata + ujaran. Dalam konteks ini, ‘X berkata’ merujuk kepada klausa pelapor. Contohnya: (3)
She told them, ‘We should not waste food when millions are starving’
Berkontras dengan posisi awal, klausa pelapor yang diletakkan pada bahagian akhir ujaran dinamakan posisi akhir. Misalnya: (4)
‘I’m not ready yet,’ he replied.
Contoh di atas memperlihatkan struktur ‘ujaran + X berkata’. Klausa pelapor yang berposisi tengah pula ialah gabungan ujaran di posisi awal dan akhir, iaitu klausa pelapor hadir di tengahtengah ujaran, misalnya” (5)
‘I’m not ready yet,’ he replied. ‘You go ahead without me’.
Berdasarkan contoh di atas, klausa pelapor diapit oleh ujaran. Pola ini dapat dipermudahkan seperti yang berikut: ‘ujaran + X berkata + ujaran’. Dengan ini, terdapat sekurangnya tiga pola ujaran yang berbeza, berdasarkan posisi klausa pelapor sama ada di awal, tengah atau akhir. Makalah ini akan menganalisis gaya ujaran dalam teks kesusasteraan Melayu berdasarkan pola ujaran yang dibincangkan ini.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Gaya Ujaran Langsung
Kajian ini telah memillih bab 1 untuk setiap karya yang dikaji. Sebagai perbandingan, bab 1 dalam Hikayat Hang Tuah terdiri dari 17 halaman. Salina pula sebanyak 13 halaman. Pemilihan kedua-dua karya ini kerana Hikayat Hang Tuah misalnya, merupakan satu-satunya epik Melayu asli. Teks ini dianggap lebih asli gaya bahasanya berbanding Sejarah Melayu, yang dipengaruhi oleh gaya bahasa Arab (Kassim Ahmad, 1971). Hikayat Hang Tuah juga ialah sebuah cerita kerana kata ‘hikayat’ bermaksud cerita. Hal ini berbeza dengan Sejarah Melayu yang lebih bersifat sejarah.
Salina pula antara karya sastera Melayu moden awal yang mendapat
pengiktirafan dari segi kualitinya kerana telah memenangi Hadiah Penghargaan dalam peraduan novel Dewan Bahasa dan Pustaka pada tahun 1958. Dihasilkan oleh sasterawan negara, A. Samad Said, karya ini merupakan karyanya yang pertama.
Keseluruhannya terdapat sejumlah 45 perenggan dalam HHT, dan 127 dalam Salina. Berdasarkan jumlah tersebut, sebanyak 26 perenggan dalam HHT yang ada dialog, sementara 90 perenggan dalam Salina yang menggunakan dialog. Selebihnya ialah naratif. Perbandingan ini menggambarkan keseimbangan perenggan naratif dengan perenggan yang dialog dalam HHT. Sebaliknya, Salina menunjukkan dominannya penggunaan dialog dalam bab yang dikaji. Pola dan Strategi Ujaran Berdasarkan pemerhatian, gaya penceritaan HHT ialah mencampurkan naratif dengan dialog. Tiada satu dialog pun yang terpisah daripada naratif. Pengarang akan memulakan sesuatu perenggan dengan naratif yang berfungsi sebagai latar cerita. Misalnya: (6)
Alkisah maka tersebutlah perkataan Sang Perta Dewa. Sekali persetua maka baginda pun bertitahlah pada segala menteri hulubalang, “Hai tuan-tuan, berlengkaplah keluar esok hari; kita hendak pergi berburu.” Maka sembah mangkabumi: “Baiklah, tuanku.” Maka mangkabumi pun bermohonlah keluar akan berlengkap gajah kuda dan rakyat sekalian. Setelah lengkap, maka mangkabumi pun masuk berdatang sembah, “Ya tuanku shah alam, patik dititahkan berlengkap itu, akan sekarang sudahlah patik kerahkan segala rakyat dan gajah kuda.” Maka titah baginda, “Baiklah, esok hari kita pergi.” Maka baginda pun berangkat masuk ke istana. Maka segala menteri pun kembalilah ke rumahnya. (hlm.3) Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
195
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Berdasarkan contoh di atas, ayat pertama dengan penanda wacana Alkisah berfungsi sebagai memulakan penceritaan. Dua watak yang terlibat dalam contoh ini ialah Sang Perta Dewa dan mangkabumi.
Dari segi konvensi, terdapat dua cara mempersembahkan ujaran dalam teks
Melayu klasik, iaitu: (7) (8)
Sekali persetua maka baginda pun bertitahlah pada segala menteri hulubalang, “Hai tuan-tuan, berlengkaplah keluar esok hari; kita hendak pergi berburu.” Maka sembah mangkabumi: “Baiklah, tuanku.”
Contoh (7) meletakkan tanda koma sebelum ujaran, sementara contoh (8) menggunakan tanda noktah bertindih. Setiap ujaran akan ditandai oleh tanda petikan “…”. Berdasarkan analisis didapati bahawa HHT secara dominan menggunakan pola klausa pelapor awal, iaitu struktur ‘X berkata + ujaran’. Bezanya contoh (7) menggunakan kata bertitahlah, sementara contoh (8) ialah respon oleh mangkabumi kepada raja melalui kata sembah. Berdasarkan analisis, bentuk ini konsisten digunakan untuk dirujuk kepada raja dan hamba. Hal ini bersesuaian dengan latar dan cerita HHT yang berkisar pada istana. Menurut Lacaze (2013), pola klausa pelapor posisi awal adalah gaya yang sudah ketinggalan (old fashion). Pandangan ini ternyata benar untuk karya bahasa Melayu kerana berdasarkan pemerhatian terhadap karya Melayu klasik yang lain, misalnya Sejarah Melayu, pola ini adalah yang paling digemari. Hal ini menunjukkan bahawa gaya ujaran karya Melayu klasik ialah klausa pelapor berposisi awal. Bagaimanapun, dalam bab 1 ditemui satu ujaran yang tidak dinyatakan pengujarnya. (9)
Setelah sudah, maka segala pegawai dan petuanan pun bermohonlah kembali ke rumahnya. Maka Bendahara Paduka Raja pun bermohonlah kembali duduk di balai sendiri mesyuarat dengan segala hamba sahayanya hendak memungut anak orang kayakaya dan petuanan dua puluh itu: “Ada pun pada bicara hamba, barang siapa ada anak laki-laki atau perempuan, baiklah disembahkan ke bawah Duli Yang Dipertuan kerana baginda sendiri bertitah kepada hamba menyuruh memungut.” Maka sembah segala tuan-tuan itu, “Sahaya tuanku ada seorang anak laki-laki.” Maka sembah seorang, “Sahaya ada seorang anak perempuan.” Maka kata Bendahara, “Baiklah, tuan-tuan itu kita persembahkan ke bahawa Duli Yang Dipertuan.” (hlm.16)
Tidak ditemui sebarang struktur ‘X berkata’ dalam klausa yang mendahului ujaran di atas. Berdasarkan konteks dapat dikesan bahawa yang melafazkan ujaran ini ialah Bendahara Paduka Raja yang sedang bermesyuarat dengan hamba sahayanya.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
196
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(10)
197
“Ada pun pada bicara hamba, barang siapa ada anak laki-laki atau perempuan, baiklah disemb ahkan ke bawah Duli Yang Dipertuan kerana baginda sendiri bertitah kepada hamba menyuruh memungut.”
Penemuan ini memberi petanda yang menarik juga sebab ternyata gaya ujaran karya klasik Melayu ada sedikit variasinya. Penggunaan ujaran tanpa pelapor ini sebenarnya lebih lazim ditemui dalam karya moden. Hal ini akan diperincikan nanti berdasarkan teks Salina. Suatu hal yang dapat disahkan di sini ialah penggunaan ‘X berkata’ dapat menentukan status pengujar. Misalnya, apabila bendahara bercakap dengan raja, pengarang memilih kata sembah sebab raja lebih tinggi statusnya. Apabila bendahara bercakap dengan hamba sahayanya, unsur X yang dipilih ialah sembah bagi hamba dan kata untuk bendahara. Unsur X yang tertinggi statusnya ialah titah. Kata sembah digunakan untuk rakyat (termasuk bendahara) kepada raja, dan hamba kepada tuannya (misalnya bendahara).
Perkataan kata pula ialah rujukan pengujar kepada
seseorang yang lebih rendah statusnya, misalnya hamba.
Seterusnya perhatikan pula contoh petikan perbualan yang berikut di antara nakhoda dengan shahbandar. (11)
Sebermula nakhoda itu pun sampailah ke Palembang. Maka ia pun berlengkap persembahan. Setelah sudah maka lalu ia berjalan ke Bukit Seguntang. Berapa antaranya maka sampailah, lalu ia datang kepada shahbandar. Maka kata nakhoda itu, “Ya shahbandar, hamba sekalian ini hendak mengadap shah alam.” Maka kata shahbandar, “Baiklah.”(hlm.11)
Ternyata, unsur X dalam klausa pelapor dapat menentukan status atau darjat seseorang. Pengarang menggunakan perkataan kata untuk kedua-dua ujaran nakhoda dan shahbandar. Jika berdasarkan contoh di atas, penggunaan kata dirujuk kepada ujaran bendahara kepada hamba sahayanya. Fungsi kata dalam konteks ini bertujuan untuk menggambarkan perbezaan status sipengujar. Penggunaan kata untuk sesama sipengujar, misalnya di antara nakhoda dengan shahbandar menunjukkan bahawa masing-masing berstatus setara. Struktur ‘X berkata + ujaran’ dalam HHT dapat dirumuskan seperti yang berikut: (12)
raja X (titah)
dengan bendahara/rakyat
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
198
bendahara/rakyat X (sembah)
dengan
raja
bendahara X (kata)
dengan
hamba
hamba X (sembah)
dengan bendahara/raja
nakhoda X (kata)
dengan
shahbandar
Seterusnya, data kajian ini turut memperlihatkan satu bentuk ujaran yang berkaitan dengan kognitif. Misalnya: (13)
Maka dilihatnya budak-budak empat orang terlalu baik rupanya. Maka fikir nakhoda itu, “Bukan gerangan anak manusia budak-budak ini; kalau anak dewa-dewa gerangan siapa tahu.” (hlm.10)
Pengarang teks karya klasik sudah menggunakan pola ujaran langsung fikiran (direct thought) untuk menggambarkan apa yang sedang difikirkan oleh watak nakhoda tentang sekumpulan budak yang ditemuinya. Teknik ini sebenarnya telah memperlihatkan bahawa pengarang teks klasik bijak mempelbagaikan penggunaan klausa pelapor. Kata fikir turut digunakan dalam karya moden untuk menggambarkan monolog dalaman watak.
Dengan ini, telah wujud
kesinambungan gaya ujaran antara teks Melayu klasik dengan moden. Data kajian ini juga memaparkan gaya ujaran inversi, misalnya ‘X berkata’ berubah menjadi ‘berkata X’. Hal ini dapat dikesan dalam contoh di atas, misalnya:
(14)
maka baginda pun bertitahlah maka titah baginda
Struktur ujaran inversi dalam contoh di atas ialah sipengujar baginda mendahului kata pelapor bertitahlah yang kemudiannya berubah menjadi titah yang diikuti oleh baginda.
Strategi
penggunaan inversi ini adalah untuk tujuan emphasis atau penekanan. Misalnya ‘X berkata’ Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
199
bertujuan untuk menegaskan bahawa X (baginda) yang berkata, sementara ‘berkata X’ untuk menonjolkan kata (titah). Struktur ‘X berkata’ juga boleh dikaitkan dengan konsep maklumat baru dan lama. Misalnya, pemilihan ‘X berkata’ bermaksud X ialah maklumat baru, iaitu pengarang perlu memperkenalkan terlebih dahulu identiti sipengujar (baginda).
Sebab itu
struktur ‘X berkata’ hadir dalam bahagian awal naratif. Struktur ‘berkata X ‘pula hadir di bahagian pertengahan naratif. Pembaca sudah tahu bahawa titah merujuk kepada baginda. Dengan ini kata baginda menjadi maklumat lama. Sebab itu kata titah mendahului sipengujar. Berbeza dengan teks klasik, teks Melayu moden lebih cenderung memilih struktur ‘ujaran + X berkata’. Misalnya: (15) “Betulkah di tempat ini, mak?” tanya anak muda itu sabil mengesat dahinya yang berpeluh itu dengan sehelai saputangan yang buruk, ronyok dan kotor. Rambutnya yang jatuh mentupi dahinya yang berpeluh itu dinaikkannya dengan tangannya, tapi rambut itu menutupi dahinya semula. Matanya menyeluruhi kampung itu. “Betullah. Ha, itu pun dia pokok cempedaknya. Di belakang tulah biliknya.” jawab orang tua itu terbatuk-batuk sambil menunjuk ke pokok cempedak yang beberapa biji buahnya bersalut dengan kertas kuning kotor-kotor; buahnya yang bersalut, yang jelas kelihatan, empat biji kesemuanya. Kalau gitu kita berhentilah, “ kata anak muda itu lagi. Dan dia segera pergi mendapatkan drebar lori itu-seorang Cina kurus bertopi hijau kekelabuan terkelup ke dalam-lalu berkata: “Taukeh, betul. Sinilah boleh berhenti.” (hlm.1)
Cebisan di atas ialah perbualan di antara seorang anak muda dengan emaknya. Terdapat 4 ujaran keseluruhannya, dengan 3 ujaran dilafazkan oleh anak muda, sementara 1 ujaran oleh siibu. Daripada jumlah tersebut, sejumlah 3 ujaran menggunakan pola klausa pelapor posisi akhir, dan 1 ujaran disampaikan dalam posisi awal. Secara keseluruhannya, pola klausa pelapor posisi akhir adalah yang paling dominan digunakan dalam teks kajian ini. Dengan ini, salah satu ciri gaya ujaran teks Melayu moden ialah penggunaan pola klausa pelapor posisi akhir.
Seterusnya, teks kajian ini turut memperlihatkan penggunaan ujaran berantai oleh sipengujar yang sama, misalnya,
(16) (17)
“Betullah. Ha, itu pun dia pokok cempedaknya. Di belakang tulah biliknya.” “Taukeh, betul. Sinilah boleh berhenti.” Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
200
Kedua-dua contoh ujaran di atas dilafazkan oleh anak muda. Ujaran (16) terdiri dari tiga rantaian ujaran. Hal ini ditandai oleh tanda noktah. Maksud rantaian di sini ialah beberapa ujaran telah disejajarkan secara selari oleh pengujar yang sama. Contoh (17) juga menunjukkan gejala yang sama, iaitu dua rantaian ujaran disampaikan oleh anak muda tersebut. Gaya ujaran berantai lazim ditemui dalam cereka moden.
Berdasarkan penelitian, gejala seperti ini
sebenarnya turut digunakan dalam HHT. Misalnya: (18) Maka sembah segala mereka itu, “Daulat tuanku, patek sakalian ini hamba yang dhaif lagi hina memohonkan ampun dan kurnia ka bawah duli shah alam. Patek sakalian datang ini hendak memohonkan kurnia ka bawah duli shah alam; jikalau kurnia duli shah alam maka berani patek berdatang sembah.” Maka titah baginda. “Hai tuan2 sakalian, apa maksud tuan2 sakalian? Katakan juga kita dengar. Jika ada pada kita, tiada tanahi maksud tuan2 itu.” (hlm.14) Contoh (18) ialah perbualan di antara orang Bentan dan Singapura yang mengadap raja Sang Perta Dewa. Masing-masing pengujar mengucapkan lebih dari satu ujaran, iaitu dua rantaian ujaran oleh orang Bentan dan Singapura, sementara raja menyampaikan tiga rantaian ujaran. Penemuan ini menunjukkan bahawa telah wujud kesimbungan gaya ujaran teks klasik dengan moden. Strategi menggunakan ujaran berantai seperti ini adalah kelihatan lebih ringkas dan ekonomi, iaitu dengan melenyapkan sipengujar yang sepunya. Bandingkan dengan gaya ujaran yang berikut: (19)
“Betullah. X berkata. Ha, itu pun dia pokok cempedaknya. X berkata. Di belakang tulah biliknya.” X berkata.
Ujaran yang mengekalkan struktur ‘X berkata’ selepas sesuatu ujaran seperti contoh di atas hanya akan memperlambatkan cerita. Tambahan pula semua ujaran itu disampaikan oleh orang yang sama. Dari aspek lain, gaya persembahan seperti (19) tidak realistik kerana seseorang itu boleh sahaja menyampaikan beberapa ujaran dalam sesuatu masa. Teks kajian ini turut memperlihatkan suatu pola ujaran yang tidak digunakan langsung dalam HHT, misalnya:
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(20)
201
“Ini sapa?” Tanya Kurupaya sambil menunjuk Hilmy. “Angkaupunya adikkah atau angkau punya anak.” “Saya punya anak.” (11)
Contoh (20) ialah perbualan di antara Kurupaya dengan Hilmy. Ujaran ini menggunakan pola posisi tengah, iaitu ‘ujaran + X berkata’ + ujaran. Ujaran “Angkaupunya adikkah atau angkau punya anak.” ialah sambungan pertanyaan oleh Kurupaya dalam ujaran sebelumnya. Ujaran selepasnya, “Saya punya anak.” ialah respon daripada Hilmy terhadap pertanyaan tersebut. Ujaran ini disampaikan tanpa pelapor. Sesungguhnya gaya ujaran ini adalah gaya teks moden, yang ada ciri ekonomi dan realistik. Perhatikan pula contoh yang berikut: (21) “Yalah taukeh besar; kita semua sudah tahulah,” kata Siti Salina dengan menggoyanggoyangkan kepalanya, “satu kali taukeh cakap, kita semua sudah tahu. Taukeh jangan susah ya? Kita tak mahu ketuk-ketuk itu dinding, kita tak mahu cabut itu daun labu. Kalau kita ketuk, semua dinding jatuh: kalau kita cabut, semua atap roboh!” (hlm.9) (22) Kurupaya tersenyum. “Ini orang betul gila,” katanya lagi, memandang semula kepada Khatijah, “siang-siang angkau tak boleh ambil air. Benggali ada jaga. Malam-malam angkau boleh ambil ar; angkau punyasuka berapa banyak angkau mahu ambil. Tapi kadang-kadang Benggali ada datang juga malam-malam. Kalau dia datang, angkau jangan ambil. Ada harti?” (hlm.10)
Kedua-dua contoh di atas menggunakan pola klausa pelapor posisi tengah. Contoh (22) ialah ujaran Siti Salina yang ditujukan kepada Kurupaya, sementara contoh (23), Kurupaya menujukan kata-katanya kepada Khatijah.
Konvensi penyampaian ujaran klausa pelapor di tengah
memperlihatkan dua cara, iaitu (i) ujaran yang diikuti oleh klausa pelapor yang diakhiri dengan tanda noktah, sebelum diikuti oleh ujaran, dan (ii) ujaran yang diikuti oleh klausa pelapor yang diakhiri dengan tanda koma, sebelum diikuti oleh ujaran. Dalam kedua-dua situasi ini, klausa pelapor berfungsi untuk mengganggu kelangsungan ujaran.
Suatu hal yang menarik juga dibincangkan di sini ialah konvensi struktur ujaran dalam teks moden. Berdasarkan contoh di atas, terdapat dua cara mempersembahkan ujaran, iaitu. (i) Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
202
klausa pelapor dengan huruf besar, misalnya Tanya dalam contoh (20) dan (ii) klausa pelapor dengan huruf kecil, misalnya kata dalam contoh (22). Penggunaan klausa pelapor dengan huruf besar tidak ditemui dalam teks klasik. Hal ini dapat dianggap sebagai inovasi dalam gaya ujaran teks Melayu.
Tentang penggunaan tanda bacaan, misalnya tanda koma atau tanda noktah
bertindih sebelum atau selepas ujaran, kajian ini mendapati masih wujud kesinambungan gaya tersebut, misalnya contoh (15) dalam teks Salina.
Salah satu ciri ujaran cereka Melayu moden ialah penyampaian ujaran tanpa pelapor. Hal ini sangat lazim ditemui dalam cereka Melayu pada abad ke-21 khususnya. Contoh ujaran tanpa pelapor dalam teks kajian ini ialah: (23)
“Tidak lainlah itu: suara Zainab. Barangkali dia bergaduh lagi dengan Sunarto!” “Adiknya?” “Bukan.”(13)
Contoh (23) mengimplikasikan gaya pembacaan yang cepat dan pantas.
Pembaca perlu
membaca dan memahami perbualan seperti ini secara kognitif, iaitu menyimpan maklumat sipengujar di dalam fikiran. Misalnya, ujaran yang pertama disampaikan oleh Siti Salina, dan dijawab oleh Zainab, melalui pertanyaan, “Adiknya?’.
Dan dibalas cepat oleh Siti Salina,
“Bukan.” Perbualan ini berlangsung dengan pantas.
Pembaca harus mampu menyimpan
maklumat sipengujar secara kognitif, iaitu siapa yang bertanya, dan siapa pula yang menjawab. Sebenarnya ketiadaan klausa pelapor dalam contoh ini tidak menimbulkan salah faham kerana pengarang masih menggunakan konsep giliran yang teratur. Gaya seperti ini tidak ditemui langsung dalam teks Melayu klasik sebab gaya ini memisahkan naratif daripada perbualan. Teks Melayu klasik sebaliknya secara konsisten akan mencampurkan naratif dengan ujaran.
Kesimpulan
Hasil kajian ini telah memperlihatkan beberapa penemuan penting tentang gaya ujaran dalam karya Melayu.
Pertamanya, dari segi konvensi, telah wujud kesinambungan cara
mempersembahkan ujaran dari karya abad ke-17 hingga abad ke-21. Misalnya, ciri ujaran HHT dalam Salina ialah (i) kehadiran tanda koma atau noktah bertindih selepas klausa pelapor, iaitu sebelum ujaran, dan (ii) setiap ujaran akan ditandai oleh tanda petikan “…”. Perbezaannya Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
hanyalah penggunaan huruf besar untuk ‘X berkata’, misalnya Tanya untuk Salina dan tanya untuk HHT.
Keduanya, telah berlaku inovasi dalam pola ujaran bahasa Melayu. Misalnya, HHT secara dominan hanya menerapkan satu pola ujaran, iaitu, posisi awal, ‘X berkata + ujaran’. Teks Salina pula menggunakan kesemua pola ujaran. Bagaimanapun, secara konsisten, pola yang lebih banyak digunakan dalam Salina ialah posisi akhir, ‘ujaran + X berkata’. . Sebagai tambahan, teks Salina turut menggunakan ujaran tanpa pelapor, dengan tujuan untuk mempercepatkan perbualan antara watak. Penggunaan ujaran tanpa pelapor telah menyebabkan perbualan lebih ekonomi dan realistik. Seterusnya, penemuan yang menarik juga diperkatakan di sini ialah penggunaan ‘X berkata’ dalam karya klasik akan menentukan status sipengujar. Misalnya, kata titah eksklusif untuk raja sahaja.
Lawan titah ialah sembah, yang dirujuk kepada bukan raja, misalnya
bendahara dan hamba.
Kata sembah boleh digunakan oleh golongan yang lebih rendah,
misalnya hamba. Perkataan kata pula digunakan untuk sesama status. Sebaliknya, dalam teks moden bentuk ‘X berkata’ bersifat neutral, iaitu digunakan untuk semua status.
Rujukan A. Samad Said. 1986: Salina. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Greenbaum, S. & Nelson, G. 2002: An introduction to English grammar. Second Edition. Great Britain: Pearson Education Limited. Halliday, M.A.K. 1994: An introduction to functional grammar. London: Edward Arnold. Lacaze, G. 2013. Word order in utterances of direct speech in English: a subtle balance between conventions and innovation. Hikayat Hang Tuah. 1971. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka Toolan, M. 1998: Language in literature: an introduction to stylistics. London: Arnold.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
203
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
204
PELESTARIAN BUDAYA BETAWI SEBAGAI WAHANA PELESTARIAN BAHASA BETAWI CISALAK CIMANGGIS16
Erfi Firmansyah, M.A.17
Pendahuluan Bahasa dan Budaya Betawi perlu mendapatkan perhatian khusus, karena bahasa dan Budaya Betawi berada di Jakarta sebagai tempat tumbuh kembangnya. Jakarta sebagai ibukota Negara, tentu menjadi barometer pelestarian bahasa dan budaya etniknya, khususnya bahasa dan budaya Betawi. Betawi, kita perlu melakukan berbagai upaya konkrit agar bahasa Betawi tetap eksis, bahkan dapat terus berkembang seiring perkembangan zaman.Berbagai upaya tersebut perlu dilakukan kalau tidak ingin bahasa Betawi semakin terancam secara nyata. Menyadari potensi keteancaman ini, ditambah lagi dengan keinginan menumbuhkembangkan bahasa dan Budaya Pembicaraan tentang Bahasa dan Budaya Betawi untuk konteks Indonesia menarik pula membincangkan tentang asal-usul bahasa dan budaya Betawi. Hal ini dikarenakan Bahasa dan Budaya Betawi berakar dari bahasa Melayu yang digunakan di Jakarta, ibukota RI. Oleh karena
16
Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta.
17
Dosen Program Studi Sastra Indonesia, Universitas Negeri Jakarta.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
itu tentu saja Bahasa dan Budaya Betawi sangat berpengaruh terhadap bahasa dan budaya lainnya di Indonesia. Bahasa Melayu Betawi Cisalak Cimanggis merupakan bagian dari bahasa Betawi yang berkembang sejak zaman pemerintahan kolonial Belanda. Bahasa Betawi Cisalak Cimanggis berkembang mengikuti perkembangan masyarakat pemakainya. Sejak zaman pendudukan Belanda, masyarakat Betawi Cisalak Cimanggis merupakan masyarakat yang heterogen. Penduduk Betawi Cisalak Cimanggis beberapa di antaranya merupakan keturunan Cina, dan dari masyarakat etnik nusantara lainnya (Sunda, Jawa, Melayu, dll.) yang beranak pinak dan kawin campur yang melahirkan masyarakat Betawi Cisalak Cimanggis yang sekarang. Berbagai Aktivitas Budaya yang Berkontribusi Mengokohkan Bahasa Betawi Cisalak Cimanggis Berikut beberapa pendapat yang dihimpun dari masyarakat tentang kegiatan bahasa, sastra, dan budaya, Betawi Cisalak-Cimanggis khususnya pantun dan cerita rakyat dan cerita rakyat. Ada beberapa tokoh Betawi Cisalak-Cimanggis yang gigih melestarikan bahasa dan budaya Betawi di lingkungannya, terutama berkaitan dengan pantun dan cerita rakyat. Berikut ini perbincangan yang sempat dilakukan dengan para tokoh Betawi Cisalak-Cimanggis yang dijadikan nara sumber. Aktivitas Bahasa dan Budaya Betawi khususnya Pantun dan cerita rakyat Betawi CisalakCimanggis Berikut beberapa pendapat yang dihimpun dari masyarakat tentang kegiatan bahasa, budaya, dan budaya, Betawi Cisalak-Cimanggis. Ada beberapa tokoh Betawi Cisalak-Cimanggis yang gigih melestarikan bahasa dan budaya Betawi di lingkungannya. Berikut ini perbincangan yang sempat dilakukan dengan para tokoh Betawi Cisalak-Cimanggis yang dijadikan informan/ nara sumber. Informan pertama, Bang Heru (Ahmad Chairudin). Menurut Bang Heru (48 tahun), berdasarkan perbincangan 18 dan 19 Agustus 2014, pantun dan cerita rakyat Betawi Cisalak pada prinsifnya hampir sama dengan pantun dan cerita rakyat Betawi lainnya yang ada di Jakarta. Hanya saja, pantun dan cerita rakyat Betawi sebagian besar merupakan pantun dan cerita Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
205
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
206
rakyat singkat yang terdiri atas dua baris, yaitu satu sampiran dan satu isi.
Bang Heru (Ahmad Chaerudin) Cing Aji Ani (Encing Hajjah Ani) merupakan informan berikutnya. Menurut Cing Aji Ani yang pada saat berbincang berumur 82 tahun, pantun dan cerita rakyat Betawi, walau sudah semakin jarang digunakan dalam kegiatan sehari-hari di Cisalak, tetapi masih saja ada ditemui, misalnya saat acara “keriaan” (acara hajatan) seperti perkawinan / ngawinin, sunatan/ nyunatin. Ada juga acara kematian, seperti haul (memperingati hari kematian) dan tahlilan (memperingati kematian hari ke 3, 7, 40 atau nigahari, nujuhari, ngempatpuluh hari), serta acara keluarga, seperti arisan keluarga. Sejak zaman penjajahan Belanda, penjajahan Jepang dan zaman awal kemerdekaan, menurut Cing Aji Ani, pantun dan cerita rakyat Betawi telah ada di masyarakat Betawi Cisalak. Pantun dan cerita rakyat Betawi digunakan dalam kegiatan keseharian masyarakat Cisalak. Hanya saja, saat zaman Belanda dan Jepang, pantun dan cerita rakyat agak jarang digunakan karena masyarakat Cisalak takut kepada tentara Belanda dan Jepang yang sering menculik pemuda dan
pemudi Cisalak secara paksa, sehingga pergauan antarmasayarakat sangat
berkurang yang berakibat berkurangnya juga pergaulan antar masayarakat dan berkurangnya acara keramaian. Pada zaman penjajahan, walaupun jarang pantun dan cerita rakyat masih ada terdengar. Pantun dan cerita rakyat digunakan dalam perbincangan sehari-hari, terutama saat ngobrol ngalor ngidul di teras rumah saat sore hari, maupun saat acara resmi, seperti saat keriaan hajatan. Pantun dan cerita rakyat juga di gunakan dalam acara budaya Betawi, seperti lenong Betawi, dan topeng Betawi. Akan tetapi, menjelang tahun 80-an sampai dengan sekarang pantun dan cerita rakyat Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
207
Betawi Cisalak semakin jarang ditemui seiring semakin berkurangnya acara budaya Betawi di Cisalak, seperti palang pintu, lenong, dan topeng.
Cing Aji Ani bersama penulis Bu Haji Makmur adalah informan berikutnya. Bu haji makmur berumur 50 tahun. Beliau tinggal di Gang Jagal di belakang Cisalak Pasar. Tempat tinggal Bu Haji Makmur bersebelahan dengan tempat penjagalan sapi teramai di Cisalak. Menurut Bu Haji Makmur, meskipun sudah mulai jarang digunakan, pantun dan cerita rakyat di Cisalak masih ada dijumpai. Keluarga Bu Haji Makmur termasuk keluarga yang masih bersemangat untuk tetap mengadakan acara bernuansa budaya Betawi. Menurut Beliau acara palang pintu di Cisalak yang termasuk baru saja dilaksanakan, yaitu saat perkawinan salah seorang keluarganya di Gang Jagal 11 Januari 2014 yang lalu. Saat itu ditampilkan acara palang pintu lengkap dengan acara beradu pantun dan cerita rakyatnya. Bahkan juru adu pantun dan cerita rakyat pada saat palang pintu di Cisalak saat itu adalah pelaku adu pantun dan cerita rakyat yang sering tampil di Setu Babakan, Jagakarsa, Jakarta Selatan. Fakta ini menjadi menarik, karena ternyata Setu Babakan yang terkenal sebagai pusat pelestarian budaya Betawi di Jakarta, ternyata salah satu tokoh pelakunya orang Cisalak dan masih bertempat tinggal di Cisalak.
Bu haji Makmur
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
208
Informan selanjutnya Emak Dedeh Kobdiah. Emak Dedeh berumur 65 tahun. Menurut Mak Dedeh, pantun dan cerita rakyat Betawi di Cisalak sudah ada semenjak beliau masih kecil di Cisalak. Pantun dan cerita rakyat di Cisalak dapat ditemui dalam obrolan masayarakat seharihari dan saat acara formal, seperti saat keriaan atau saat acara tahlilan dan acara keluarga lainnya. Pantun dan cerita rakyat paling banyak digunakan saat acara perkawinan maupun acara hiburan seperti lenong. Menurut Emak Dedeh, pantun dan cerita rakyat Betawi Cisalak digunakan untuk menghibur, menyindir, menasehati, atau untuk memberi pengajaran moral kepada kaum
muda. Emak dedeh
termasuk orang Cisalak yang prihatin dengan semakin
jarangnya dijumpai penggunaan pantun dan cerita rakyat oleh warga Cisalak seiring semakin jarangnya ditampilkan acara bercorak budaya Betawi di Cisalak.
Foto Ibu Dedeh Kobdiah Cang Amin (Drs. Haji Muhammad Amin) merupakan narasumber selanjutnya. Cang Amin berumur 70 tahun. Beliau adalah tokoh Betawi Cisalak “berpendidikan”. Beliau mantan pengawas sekolah di Jakarta. Saat ini beliau pensiunan PNS dan Dewan Penasehat PGRI di Cipayung. Menurut Cang Amin, pantun dan cerita rakyat Betawi masih tetap ada di Cisalak dalam pergaulan sehari-hari dan saat acara resmi bernuansa Betawi. Cang Amin merasa semakin jarang acara bernuansa budaya Betawi termasuk pantun dan cerita rakyat di Cisalak-Cimaggis. Menurut beliau, banyak budaya Betawi yang tidak dilaksanakan dalam masyarakat Cisalak, karena masyarakat Cisalak, beberapa di antaranya menganggap budaya Betawi kurang berkesesuaian dengan ajaran Islam sesuai dengan keyakinan masayarakat Betawi. Misalnya, dalam acara perkawinan, yang wajib akad nikahnya, sedangkan menghabiskan biaya besar dengan menghadirkan acara palang pintu, lenong, dan topeng Betawi, itu tidak wajib, sehingga tidak
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
perlu di laksnakan. Terlebih lagi masyarakat Betawi Cisalak yang tidak terlalu mampu, merasa tidak memiliki biaya yang cukup untuk mengadakan pagelaran budaya Betawi dalam acara hajatan/ keriayaan. Masalah kepercayaan terhadap ajaran Islam yang menganggap budaya betawi tidak terlalu sesuai dengan corak ajaran Islam yang diyakini dan pagelaran budaya Betawi yang memerlukan biaya yang besar menjadi penyebab semakin berkurangnya pagelaran budaya Betawi termasuk berkurangnya penggunaan Pantun dan cerita rakyat Betawi dalam masyarakat Betawi Cisalak-Cimanggis.
Cang Amin (Drs. Amin), narasumber tokoh masyarakat Pasar Cisalak Kondisi Bahasa Betawi Cisalak-Cimanggis Berdasarkan Pengamatan lapangan Berdasarkan pengamatan lapangan, berikut ini diuraikan perkembangan bahasa Betawi di Cisalak-Cimanggis, termasuk pergeseran yang mungkin terjadi. Indikasi keterancaman berupa pergeseran Bahasa dan Budaya Betawi, masih mungkin terjadi di Cisalak-Cimanggis. Berdasarkan pengamatan lapangan yang di lakukan di Cisalak-Cimanggis diketahui berbagai hal tersebut, seperti aspek pertama yang dapat menyebabkan pergeseran bahasa adalah aspek kedwibahasaan masyarakat. Kedwibahasaan dalam kurun waktu lama dapat mengakibatkan terkikisnya salah satu bahasa oleh bahasa yang lainnya, terutama ketika salah satu bahasa dan budaya tersebut sudah tidak diperlukan lagi atau sudah dianggap tidak prestise. Masyarakat Betawi Cisalak-Cimanggis umumnya dwibahasawan, yaitu bahasa Betawi dan bahasa Indonesia (khususnya bahasa Indonesia dialek Jakarta). Bahasa Indonesia dialek Jakarta makin dominan digunakan di berbagai aktivitas kemasyarakatan di Cisalak-Cimanggis. Aspek kedua adalah migrasi atau perpindahan penduduk. Masyarakat Betawi CisalakCimanggis terutama yang sudah bekerja atau berkeluarga banyak yang pindah rumah. Mereka Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
209
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
menetap di luar Cisalak-Cimanggis, dengan alasan agar lebih dekat ke tempat bekerja. Bagi mereka yang berpindah di lingkungan baru yang jauh dari komunitas Betawi, dapat mengakibatkan mereka tidak lagi menggunakan bahasa Betawi sebagai sarana berkomunikasi. Aspek ketiga adalah aspek ekonomi. Masyarakat Betawi Cisalak-Cimanggis dari tingkat ekonomi tergolong kelas ekonomi menengah ke bawah. Berdasarkan pengamatan peneliti, rumah mereka sebagian besar semipermanen dan permanen-sederhana, walau ada beberapa yang tergolong rumah mewah. Pekerjaan mereka pun tergolong sebagai pekerjaan nonformal. Kondisi ekonomi menengah ke bawah ini mengakibatkan bahasa Betawi di kalangan masyarakat CisalakCimanggis dianggap kurang prestisius. Generasi mudanya lebih senang menggunakan bahasa Indonesia dialek Jakarta dibandingkan dengan bahasa Betawi. Aspek keempat, pendidikan. Pendidikan Formal khususnya, di Depok dan sekitarnya, sebagian besar menggunakan bahasa Indonesia dan sesekali diselingi bahasa Betawi dialek setempat terutama untuk SD. Termasuk di Cisalak-Cimanggis, di sekolah-sekolah menggunakan bahasa Indonesia, terkadang diselingi bahasa Indonesia dialek Jakarta. Hal ini mengakibatkan kaum muda Betawi Cisalak-Cimanggis kurang terbiasa menggunakan bahasa Betawi. Aspek kelima, relasi bahasa tinggi dan bahasa rendah. Pandangan umum masyarakat yang pernah berinteraksi dengan bahasa Betawi Cisalak-Cimanggis, menganggap bahasa Betawi Cisalak-Cimanggis yang termasuk bahasa Betawi “pinggiran” itu termasuk “norak”. Orang luar Cisalak-Cimanggis menganggap tidak prestisius kalau berbahasa Betawi Cisalak-Cimanggis. Akibatnya orang Betawi Cisalak-Cimanggis sendiri akan malu menggunakan bahasa Betawi Cisalak. Aspek keenam, ketidakseimbangan peminjaman bahasa. Bahasa Betawi CisalakCimanggis dan dari segi kosakata keseharian termasuk banyak sekali meminjam bahasa Indonesia dialek Jakarta, tetapi tidak berlaku sebaliknya. Peminjaman atau pengadobsian kosa kata oleh bahasa Betawi terhadap bahasa Indonesia ini terutama untuk kosakata baru. Lama kelamaan ketidakseimbangan ini dapat mengakibatkan penuturnya terutama generasi muda lebih tertarik untuk beralih ke bahasa Indonesia dialek Jakarta. Aspek ketujuh, bahasa keagamaan. Kegiatan resmi keagamaam seperti khutbah Jum’at, umumnya menggunakan bahasa Indonesia formal, terkadang diselingi bahasa Indonesia dialek Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
210
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
211
Jakarta. Hal ini lambat laun menyebabkan penuturnya lebih akrab dan familiar dengan bahasa Indonesia dialek Jakarta dibandingkan dengan bahasa Betawi, Aspek kedelapan, penutur dwibahasawan tidak mengajarkan bahasa Ibu kepada anakanaknya. Masyarakat Betawi di Cisalak-Cimanggis terutama yang kawin campur dan terlebih lagi yang setelah berumah tangga tidak tinggal di Cisalak-Cimanggis, cenderung tidak mengajarkan bahasa Betawi. Perilaku ini mengakibatkan anak mereka mengerti bahasa Betawi, tetapi tidak terampil berbahasa Betawi. Anak mereka hanya sesekali mendengar bahasa Betawi, misalnya ketika mereka berkunjung ke rumah nenek-kakeknya yang tinggal di CisalakCimanggis. Masyarakat Betawi Cisalak-Cimanggis terbilang masih berperan aktif melestarikan Bahasa dan Budaya Betawi. Upaya pelestarian Bahasa dan Budaya Betawi tersebut diwujudkan secara tidak langsung dengan kesadaran mewujudkannya dalam pelestaraian budaya Betawi atau pun aktivitas sehari-hari yang mencirikan kebetawian.. Pelestarian budaya tersebut diwujudkan misalnya dengan kesediaan menggunakan pakaian adat Betawi dalam acara hajatan, perayaan hari besar agama, dan perayaan hari besar nasional. Penggunaan pakaian adat Betawi tersebut mendorong masayarakat Betawi, termasuk kalangan mudanya menjadi tahu kosa-kata dari nama-nama perangkat pakaian adat tersebut. Walaupun begitu, dalam aktifitas keseharian, masyarakat Betawi Cisalak-Cimanggis jarang menggunakan pakaian khas Betawi. Upaya lainnya,
yang dilakukan masyarakat
Betawi
Cisalak-Cimanggis
untuk
melestarikan Bahasa dan Budaya Betawi, misalnya dengan melestarikan pantun dan cerita rakyat. Penggunaan pantun dan cerita rakyat, di Cisalak-Cimanggis, saat acara menjelang akad nikah yang disebut dengan acara “palang pintu”. Dalam acara palang pintu ditampilkan keterampilan beradu pantun dan cerita rakyat di samping mempertunjukkan keterampilan beradu silat. Pantun dan cerita rakyat yang disajikan saat acara palang pintu disajikan sahut-sahutan silih berganti antara pihak mempelai pria dan mempelai wanita. Beradu pantun dan cerita rakyat dalam acara palang pintu ini merupakan contoh kongkrit yang menunjukkan bahwa budaya Betawi khususnya pantun dan cerita rakyat masih tetap hidup dalam masyarakat Betawi.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Pantun dan cerita rakyat saat acara Palang Pintu di Cisalak-Cimanggis
Pantun dan cerita rakyat Cisalak-Cimanggis Ada beberapa contoh pantun dan cerita rakyat Betawi yang di dapat berdasarkan perbincangan dengan para informan di Cisalak-Cimanggis. Pantun dan cerita rakyat tersebut dituturkan oleh secara langsung/ lisan. Dengan demikian, pantun dan cerita rakyat yang disajikan merupakan tuturan, bukan teks tulis. Berikut ini contoh pantun dan cerita rakyatnya. Pohon katuk tumbuh di bawah pohon Kopi Mata ngantuk enaknya dibikinin kopi Pantun di atas merupakan pantun dan cerita rakyat yang digunakan untuk menyindir tuan rumah atau
memerintahkan secara halus oleh suami kepada istrinya agar istrinya membuat kopi.
Dengan pantun dan cerita rakyat seperti ini, pihak yang disuruh membuatkan kopi biasanya tidak tersinggung dan langsung membuatkan kopi sebagai reaksinya. Bahkan tidak jarang yang disuruh membuat kopi senyum-senyum sambil pergi membuat kopi. Aki-aki noh bawa buntelan Kalo bikin kopi noh yang kentelan Pantun kedua di atas merupakan kelanjutan dari yang pertama. Pantun dan cerita rakyat kedua juga berfungsi untuk memerintahkan secara halus. Maksudnya, yang menyuruh membuat kopi menginginkan kopi yang kental agar terasa lebih nikmat. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
212
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Ikan gabus lele mendem Baju bagus, sayang boleh minjem Pantun ketiga ini biasanya digunakan untuk menyindir orag yang sudah dikenal akrab. Biasanya dilontarkan saat berkumpul di paseban/ teras rumah atau di gardu ronda. Pantun dan cerita rakyat sindiran seperti itu biasanya tidak membuat orang yang disindir menjadi tersinggung, bahkan suasana ngobrol ngalor-ngidul pun menjadi lebih hangat dan akrab. Pantun dan cerita rakyat di atas dimaksudka untuk menyindir orang/ teman yang tampil dengan baju yang rapi, tapi bajunya didapat dengan cara meminjam. Burung dara burung merpati Mainan asli anak Betawi. Kalau ingin selalu dihormati Biasakanlah hidup mandiri Pantun keempat ini biasanya disampaikan orang tua kepada anak-anak atau keponakannya atau kepada orang yag lebih muda. Pantun dan cerita rakyat ini difungsikan untuk menyampaikan nasihat dari orang yang lebih tua kepada orang yang lebih muda. Pantun dan cerita rakyat ini bermakna, bahwa kalau hidup kita ingin selalu dihormati dan tidah dianggap remeh oleh orang lain, maka biasakanlah hidup mandiri, tidak bergantung kepada orang lain termasuk kepada orang tua sendiri atau kepada sanak family. Sampiran pantun dan cerita rakyat di atas menggambarkan salah satu permainan kesukaan anak laki-laki Betawi Cisalak adalah permainan burung merpati. Sejak zaman dahulu, biasanya anak lelaki Betawi cisalak suka bermain burung merpati dan memeliharanya. Biasanya di rumah Betawi Cisalak yang luas, di depan rumahnya ada pohon buah-buahan seperti, duku, rambutan, mangga, dan durian. Di atas pohon tersebut biasanya ada kandang burung merpati. Nasi kebuli dari Kampung Tipar Enaknya makan kalo lagi lapar
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
213
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Pantun kelima ini biasanya disampaikan untuk meminta disediakan makan kepada kerabat tempat berkunjung. Pada sampiran atau pembayang secara antropologis menunjukkan kebanggaan orang Betawi cisalak kepada budaya makan nasi kebuli. Nasi kebuli/ nasi samin ini merupakan pengaruh dari budaya Arab. Pantun ini difungsikan untuk menyampaikan permintaan kepada yang punya rumah secara halus. Pantun ini bermakna, sebagai bentuk keakraban dengan tuan rumah, biasanya akan makin erat dan terasa lebih nyaman kalau dilalui dengan makan bersama. Makan bersama sebagai symbol bahwa yang diajak makan adalah kerabat dekat. Biasanya sambil makan tuan rumah menawarkan segala yang tersedia kepada tetamu. Biasanya pula tamu akan berbasa-basi, pura-pura sungkan untuk makan apa-apa yang disediakan tuan rumah. Kurang sopan bagi tamu kalau terlalu menunjukkan kesukaannya pada makanan yang disajikan dan mengambil dengan bebas apa-apa yang disediakan. Ketan Uli dari Cisalak Kalo Rejeki jangan ditolak Pantun keenam ini biasanya disampaikan kepada orang yang menolak suatu pemberian. Pada sampiran atau pembayang secara antropologis menunjukkan kebanggaan orang Betawi Cisalak kepada budaya makan ketan Uli. Ketan Uli memang merupakan ciri khas kuliner Cisalak. Ketan Uli ini merupakan pengaruh dari budaya Banten. Hal ini tidak mengherankan, karena pada masa penjajahan Belanda, banyak orang Banten yang berhijrah ke Jakarta dan sekitarnya untuk menyebarkan agama Islam maupun bekerja di Jakarta dan sekitarnya, termasuk di Cisalak. Pantun ini difungsikan untuk menyampaikan pesan secara halus untuk tidak menolak suatu pemberian. Pantun ini bermakna, sebagai bentuk keakraban antara pemberi dengan penerima. Biasanya akan makin erat dan terasa lebih nyaman kalau yang dberi sesuatu menerima dengan baik pemberian dari pemberinya. Biasanya orang yang diberi sesuatu dalam budaya Betawi Cisalak akan berbasa-basi, pura-pura sungkan untuk menerima apa-apa yang diberikan orang. Kurang sopan bagi orang Betawi Cisalak kalau terlalu menunjukkan penerimaan secara terangterangan terhadap suatu pemberian dan menerima secara terbuka apa-apa yang diberikan. Berdasarkan pengamatan dan hasil perbincangan dengan para informan/ narasumber, dapat diketahui bahwa pantun Betawi Cisalak sebagian besar terdiri atas dua baris, dengan satu sampiran dan satu isi/ pesan. Jarang ditemui pantun dan cerita rakyat Betawi Cisalak yang terdiri Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
214
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
atas empat baris, dengan dua sampiran dan dua isi. Hal ini dimungkinkan karena penyampaian pantun dan cerita rakyat dalam pergaulan sehari-hari, dengan dua baris lebih mudah membuat strukturnya. Memilih kata-kata yang tepat dan sesuai pun lebih mudah. Pantun Betawi Cisalak biasanya ditampilkan saat, acara palang pintu dalam perkawinan, atau saat acara lamaran yang disampaikan para tetua yang menjadi juru bicara lamaran, baik dari pihak mempelai laki-laki, maupun mempelai perempuan. Pantun juga disampaikan dalam kegiatan sehari-hari terutama saat santai di paseban (teras rumah) atau di gardu ronda sambil ngobrol ngalor ngidul. Pantun dalam kegiatan sehari-hari di Cisalak-Cimanggis berfungsi sebagai pengerat silaturahmi, hiburan, dan sarana menyampaikan sindiran atau menyampaika maksud secara tidak langsung, agar yang disindir tidak terlalu tersinggung. Dalam kesempatan lain, pantun Betawi Cisalak berfungsi sebagai penghalus tutur kata, misalnya dimaksudkan agar menyuruh/ memerintah tidak seperti memerintah. Cerita Rakyat Betawi Cisalak Berdasarkan penelusuran yang peneliti lakukan terhadap cerita rakyat di Cisalak, paling tidak ada dua cerita rakyat yang sering diperbincangkan di sana. Dapat diketahui bahwa cerita rakyat Cisalak ada dua, yaitu cerita asal usul Kampung Cisalak dan cerita asal-usul sumur Bandungan. Cerita Asal-usul Cisalak Cerita asal-usul Kampung Cisalak, secara umum berstruktur: Pengantar, isi cerita, Penutup (pesan moral). Secara geografis, Cisalak berada di kecamatan Cimanggis, Kota Depok. Kampung Cisalak dialiri dua sungai atau kali, yaitu kali yang mengalir di sepanjang jalan raya Bogor yang melintasi Cisalak dari Bogor menuju Jakarta. Sungai yang kedua, melintas tepat di tengah-tengah Kampung Cisalak, yang mengalir dari kampung Pekapuran dan Kampung Sukatani yang melintasi Cisalak mengalir menuju Jakarta. Asal-usul nama Cisalak dipengaruhi bahasa Sunda, yaitu ‘Ci’ artinya air, dan ‘salak’ artinya buah salak. Dahulunya, sebelum tahun 1970, di daerah Harjamukti (bagian hulu Cisalak, tempat mata air Sumur Bandungan) masih terdapat banyak kebun salak. Demikian pula di sekitar pasar Cisalak yang sekarang, juga masih banyak terdapat kebun salak. Banyaknya kebun salak inilah yang diduga menjadi asal-usul pemberian nama Cisalak. Cisalak dapat diartikan sebagai air yang Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
215
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
mengalir dari pohon salak, karena sungai yang mengaliri kampung Cisalak, airnya mengalir dari mata air di rerimbunan pohon Cisalak. Cerita tentang air yang mengalir dari mata air Sumur bandungan yang dahulunya banyak ditumbuhi pohon salak ini diceritakan secara turun temurun dari generasi ke generasi. Air yang mengalir membelah Kampung Cisalak seolah selalu mengingatkan generasi penerus yang ada di Cisalak untuk selalu menjaga lingkungan. Air dari mata air yang mengalir tersebut membuat tanah di Cisalak menjadi subur dan mencegah penduduk Cislak kesulitan mendapatkan air di musim kering karena ada air yang selalu mengalir melintasi Kampung Cisalak. Sayangnya, saat ini sudah jarang sekali ditemui pohon salak, apalagi kebun salak. Di Cisalak, sudah tidak ada lagi kebun salak. Pohon salak pun sudah sangat jarang ditemui. Dengan demikian, Kampung Cisalak yang banayk kebun salaknya sekarang ini hanyalah tinggal nama saja. Cerita Asal-usul Sumur Bandungan Cerita asal-usul Sumur Bandungan, secara umum berstruktur: Pengantar, isi cerita, Penutup (pesan moral). Sebagaimana disampaikan sebelumnya Kampung Cisalak dialiri dua sungai atau kali, yaitu kali yang mengalir di sepanjang jalan raya Bogor yang melintasi Cisalak dari Bogor menuju Jakarta. Sungai yang kedua, melintas tepat di tengah-tengah Kampung Cisalak, yang mengalir dari kampung Pekapuran dan Kampung Sukatani yang melintasi Cisalak mengalir menuju Jakarta. Mata air Sumur Bandungan mengalir pada sungai/ kali yang kedua. Sumur Bandungan atau nama lainnya Sumur Gondang, merupakan mata air yang mengalir dari dua pohon beringin besar. Pohon beringin besar yang ada di Sumur Gondang sekarang tinggal satu pohon. Pohon beringin yang satu lagi konon diceritakan telah tumbang bersamaan waktunya dengan tumbangnya Presiden Suharto. Mata air dari Sumur Gondang mengalir sepanjang tahun. Air yang mengalir dari mata air Sumur Gondang tidak pernah berhenti mengalir, hanya tingkat kederasannya saja yang berbeda. Pada saat musim kemarau, mata air Sumur Gondang Nampak keruh di musim kemarau, dan Nampak jernih di musim hujan. Pada musim kemarau, air di Sumur Gondang hanya sedikit.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
216
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Menurut Bang Hendra yang peneliti wawancarai, ketika musim hujan, jika kita turun melihat langsung kearah mata air, mata airnya jernih, biru seperti air samudra. Dituturkan pula, ikan yang ada di Sumur Gondang merupakan ikan keramat yang tidak boleh diambil. Tidak ada masyarakat yang berani mengambil ikan di sana. Ikan di sana jumlahnya sama, tidak berkurang dan tidak bertambah sepanjang tahun. Dahulunya Sumur Bandungan merupakan tempat bersemayamnya arwah para leluhur dari tiga etnik, yaitu Betawi, Sunda, dan Jawa. Arwah tersebut seperti, Prabu Siliwangi, Ibu Putri, dan lain-lain. Sumur Bandungan dahulunya diyakini sebagai tempat “petilasan” atau tempat bersuci orang-orang terpandang dan berilmu tinggi di masa lalu. Keragaman arwah penghuni Sumur Gandongan ini menggambarkan kepada generasi muda Cisalak bahwa nenek moyang orang Cisalak dari dahulu sekali sudah beragam atau multietnik. Selalu diingatkan bahwa masayarakat Cisalak yang multietnik tersebut perlu selalu toleran dan bertenggangrasa. Tidak mengherankan, dari ratusan tahun lalu sampai dengan sekarang, Sumur Gondang sering dikunjungi orang dari berbagai daerah di Indonesia untuk bersemedi atau mencari wangsit. Pada masa maraknya judi togel, Sumur Gondang banyak dikunjungi orang-orang yang ingin mendapatkan ‘nomor jitu’. Sayang sekali tempat keramat itu telah disalahgunakan. Syukurnya masa judi togel itu sudah tidak marak lagi. Di Sumur Bandungan sekarang masih sering dikunjungi oleh orang-orang yang akan bersemedi atau mencari wangsit saja. Berdasarkan dua cerita rakyat di atas, dapat diketahui bahwa cerita rakyat Betawi Cisalak Berstruktur hampir sama, yaitu pengantar, isi cerita, penutup (pesan moral). Cerita rakyat Betawi Cisalak berfungsi untuk mengingatkan/ mengajarkan asal usul nenek moyang atau kampung Cisalak, mengeratkan tali persaudaraan/ silaturahmi., mengajarkan perlunya saling menghargai perbedaan dan keragaman, perlunya menjaga lingkungan, serta perlunya menjaga budaya warisan leluhur Cisalak yang sarat dengan nilai-nilai moral.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
217
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Ruang untuk berdoa atau mencari wangsit bagi pejiarah Kramat Sumur Bandungan/ Sumur Gondang. Kesimpulan Berdasarkan uraian di atas, dapat diketahui bahwa meskipun bahasa, budaya dan budaya Betawi Cisalak Cimanggis tidak sedang mengalami keterancaman, tetapi potensi keterancaman tersebut tetap ada. Meskipun kualitas dan kuantitas keterancaman bahasa, budaya, dan budaya betawi tidak sebesar potensi keterancaman terhadap bahasa, budaya, dan budaya lainnya, seperti Jawa atau Sunda. Indikasi keterancaman berupa pergeseran Bahasa dan Budaya Betawi itu, seperti Aspek pertama yang dapat menyebabkan pergeseran bahasa dan budaya adalah aspek kedwibahasaan masyarakat. Kedwibahasaan dalam kurun waktu lama dapat mengakibatkan terkikisnya salah satu bahasa dan budaya oleh bahasa dan budaya yang lainnya, terutama ketika salah satu bahasa dan budaya tersebut sudah tidak diperlukan lagi atau sudah dianggap tidak prestise. Masyarakat Betawi Cisalak Cimanggis umumnya dwibahasawan, yaitu bahasa Betawi dan bahasa Indonesia dialek Jakarta. Aspek kedua adalah migrasi atau perpindahan penduduk. Masyarakat Betawi Cisalak Cimanggis terutama yang sudah bekerja atau berkeluarga banyak yang pindah rumah. Aspek ketiga adalah aspek ekonomi. Masyarakat Betawi Cisalak Cimanggis dan dari tingkat ekonomi tergolong kelas ekonomi menengah ke bawah. Kondisi ekonomi menengah ke bawah ini mengakibatkan bahasa Betawi di kalangan masyarakat Cisalak Cimanggis dianggap kurang prestisius. Aspek keempat, pendidikan. Pendidikan Formal khususnyaTermasuk di Cisalak Cimanggis, di sekolah-sekolah menggunakan bahasa Indonesia bukan bahasa Betawi, terkadang diselingi bahasa Indonesia dialek Jakarta. Aspek kelima, relasi bahasa tinggi dan bahasa rendah. Pandangan umum masyarakat yang pernah berinteraksi dengan bahasa Betawi Cisalak Cimanggis menganggap bahasa Betawi Cisalak Cimanggis dan yang Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
218
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
termasuk bahasa Betawi “pinggiran” itu termasuk “norak”. Aspek keenam, ketidakseimbangan peminjaman bahasa. Bahasa Betawi Cisalak Cimanggis dari segi kosakata banyak sekali meminjam bahasa Indonesia, tetapi tidak berlaku sebaliknya. Aspek ketujuh, bahasa keagamaan. Kegiatan resmi keagamaam seperti khutbah Jum’at dan ceramah di gereja di Cisalak Cimanggis, umumnya menggunakan bahasa Indonesia formal, terkadang diselingi bahasa Indonesia dialek Jakarta, bukan bahasa Betawi. Aspek kedelapan, penutur dwibahasawan tidak mengajarkan bahasa Ibu kepada anak-anaknya. Masyarakat Betawi di Cisalak Cimanggis terutama yang kawin campur dan terlebih lagi yang setelah berumah tangga tidak tinggal di Cisalak Cimanggis, cenderung tidak mengajarkan bahasa Betawi. Komunitas Betawi Cisalak Cimanggis harus tetap berupaya melakukan pencegahan terhadap kemungkinan keterancaman dan berupaya mengembangkan bahasa, budaya, dan budaya Betawi. Pagelaran budaya Betawi yang menyokong pelestarian Bahasa dan Budaya Betawi perlu terus dilangsungkan. Pagelaran lenong atau topeng Betawi dalam acara hajatan sunatan dan perkawinan, pantun Betawi dalam acara palang pintu perlu terus diadakan. Pagelaran cerita rakyat Betawi, tari Betawi, lagu Betawi, pakaian adat Betawi, berbagai kuliner khas Betawi yang disajikan saat peringatan hari besar agama dan hari besar nasional dapat terus dilestarikan keberadaannya. Kesadaran masyarakat Betawi di Cisalak Cimanggis dan melestarikan bahasa dan budaya Betawi dengan melakukan berbagai pagelaran budaya Betawi menjadi amat penting untuk kelangsungan dan regenerasi bahasa dan budaya Betawi. Saran Disarankan pada masyarakat Betawi Cisalak Cimanggis untuk terus menerus melestarikan budaya Betawi Cisalak Cimanggis dengan berbagai cara. Cara yang sudah ada selama ini, seperti pagelaran bahasa dan budaya Betawi dalam acara kegiatan hari besar keagamaan perlu tetap dilestarikan, termasuk juga acara pagelaran budaya Betawi pada perayaan hari besar nasional. Ada baiknya pula dibentuk Rumah Budaya Betawi Cisalak Cimanggis, tempat berbagai aktifitas pembelajaran dan pagelaran bahasa, budaya dan budaya Betawi. Di rumah budaya tersebut juga merupakan tempat anak-anak dan pemuda Betawi Cisalak Cimanggis, mempelajari dan mengembangkan bahasa, sastra, dan budaya Betawi, sehingga pembelajaran dan regenerasi kebetawian dapat berlangsung. Rumah budaya tersebut juga dapat dijadikan sebagai sarana
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
219
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
wisata Betawi, yang tentu saja diharapkan dapat membantu peningkatan perekonomian masyarakat Betawi Cisalak Cimanggis. Rujukan Abdul Chaer, 2001, “Perkembangan Bahasa Melayu di Jakarta”, Jurnal Bahasa Betawi, Jakarta: Masup Jakarta. Adul Chaer dan Leonie Agustina, 1995. Sosiolinguistik: Perkenalan Awal. Jakarta: Rineka Cipta. Abdul Chaer, “Sistem Perkerabatan dan Sapaan dalam Masyarakat Betawi”, Makalah Sarasehan Folklore Betawi, 28-29 Juli 2008, Dinas Kebudayaan dan Permuseuman DKI Jakarta Grijns, C.D., 1991. Penelitian Bahasa Melayu Betawi. Jakarta Pustaka Utama Gafiti. Grijns dalam Deramawan 2004, Tamadun Melayu. Kuala Lumpur: DBP. Ismail Hamid, 1988. Masyarakat dan Budaya Melayu. Kuala Lumpur: DBP Muhadjir dkk., 1979. Fungsi dan Kedudukan Dialek Jakarta. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Depdikbud. Sumarsono dan Paina Partana, 2002. Sosiolinguistik. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
220
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
221
BAHASA LOKAL DAN GERAK SOSIAL BUDAYA DALAM LAGU-LAGU BANYUWANGEN18
Novi Anoegrajekti19
Pendahuluan
Dengan membaca realitas kesenian Banyuwangen sering diwarnai nuansa keberagaman antar etnik. Masyarakat Using dikenal memiliki banyak kesenian di samping gandrung bahkan apresiasi masyarakat ini terhadap berbagai jenis kesenian lebih tampak dibandingkan dengan kelompok-kelompok etnik lain di Banyuwangi. Dewan Kesenian Blambangan maupun Dinas Kebudayan dan Pariwisata Banyuwangi mencatat bahwa dari 16 jenis kesenian yang diapresiasi masyarakat Banyuwangi hanya dua di antaranya yang tidak berasal dari masyarakat Using dan kurang diapresiasi oleh mereka, yaitu wayang kulit dan wayang orang. Di Banyuwangi, kedua kesenian itu hanya berkembang di kalangan masyarakat Jawa kulon. Dengan demikian, hampir semua kesenian di daerah itu diproduksi dan diapresiasi oleh masyarakat Using. Oleh karenanya, wajar kita sering mendengar ungkapan “jika disebut kesenian Banyuwangi hampir pasti yang dimaksud adalah kesenian yang diapresisi oleh masyarakat Using.” Sangat sulit memastikan mengapa apresiasi seni sangat semarak di kalangan komunitas Using. Beberapa penulis berspekulasi tentang hal itu yang dihubungkan dengan berbagai faktor. 18
Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta.
19
Dosen Program Studi Sastra Indonesia, Universitas Negeri Jakarta.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
222
Kusnadi (2002), misalnya, berpendapat bahwa apresisasi itu terbentuk karena: historis, sebagai pusat kerajaan Blambangan; kondisi geografis (pertanian) yang subur; dan letak geobudaya antara Jawa dan Bali. Letak geobudaya ini menyebabkan musik dan kostum setiap kesenian Banyuwangi berupa perpaduan antara Jawa dan Bali. Para penulis buku Selayang Pandang Blambangan (1975) berpendapat bahwa masyarakat Using menggemari kesenian, disebabkan antara lain, adanya keterbukaan dalam menjalin hubungan antar budaya, sesuatu yang dapat menjadi inspirator untuk mengkreasi sesuatu yang baru. Kesenian masyarakat Using, selain gandrung berkembang pula kesenian jinggoan, hadrah kuntulan, angklung caruk, tari seblang, paculgoang, mocoan, campursari, praburoro, barong, musik patrol, dan jaranan buto; kesenian tersebut belum termasuk kreasi-kreasi baru baik tari musik, maupun drama dengan inspirasi kesenian-kesenian tersebut, seperti tari jejer gandrung. Berbagai lagu yang dinyanyikan dalam berbagai ragam seni pertunjukan menggunakan bahasa Using. Sebagian besar orang Using mampu berbicara dengan bahasa Jawa kulon secara baik (ngoko maupun kromo), namun mereka selalu menggunakan bahasa Using sebagai alat komunikasi sehari-hari yang dalam terminologi setempat lebih dikenal sebagai basa banyuwangen atau basa using. Di kalangan peneliti dan ahli Banyuwangi, terdapat banyak sebutan dan kategori mengenai bahasa yang dipergunakan komunitas ini.
Darusuprapta
(1984:11), misalnya, menyebut dan mengategori bahasa itu sebagai “bahasa Jawa dialek Using” atau “bahasa Jawa dialek Banyuwangi”. Stoppelaar (1927:418-419) mengatakan bahwa bahasa yang digunakan oleh sebagian penduduk Kabupaten Banyuwangi ini disebut bahasa Using yang selain berbeda dengan bahasa Jawa dalam hal ucapan dan kosa kata. Pada akhir tahun 1929, dalam perjalanan dinasnya ke Banyuwangi, Pigeaud sebagai seorang taalambternaar, mencatat bahwa bahasa penduduk Banyuwangi adalah “Blambangan Dialect.” Dari catatannya diperoleh keterangan bahwa dialek Banyuwangi mempunyai beda ucapan dan kosa kata kalau dibandingkan dengan bahasa Jawa. Selain menamakan dialek Blambangan, ia juga menyebutnya sebagai bahasa Using (Pigeaud, 1932:227; Herusantoso, 1987). Terlepas dari kontroversi sebutan tersebut, di samping berbeda ucapan dan kosa kata dengan bahasa Jawa, bahasa yang dipakai masyarakat Using itu sangat popular dan meluas di kalangan mereka bahkan ketika mereka tidak lagi bermukim di Banyuwangi. Beberapa kelompok orang Using yang kini berada di Jember dan Lumajang, dua daerah yang berdekatan dengan Banyuwangi, masih secara konsisten menggunakan basa using sebagai bahasa sehariProgram Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
223
hari. Bahkan sejak 2003 yang lalu ada kecenderungan beberapa radio swasta di Jember seperti Prosalina yang dalam siarannya menggunakan bahasa Using. Penggunaan bahasa Using dalam setiap pertunjukan seni merupakan representasi identitas Using sebagai pusat produk yang mengalami instabilitas yang terus-menerus. Tulisan ini hendak menganalisis lebih jauh mengenai lokalitas dalam konteks
keindonesiaan atau
keindonesiaan dalam lokalitas. Analisis difokuskan pada bagaimanakah bahasa Using dalam pergerakan sosial politik di Banyuwangi dan bagaimana dialektika bahasa Indonesia dan UsingBanyuwangi mengartikulasikan sesuatu yang dapat dikategorikan sebagai lokalitas atau sesuatu yang dapat dikategorikan keindonesiaan sebagai bentuk identitas.
Metode Sebagai persoalan kebudayaan, dialektika bahasa Using dalam kaitannyan dengan gerakan sosial politik di Banyuwangi melalui lagu-lagu Banyuwangen diteliti secara etnografis dengan memusatkan perhatian pada sistem pengetahuan yang dimiliki subjek dan bagaimana pengetahuan itu diorganisasikan untuk menentukan tindakan. Selain itu, metode etnografi digunakan untuk menemukan bagaimana masyarakat mengorganisasikan budaya dalam pikiran mereka dan kemudian menggunakan budaya tersebut dalam kehidupannya. Pendekatan ini lebih bersifat holistic-integratif dan analisis kualitatif dalam rangka mendapatkan native’s point of view. Data primer maupun sekunder akan dikumpulkan dengan wawancara mendalam (indepth interview), pengamatan terlibat (participant observation) dan pelacakan dokumen tertulis. Identitas kultural selalu dikaitkan dengan hibriditas dan diaspora. Menurut Hall (1993; Melani, 2005:38) identitas bukanlah esensi, melainkan sejumlah atribut identifikasi yang memperlihatkan bagaimana kita diposisikan dan memposisikan diri dalam masyarakat, karena aspek budaya dan kesejarahan merupakan keniscayaan. Hall menekankan bahwa identitas sebagai suatu produksi yang tidak pernah tuntas, selalu dalam proses dan selalu dibangun dalam representasi. Identitas tidak bersifat statis, selalu dikonstruksikan dalam ruang dan waktu, serta bersifat kompleks dan majemuk. Dengan istilah lain, Eriksen (1993:117) mengatakan bahwa “...identitas itu sifatnya situasional dan bisa berubah.” Spradley menyebut analisis etnografi sebagai pemeriksaan ulang terhadap catatan lapangan untuk mencari simbol-simbol budaya (yang biasanya dinyatakan dengan bahasa asli) serta mencari hubungan antarsimbol. Sebuah analisis etnografis, seperti yang dikatakan Spradley Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(1997:118) berangkat dari keyakinan bahwa seorang informan telah memahami serangkaian kategori kebudayaannya, mempelajari relasi-relasinya, dan menyadari atau mengetahui hubungan dengan keseluruhannya. Seperti lazimnya dalam analisis etnografis, metode interpretasi dipergunakan untuk mengakses lebih dalam terhadap berbagai domain yang dialamiahkan dan aktivitas karakteristik pelaku yang diteliti (Morley dikutip dari Barker, 2000:27). Aspek kritis dalam etnografi yang diaplikasikan dalam penelitian ini lebih ditekankan pada pengolahan dan analisis secara komprehensif terhadap temuan-temuan etnografis di lapangan.
Hasil dan Pembahasan Dalam sejarah sosial masyarakat Using, tembang-tembang Banyuwangen pertama kalinya dilagukan dalam pertunjukan Gandrung dan ritual Seblang. Sejumlah budayawan Banyuwangi menyatakan bahwa lagu Padha Nonton merupakan puisi yang menggambarkan perjuangan untuk menggugah dan membangkitkan semangat rakyat Blambangan terhadap segala bentuk penjajahan. Pesan perjuangan diungkap secara simbolis melalui kata-kata yang tidak dimengerti maksud sebenarnya oleh penjajah dan hanya dimengerti oleh sebagian masyarakat Banyuwangi sendiri dengan tetap menjaga ritme vokal sebagai lagu penghormatan kepada tuan rumah dan tamu. Lagu Padha Nonton sangat berarti bagi sebagian orang Using bukan saja sebagai lagu yang dinikmati tetapi sekaligus merupakan torehan sejarah di mana perjalanan mereka dicatat dan didokumentasi dalam ingatan dan hafalan generasi berikutnya. Namun demikian, bagi sebagian pendukung kesenian gandrung sendiri, lagu Padha Nonton tidak harus didendangkan, selain karena menelan waktu tampaknya mereka juga tidak memahami dan memaknainya sebagai kisah perjuangan. Birokrasi dan Dewan Kesenian Blambangan (DKB) menegaskan bahwa pertunjukan gandrung yang merepresentasikan Using wajib menyanyikan lagu-lagu baku terutama dalam babak pertama (Jejer) dan (Seblang-seblang). Dalam Jejer, lagu-lagu baku yang dinyanyikan adalah Pada Nonton dan Jaran Dhawuk. Teks lagu Pada Nonton berikut, menarik untuk disimak.
PADA NONTON Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
224
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Pada nonton Pudhak sempal ring lelurung Ya pendite, Pudhak sempal lambayane para putra
Para putra Kajala ring kedhung liwung Ya jalane jala sutra Tampange tampang kencana
Kembang Menur Melik-melik ring bebentur Sun siram-siram alum Sun pethik mencirat ati
Lare angon Gumuk iku paculana Tandurana kacang lanjaran Sakunting kanggo perawan
Kembang gadhung Sak gulung ditawa sewu Nora murah nora larang Kang nawa wong adol kembang
Wong adol kembang Sun barisena ring Temenggungan Sun payungi payung agung Lambeyane membat mayun
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
225
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kembang abang Selebrang tiba ring kasur Mbah Teji balenana Sun enteni ring paseban
Ring paseban mengibakan ati Dhung Ki Demang mangan nginum Seleregan wong ngunus keris Gendam gendhis buyar abyur
(Terjemahan) Saksikanlah Bunga cempedak patah di jalanan Ikat pinggangnya, cempedak patah Ayunan tangan pemuda
Para pemuda Terjala di pusaran sungai Terjala oleh jala sutra Berbingkai emas
Bunga melati Mungil di sudut halaman rumah Kusiram layu Kupetik mengibakan hati
Anak gembala Cangkullah bukit itu Tanamlah kacang panjang Seuntai bagi anak gadis Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
226
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kembang gadung Segulung ditawar seribu Tidak murah tidak mahal Yang menawar pedagang bunga
Pedagang bunga Kubariskan di Temenggungan Kuiringi payung kebesaran Lambaian tangannya sangat indah
Bunga merah Terlempar di atas kasur Kakek Teji kembalilah Kunanti di paseban
Di paseban agung Ki demang berpesta makan minum Gemerincing orang menghunus keris Pahit manis tercampur duka
Sejumlah seniman-budayawan baik di Dewan Kesenian Blambangan maupun di luarnya memandang bahwa lagu Pada Nonton mengandung pesan-pesan perjuangan rakyat Blambangan. Fatrah Abal (1990) menerangkan bahwa dalam tampilan yang paling ekplisit lagu tersebut adalah irama vokal untuk memberi penghormatan kepada tamu, tetapi secara simbolis mengandung makna perjuangan. Tim dari Yayasan Kebudayaan Banyuwangi20 berpendapat bahwa Pada Nonton adalah sebuah sindiran terhadap pembuatan jalan tembus ke Banyuwangi menyambung jalan Deandels yang berujung di Panarukan, atau peristiwa pembuatan terowongan kereta api Merawan yang mengakibatkan rakyat Blambangan harus menerima kerja paksa. Bahkan ada juga Selanjutnya lihat “Upaya Pelestarian Kesenian Gandrung Banyuwangi di era Globalisasi”, makalah oleh Tim Yayasan Kebudayaan Banyuwangi, disampaikan pada Seminar Hari Jadi dan Kebudayaan Banyuwangi, Prospek serta Pengembangannya, 21 April 1994. 20
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
227
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
yang menafsirkan tentang para pembesar yang menghamburkan hawa nafsunya dengan para perempuan Blambangan. Oleh karena itu, menurut Fatrah Abal, Pada Nonton bukan saja dipandang sebagai sebuah lagu yang dinikmati tetapi juga merupakan sejarah perjalanan masa lalu orang Using yang dicatat dan didokumentasi dalam ingatan dan hafalan generasi berikutnya (Anoegrajekti, 2010). Seblang-seblang, sebagai adegan terakhir, dimaksudkan sebagai penutup seluruh pertunjukan. Karena adegan ini selalu berlangsung saat menjelang subuh, maka Seblang-seblang juga disebut Seblang Subuh. Kalau dalam tahap Jejer, hanya satu lagu yang harus dilantumkan, maka dalam Seblang-seblang tedapat lima lagu wajib yang harus dinyanyikan yaitu: Seblang Lokento, Sekar Jenang, Kembang Pepe, Sondreng-sondreng, dan Kembang Pirma. Sejak tahun 1950-an lagu Sondreng-sondreng, Kembang Pepe, dan Kembang Pirma tidak atau amat jarang dinyanyikan, karena waktu lebih banyak diserap untuk melayani para pemaju, sementara lagulagu Seblang-Lukinto dan Sekar Jenang masih sering didendangkan dalam pertunjukan yang menampilkan Seblang-seblang. Beberapa seniman di Dewan Kesenian Blambangan percaya bahwa pertunjukan gandrung hingga di awal tahun 1940-an merupakan lukisan tentang peristiwa-peristiwa penindasan dan heroik komunitas Using melawan penjajahan terutama dalam perang Paregreg dan Puputan Bayu. Lukisan itu, menurut mereka, bisa dipahami dalam beberapa lagu dan gerak tari dalam adegan Jejer dan Seblang-seblang. Pada periode 1945 penciptaan penciptaan lagu-lagu Using didominasi oleh Moh. Arif yang berlatar belakang gerilyawan Persindo (Pemuda Sosialis Indonesia) dengan tema perjuangan dan kemerdekaan seperti Terompet, dan Merah Putih. Banyak juga lagu-lagunya yang mengekspresikan resistensi terhadap segala bentuk penindasan, sepert misalnya perlawanan terhadap hegemoni Jepang. Lagu-lagu yang diciptakan antara lain: Lurkung, Nandur Jagung, Kembang Gelang, Kembang Kopi, Nderes Karet, Genjer-Genjer, dan Manuk Bethet. Pada awal tahun 1950-an kalangan muda Using mulai menyebar dalam gelombang yang lebih besar ke berbagai kota dan daerah di luar Banyuwangi seperti Jember, Surabaya, Malang, Kediri, Jombang, Yogyakarta, dan Solo untuk menuntut ilmu di berbagai sekolah, perguruan tinggi, dan pesantren. Dari beberapa kota dan daerah itu, mereka mendapatkan, selain ilmu dan gelar, satu pengalaman yang tidak terduga sebelumnya, yakni pandangan sikap orang luar terhadap dirinya sebagai anak Using. Julukan-julukan peyoratif dan stigmatis terhadap dirinya Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
228
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
229
sebagai anak Using mereka terima secara langsung dari interaksi kehidupan sehari-hari dari kawan-kawan mereka di sekolah, kampus, dan pesantren atau dari warga masyarakat di mana mereka bertempat tinggal yang seluruhnya Jawa. Pengalaman yang merasa di kalangan kaum terpelajar Using tersebut kemudian, setelah mereka pulang ke Banyuwangi, merangsang tumbuhnya kesadaran kolektif dan semangat bersama untuk secara individu maupun kelompok membangun siasat menyikapinya dalam berbagai bentuk aktivitas terutama di bidang kebudayaan. Hiruk-pikuk kebudayaan, khususnya kesenian di tahun 1950-an hingga pertengahan 1960-an menyebabkan geliat terpelajar Using kandas dan tidak muncul ke permukaan. Mereka lebih konsentrasi untuk berkontestasi antar berbagai kelompok yang tergabung dalam organisasi kebudayaan seperti Lekra, LKN, Lesbumi, dan HSBI di mana kaum terpelajar Using sendiri terbelah-belah ke dalamnya. Pasca peristiwa tahun 1965 yang menghentikan seluruh aktivitas kebudayaan organorgan partai tersebut, geliat kaum terpelajar Using mulai bermunculan dalam bentuk perbincangan informal dan beberapa tulisan. Ruang-ruang yang dibuka oleh Djoko Supaat Slamet menyebabkan geliat tersebut semakin memperoleh bentuknya yang konkret dan tidak terbatas pada kesenian dan bahasa tetapi juga dalam bidang-bidang lain di luar kebudayaan seperti keberanian untuk berkompetisi dalam birokrasi dan usaha-usaha ekonomi non pertanian. Hasan Ali, seorang budayawan yang waktu itu (1972-1978) menjabat Kepala Bagian Kesejahteraaan Rakyat Pemerintah Daerah Tingkat I Banyuwangi
sekaligus Ketua Dewan
Kesenian Blambangan periode 1978-1998, berinisiatif mengubah cerita Menakjinggo dalam pertunjukan jinggoan menjadi sebaliknya. Menakjinggo yang sebelumnya ditampilkan sebagai pemberontak, penjahat, cacat fisik dengan suara parau bagaikan kekeh kuda, dan suka perempuan sebagaimana ia ditampilkan dalam Ketoprak Mataram diubah menjadi seorang pahlawan gagah berani dan selalu membela dan mencintai rakyatnya. Sebuah perubahan sangat radikal yang memancing perhatian hampir seluruh seniman-budayawan bahkah sejarawan di Banyuwangi untuk mendiskusikannya; mereka terbelah pro-kontra. Meskipun ditolak oleh komunitas Jawa yang berkonsentrasi di bagian selatan Banyuwangi, narasi banding Hasan Ali tersebut secara perlahan mendapatkan apresiasi oleh para pendukung kesenian Jinggoan yang hampir seluruhnya orang Using. Seperti yang dapat kita saksikan sekarang, dalam setiap pertunjukan Jinggoan, Menakjinggo tampil sebagai pahlawan gagah-berani; ia menjadi prototipe yang tidak lagi antagonis. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
230
Dari perbincangan berkali-kali dengan Hasan Ali tertangkap bahwa upaya pembalikan substansi cerita Menakjinggo itu bukanlah tidak disengaja dan justru bertolak dari kesadaran bahwa betapa pun kebenaran sejarah adalah sesuatu yang diskursif. Ia sangat tergantung pada siapa dan dalam proses seperti apa dirumuskan. Hasan Ali menandaskan bahwa Menakjinggo adalah pemberontakan dan penjahat karena dirumuskan oleh dan di Jawa kulon dengan seluruh posisi dan setting politiknya. Sementara “bagi kami, Menakjinggo yang secara historis benarbenar pernah memimpin Blambangan, justru pahlawan yang berjuang membela rakyatnya,” tegas Hasan Ali. Intervensi penjajah (Belanda dan Jepang) dan akibat ditimbulkannya terhadap kehidupan sosial-ekonomi, politik, dan budaya mengawali perubahan-perubahan masyarakat Banyuwangi sampai ke tataran kognisi (sikap dan pandangan hidup). Perubahan peta politik 1965 yang berlanjut dengan modernisasi hingga di pedesaan sejak di akhir tahun 1960-an mendorong
sebagian besar
semakin
warga masyarakat termasuk di Banyuwangi untuk meninggalkan
makna, norma, nilai-nilai lama.
Makna dan nilai yang dipahami komunitas Using dari
pertunjukan gandrung secara perlahan bergeser dari yang sebelumnya lengket dengan sejarah dan diri orang Using menjadi berkaitan dengan kehidupan pragmatis, ekonomi. Gandrung menjadi sebuah hiburan yang hanya diperlukan sesaat, romantisme, dan profan. Dengan demikian, makna dan nilai-nilai yang dahulu melekat pada pertunjukan gandrung ditingalkan justru oleh pendukung kesenian itu sendiri dan komunitas Using pada umumnya. Organisasi-organisasi yang bergerak di bidang kebudayaan, baik yang berafiliasi dengan partai politik ataupun tidak bermunculan dan semakin produktif untuk memntaskan karya seninya. Lekra (Lembaga Kebudayaan Rakyat) banyak mengadopsi semangat kerakyatan. Munculnya Genjer-genjer sebagi identitas kelompok menginspirasi karya seni kelompok yang lain dengan bentuk kesenian yang berbeda. Sebelum tahun 1965 beberapa kelompok seniman lainnya dan budayawan yang tergabung dalam organisasi Himpunan Seni Budaya Islam (HSBI) dengan akar agamis menampilkan kesenian yang bersifat dakwah seperti cerita perjuangan Khalid bin Walid dan Kisah Seribu Satu Malam yang ditampikkan dalam bentuk drama. Dari kalangan Lembanga Seni Budaya Muslimin Indonesia (Lesbumi) menampilkan kesenian hadarah. Lembaga Kebudayaan Nasional (LKN) menampilkan kesenian dengan semangat nasionalisme (Wahyudi, 2008:174; Hayati, 2008:154).
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
231
Kenyataan seperti itulah tampaknya yang mendorong birokrasi dan sejumlah senimanbudaya Banyuwangi untuk menarik bandul jam kehidupan kebudayaan di daerah itu. Kebijakan kebudayaan Indonesia awal 1970-an yang sebenarnya untuk memantapkan stabilitas politik nasional dengan memagarinya dari nilai-nilai bersifat feudal dan pengaruh asing (GBHN 1973), serta dari kedaerahan yang sempit (GBHN 1978), di Banyuwangi justru memperoleh sambutan yang berkebalikan. Bupati Banyuwangi, Djoko Supaat Slamet yang berkuasa pada periode 1966-1978, misalnya tidak lama setelah dilantik untuk periode kedua tahun 1972, mengarahkan seluruh aktivitas inventarisasi dan dokumentasi kebudayaan di daerah ini untuk menegaskan identitas sebuah komunitas etnik di daerah itu, suatu aktivitas yang berkebalikan dari politik penyerangan yang dituju oleh proyek nasional di atas. Melalui Dewan Kesenian Blambangan yang dibentuk pada 1978 birokrasi merumuskan dan menegaskan konsep, identifikasi, dan kategori Using di tengah pertarungan antar etnik yang plural di Banyuwangi. Sejumlah seniman-budayawan senior di Dewan Kesenian Blambangan, atas dorongan dan fasilitas
birokrasi serta kepemimpinan mereka sebagai elite Using,
menegaskan kategori-kategori Using-non Using dalam panggung. Berbagai seminar, workshop, dan sarasehan diselenggarakan dengan melibatkan warga komunitas gandrung untuk sosialisasi kategori-kategori dan hal-hal lain menyangkut identifikasi gandrung ke dalam Using. Implikasi seluruh upaya birokrasi dan Dewan Kesenian Blambangan tersebut adalah munculnya kesadaran hamper setiap seniman gandrung terhadap keusingan dalam ekpresi kesenianya. Penolakan para penari dan pemusik gandrung terhadap identifikasi kendhang kempul sebagai kesenian Using sejak awal munculnya kesenian pengembangan dari gandrung itu pada pertengahan tahun 1980an merupakan contoh yang nyata. Dalam hal kesenian, Djoko Supaat Slamet dianggap Bupati pertama yang mempunyai perhatian pada masyarakat dan kebudayaan Using melalui berbagai kebijakannya, mewajibkan semua pihak (birokrasi dan seniman-budayawan) untuk menghidupkan dan melestarikan semua kesenian Using melebihi kesenian-kesenian lain di Banyuwangi.
Semua lagu-lagu yang
diinstruksi sebagai asli Banyuwangi (paling tidak berirama/musik dan berbahasa Using) direproduksi secara besar-besaran, bahkan lagu-lagu yang telah lama tekubur baik oleh waktu maupun karena politik, kecuali Genjer-Genjer, ditelusuri dan digali kembali untuk selanjutnya direproduksi dan disosialisasikan. Seniman-seniman Using yang dikategori sebagai komunis
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(Lekra) diberi ruang kreativitas yang sama dengan seniman-seniman Using lain yang bukan Lekra. Ide-ide Supaat untuk menampilkan Using dalam percaturan kebudayaan di Banyuwangi di mana komunitas itu dan kebudayaannya telah lama tenggelam dan terpojok dalam posisi yang tidak menguntungkan memperoleh sambutan luas dari kalangan tepelajar Using. Beberapa di antara mereka bahkan menyambutnya dengan aksi-aksi kebudayaan yang sangat konkret. Lagulagu yang diklaim sebagai asli Banyuwangen direproduksi dan diedarkan secara luas untuk mengimbangi produksi lagu-lagu berbahasa Using tetapi bukan asli Banyuwangen yang diproduksi di Genteng, Banyuwangi (istilah setempat menyebutnya sebagai lagu-lagu Kendang Kempul). Beberapa pencipta lagu Using senior seperti Andang dan Endro Wilis (keduanya mantan aktivis Lekra) didorong untuk membuat lagu-lagu yang khas Banyuwangen untuk diproduksi secara massal. Pertunjukan gandrung yang cenderung mulai meninggalkan lagu-lagu khasnya dipaksa untuk kembali melantumkan lagu-lagu lamanya dalam setiap pentas. Para pengamat gandrung senior diimbau untuk merumuskan ulang mengenai aturan-aturan baku gandrung dengan seluruh lagu-lagu yang selama ini menjadi karakteristiknya. Semangat kaum terpelajar Using menyambut kebijakan Djoko Supaat Slamet terutama di sebabkan pengalaman mereka selama ini yang melahirkan kesadaran kolektif rata-rata orang Using terhadap tekanan struktural maupun kultural pada dirinya di tengah-tengah kehidupan bersama antara dua kebudayaan besar yang mengitarinya, Jawa dan Bali. Masyrakat Using selama ini mempunyai posisi yang tidak menguntungkan di hadapan orang Bali maupun Jawa. Bagi orang Jawa kulon maupun orang Bali, orang atau masyarakat Using adalah penduduk yang ekslusif, suka menyendiri dan enggan bergaul terbuka, pemarah tanpa nalar, dan mempunyai tradisi santet yang kuat. Julukan stereotipe bahkan stigmatis seperti tukang santet bagi orang Using sangat populer di kalangan masyarakat Jawa di Banyuwangi selatan maupun di Jember dan Bali. “Hati-hati berkawan dengan orang Using” adalah nasehat yang selalu muncul dari para orang tua Jawa yang melihat anak atau keluarganya berhubungan dengan orang Using seperti tampak dalam lagu berikut.
KAWIN COLONGAN Pancen wong loro wis padha demene Kaya tumbu yo kang ketemu tutupe Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
232
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Taping si lanang ditampik lamarane Jare si wadon wis na kang dhuwe
Nolak alus gediku alasane Wong tuwek sing dhemen nang bakal mantune Lanang lan wadon ju padha semayanan Melayu bareng kawin colongan
Sing sampek nginep colok teka Perang cangkep ngrembug perkara Dipadhangi tuntunan agama Akhire nrimo jodho teka
Kawin colongan adat Banyuwangian Ping aja di enggo sembronoan Salah nyolong lan wisnganggo aturan Landepe klewang dadi putusan
Menurut Andang CY yang menandakan tembang-tembang Banyuwangen adalah pada cengkoknya dengan menekankan pada aksentuasi dialek Banyuwangi. Cengkok pada tembangtembang klasik berbeda dengan cengkok atau aksen Melayu. Cengkok tersebut yang dapat mengidentifikasikan suatu lagu dapat disebut sebagai tembang Banyuwangi atau bukan. Menurutnya, ciri tembang Banyuwangi yang menonjol adalah cengkoknya dan lagu-lagunya adalah pelog. Andang CY menolak dengan tegas jika ada lagu Melayu yang dinyanyikan dengan bahasa Using namun tidak memperlihatkan aksentuasi cengkok, lagu-lagu tersebut lebih dipopulerkan dalam pertunjukan kendang kempul. Syair lagu ciptaan Andang CY dan BS. Noerdian yang paling populer di antaranya: Kembang Phetetan, Gelang Alit, Umbul-Umbul Blambangan, dan Ulan Andhung-Andhung (bersama Endro Wilis).
Lagu Umbul-Umbul Blambangan diciptakan tahun 1974
menggambarkan Banyuwangi sebagai daerah dengan kondisi alam yang subur. Pada masa bupati Samsul Hadi (2000-2005) lagu itu ditetapkan sebagai lagu wajib masyarakat Banyuwangi Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
233
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
berdasarkan SK yang dikeluarkan yang bertepatan dengan Harjaba Banyuwangi pada 18 Desember 2005. Hal yang sama, pada pemerintahan Bupati Ratna Ani Lestari (2005-2010) juga menetapkan lagu Banyuwangiku Permai Banyuwangiku Damai dan Mars Banyuwangi Jaya sebagai lagu wajib yang diperdengarkan pada setiap Harjaba.
UMBUL-UMBUL BLAMBANGAN Umbul-umbul Blambangan 3x Umbul-umbul Blambangan, eman Oi-umbul-umbul-oi-Blambangan 2x
Blambangan-Blambangan Tanah Jawa pucuk wetan Sing arep bosen-sing arep bosen Isun nyebut-nyebut aranira Blambangan-Blambangan ....
Seiring dengan perkembangan kesenian di Banyuwangi yang mengindikasikan sebagai representasi kelompok lambat laun membuat kesenian mengalami perubahan. Misalnya, kesenian angklung yang awalnya ditempatkan di paglak (sawah) kini bergeser ke arah formalisasi kesenian panggung yang dipertunjukan di gedung. Perubahan ini juga terjadi pada istrumen musik pengiring yang disesuaikan dengan kapasitas gedung. Pergeseran ruang pertunjukan memperlihatkan bahwa fungsi kesenian yang semula sebagai ekspresi berkesenia sehari-hari menjadi kesenian yang berorientasi pasar. Sementara upaya pelestarian seni tradisi sebagai upaya peneguhan identitas Banyuwangi niscaya mengundang camput tangan pemerintah dan elit seniman untuk berusaha menempilkan angklung di atas panggung. Perubahan sosial masyarakat Banyuwangi seperti pertumbuhan dan mobilitas penduduk, modernisasi (kapitalisasi) pedesaan, meluasnya budaya pop, dan kehidupan politik memainkan peran penting dalam melahirkan dua hal. Pertama, masyarakat Using-Banyuwangi secara perlahan mulai meninggalkan sesuatu yang pernah terbentuk (makna, nilai, dan pemikiran) dan mulai merumuskannnya dalam bentuk yang baru. Kedua, semakin menguatnya pasar (kapital) Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
234
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
235
lagu-lagu Banyuwangen yang dinyanyikan dalam seni pertunjukan menjadi murni hiburan yang komersial.
Kesimpulan
Lagu-lagu berbahasa Using yang hadir dilatari oleh situasi yang berbeda dan mencerminkan perjalanan sejarah kehidupan sosial-politik masyarakat Banyuwangi. Dalam berbagai ekspresi lintas budaya, perebutan kepentingan lokal, nasional, dan global berkontestasi dan terus saling berinteraksi secara dinamis untuk diartikulasikan sebagai gerak kebudayaan. Lagu Padha Nonton yang wajib dibawakan saat Jejer Gandrung tiba-tiba mengalami reproduksi makna ketika lagu tersebut mulai direkam, dipasarkan, dan diperdengarkan setiap saat. Sebagai sebuah produk, budaya baru merupakan bentuk perpaduan dan harmonisasi yang diciptakan melalui kebijakan pemerintah dan kapital dalam mempertemukan modernitas dan lokalitas dalam ruang negosiasi yang terus-menerus.
Rujukan
Anoegrajekti, Novi. 2010. Estetka Sastra dan Budaya: Memahami Tanda-tanda. Jember: Unej Press. Barker, Chris. 2000. Cultural Studies: Theory and Practice.London: Sage Publications. Budianta, Melani. 2008. “Aspek Lintas Budaya dalam Wacana Multikultural,” dalam Kajian Wacana: dalam Konteks Multikultural dan Multidisiplin. Jakarta: FIB UI. Darusuprata. 1984. Babad Blambangan. Yogyakarta: Universitas Gadjah Mada. Eriksen, Thomas Hylland. 1993. Etnicity & Nationalism: Anthropological Perspeectives. London and Boulder, Colorado: Pluto Press. Hall, Stuart.1993. “Cultural Identity and Diaspora,” dalam Patrick Williams and Laura Chrisman (eds).
Colonial
Discourse
and
Postcolonial
Theory.
New
York:
Harvester/Wheatsheaf. Hayati, Titik Nur. 2008. “Makna Sosial Tembang di Tengah Perubahan Masyarakat Banyuwangi,” dalam Etnografi Gandrung: Pertarungan Identitas. Jakarta: Kajian Perempuan Desantara. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Herusantoso, Suparman. 1987. Bahasa Using di Banyuwangi. Disertasi. Jakarta: Program Pasca Sarjana, Universitas Indonesia. Kusnadi. 1990. “Osing: Sosok Budaya Orang Pinggiran,” dalam Bulletin Sastra. Jember: Universitas Jember. Pigeaud, Th. G. Th. 1932. “Aanteekeningen Betreffende Den Javaaschen Oosthoek” TBG LXXII: 215-313. Spradley, James P. Metode Etnografi. 1997. Yogyakarta: Tiara Wacana. Stoppelaar, j.w. 1927. Blambangan Adatrecht. Wageningen: H. Veenman & Zonen. Wayudi, M.Miftah. 2008. “Tembang: Dari Sawah Menuju Gedung,” dalam Etnografi Gandrung: Pertarungan Identitas. Jakarta: Kajian Perempuan Desantara.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
236
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
237
MODEL PEMBELAJARAN PLATINUM DALAM MENGOPTIMALKAN KINERJA OTAK21
Endry Boeriswati22
Pendahuluan Indonesia akan mendapatkan suatu anugrah dari ledakan penduduk yang berada pada usia produktif. Ledakan usia produktif dapat menjadi anugrah apabila penduduk yang memiliki kompetensi yang mampu menciptakan daya saing bangsa. Oleh karena itu perlu ada penguatan pendidikan bagi siswa sekolah dasar yang kelak pada tahun 2025 yang akan mengisi pasar kerja. Kurikulum 2013 untuk sekolah dasar khususnya telah mengantisipasi akan adanya bonus demografi yang harus diisi oleh SDM yang cerdas kompetitif, sehingga telah mengimplementasi melalui pendekatan pembelajaran. Pembelajaran yang dilakukan selama ini belum banyak mengoptimalkan kerja otak. Otak ini berperan dalam pemrosesan logika, kata-kata, matematika, dan urutan yang dominan untuk pembelajaran akademis. Otak kanan yang berurusan dengan irama musik, gambar, dan imajinasi kreatif belum mendapat bagian secara proporsional untuk
21
Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta.
22
Dosen Program Studi Pascasarjana, Universitas Negeri Jakarta.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
dikembangkan dalam pembelajaran. Prinsip pembelajaran yang mampu mengoptimalkan potensi pada otak yang disebut brain based learning. Brain based learning adalah suatu prinsip pembelajaran yang berasal dari suatu pemahaman tentang otak. Menurut Jensen (2008 : 11-12), brain based learning adalah pembelajaran yang diselaraskan dengan cara otak yang didesain secara alamiah untuk belajar. Brain Based Learning, belajar berbasiskan otak, merupakan modal individu dalam pembelajaran yaitu memanfaatkan kehebatan otak untuk belajar. Penerapan prinsip-prinsip pembelajaran brain based learning dalam pembelajaran harus memperhatikan beberapa komponen seperti yang dikemukakan oleh Spears dan Wilson (2007) sebagai berikut; (a)
Orchestrated immersion yaitu lingkungan pembelajaran yang dibentuk
untuk memasukkan siswa ke dalam suatu pengalaman pembelajaran. (b) Relaxed alertness yaitu suatu upaya yang dibuat untuk menghilangkan ketakutan ketika berada dalam suatu lingkungan yang penuh tantangan. Misalnya dengan memutar music sehingga siswa akan merasa lebih relaks. musik juga sangat penting untuk lpembelajaran adalah karena musik sebenarnya berhubungan dan mempengaruhi kondisi fisiologis. Juga sebagai stimulus untuk memantapkan dan membangkitkan suasana hati yang positif dan ceria, sebagai penyeimbang aktivitas otak kiri. Di samping itu, permainan belajar (learning game) juga dapat mengurangi ketegangan yang dapat menghambat, menghilangkan stress, mengajak orang terlibat penuh dan meningkatkan proses belajar. (c) Activate processing : Siswa menggabungkan dan menginternalisasi informasi dengan memprosesnya secara aktif. Informasi dihubungkan dengan pembelajaran sebelumnya. Tahapan tersebut diatur sebelum pembelajaran dimulai oleh guru yang mempersiapkan siswa dalam proses menghubungkan informasi baru dengan pengetahuan yang telah diperoleh sehingga informasi baru tersebut lebih melekat. Hal ini terkait dengan pandangan kognitif bahwa belajar adalah membentuk struktur kognitif dalam ingatan yang mempertahankan dan mengorganisasikan informasi tentang berbagai macam kejadian dalam situasi (Atkison, Atkison, Halgard, 1991). Semiawan (1994) menambahkan bahwa belajar diwarnai keterlibatan mental yang mencakup tingkat kecerdasan, struktur kognitif, asimilasi, akomodasi. Bransford seperti yang dikutip oleh Djiwandono (1989) berpendapat yang penting dalam belajar adalah bagaimana orang mengerti dan mengingat informasi, karena belajar adalah intergrasi atau gabungan antara informasi baru dengan struktur kognitif.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
238
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Bila kita memadang bahwa belajar bersumber pada pemrosesan informasi, maka dalam mengembangkan bahan ajar harus memperhatikan fungsi otak yang berkaitan dengan pemrosesan informasi. Pembelajaran dan ingatan merupakan dua hal yang penting dalam proses kehidupan sehari-hari. Pembelajaran dapat diukur melalui mekanisme ingatan. Hal ini terkait bahwa pembelajaran adalah proses untuk memperoleh pengetahuan dan kemampuan baru serta ingatan adalah proses yang menyimpan pengetahuan untuk waktu tidak terbatas. Proses pembelajaran membentuk struktur dasar dari teori-teori belajar pemrosesan informasi. Teori ini telah mengemukakan bahwa pemrosesan dan penyimpanan informasi terjadi antara stimulus dan respon yang merupakan proses internal. Proses ini terjadi pada saat siswa belajar (Bell_Gredler, 1986). Landasan dari pendapat ini adalah sistem kerja otak. Kita ketahui bahwa struktur jaringan syaraf manusia terdiri dari jutaan neuron yang saling terbubung. Otak manusia memiliki sekitar 200-300 milyar sel yang kesemuanya membentuk harmoni kerja untuk mengatur semua respon dan gerak tubuh.Dalam neuron terdiri dari satu badan sel yang di dalamnya terdapat sitoplasma dan inti sel. Dari badan sel keluar dua macam serabut saraf, yaitu dendrit dan akson. Dendrit berfungsi mengirimkan impuls ke badan sel saraf, sedangkan akson berfungsi mengirimkan impuls dari badan sel ke jaringan lain. Akson biasanya sangat panjang. Sebaliknya, dendrit pendek. Setiap neuron hanya mempunyai satu akson dan minimal satu dendrit. Kedua serabut saraf ini berisi plasma sel. Sel-sel otak yang terhubung oleh jaringan tipis sinaps dan dapat terhenti pertumbuhannya jika otak tidak dilatih berpikir (menurunkan kinerja otak). Namun, jika otak terbiasa kita latih berpikir seperti membaca, menulis, analisa sesuatu, berimajinasi, kreatif mencari terobosan, kerja keras, pantang menyerah, dan lain-lain, maka akan dapat menguatkan jaringan sinaps. Hal ini tentu sangat mendukung kinerja otak untuk menghasilkan suatu karya besar dan bermanfaat. Synaps merupakan selaput membran tipis yang merupakan jaringan penghubung antar sel otak. Organ tersebut bisa menguat jika dilatih berpikir dan akan melemah jika tidak dilatih. Bahkan sebaliknya, jaringan synaps bisa saja putus jika tidak dilatih alias pasif, sehingga hubungan antar sel otak terganggu atau tidak produktif lagi.Di dalam struktur inilah pola pengetahuan, ingatan dan pembelajaran terbentuk. Jadi bila kita menghendaki belajar yang mampu mengolah dan menghasilkan pengetahuan yang lebih dahsyat, maka proses belajar harus dapat memicu kerja otak yang lebih banyak. Kualitas kemampuan otak dalam menyerap dan mengolah informasi tergantung dari banyaknya neuron yang membentuk unit-unit (Jalal, 2000). Selanjutnya Jalal menjelaskan bahwa Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
239
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
240
otak manusia bersifat hologram, yang dapat mencatat, menyerap, dan menyimpan, memproduksi, dan merekonstruksi informasi. Kemampuan otak yang dipengaruhi oleh kegiatan neuron ini tidak bersifat spontan, tetapi dipengaruhi oleh mutu dan frekuensi stimulasi yang diterima indera.Otak manusia akan melakukan perubahan ketika seseorang belajar. Ketika seseorang belajar sesuatu atau menerima rangsangan maka sinapsis (hubungan antar neuron) dan sel-sel darah akan mendukung pembentukan neuron dan meningkatkan jumlah sinapsis yang ada. Semakin ruwet atau banyaknya sinapsis yang terbentuk di dalam otak menunjukkan bahwa orang tersebut sering mempelajari berbagai hal baru atau sering menerima rangsangan, Jika sinapsis yang ada di otak banyak atau terlihat ruwet maka menandakan adanya koneksi yang bagus antara sel-sel saraf di otak. Orang yang otaknya lebih halus menunjukkan bahwa orang tersebut
lebih sedikit
menerima stimulasi atau mempelajari hal-hal baru. Jika seseorang sering mempelajari hal-hal baru dan menerima rangsangan dengan baik, maka pengetahuannya akan bertambah dan sinapsis yang
terbentuk
semakin
banyak.
Kondisi
ini
yang
seringkali
dikaitkan
dengan
kecerdasan.Memang, begitu banyak macam kecerdasan di otak manusia sehingga kita tidak sadar bahwa kita adalah makhluk yg sebenarnya cerdas. Karena ketidaksadarannya tsb, sebagian ahli berpendapat bahwa manusia umumnya baru memanfaatkan kemampuan otaknya hanya sebesar 10 persen. Atas dasar tersebut, bagaimana belajar dapat menggunakan kapasitas otak yang lebih besar sehingga hasil belajarnya pun akan lebih baik. Pada dasarnya, belajar merupakan proses menerima informasi baru. Agar hasil belajar menjadi suatu pengetahuan yang bermakna, maka informasi yang muncul pada saat belajar itu berlangsung dapat diterjemahkan oleh otak menjadi pengetahuan. Menerjemahkan Informasi dari Indera/organ sensoris adalah fungsi panca indera dalam menangkap informasi. Pada hakikatnya mata tidak memahami sesuatu yang dilihatnya. Telinga tidak mengerti apa yang didengarnya. Hidung dan lidah tidak bisa membedakan busuk dengan wangi atau pahit dengan manis, sedangkan kulit tak mampu mengetahui rasa sakit dengan rasa enak tanpa otak. Semua data dari pancaindera diterjemahkan oleh otak. Implementasi ini dalam pembelajaran yaitu informasi yang muncul dalam pembelajaran agar dapat diterjemahkan oleh otak menjadi informasi yang bermakna perlu adanya stimulus terhadap otak agar dapat dan cepat menangkapnya. Atkinson dan Shiffrin dalam Grdler (1986) menyebut proses ini adalah pencatatan pengideraan yang akan dilanjutkan dengan penyimpanan sejenak dan penyimpannya jangka panjang.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Dari segi masuknya informasi ke dalam memori sudah memberikan kontribusi pada pembelajaran. Seperti di uraikan di atas bahwa informasi yang berkesan saja yang dapat diproses masuk dalam memori. Bila pembelajaran tidak mampu menggerakan otak untuk menangkap pesan secara aktif, maka pembelajaran menjadi tidak bermakna. Oleh karena itu, agar pembelajaran itu bermakna memerlukan sarana seperti metode dan medai yang mudah ditangkap oleh otak. Teori tentang memori dapat dimanfaaat dalam pembelajaran mood yang terdiri atas mood congruent memory dan mood dependent memory. Mood congruent memory artinya materi yang sama akan lebih diingat jika disesuaikan dengan mood pembelajar saat belajar (Matlin, 2005). Jadi, seseorang dengan mood menyenangkan akan lebih mudah mengingat suatu materi dibandingkan dengan ketika mood kita dalam keadaan tidak menyenangkan (Matlin, 2005). Atas dasar ini, maka pembelajaran harus menyenangkan. Kondisi mood congruent memory ini memicu oleh sel otak untuk bekerja lebih cepat. Mood dependent memory artinya pembelajar lebih bisa mengingat materi pada masa lalu jika sesuai dengan keadaan mood sekarang dimodifikasi saat kejadian masa lalu (Matlin, 2005). Banyak penelitian telah menunjukkan bahwa manipulasi lingkungan seperti paparan musik yang menyenangkan atau tidak menyenangkan (Eich dan Metcalf, 1989, dalam Rouby, dkk, 2002) atau variasi di dalam ruangan pencahayaan (Baron, Rea, dan Daniels, 1993, dalam Rouby, dkk, 2002) dapat memiliki pengaruh pada kondisi emosional. Sama halnya dengan paparan aroma yang menyenangkan dan tidak menyenangkan telah terbukti dapat berdampak pada suasana hati. Hal ini diimplementasikan dalam metode pembelajaran dan suasana belajar yang menyenangkan bagi siswa. Salah satu keterampilan berpikir adalah berpikir tingkat tinggi (higher orderthingking). Kemampuan berpikir tingkat tinggi merupakan suatu kemampuan berpikiryang tidak hanya membutuhkan kemampuan mengingat saja, namun membutuhkankemampuan lain yang lebih tinggi, seperti kemampuan berpikir kreatif dan kritis. Masalah selanjutnya adalah bagaimana mengajarkan keterampilan berpikir secaraeksplisit dan memadukannya dengan materi pembelajaran khususnya mata pelajaran bahasa Indonesia yang dapat membantu para siswa untuk mengembangkan kemapuan berpikirnya. Kemampuan berpikir tingkattinggi sebagai berikut: “Higher order thinking occurs when a person takes new information and information stored in memory and interrelates and/or rearranges and extends this information to achieve a purpose or find possible answers in perplexing situations”. Dengan demikian, kemampuan berpikir tingkat tinggi akan terjadi ketikaseseorang mengaitkan informasi baru dengan informasi Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
241
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
yang sudah tersimpan di dalamingatannya dan menghubung-hubungkannya atau menata ulang sertamengembangkan informasi tersebut untuk mencapai suatu tujuan ataupun menemukansuatu penyelesaian dari suatu keadaan yang sulit dipecahkan. Berdasarkan pemikiran tersebut, penelitian ini mengembangkan model pembelajaran yang mengoptimalkan kinerja otak untuk meningkatkan kemampuan pemecahan masalah. Kemampuan pemecahan masalah merupakan sebuah hasil berpikir tingkat tinggi yang harus dimiliki oleh siswa sejak dini. Oleh karena itu, model yang dikembangkan dalam penelitian ini adalah bagaimana meningkatkan kemampuan siswa dalam pemecahan masalah di sekolah dasar.
Metode Penelitian Metode penelitian yang digunakan untuk menghasilkan Model Pembelajaran Platinum adalah Research and Development. Sasaran model pembelajaran ini adalah siswa sekolah dasar kelas V. Objek yang diteliti adalah kemampuan pemecahan masalah melalui mata pelajaran bahasa Indonesia. Prosedur penelitian diawali dengan analisis kebutuhan, studi literatur, pengembangan sintak model, dan ujicoba model. Berdasarkan analisis kebutuhan yang dikaji melalui survai dari guru sekolah dasar terutama guru kelas V, dapat disimpulkan bahwa selama ini guru masih banyak mengajar dengan mengaktifkan pengetahuan yang bersifat informatif dan faktual. Pembelajaran yang mengimplementasikan pemecahan masalah sulit diberikan kepada siswa, mengingat siswa kelas V sekolah dasar belum dituntut untuk belajar yang menggunakan kemampuan kognitif tinggi. Berdasarkan fakta tersebut, model yang dikembangkan ini memberikan alternatif kepada guru mengajarkan kemampuan pemecahan masalah di sekolah dasaryang mencakup teknik pembelajaran, media, dan penilaian yang digunakan.
Model Pembelajaran Platinum Model pembelajaran Platinum menganalogikan layanan perbankan. Layanan perbankan tingkat platinum adalah layanan yang sangat istimewa dengan fasilitas yang istimewa sehingga pelanggan merasakan kenyamanan. Dengan kenyamanan yang diberikan oleh Bank nasabah akan percaya sehingga berdampak pada produktivitas kerja nasabah. Demikian halnya pembelajaran. Siswa merupakan pelanggan istimewa guru yang harus diberikan pelayanan yang istimewa dalam belajar sehingga produktivitas siswa meningkat.Pelayanan istimewa pada model Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
242
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
pembelajaran platinum ini menjanjikan bahwa siswa dapat belajar dengan menyenangkan dan merasakan manfaat belajar. Landasan pengembangan model pembelajaran platinum adalah belajar harus memberikan pengalaman yang menyenangkan. Pengalaman yang menyenangkan pada saat belajar diciptakan melalui metode pembelajaran. Metode pembelajaran yang mendorong siswa untuk mencoba dan menemukan sendiri memberikan hasil yang sangat baik dalam pembelajaran. Metode ini menggunakan pendekatan Project Based Learning. Alasan memodifikasi metode Project Based Learning dalam model pembelajaran platinum. Project Based Learning adalah suatu metode pembelajaran yang membimbing siswa untuk menemukan hal-hal yang baru bagi siswa berupa konsep, rumus, pola, dan sejenisnya,sehingga, dengan penerapan metode ini dapat merangsang siswa untuk lebih aktif dalam proses pembelajaran. Meyer (2010) mengemukakan bahwa proses penemuan (discovery) dalam pembelajaran akan membantu siswa untuk memahami dan menganalisis proses kreativitas dan pengambilan keputusan dalam temuannya. Model Project Based Learningyang dimodifikasi dalam model pembelajaran platinum memadukan scientifc method untuk mengambil langkah awal dalam penemuan yaitu pertanyaan yang digunakan sebagai hipotesis. Menurut Discovery Education (2006) menyebutkan bahwa : “The scientific method is the "tool" that scientists use to find the answers to questions. It is the process of thinking through the possible solutions to a problem and testing each possibility to find the best solution”.Melalui suatu proses berpikir, sebuah hipotesis diajukan oleh siswasebagai jawaban sementara atas pertanyaan yang diajukan. Serangkaian pencarian/penemuan dijalankan untuk menguji hipotesis tersebut, sampai ditemukan jawaban yang sebenarnya atas pertanyaan yang muncul pada bagian awal proses pembelajaran. Model pembelajaran platinum mengajak siswa menjadi siswa yang visioner futuristik yaitu siswa dianalologikan sebagai seorang pemimpin yang memiliki empat kompetensi kuncisebagaimana dikutip dari Burt Nanus, yaitu (1) Seorang yang visioner harus memiliki kemampuan untuk berkomunikasi secara efektif dengan guru dan teman lainnya dalam pembelajaran.Kemampuan berkomunikasi sangat dibutuhkan oleh siswa, sebab untuk mengetahui segala sesuatu yang terjadi di dalam pembelajaran perlu adanyaproses komunikasi. Selain itu siswa yang memiliki kemampuan berkomunikasi dengan baik akan menumbuhkan iklim belajar yang baikpula. (2) siswa harus memahami lingkungan luar dan memiliki kemampuan bereaksi secara tepat atas segala ancaman dan peluang.Lingkungan luar merupakan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
243
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
pihak yang akan menikmati hasil dari belajar, sehingga siswa dituntut untuk paham dan segera bertindak untuk mengantisipasi perubahan lingkungan luar pembelajaran dengan harapan layanan yang akan diberikan akan sesuai sengan perubahan yang terjadi. (3) siswa memegang peran penting dalam membentuk dan mempengaruhi belajar. Kompetensi yang dimaksud dalam hal ini adalah keterlibatan secara langsung siswadalam segala proses pelaksanaan kegiatan pembelajaran, sehingga siswa akan mengetahui sejauh mana pelaksanaan kegiatan pembelajaran dalam rangka mencapai tujuan belajar. (4) siswa harus memiliki atau mengembangkan pengalaman masa lalu untuk mengantisipasi masa depan. Siswa pasti memilikipengalaman yang lebih banyak diharapkan mampu menjadi evaluator rencana sebelum rencana tersebut dilaksanakan sebagai program sesuai dengan pengalaman yang telah dimilkinya. Pembelajaran harus mampu membuat siswa memiliki kemampuan berpikir ke depan. Bob Johansen dalam bukunya Leaders Make the Future: Ten New Leadership Skills for Uncertain World, menyatakan bahwa seorang pemimpin masa depan memerlukan pandangan jauh ke depan (vision), pemahaman (understanding), ketajaman (clarity), dan kelincahan (agility) atau VUCA. Aspek negatif VUCA dapat diubah menjadi kepemimpinan efektif yang mengikuti prinsip-prinsip kesementaraan (volatility) menghasilkan pandangan jauh ke depan, ketidakpastian (uncertainty) menghasilkan pemahaman, kompleksitas (complexity) menghasilkan ketajaman, dan ambiguitas (ambiguity) menghasilkan kelincahan keluwesan dalam berpikir. Pola berpikir ini dapat diadopsi sebagai metode mengajar, maka dapat menghasilkan siswa yang memiliki pemikiran masa depan
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
244
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Gambar Cara berpikir Foresight – Insight – Action.
Model di atas digabungkan dengan metode Problem Base Learning untuk diterapkan dalam pembelajaran pemecahan masalah siswa kelas V sekolah Dasar. Tujuan diterapkan metode tersebut dalam model Platinum adalah siswa harus dilatih berpikir hipotetik dan harus menjawab dengan ekslporatif dengan pengalaman sendiri. Thomas dan Thorne (2005) mengemukakan bahwa “Higher Order Thinking isthinking on higher level that memorizing facts or telling something back to sameoneexactly the way the it was told to you. When a person memorizies and gives back theinformatio without having to think about it. That’s because it’s much like arobot; it doeswhat it’s programmed to do, but it doesn’t think for itself”. Kemampan berpikir tingkattinggi merupakan keterampilan yang dapat dilatihkan, sehingga keterampil ini dapat diberikan sejak dini pada siswa sekolah dasr melalui pelajaran bahasa Indonesia dalam pemecahan masalah.MenurutEnnis (1985: 54), berpikir kritis adalah cara berpikir reflektif yang logis atauberdasarkan nalar yang difokuskan untuk menentukan apa yang harus diyakini dandilakukan.Berpikir kritis sangat tertib dan sistematis. Keteraturan berpikir dalam berpikir kritis diungkapkan MCC General Education Iniatives, yaitu sebuah proses yang menekankan kepada sikap penentuan keputusan yangsementara, memberdayakan logika yang berdasarkan inkuiri dan pemecahan masalahyang menjadi dasar dalam menilai sebuah perbuatan atau pengambilan keputusan. Wade(1995) mengidentifikasi delapan karakteristik berpikir kritis, yakni meliputi: (a) Merumuskan pertanyaan, (b) Membatasi permasalahan, (c) Menguji data-data; (d) Menganalisis berbagai informasi, (e) Menghindari pertimbangan yang sangat emosional,(f) Menghindari penyederhanaan berlebihan,(g) Mempertimbangkan berbagai interpretasi, dan(h) Mentoleransi ambiguitas. Model ini pemecahan masalah yang dikembangan dalam model pembelajaran Platinum memerlukan aktivasi dua belahan otak yaitu belahan otak kiri dan otak kanan secara seimbang. Berdasarkan sistem kerja otak sebagai pusat berpikir, otak terdiri dari belahan otak kiridan otak kanan. Belahan kiri dan belahan kanan, atau yang lebih dikenal dengan Otak Kiri dan Otak Kanan. Masing-masing belahan mempunyai fungsi yang berbeda. Otak kiri berfungsi dalam hal-hal yang berhubungan dengan logika, rasio, kemampuan menulis dan membaca, serta merupakan pusat matematika. Beberapa pakar menyebutkan bahwa otak kiri merupakan pusat Intelligence Quotient (IQ). Sementara itu otak kanan berfungsi dalam perkembangan Emotional Quotient (EQ). Misalnya sosialisasi, komunikasi, interaksi dengan manusia lain serta pengendalian emosi. Pada otak kanan ini pula terletak Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
245
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
kemampuan intuitif, kemampuan merasakan, memadukan, dan ekspresi tubuh, seperti menyanyi, menari, melukis dan segala jenis kegiatan kreatif lainnya. Otak kiri banyak mendukung kemampuan berpikir
kritis, sedangkanotak kanan banyak mendukung kemampuan berpikir kreatif. Antara otak kiri dan otakkanan dihubungkan oleh korpus kolosum. Korpus kolosum kadang membuka hubunganantara otak kiri dan otak kanan. Otak akan menjadi reaktor apabila otak kiri dan kananterhubung oleh korpus kolosum dalam keadaan terbuka.Kemampuan berpikir kritis dan berpikir kreatif merupakan indikator kemampuanberpikir tingkat tinggi. Pengembangan berpikir kritis dan berpikir kreatif tidak akanterlepas dari pengembangan kemampuan kinerja otak kiri dan otak kanan yangmembutuhkan latihan yang berlanjut yang dapat dilakukan melalui pembelajaran semua. Untuk melatih siswa membuat pertanyaan yang bersifat hipotetis dapat dilakukan dengan tahapan sebagai berikut: (1) Visualizing. Siswa diajak untuk memiliki gambaran yang jelas tentang apa yang akan dicapai dan mempunyai gambaran yang jelas kapan hal itu akan dapat dicapai, sehingga dalam pelaksanaannya usaha pencapaian tujuan pembelajaran akan tepat perhitungan awal. (2) Futuristic Thinking. Siswa diajak tidak hanya memikirkan sejauh mana pengetahuan yang dimiliki pada saat ini, tetapi lebih memikirkan sejauh mana pengetahuan yang ingin dicapai pada masa yang akan datang. (3) Showing Foresight. Siswa dibiasakan untuk merencanakan yang dapat memperkirakan masa depan. Dalam membuat rencana tidak hanyamempertimbang-kan apa yang ingin dilakukan, tetapi mempertimbangkan teknologi, pengetahuan dan faktor lain yang mungkin dapat mempengaruhi rencana. (4) Proactive Planning. Siswa diajak menetapkan sasaran dan strategi yang spesifik untuk mencapai sasaran tersebut. Dengan demikian siswa mampu mengantisipasi atau mempertimbangkan rintangan potensial dan mengembangkan rencana darurat untuk menanggulangi rintangan itu sehingga ia haruslah selalu aktif mengikuti sejauh mana rencana dijalankan serta mengetahui apa saja kendala yang dihadapi. (5) Creative Thinking. Dalam menghadapi tantangan siswa harus berusaha berpikir kreatif dan inovatif dalam mencari alternatif jalan keluar yang baru dengan memperhatikan apa yang ada, peluang dan masalah.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
246
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(6) Taking Risks. Siswa dilatih berani mengambil resiko dan menganggap kegagalan sebagai peluang bukan kemunduran, sehingga ketika mengalami kegagalan dalam mencapai tujuan, ia yang akan menjadi motivator bagi teman lain untuk tetap semangat. (7) Process alignment. Siswa diminta mengetahui bagaimana cara menghubungkan sasaran dirinya dengan sasaran organisasi. Ia dapat dengan segera menselaraskan tugas pada seluruh pembelajaran. (8) Coalition building. Siswa dilatih dapat menyadari bahwa dalam rangka mencapai tujuan pembelajaran, ia harus menciptakan suasana belajar yang nyaman baik pada saat belajar sendiri maupun belajar dalam kelas. (9) Continuous Learning. Siswa dibiasakan mampu dengan teratur mengambil bagian dalam belajar baik secara mandiri maupun pada saat belajar dalam kelas. Siswa diminta mampu menguji setiap interaksi, negatif atau positif, sehingga mampu mempelajari situasi. Siswa dilatih untuk mengetahui peluang untuk bekerjasama dan mengambil bagian dalam proyek yang dapat memperluas pengetahuan, memberikan tantangan berpikir dan mengembangkan imajinasi. (10) Embracing Change. Diadopsikan bahwa siswa aktif alternatif pemecahan masalah yang
dapat memberikan manfaat pada temuan tersebut.
Dalam tahapan di atas, siswa akan selalu terlibat aktif dan mengalami sendiri. Pada saat siswa melakukan observasi masalah sebenarnya siswa telah melakukan tahap visualisasi di mana siswa harus dapat menangkap informasi yang melekat pada lingkungan yang diobservasi. Di sinilah kerja otak memakani informasi dan dikirim pada memori jangkan panjang secara sistematis sehingga pada saat dipanggil kembali dapat dilangsung secara singkat dan mampu mengasimilasi dengan pengetahuan baru. Tahap visualisasi dapat dioptimalkan dengan mengimplemtasikan berpikir asosiatif yang mampu menghubungkan satu konsep dengan konsep yang lain. Ini merupakan aktivasi belahan otak yang berfungsi untuk berpikir kreatif.Berpikir ke depan yaitu kemampuan siswa untuk membuat suatu prediksi berdasarkan pengalaman yang telah diketahui atau dialami. Di sinilah siswa menerapkan kemampuan insightdan foresight. Kemampuan ini terbentuk melalui berpikir kreatif dan berpikir kritis. Model pembelajaran platinum mensyaratkan ada penilaian yang mampu berikan umpan balik kepada siswa dan bersifat prose, sehingga sistem penilaian yang digunakan adalah authentic assemessment. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
247
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kesimpulan Model pembelajaran platinum bertujuan memberikan pelayan prima kepada siswa dalam belajar sehingga siswa mampu menggunakan pengetauan yang dimiliki untuk diterapkan dalam segala kondisi. Pengetahuan yang dimiliki mampu digunakan mengantisipasi kehidupan yang akan datang. Model pembelajaran ini dapat diterapkan pada mata pelajaran lain yang bersifat pemecahan masalah. Model sesuai digunakan di sekolah dasar mengingat pembelajaran di sekolah dasar menggunakan pendekatan tematik. Tema dapat digunakan sebagai satu konteks real dalam kehidupan siswa. Rujukan Bob Johansen, Leaders Make the Future: Ten New Leadership Skills for Uncertain World, Barret-Koehle Publishers, San Franscisco, 2009. Eysenck, Michael W. 2004. Psychology An International Perspective. New York: Psychology Press. Gay, LK. (1981). Educational research: Competencies for analysis & application Columbus. Charles E. Merril Publishing. Hebb, DO. 1949. The Organization of Behavior: A Neuropsychological Theory. New York: John Wiley Hilgard, Atkinson, et. Al. 1996. Introduction to Psychology, 12 th edition. USA: Hartcourt Brace College Publishers Hilgard, Atkinson, et. Al. 2003. Introduction to Psychology, 14 th edition. USA: Hartcourt Brace College Publishers Ornstein, A.C. and Hunkins, F.P. (1998). Curriculum: Foundations, Principles, and Issues(Third Ed.). Boston: Allyn and Bacon Santrock, John W. (2004). Educational Psychology. University of Texas Dallas. Alih Bahasa Tri Wibowo BS. 2nd edn. Kencana Prenada Media Group. Slavin, Robert. 1997. Cooperative Learning Research and Practise. Boston : Allyn &Bacon Wolfolk, A.E. 1996. Educational Psycology. Boston:Ally & Bacon
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
248
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
249
KETERAMPILAN MENGAJAR MAHASISWA PADA PERKULIAHAN MICRO TEACHING23
Dra. Suhertuti, M.Pd.24
Pendahuluan Sesuai dengan visi dan misi Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia khususnya Program Studi Pendidikan Bahasa dan sastra Indonesia bahwa lulusan PSPBSI diharapkan dapat menjadi tenaga pendidik yang professional. Untuk menjadikan tenaga pendidik yang professional tersebut dibutuhkan kemampuan yang mendukung, salah satu kemampuan tersebut adalah keterampilan mengajar. Keterampilan mengajar mahasiswa ini dilatih pada salah satu mata kuliah yaitu mata kuliah micro teaching. Mata kuliah Micro teaching merupakan mata kuliah prasyarat dengan mata kuliah lainnya. Mahasiswa yang mengambil mata kuliah Micro teaching adalah mahasiswa semester 6 yang sudah lulus tiga mata kuliah lainnya yaitu: Telaah Kurikulum dan Buku Teks Bahasa Indonesia, Perencanaan Pengajaran Bahasa Indonesia, dan Evaluasi Pengajaran Bahasa Indonesia. Ketiga mata kuliah ini diharapkan dapat membekali mahasiswa dalam mempersiapkan diri untuk mengikuti mata kuliah Micro teaching. Pembekalan diri seperti dijelaskan di atas belumlah cukup untuk menjadikan calon guru yang professional, semua itu harus didukung dengan pengetahuan lainnya yang berhubungan dengan materi yang akan diajarkan kepada siswa. Oleh karena itulah pada semester enam mahasiswa Program Studi
Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta. 23
24
Dosen Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia, Universitas Negeri Jakarta.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia diwajibkan sudah lulus semua mata kuliah (MKK 1) yang membekali dirinya untuk dapat melakukan kegiatan Program Praktik Lapangan/Praktik Kegiatan Mengajar (PPL/PKM) ke sekolah. Sebelum mahasiswa mengikuti PPL/PKM, mahasiswa sudah dilatih bagaimana melakukan kegiatan proses belajar mengajar di depan kelas pada mata kuliah micro teaching. Latihan mengajar dalam mata kuliah ini dibagi dalam dua tahap. Tahap pertama, mahasiswa melakukan proses belajar mengajar di depan kelas dan yang menjadi siswanya adalah teman sekelasnya. Tahap kedua, mahasiswa melakukan kegiatan belajar mengajar di depan siswa SMP atau SMA yang sebenarnya dengan jumlah 10 – 15 orang. Hal ini dilakukan untuk melatih mahasiswa agar dapat mengorganisir apa yang direncanakan dan bagaimana mengaplikasikannya di depan kelas pada siswa yang sebenarnya. Mahasiswa yang mengikuti perkuliahan ini merupakan mahasiswa reguler yang belum pernah mengajar. Pada mata kuliah micro teaching inilah mereka dilatih bagaimana cara mengajar sesuai dengan langkah-langkah yang sudah mereka pelajari sebelumnya, sehingga ketika mereka mendapat mata kuliah PKM/PPL pada semester berikutnya sudah lebih siap dan percaya diri.
Keterampilan Mengajar dalam Micro teaching Semua guru diharapkan memiliki keterampilan mengajar agar kegiatan belajar mengajar dapat mencapai tujuan yang diharapkan. Banyak orang menyatakan keterampilan mengajar identik dengan professional, jika demikian guru yang professional dapat dikatakan guru yang terampil mengajar. Mengajar merupakan sebuah usaha yang dilakukan sesorang dengan cara tertentu dan menciptakan kondisi lingkungan yang mendukung untuk terjadinya proses belajar. Agar proses belajar dapat berjalan dengan baik dibutuhkan kerjasana yang baik antara guru dan siswa. Kerjasama ini dapat dilihat melalui interaksi yang dilakukan dalam proses pembelajaran. Mengajar adalah mengorganisasi hal-hal berhubungan dengan belajar dapat dilihat dalam segala macam situasi mengajar yang baik maupun yang buruk, (J. Mursell dan Nasution, 2012: 8). Dari penjelasan di atas dapat disimpulkan bahwa mengajar bukan hanya memberikan sesuatu materi pelajaran saja kepada siswa tetapi ada proses dan kondisi yang terjadi di dalam kegiatan tersebut. Penjelasan yang berhubungan dengan pendapat di atas juga dikemukakan oleh Buchari Alma, (2008: 21). “Jadi yang penting dalam mengajar itu bukanlah bahan yang disampaikan oleh guru akan tetapi proses siswa dalam mempelajari bahan tersebut”
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
250
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
251
Dengan demikian dapat disimpulkan bahwa mengajar merupakan kegiatan yang membutuhkan proses dan kondisi dalam menyampaikan materi atau bahan pelajaran kepada siswa. Proses tersebut akan terlihat dalam interaksi yang dilakukan dalam kegiatan belajar mengajar. Lindgren dalam Dimyati (1999: 60)
menjelaskan,
ada empat model interaksi
pembelajaran yaitu interaksi satu arah (guru sebagai penyampai pesan)
dalam
interaksi dua arah (guru
memperoleh balikan dari siswa, interaksi tiga arah (guru mendapat balikan, siswa secara bersama dapat saling berdiskusi, dan interaksi optimal (guru dengan siswa, siswa dengan siswa). Dengan demikian dapat dikatakan bahwa dalam proses kegiatan pembelajaran sangat dibutuhkan interaksi yang optimal antara guru dan siswa, serta siswa dan siswa. Interaksi yang dilakukan dalam kegiatan belajar mengajar merupakan salah satu penunjang keberhasilan dalam proses belajar mengajar. Dalam proses belajar mengajar seorang guru harus memiliki keterampilan mengajar. Keterampilan mengajar merupakan kompetensi professional yang cukup kompleks, sebagai integrasi dari berbagai kompetensi guru secara utuh dan menyeluruh (Mulyasa, 2005: 69). Selanjutnya Richard I, Arends (2008: 14) menegaskan bahwa guru abad kedua puluh satu akan dituntut untuk menguasai berbagai dasar pengetahuan (akademik, paedagogik, sosial, dan kultural) dan untuk menjadi professional yang reflektif dan problem solving (mengatasi masalah) Penjelasan di atas memperkuat bahwa seorang guru harus memiliki kompetensi yang utuh dan menyeluruh. Hal ini dapat diartikan bahwa seorang guru harus memiliki pengetahuan yang cukup, sikap yang baik dan bijaksana serta terampil dalam mengajar. Tidak semua guru dapat mengajar dengan baik, Nasution (2012: 8-13) menjelaskan beberapa prinsip yang berlaku umum untuk semua guru yang baik yaitu: 1. memahami dan menghormati murid. 2. harus menghormati bahan pelajaran yang diberikannya 3. menyesesuaikan metode mengajar dengan bahan pelajaran 4. menyesuaikan bahan pelajaran dengan kesanggupan individu 5. mengaktifkan siswa dalam hal belajar 6. memberi pengertian dan bukan hanya kata-kata belaka 7. menghubungkan pelajaran dengan kebutuhan murid 8. mempunyai tujuan tertentu dengan tiap pelajaran yang diberikannya 9. jangan terikat oleh satu buku pelajaran
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
10. tidak hanya mengajar dalam arti menyampaikan pengetahuan saja kepada murid melainkan mengembangkan pribadi murid. Dari uraian di atas dapat disimpulkan menjadi guru tidaklah mudah, sebagaimana dijelaskan sebelumnya harus utuh dan menyeluruh. Guru harus memahami kondisi siswa, dapat menyesuaikan materi dan metode yang akan digunakankan, melakukan proses belajar mengajar dengan mengaktifkan semua siswa, mengarahkan siswa untuk mencari berbagai sumber informasi dan mengaitkan manfaat pembelajaran dengan kehidupan siswa. Keterampilan mengajar merupakan salah satu aspek yang harus dimilki seorang guru. Namun untuk membekali mahasiswa dalam mempersiapkan dirinya mengikuti PKM/PPL Buchari Alma, dkk. (2008: 13) menjelaskan bahwa keterampilan dasar yang menyangkut: 1. Set induction (keterampilan membuka pertemuan) 2. Explaining (keterampilan menjelaskan) 3. Questioning (keterampilan bertanya) 4. Reinforcement (keterampilan memberi penguatan) 5. Closing procedures (keterampilan menutup pelajaran)
Dengan memiliki lima keterampilan dasar yang disebutkan di atas, diharapkan mahasiswa sebagai calon guru mampu melakukan kegiatan belajar mengajar di kelas ketika mereka melakukan PKM/PPL di sekolah. Selanjutnya Turney dalam Mulyasa (2005) mengungkapkan delapan keterampilan mengajar yang sangat berperan dalam menentukan kualitas pembelajaran, yaitu ketrampilan bertanya, memberi penguatan, mengadakan variasi, menjelaskan, membuka dan menutup pelajaran, membimbing diskusi kelompok kecil, mengelola kelas, serta mengajar kelompok kecil dan perorangan. Delapan keterampilan mengajar tersebut dapat diuraikan sebagai berikut: 1.
Keterampilan Bertanya Keterampilan bertanya sangat perlu dikuasai guru untuk menciptakan pembelajaran yang efektif
dan menyenangkan, karena hamper dalam setiap tahap pembelajaran guru dituntut untuk mengajukan pertanyaan dan kualitas pertanyaan yang diajukan guru akan menentukan kualitas jawaban peserta didik. Keterampilan bertanya terbagi dua, keterampilan bertanya dasar dan keterampilan bertanya lanjut. 2.
Keterampilan Memberi Penguatan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
252
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Penguatan merupakan respon terhadap suatu perilaku yang dapat meningkatkan kemungkinan terulangnya kembali perilaku tersebut. Penguatan dapat dilakukan secara verbal dan nonverbal dengan prinsip kehangatan, keantusiasan, kebermaknaan dan menghindari penggunaan respon yang negatif 3.
Keterampilan Mengadakan Variasi Merupakan keterampilan yang harus dikuasai guru dalam pembelajaran, untuk mengatasi
kebosanan peserta didik, agar selalu antusias, tekun, dan penuh partisipasi. Variasi dalam pembelajaran adalah perubahan dalam proses kegiatan yang bertujuan untuk meningkatkan motivasi belajar peserta didik serta untuk mengurangi kejenuhan dan kebosanan. 4.
Keterampilan Menjelaskan Adalah mendeskripsikan secara lisan tentang sesuatu benda, keadaan, fakta, dan data sesuai
dengan waktu dan hukum-hukum yang berlaku. Menjelaskan merupakan suatu aspek penting yang harus dimiliki guru, mengingat sebagian besar pembelajaran menuntut guru untuk memberikan penjelasan. 5.
Keterampilan Membuka dan Menutup Pembelajaran Merupakan dua kegiatan rutin yang dilakukan guru untuk memulai dan mengakhiri pembelajaran
agar kegiatan tersebut memberi sumbangan yang berarti terhdap pencapaian tujuan pembelajaran perlu dilakukan secara professional. 6.
Keterampilan Membimbing Diskusi Kelompok Kecil Adalah suatu proses yang teratur dan melibatkan sekelompok orang dalam interaksi tatap muka
untuk mengambil kesimpulan dan memecahkan masalah. Diskusi kelompok kecil merupakan salah satu bentuk kegiatan pembelajaran yang sering digunakan. 7.
Keterampilan Mengelola Kelas Pengelolaan kelas merupakan keterampilan guru untuk menciptakan iklim pembelajaran yang
kondusif dan mengendalikannya jika terjadi gangguan dalam pembelajaran. 8. Keterampilan Mengajar Kelompok Kecil dan Perorangan Merupakan suatu bentuk pembelajaran yang memungkinkan guru memberikan perhatian terhadap setiap peserta didik dan menjalin hubungan yang lebih akrab antara guru dan peserta didik maupun antara peserta didik dengan peserta didik. Pendapat yang sama juga dijelaskan oleh Syaiful Bahri, (2005: 99) bahwa Keterampilan dasar mengajar adalah keterampilan yang mutlak harus guru punyai dalam hal ini. Selanjutnya dijelaskan secara rinci (hlm. 99-163) Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
253
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
254
Keterampilan dasar mengajar yang harus dikuasai oleh guru adalah sebagai berikut:
1.
Keterampilan Bertanya Dasar Hal yang harus diperhatikan penyusunan kata-kata, struktur, pemusatan, pindah gilir,
distribusi, pemberian waktu, hangat dan antusias, prompting, pengubahan tuntutan tingkat kognitif, dan yang perlu dihindari: mengulangi pertanyaaan sendiri, mengulangi jawaban siswa, menjawab pertanyaan sendiri, meminta jawaban serentak. 2.
Keterampilan Bertanya Lanjut
meliputi variasi taksonomi, pertanyaan melacak, pemberian waktu, meningkatkan interksi anatara siswa, 3. Keterampilan Memberi Penguatan Hal yang terkait aplikasi, pola penguatan,
komponen pemberi penguatan, (verbal,
gestural, kegiatan, mendekati, sentuhan, penguatan tanda), model penguatan (seluruh kelompok, yang ditunda, parsial, perorangan), prinsip penggunaan (hangat dan antusias, hindari pengguatan penguatan negative, pbervariasi, bermakna) 4.
Keterampilan Mengadakan Variasi
Meliputi gaya mengajar,( suara, penekanan, pemberian waktu, kontak pandang, gerakan anggota badan/gesturing, pindah posisi) , menggunakan media dan bahan pengajaran, (media pandang, media dengar, media taktil/ menyentuh/ memanipulasi), dan interaksi antara guru dan siswa 5. Keterampilan Menjelaskan Mencakup tujuan memberikan penjelasan, alasan pentingnya memberi penjelasan, komponen keterampilan menjelaskan (analisis dan perencanaan: isi pesan; penerima pesan; 6. Keterampilan Mengelola Kelas Meliputi Keterampilan guru menciptakan dan memelihara kondisi belajar yang optimal dan mengembalikannya bila terjadi gangguan dalam proses interaksi edukatif, masalah yang dihadapi adalah masalah pengajaran dan manajemen. Masalah pengajaran adalah usaha memmbantu anak didik dalam mencapai tujuan khusus pengajaran
secara
langsung,
masalah
manajemen
usaha
untuk
menciptakan
dan
mempertahankan kondisi sedemikian rupa sehingga proses interksi edukatif dapat berlangsung secara efektif dan efisien. Prinsip penggunaannya, hangat dan antusia, tantangan, bervariasi, keluwesan, penekanan pada hal-hal yang positif dan penanaman disiplin diri 7. Keterampilan Memimpin Diskusi Kelompok Kecil Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Keterampilan ini berkaitan dengan keterampilan lainnya seperti keterampilan bertanya, keterampilan memberi penguatan dan keterampilan membuka dan menutup pelajaran. 8. Keterampilan Mengajar Kelompok Kecil dan Perorangan Keterampilan ini akan meningkatkan pemahaman guru dan anak didik yang terlibat, juga pemahaman dalam mengorganisasi proses interaksi edukatif. Berdasarkan uraian di atas dapat disimpulkan bahwa keterampilan mengajar harus dimiliki oleh semua guru, karena keterampilan tersebut merupakan keterampilan dasar bagi guru. Selanjutnya guru harus dapat mengembangkannya sesuai dengan kemampuan yang dimiliki dan kondisi siswa dimana guru mengajar. Keterampilan mengajar yang harus dimiliki oleh calon guru seperti yang telah dijelaskan di atas, adalah: keterampilan membuka dan menutup pelajaran, keterampilan menjelaskan, keterampilan bertanya, keterampilan memberikan variasi, keterampilan memberi penguatan, keterampilan membimbing diskusi, dan keterampilan mengelola kelas. Keterampilan inilah yang akan dilakukan oleh mahasiswa pada mata kuliah micro teaching. Micro teaching merupakan salah satu mata kuliah yang diberikan pada mahasiswa semester enam pada Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia dengan beban 2 sks. Mata kuliah ini memiliki prasyarat yaitu mahasiswa harus lulus mata kuliah Telaah Kurikulum dan Buku Teks Bahasa Indonesia yang diberikan pada semester tiga, Perencanaan Pengajaran Bahasa Indonesia pada semerter empat dan Evaluasi Pengajaran Bahasa Indonesia semester lima. Keempat mata kuliah di atas merupakan mata kuliah kelompok Mata Kuliah Prilaku Berkarya yang membekali mahasiswa Program Studi Pendidikan di Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia sebelum mereka Praktik ke Lapangan/Praktek Kegiatan Mengajar (PPL/PKM). Perkuliahan micro teaching (pembelajaran mikro) bertujuan untuk mempersiapkan, melatih dan membina keterampilan dasar mengajar mahasiswa sebagai calon guru yang sesuai dengan komptensi yang dipersyaratkan pada PP 19 Tahun 2005. Komptensi tersebut adalah kompetensi pedagogik, kompetensi kepribadian, kompetensi social dan kompetensi professional. Keterampilan mengajar dalam proses micro teaching ini dilaksanakan oleh mahasiswa program studi pendidikan yang akan menjadi guru (calon guru). Kegiatan tersebut dilakukan dengan waktu sekitar 25-30 menit dan jumlah siswa 10-12 orang.. Semua mahasiswa yang akan melakukan kegiatan micro teaching
diminta menyiapkan perangkat pembelajaran yang akan digunakan dalam proses belajar
mengajar.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
255
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
256
Micro teaching merupakan kegiatan praktik mengajar yang dilakukan mahasiswa di depan teman se kelasnya. Hal ini sesuai dengan penjelasan Parera, (1986: 46) bahwa micro teaching merupakan kegiatan latihan belajar-mengajar dalam kelompok mahasiswa sendiri dengan jumlah anggota kelompok 8-10 mahasiswa. Berdasarkan penjelasan ini dapat disimpulkan bahwa micro teaching merupakan salah satu kegiatan latihan mengajar para mahasiswa di depan teman-temannya yang dipersiapkan sebagai siswa. Mc. Laughlin dan Moulton dalam Dadang (2012:22), “Micro teaching is as performance training method to isolate the component parts of the teaching process, so that the trainee can master each component one by one in a simplified teaching situation”. Pembelajaran micro pada intinya adalah suatu pendekatan atau model pembelajaran untuk melatih penampilan/keterampilan mengajar guru melalui bagian demi bagian dari setiap keterampilan dasar mengajar tersebut yang dilakukan secara terkontrol dan berkelanjutan dalam situasi pembelajaran. Dari penjelasan ini dapat disimpulkan bawa micro teaching adalah proses latihan mengajar para mahasiswa calon guru sesuai dengan keterampilan dasar mengajar secara teratur dan berkelanjutan dilakukan dalam proses belajar mengajar. Proses belajar mengajar yang dilakukan di depan teman-teman (peer teaching) tidak dapat dilakukan secara maksimal walaupun sudah dipersiapkan sebelumnya bahwa teman-temannya harus berprilaku sebagai siswa SMP/SMA. Namun kegiatan ini dapat juga memberikan pengalaman bagi para mahasiswa (calon guru) bagaimana mempraktekkan secara langsung keterampilan dasar mengajar yang sudah mereka pelajari dengan teratur dan baik. Sedangkan proses micro teaching yang dilakukan untuk penelitian ini adalah proses mengajar pada tahap selanjutnya setelah peer teaching. Hal ini dimaksudkan agar
para mahasiswa mengalami proses yang sebenarnya melakukan kegiatan mengajar dengan
mempraktekkan keterampilan dasar mengajar secara langsung di depan siswa SMP/SMA, walaupun dengan jumlah siswa 10 sampai 15 orang saja. Dari penjelasan di atas dapat disimpulkan bahwa keterampilan mengajar dalam micro teaching adalah keterampilan mengajar pada kelompok kecil dan jumlah waktu yang terbatas dengan menampilkan keterampilan membuka pelajaran. keterampilan menjelaskan, keterampilan bertanya, keterampilan mengelola kelas, keterampilan memberi variasi, keterampilan memberi penguatan, dan keterampilan membimbing diskusi, dan keterampilan menutup pelajaran. A. Tahapan dalam Micro Teaching Tahapan dalam pelaksanaan micro teaching
pada masing-masing kelas ini adalah sebagai
berikut:
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
257
1. Setiap mahasiswa harus membuat Rencana Program Pembelajaran (RPP) dan perangkat lainnya sebelum dilaksanakan proses belajar mengajar di depan kelas dan menyerahkan kepada dosen pengampu. 2. Masing-masing mahasiswa akan tampil sesuai dengan nomor urutnya sesuai dengan jadwal yang sudah ditentukan dan direkam dengan handycam untuk dapat dilihat kembali jika diperlukan 3. Setiap mahasiswa diamati oleh dua orang teman sejawat dan dosen pembimbing dengan instrumen pengamatan yang sudah disiapkan dan akan digunakan selama proses menjagar berlangsung. 4.
Kegiatan micro teaching ini dilaksanakan di salah satu ruang kuliah yang ber AC dan kedap suara, agar rekaman yang dapat dilakukan dengan baik.
5. Setelah semua mahasiswa selesai melaksanakan praktiknya, rekamannya dapat dilihat kembali oleh dosen dan teman sejawat jika diperlukan. 6. Setelah instrumen dikumpulkan mahasiswa dan dosen berdiskusi membahas hasil penampilan mereka dan dosen memberikan masukan dan saran agar kesalahan yang dilakukan pada micro teaching tidak dilakukan ketika mereka PPL/PKM
Berdasarkan pengamatan dari keterampilan mengajar dalam
micro teaching
yang
dilakukan mahasiswa dapat dikatakan bahwa semua mahasiswa telah dapat melakukan keterampilan dasar mengajar dalam micro teaching sesuai dengan pengetahuan yang sudah dimiliki namun belum semua mahaiswa melakukannya secara maksimal. Dari beberapa aspek keterampilan yang harus ada dalam keterampilan mengajar ada beberapa aspek yang masih belum dapat dilakukan secara maksimal.
B. Hasil Pengamatan pada Kegiatan Micro Teaching Agar lebih jelas, berikut ini akan diuraikan secara rinci keterampilan mengajar yang diamati dalam micro teaching. 1. Keterampilan Membuka Pelajaran Berdasarkan hasil pengamatan yang telah dilakukan, keterampilan membuka pelajaran yang terdiri dari aspek: a) memeriksa kesiapan ruang, alat dan media pembelajaran, b) memeriksa kesiapan siswa, c) melakukan apersepsi Memperoleh skor rata-rata skor dan prosentasi yang ada dapat disimpulkan sebagian besar (74,65%) mahasiswa sudah dapat melakukan kegiatan membuka pelajaran dengan baik, (25,
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
258
35%) yang masih belum maksimal dapat membuka pelajaran dengan baik terutama melakukan apersepsi sesuai dengan materi yang diajarkan dan lupa menyampaikan tujuan pembelajaran. 2. Keterampilan Menjelaskan Aspek
yang diamati pada keterampilan ini adalah: a) mengaitkan materi dengan
pengetahuan lain yang relevan, b) mengaitkan materi dengan realitas kehidupan, c) mencapai tujuan komunikatif, e) menggunakan unsur-unsur kebahasaan, f) menggunakan unsur sosiokultural. Berdasarkan hasil pengamatan yang diperoleh dapat disimpulkan 75,2% mahasiswa sudah dapat melakukannya dengan baik. 3. Keterampilan Memberi Variasi keterampilan memberi variasi terdiri dari aspek: a) menunjukkan keterampilan dalam penggunaan sumber belajar/media pembelajaran; b) menghasilkan pesan yang menarik,c) melibatkan siswa dalam pembuatan dan pemanfaatan sumber belajar/media pembelajaran. Berdasarkan hasil pengamatan yang dikumpulkan dan dianalisis bahwa 77% Mahasiswa peserta micro teaching
sudah dapat menggunakan media dengan baik dan 23% lainnya belum
melakukannya secara maksimal 4. Keterampilan Mengelola Kelas Berdasarkan hasil pengamatan yang dianalisis pada keterampilan pengelolaan kelas yang mencakup aspek: a) Melaksanakan pembelajaran sesuai dengan kompetensi, b) melaksanakan pembelajaran sesuai dengan tingkat perkembangan, c) melaksanakan pembelajaran secara runtut, d) menguasai kelas, e) melaksanakan pembelajaran yang bersifat kontektual, f) melaksanakan pembelajaran yang memungkinkan tumbuhnya kebiasaan positif, g) melaksanakan pembelajaran sesuai dengan waktu yang telah dialokasikan, h) menekankan penggunaan bahasa Indonesia sebagai
bahan
pengantar
pembelajaran,
i)
menekankan
pembelajaran
keterampilan
mendengarkan, berbicara, membaca dan menulis secara wajar dan terintegrasi. Dari hasil pengamatan dapat disimpulkan bahwa sebagian besar mahasiswa 76,4% peserta micro teaching sudah dapat mengelola kelas dengan baik. 5. Keterampilan bertanya, Membimbing Diskusi dan Memberi Penguatan Ketiga keterampilan ini mencakup aspek, a) menumbuhkan partisipasi
aktif siswa dalam
pembelajaran, b) merespon positif partisipasi siswa, c) menfasilitasi terjadinya interaksi guru-siswa dan siswa-siswa, d) menunjukkan sikap terbuka terhadap respon siswa, e) menunjukkan hubungan antarpribadi yang kondusif, dan f) menumbuhkan keceriaan dan antusiasme siswa dalam belajar.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
259
Berdasarkan hasil pengamatan yang diperoleh pada kegiatan micro teaching menunjukkan bahwa sebagian besar 77,8% mahasiswa sudah dapat menerapkan ketiga keterampilan tersebut dengan baik.
6. Keterampilan Menutup Pelajaran
Dari hasil pengamatan yang diperoleh dan dianalisis pada keterampilan menutup pelajaran yang mencakup aspek: a) memantau kemajuan belajar, b) melakukan penilaian akhir sesuai dengan kompetensi, c) melakukan refleksi atau membuat rangkuman dengan melibatkan siswa, d) melaksanakan tindak lanjut dengan memberikan arahan, kegiatan, atau tugas sebagai bagian remidi/pengayaan, dapat dismpulkan bahwa sebagian besar 75,2% mahasiswa peserta micro teaching sudah mampu menerapkan keterampilan menutup pelajaran dengan baik dan sebagian mahasiswa lainya belum dapat melakukannya secara maksimal dimungkinkan karena belum dapat memanfaatkan waktu dengan baik. E. KESIMPULAN
Berdasarkan hasil pengamatan yang telah dilakukan dan dianalisis maka dapat disimpulkan bahwa keterampilan mengajar mahasiswa Program Studi Pendididikan Bahasa dan Sastra Indonesia dalam micro teaching sudah baik. Hali ini dapat dilihat dari sebagian besar mahasiswa (76%) dari 44 mahasiwa sudah dapat melakukan keterampilan dasar mengajar dengan baik pada saat kegiatan micro teaching. Hasil yang diperoleh pada kegiatan Keterampilan
dasar mengajar ini adalah keterampilan
membuka pelajaran, 74,6%, keterampilan menjelaskan 75,2%, keterampilan memberi variasi, 77%, mengelola kelas 76,4%, keterampilan bertanya, membimbing diskusi dan memberi penguatan, 77,8% dan keterampilan menutup pelajaran 75,2%. Semua keterampilan sudah dilakukan dengan baik. Kendala yang ditemukan pada penampilan keterampilan dasar mengajar yang dilakukan dalam micro teaching oleh mahasiswa semester enam ini ada pada individu masing-masing, seperti kurang fokus, grogi dan lupa.
Rujukan De Porter, Bobbi, Mike Henacki. 2002. Quantum Teaching. Jakarta: kaifa Alma, Buchari. 2008. Guru Profesional Menguasai metode dan Terampil Mengajar. Bandung: Alfabeta B.R. Hergenhahn dan Matthew H. Olson, 2008. Theories of Learning: Jakarta: Kencana Prenada Media Group Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Dadang Sukirman. 2012. Pembelajaran Micro Teaching. Jakarta: Direktorat Jenderal Pendidikan Islam. Kementrian Agama Depdiknas, 2006. Kurikulum Tingkat Satuan Pendidikan, Jakarta: BSNP. Dryden, Gordon, Jeanette Vas. 2000. Revolusi Cara Belajar. Jakarta: Kaifa Dimyati, dan Mudjiono. 1999. Belajar dan Pembelajaran. Jakarta: Rineka Cipta Kementrian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia, 2013. Bahasa Indonesia Ekspresi Diri dan Akademik. Jakarta: Politeknik Negeri Media Kreatif. Mulyasa, 2005, Menjadi Guru Profesional. Bandung: PT Remaja Rosdakarya _______, 2013. Pengembangan dan Implementasi Kurikulum 2013. Bandung: PT Remaja Rosdakarya. Mursell, J dan Nasution, S. 2012. Mengajar dengan Sukses. Jakarta: Bumi Aksara. Ngaimun Naim. 2009. Menjadi guru inspiratif. Jogyakarta: Pustaka Pelajar Parera, Jod Daniel. 1986 Keterampilan Bertanya dan Menjelaskan. Jakarta: Erlangga. Richard I. Arends, Learning to Teach, Belajar untuk Mengajar: Yogyakarta, Pustaka Pelajar Syaiful Bahri. 2005. Guru dan Anak Didik dalam Interaksi Edukatif: Jakarta, Rineka Cipta Universitas Negeri Jakarta. Pedoman Akademik , Jakarta: FBS UNJ
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
260
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
261
PERANAN PENDIDIKAN BAHASA DAN SASTRA SEBAGAI INSTRUMEN HUMANITAS25
Siti Ansoriyah, M.Pd.26
Pendahuluan Pendidikan menurut Undang Undang SISDIKNAS no. 20 tahun 2003, adalah sebagai usaha sadar dan terencana untuk mewujudkan suasana belajar dan proses pembelajaran supaya peserta didik dapat mengembangkan potensi dirinya secara aktif dan memiliki pengendalian diri, kecerdasan, keterampilan dalam bermasyarakat, kekuatan spiritual keagamaan, kepribadian serta akhlak mulia. Kamus Besar Bahasa Indonesia menjelaskan bahwa pendidikan berasal dari kata “didik” dan mendapat imbuhan berupa awalan ‘pe’ dan akhiran ’an’ yang berarti proses atau cara perbuatan mendidik. Maka definisi pendidikan menurut bahasa yakni perubahan tata laku dan sikap seseorang atau sekelompok orang dalam usahanya mendewasakan manusia lewat pelatihan dan pengajaran. Menurut Bapak Pendidikan Indonesia, Ki Hadjar Dewantara, pengertian pendidikan yaitu tuntutan dalam hidup tumbuhnya anak-anak yang menuntun segala kekuatan kodrati pada anakanak supaya mereka sebagai manusia dan anggota masyarakat mampu menggapai keselamatan
25
Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta. Dosen Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia, Universitas Negeri Jakarta.
26
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
262
dan kebahagiaan setinggi-tingginya. Sedangkan pendidikan humaniora adalah suatu bahan pendidikan yang mencerminkan keutuhan manusia dalam membantu manusia agar menjadi lebih manusiawi, yaitu mengaktualkan potensi-potensi yang ada, sehingga akhirnya terbentuk manusia yang utuh, yang memiliki kematangan emosional, kematangan moral, dan kematangan spiritual. Dalam hal ini salah satunya mengenai masalah pendidikan humaniora di Indonesia yang dinilai gagal. Kegagalan ini ditandai oleh kurang (tidak) sopan dan santunya kaum terpelajar, dan terlebih-lebih kaum tak terpelajar. Tingkah laku pelajar baik di lingkungan sekolah maupun di lingkungan universitas terus memburuk. Pergeseran paradigma bagi generasi muda tersebut terjadi juga di berbagai belahan dunia. Hal ini menandai bahwa prestasi baik kognisi maupun afeksi belum optimal. (Sudarwan, 2006; 9). Wildawsky dalam Sudarwan berpendapat bahwa kenakalan remaja tersebut ditimbulkan oleh kompleksitas kehidupan sosial, budaya, politik, dan kemasyarakatan kontemporer. Variabel kejahatan di lingkungan remaja (terutama pelajar) sendiri terlalu riskan hanya direduksi sebagai kegagalan pendidikan humaniora. (Sudarwan, 2006; 10) Kendatipun demikian, para ahli pendidikan humaniora perlu mencermati atau meneliti bagaimana pembuktian yang sesungguhnya terhadap kepedulian dan keselamatan generasi yang akan datang. Sekalipun yang harus bertanggungjawab bukan para ahli pendidikan humaniora, tetapi para ahli bidang tersebut hendaklah berupaya untuk mendapatkan jawaban yang lebih objektif. Pernyataan bahwa tingkah laku sosial kehidupan kemasyarakatan semakin miskin interpretasi objektif perlu disikapi secara positif, dengan berupaya membangun pencitraan yang baik bagi dunia pendidikan humaniora. Manusia hidup penuh dengan misteri dan dinamikanya masing-masing. Meskipun sudah demikian banyaknya kajian tentang manusia, masih banyak rahasia manusia belum terungkapkan. Pembahasannya memerukan berbagai pendekatan dalam berbagai bidang ilmu yaitu agama, filsafat, dan sain. Selain itu manusia memerlukan pertolongan orang lain untuk memahami dirinya terutama melalui pendidikan. Agama
menjelaskan
bahwa
manusia
diciptakan
oleh
Allah
dengan
segala
kesempurnaannya. Manusia diberi akal pikiran sehingga dengan akal tersebut mereka dapat Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
263
berpikir. Dengan berpikir, manusia mampu mengajukan pertanyaan serta memecahkan masalah. Dengan adanya akal pula, manusia berbeda dari makhluk-makhluk ciptaan Allah yang lain. Islam mendorong manusia agar menggunakan potensi yang dimiliki secara seimbang. Akal yang berlebihan mendorong manusia pada kemajuan materil yang hebat, namun mengalami kekosongan dalam hal ruhaniyah, sehingga manusia terjebak dalam segala kesombongan yang merusak dirinya sendiri. Dalam menggunakan potensi-potensinya, manusia harus menjadi makhluk psiko-fisik, berbudaya, dan beragama untuk tetap mempertahankan kapasitas dirinya sebagai makhluk yang paling mulia. Al-Quran menegaskan kualitas dan nilai manusia dengan menggunakan tiga macam istilah yang saling berhubungan satu sama lain, yaitu al-insan, an-nas, al-basyar, dan bani adam. Pandangan yang menyatakan bahwa manusia lahir sebagai tabularasa akan menjadi apa pendidikan, menjawab persoalan-persoalan pendidikan yang bersifat filosofis dan harus dijawab dengan filosofis juga (John Dewey dalam Sadulloh, 2007; 12). Pendidikan memerlukan instrumen pelindung, kesepahaman, kesamaan arah dalam pikiran dan perbuatan, perasaan bersatu, dan pendidikan bagi kepentingan diri sendiri. (Sadulloh, 2007; 60).
Instrumen
pendidikan pada hakikatnya ada dua macam, pertama, tindakan pendidik dalam melaksanakan proses pendidikan dan pembelajaran (teladan, pujian, hukuman, peringatan, dll), kedua, sarana atau instrumen pendidikan berupa alat peraga, media pembelajaran, dan informasi pendidikan yang beraneka ragam. Dalam hal ini fungsi bahasa dan sastra dalam pendidikan menjadi penting. Tegasnya bahwa bahasa dan sastra Indonesia merupakan media atau sarana pembinaan humanitas. Dalam hal tersebut, yang menjadi masalahnya bagaimana hakikat humanitas, transformasi nilai dalam humanitas dan fungsi bahasa dan sastra sebagai instrumen humanitas. Pembahasan 1.
Hakikat Humanitas Humanisme berasal dari latin, humanis; manusia, dan isme berarti paham atau aliran.
Mangun Harjana mengatakan, pengertian humanisme adalah pandangan yang menekankan martabat manusia dan kemampuannya. Menurut pandangan ini manusia bermartabat luhur, mampu menentukan nasib sendiri dan dengan kekuatan sendiri mampu mengembangkan diri Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
dan memenuhi kepatuhan sendiri mampu mengembangkan diri dan memenuhi kepenuhan eksistensinya menjadi paripurna.( Mangun Harjana, 1997). Sebagai makhluk hidup, lahir, tumbuh, dewasa, bereproduksi, tua dan meninggal. Keunikan sebagai mahluk hidup (dalam arti positif) berkarakter biologis, psikis, berpotensi baik, cerdas, peduli dan kreatif. Dengan adanya humanisme membuat manusia sadar kembali tentang harkat dan martabat manusia sebagai mahluk rohani. Etika rohani mendasari manusia untuk bertangungjawab dalam kehidupan di dunia. Sebagai makhluk individual, sosial, religius dan berbudaya, manusia dapat berekspresi dalam berbagai bentuk seni, susastra, film, bahasa verbal dan nonverbal yang lebih konkret daripada ilmu-ilmu pengetahuan, bahkan filsafat sekalipun. Manusia sebagai makhluk individual, sosial dan religius, adakalanya manusia harus mempertahankan hak dan kewajiban individual tetapi tidak dapat menolak realita kehidupan sosial. Kemulian diri manusia menentukan cara berpikir dan berprilaku. Seseorang mempunyai konsepsi bahwa dirinya mulia di mata orang lain, dia akan cenderung membawa kemuliaanya dalam prilaku sehari-hari. Pada diri manusia terpendam jawaban mengenai berbagai persoalan tetapi tidak disadarinya. Manusia memerlukan orang lain untuk membantu mengungkapkan, melahirkan ide yang ada dalam diri, dan diluar dirinya. Sedangkan manusia sebagai makhluk sosial, manusia tidak dapat hidup sendiri, mereka harus menyatu bersama masyarakat. Kesadaran hidup bermasyarakat membangkitkan semangat hidup dan beraktivitas bersama orang lain sehingga terjalin rasa kemanusiaan, pergaulan, persahabatan, perasaan saling sayang dan mencintai. Manusia sebagai makhluk yang religius yaitu yang terdapat dalam surat Al- Hujuraat ayat 13 mengungkapkan bahwa manusia diciptakan dari laki-laki dan perempuan, dijadikan bersuku-suku, berbangsa-bangsa agar saling mengenal. Sesungguhnya orang yang paling mulia di sisi Robb-Nya adalah orang yang bertakwa. Ayat tersebut menyatakan bahwa manusia sebagai makhluk sosial sekaligus sebagai makhluk religius, artinya manusia harus hidup bersama dan berinteraksi, tidak saling menghancurkan masyarakat dan budaya lain. Humanitas manusia tidak statis tetapi terus berproses. Humanitas ini memiliki subjek aktual bagi pengetahuan manusia yang dinamis dan terus menerus menyempurnakan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
264
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
265
kualitas proses selanjutnya. Manusia merupakan kesatuan dari berbagai unsur (biologis, psikis, psikososial, cipta, rasa, karsa, dll) yang menyatu dan berproses, dari proses yang paling rendah ke proses yang paling tinggi dan kompleks. Bila tahap awal terganggu, selanjutnya akan terganggu pula. Sebaliknya tahap yang lebih tinggi akan mengangkat tahap yang lebih rendah. Berkat kemampuan rasional, manusia terdorong untuk menemukan pembaruan, moral, kecerdasan, kepedulian, dan kreativitas baru. Pertanyaan yang sering muncul adalah untuk apa hidup manusia? akseologi membahas masalah nilai, makna, arti, fungsi dan manfaat. Secara filosofis, manusia hidup untuk memperbaiki kualitas dan makna kehidupan itu sendiri, yaitu memenuhi kebutuhan dan mengabdi kepada Tuhan (a) memenuhi kebutuhan Maslow (1970) berpendapat bahwa kebutuhan manusia bersifat hierarkis yaitu
(1)
kebutuhan biologis: bernafas, makan, minum, seks, dll. (2) Kebutuhan rasa aman: keamanan diri, pekerjaan, keluarga, kesehatan, dll. (3) Kebutuhan esteem (kebutuhan mencintai dan di cintai) persahabatan, keluarga, keintiman. (4) Kebutuhan harga diri: dihormati, dihargai, diakui, diterima eksistensinya. (5) Kebutuhan beraktualisasi diri: kreativitas, moral, spontanitas, kepuasan bathin, dll. Selain itu, manusia memiliki empat kebutuhan yaitu to live, to learn, dan to leave legacy (Covey, 2004: 64-93) . (1) untuk membina kulaitas hidup, manusia memerlukan kecerdasan, (2) untuk membina mental, manusia belajar sehingga memiliki kecerdasan mental, (3) untuk mencintai, manusia memiliki kekuatan hati (perasaan) sehingga menghasilkan kecerdasan emosional (4) untuk mewarisi hidup, manusia mempelajari kekuatan spiritual sehingga menghasilkan kecerdasan spiritual, dengan adanya kecerdasan tersebut manusia dapat berkreatis, berpikir kreatif dan inovatif. (b) Mengabdi kepada Tuhan Mengabdi kepada Tuhan berati melaksanakan segala perintahnya dan menjauhi segala larangan-Nya, berdasarkan keyakinan agama masing-masing. Mengabdi berarti tidak Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
mengabaikan kepentingan dunia, tetapi menjalani kehidupan di dunia dengan sebaik-baiknya, misalnya: bekerja, berbuat baik terhadap makhluk, berkarya, beribadah berdasarkan ketentuan Tuhan. 2. Afeksi Humanitas Berbagai masalah merupakan kekayaan dan kompleksitas afektivitas manusia (Leahy, 1989: 82) terhadap alam tidak cukup dengan memandangnya saja, tetapi lebih jauh manusia ingin mengeksplorasinya, memperhatikan, menggerakan, memahami, mengekspresikan dan sebagainya. Begitupun manusia dapat menjangkau yang rumit dan abstrak, sampai tingkat mencintai atau membenci, kesadaran tanggungjawab, berkeadilan dan harapan-harapan yang abstrak. A. Membangun Humanitas Berdasarkan norma agama, undang-undang pendidikan, dan rancangan undang-undang bahasa yang berfungsi sebagai sumber hukum, menegaskan bahwa orang yang telah berhasil yaitu orang yang dapat membangun karakter yang berkepribadian baik, cerdas, peduli dan kreatif (1) Berkepribadian baik Berdasarkan psikologi, Gordon Allport menyatakan bahwa kepribadian sebagai suatu organisasi (berbagai aspek psikis dan fisik) yang merupakan suatu struktur dan sekaligus proses. Jadi, kepribadian merupakan sesuatu yang dapat berubah. Secara eksplisit Allport menyebutkan, kepribadian secara teratur tumbuh dan mengalami perubahan. (Wikipedia. com) sedangkan kata baik berati berakal budi, berbudi bahasa yang sopan dan santun, dan berprilaku terpuji. Prilaku yang dilandasi paradigma yang baik akan mudah diterima orang lain, masyarakat atau bangsa lain. Artinya prilaku tersebut akan memudahkan dirinya untuk bekerjasama saling menguntungkan dengan orang lain, masyarakat atau bangsa lain. Berkepribadian yang baik yaitu:
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
266
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Mampu menilai diri sendiri secara realisitik; mampu menilai diri apa adanya tentang kelebihan dan kekurangannya, secara fisik, pengetahuan, keterampilan dan sebagainya.
mampu menilai situasi secara realistik; dapat menghadapi situasi atau kondisi kehidupan yang dialaminya secara realistik dan mau menerima secara wajar, tidak mengharapkan kondisi kehidupan itu sebagai sesuatu yang sempurna.
Mampu menilai prestasi yang diperoleh secara realistik, dapat menilai keberhasilan yang diperolehnya dan meraksinya secara rasional, tidak menjadi sombong, angkuh atau mengalami supriority complex, apabila memperoleh prestasi yang tinggi atau kesuksesan hidup. Jika mengalami kegagalan, dia tidak mereaksinya dengan frustrasi, tetapi dengan sikap optimistik.
Menerima tanggung jawab, yaitu mempunyai keyakinan terhadap kemampuannya untuk mengatasi masalah-masalah kehidupan yang dihadapinya.
Kemandirian, memiliki sifat mandiri dalam cara berpikir, dan bertindak, mampu mengambil keputusan, mengarahkan dan mengembangkan diri serta menyesuaikan diri dengan norma yang berlaku di lingkungannya.
Dapat mengontrol emosi, merasa nyaman dengan emosinya, dapat menghadapi situasi frustrasi, depresi, atau stress secara positif atau konstruktif , tidak destruktif (merusak)
Berorientasi tujuan, dapat merumuskan tujuan-tujuan dalam setiap aktivitas dan kehidupannya berdasarkan pertimbangan secara matang (rasional), tidak atas dasar paksaan dari luar, dan berupaya mencapai tujuan dengan cara mengembangkan kepribadian (wawasan), pengetahuan dan keterampilan.
Berorientasi keluar (ekstrovert), bersifat respek, empati terhadap orang lain, memiliki kepedulian terhadap situasi atau masalah-masalah lingkungannya dan bersifat fleksibel dalam berpikir, menghargai dan menilai orang lain seperti dirinya, merasa nyaman dan terbuka terhadap orang lain, tidak membiarkan dirinya dimanfaatkan untuk menjadi korban orang lain dan mengorbankan orang lain, karena kekecewaan dirinya.
Penerimaan sosial, mau berpartsipasi aktif dalam kegiatan sosial dan memiliki sikap bersahabat dalam berhubungan dengan orang lain.
Memiliki filsafat hidup, mengarahkan hidupnya berdasarkan filsafat hidup yang berakar dari keyakinan agama yang dianutnya.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
267
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Berbahagia, situasi kehidupannya diwarnai kebahagiaan, yang didukung oleh faktorfaktor achievement (prestasi), acceptance (penerimaan), dan affection (kasih sayang). Baik juga berhubungan dengan etika dan moral yaitu kajian tentang baik dan buruk
prilaku manusia. Etika (bahasa Yunani Etos, bahasa Inggris, moral) dapat diartikan ilmu yang mempelajari apa yan baik dan apa yang buruk, tentang hak dan kewajiban akhlak, kumpulan asas atau nilai yang berkenaan dengan akhlak, nilai mengenal benar dan salah yang dianut oleh golongan masyarakat (KBBI) Secara filosofis, etika merupakan suatu studi yang dikembangkan secara skematis dan metodis tentang ajaran moral. Etika sebagai ilmu berupaya mencari pemahaman yang rasional tentang sesuatu yang disebut baik dan buruk secara moral. Etika dalam pendidikan nasional berfungsi mengembangkan kemampuan dan membentuk watak serta kepribadian bangsa yang bermartabat dalam rangka mencerdaskan kehidupan bangsa, bertujuan untuk berkembangnya potensi peserta didik agar menjadi manusia yang beriman dan bertakwa kepada Tuhan yang Maha Esa, berakhlak mulia, sehat, berilmu, cakap, kreatif, mandiri dan menjadi warganegara yang demokratis serta bertanggung jawab (BAB II pasal 3) sesuai dengan visi pendidikan nasional, Depdiknas pada tahun 2025 menghasilkan insan Indonesia yang kompetitif (insan kamil/insan paripurna), yang dimaksudkan adalah insan yang cerdas secara komprehensif, yaitu cerdas secara spiritual, cerdas secara emosional, cerdas sosial, cerdas intelektual, dll. Indikator berkepribadian baik dalam berbahasa dan bersastra dapat mengomunikasikan kreativitas dengan bahasa ilmiah populer agar dapat dipahami oleh pengguna kreativitas, sesuai dengan potensi pemahaman pemakai produk kreativitasnya. (2) Berkepribadian cerdas Cerdas berati kemampuan menciptakan kreativitas baru yang berbasis pada kemampuan memanfaatkan (1) ptensi diri, pendidikan, pengalaman, pengetahuan, wawasan, keahlian, dll (2) potensi sosial, budaya, tradisi, adat-istiadat, sistem sosial, peradaban, dll (3) potensi alam: flora, fauna, kekayaaan alam, dll. (4) situasi terkini: tuntutan berbagai kebutuhan, tantangan, dan peluang yang dihadapi oleh situasi terkini, misalnya teknologi terkini, ide atau pemikiran terkini dll, ini berarti orang yang cerdas tidak akan kehabisan kreativitas barunya. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
268
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(3) Berkepribadian Peduli Peduli yaitu mau berkorban untuk orang lain, sosial, lingkungan, potensi-potensi lain. Hal ini berarti membangun karakter dapat pula diartikan membangun moral, etika (berprilaku baik), kecerdasan dan kepedulian. Salah satu contoh indikator berkepribadian peduli adalah berprilaku dengan tulus ikhlas membahagiakan atau menolong orang lain tanpa memandang siapa, apa, dan bagaimana. Membangun karakter adalah proses sinergis pemahaman dan pengembangan potensi diri, pengembangan dan pemahaman potensi dengan sesama, relasi, alam, dan pengembangan potensi hubungan dengan Tuhan, sehingga dapat menjadikan dirinya bermanfaat bagi orang lain, bagi sesama, alam dan masyarakat lain. (4) berkepribadian kreatif Setiap manusia memiliki potensi dasar yang dapat dikembangkan secara optimal, yaitu potensi diri, potensi sosial, potensi alam, potensi beragama dan potensi menghadapi situasi terkini. Hal tersebut dapat diperluas dengan menciptakan kreativitas baru yang tidak hanya bermanfaat bagi diri sendiri tetapi dapat bermanfaat (bermaslahah) degan orang lain atau masyarakat. Pendidikan Bahasa dan Sastra sebagai Instrumen Humanitas 1. Fungsi dan Manfaat Pembelajaran Bahasa dan Sastra Bahasa menunjukan bangsa, maksud dari kalimat tersebut adalah pemakai bahasa merupakan simbol kepribadiannya dan simbol karakternya. Orang yang dapat berpikir dengan jernih, sistematis, berjiwa tulus, berbahasa yang santun, dan berprilaku sopan dapat dikenali dengan bahasa yang dipergunakannya. Selain hal tersebut, penggunaan gaya bahasa yang tepat dapat mencerminkan dalam suasana apa bahasa itu dikomunikasikan, apakah dalam suasana santai, serius, atau pun resmi. Orang yang dapat memposisikan bahasa dalam penggunaannya berarti orang tersebut sudah pandai menggunakan bahasa.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
269
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Adapun fungsi bahasa dan sastra Indonesia dapat dibagi menjadi 2 bagian, yaitu fungsi bahasa secara umum dan secara khusus. Dalam literatur bahasa, dirumuskannya fungsi bahasa secara umum adalah 1. Sebagai alat untuk mengungkapkan perasaan atau mengekspresikan diri. Mampu mengungkapkan gambaran, maksud, gagasan, dan perasaan. Melalui bahasa dapat menyatakan secara terbuka segala sesuatu yang tersirat di dalam hati dan pikiran. Ada 2 unsur yang mendorong dalam mengekspresikan diri, yaitu:
Agar menarik perhatian orang lain terhadap diri.
Keinginan untuk membebaskan diri dari semua tekanan emosi
2. Sebagai alat komunikasi. Bahasa merupakan saluran maksud seseorang yang melahirkan perasaan dan memungkinkan masyarakat untuk bekerja sama. Pada saat menggunakan bahasa sebagai komunikasi, berarti memiliki tujuan agar para pembaca atau pendengar menjadi sasaran utama perhatian seseorang. Bahasa yang dikatakan komunikatif karena bersifat umum. Selaku makhluk sosial yang memerlukan orang lain sebagai mitra berkomunikasi, manusia memakai dua cara berkomunikasi, yaitu verbal dan nonverbal. Berkomunikasi secara verbal dilakukan menggunakan alat/media bahasa (lisan dan tulis), sedangkan berkomunikasi secara nonverbal dilakukan menggunakan media berupa aneka simbol, isyarat, kode, dan bunyi seperti tanda lalulintas, sirene setelah itu diterjemahkan kedalam bahasa manusia. 3. Sebagai alat berintegrasi dan beradaptasi sosial. Pada saat beradaptasi dilingkungan sosial, seseorang akan memilih bahasa yang digunakan tergantung situasi dan kondisi yang dihadapi. Seseorang akan menggunakan bahasa yang nonstandar pada saat berbicara dengan teman- teman dan menggunakan bahasa standar pada saat berbicara dengan orang tua atau yang dihormati, dengan menguasai bahasa suatu bangsa memudahkan seseorang untuk berbaur dan menyesuaikan diri dengan bangsa lain. 4. Sebagai alat kontrol Sosial. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
270
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kontrol sosial dapat diterapkan pada diri sendiri dan masyarakat, contohnya buku- buku pelajaran, ceramah agama, orasi ilmiah, mengikuti diskusi serta iklan layanan masyarakat. Contoh lain yang menggambarkan fungsi bahasa sebagai alat kontrol sosial yang sangat mudah diterapkan adalah sebagai alat peredam rasa marah. Menulis merupakan salah satu cara yang sangat efektif untuk meredakan rasa marah. Fungsi bahasa secara khusus : 1. Mengadakan hubungan dalam pergaulan sehari- hari. Manusia adalah makhluk sosial yang tak terlepas dari hubungan komunikasi dengan makhluk social lainnya. Komunikasi yang berlangsung dapat menggunakan bahasa formal dan nonformal. 2. Mewujudkan Seni (Sastra). Bahasa yang dapat dipakai untuk mengungkapkan perasaan melalui media seni, seperti syair, puisi, prosa dll. Terkadang bahasa yang digunakan memiliki makna konotasi atau makna yang tersirat. Dalam hal ini, diperlukan pemahaman yang mendalam agar dapat mengetahui makna yang ingin disampaikan. 3. Mempelajari bahasa- bahasa kuno. Dengan mempelajari bahasa kuno, akan dapat mengetahui peristiwa atau kejadian dimasa lampau. Untuk mengantisipasi kejadian yang mungkin atau dapat terjadi kembali dimasa yang akan datang, atau hanya sekedar memenuhi rasa keingintahuan tentang latar belakang dari suatu hal. Misalnya untuk mengetahui asal dari suatu budaya yang dapat ditelusuri melalui naskah kuno atau penemuan prasasti-prasasti. 4. Mengeksploitasi IPTEK. Adanya jiwa dan sifat keingintahuan yang dimiliki manusia, serta akal dan pikiran yang sudah diberikan Tuhan kepada manusia, maka manusia akan selalu mengembangkan berbagai hal untuk mencapai kehidupan yang lebih baik. Pengetahuan yang dimiliki oleh manusia akan
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
271
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
selalu didokumentasikan supaya manusia lainnya juga dapat mempergunakannya dan melestarikannya demi kebaikan manusia itu sendiri 2. Perilaku Unggulan Bahasa dan sastra membangun perilaku unggulan, perilaku yang dalam pendidikan (pembelajaran) yaitu bersemangat atau bersungguh-sungguh terhadap gagasan baru, terlibat secara penuh selama berinteraksi baik pikiran, perasaan maupun tindakan, secara tulus tertarik kepada objek kajian, bersikap serius memperhatiakan objek (topik bahasan), bersikap ingin mengetahui kebutuhan pembacanya atau pendengar yang dihadapinya, berinisiatif untuk menolong orang lain dan melakukan lebih dari yang diharapkan sehingga orang akan merasa puas atas perilakunya. Bersedia membuka diri sehingga menghasilkan pertemanan antarpribadi, antara pembicara atau penulis, dan pendengar atau pembaca yang bukan hanya sebatas transaksi, mempunyai rasa humor dan terbuka terhadap orang lain, dan mudah berhubungan, responsif, dapat tanggap terhadap situasi secara tepat, menunjukan empati yang tepat, berkeinginan tulus untu membuat orang lain senang, memenuhi kebutuhannya, dan menolong mengatasi masalahnya. (Bacon & Pugh, 2003: 139-142) dalam Madya “Etika dalam Forum Ilmiah,” 2006: 8). Keberhasilan pendidikan menjadikan peserta didik lebih baik. Memiliki etika dan moral yang terpuji dan berperilaku unggulan dalam proses pembelajaran maupun pengembangan potensinya. Hal tersebut akan lebih bermakna jika dapat mengaplikasikan dalam kehidupan di dalam masyarakat tidak hanya sebatas dalam lingkup sekolah atau kampus. Intinya, keberhasilan seseorang lebih ditentukan oleh kemampuan kreatifnya di luar kampus. 3. Berbahasa Baku Bahasa baku adalah ragam bahasa yang digunakan berdasarkan kaidah atau hukum bahasa. Ragam bahasa baku wajib digunakan oleh pelajar di sekolah dalam proses belajar, baik dalam pelajaran bahasa Indonesia maupun pelajaran lainnya. Oleh karena itu, bahasa kaum pelajar lazim dijadikan tolok ukur penggunaan ragam bahasa baku. Sebaliknya, kaum takterpelajar cenderung tidak mematuhi aturan bahasa. Oleh karena itu, ragam bahasa sekolah disebut juga ragam bahasa baku ( Alwi, 1993) Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
272
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Fungsi kepribadian (karakter) pemakai bahasa baku lisan akan tampak bila terlibat dalam percakapan antarbangsa. Melalui bahasa lisan kita dapat mengenal apakah dia menggunakan logat asing ataukah logat baku. Keterlibatan percakapan dengan bangsa serumpun misalnya Malaysia, Brunei Draussalam, atau orang dari daerah tertentu yang sangat jarang (tidak pernah) berbahasa Indonesia akan dapat dikenali kepribadiannya, orang itu dari mana. Dari segi perwatakan, postur tubuh, warna kulit sulit dibedakan, tetapi melalui logat/dialek yang digunakan dapat mengenal apakah sesorang termasuk bangsa Indonesia atau tidak (Lopoliwa, 2006). Hal serupa dapat di saksikan dalam diskusim rapat, seminar, tanya jawab dalam kegiatan resmi. Pembicara termasuk kategori terpelajar atau tidak, dapat ditentukan melalui penggunaan ragam bahasa baku yang digunakannya. Sebaliknya, pemakaian ragam bahasa nonbaku (logat atau lafal kedaerahan, penafsiran makna secara subjektif, ke asing-asingan) sering menimbulkan ejekan, hinaan, olok-olokan, hal tersebut dapat merendahkankan karakterr atau kepribadiannya. B. Faktor Penghambat I.
Prilaku Kebahasaan Ada beberapa fenomena yang memprihatinkan dalam etika berbahasa yaitu dari
penelitian Endro Sutrisno dan Susi Harliani, peneliti bahasa pada tiga harian terkemuka di Jawa Timur (dalam M. Ali Hisyam) menyatakan bahwa (a) penggunaan bahasa oleh media massa terlampau vulgar sehingga kerap kurang mengindahkan etika berbahasa yang santun dan bertanggung jawab (misalnya, Idon’t care; gitu aja kok repot) (2) penggunaan metafora sebagai medium bahasa yang kritis tapi halus, kini cenderung ditinggalkan oleh banyak media, (3) penggunaan ungkapan oleh Orde Baru sebagai pembungkus sebuah paradoks dan realitas semu, mulai tidak disenangi oleh masyarakat (misalnya, korupsi- menyalahgunakan jabatan, dipecatdirumahkan, ditahan-diamankan), (4) penggunaan retorika pembungkam guna memperlancar proyek (atas nama) pembangunan yang gencar digalang oleh rezim Orde Baru mulai disikapi secara kritis oleh masyarakat, (5) pada dimensi ini (psikologi) media tak jarang telah memihak dan bahkan tak segan bertindak sebagai “mesin”pembunuh yang agitatif dan keji, (6) tak dapat disangkal, serbuan peradaban domestik dengan produk budaya instannya telah serta merta ikut Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
273
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
274
mendisain pola komunikasi masyarakat kearah yang demikian bebas (dalam pola komunikasi) (7) panorama vulgarisme bahasa, semakin menambah agenda tuntutan yang selama ini nyaring disuarakan masyarakat sebagai konsumen utama dari media massa ( M. Ali Hisyam, 2007) 2. Kelayakan Tenaga Pengajar Ketidakmampuan guru/dosen mengajar dengan cara yang menarik berakibat siswa kurang (tidak ) bersemangat belajar. Untuk itulah tenaga pengajar seharusnya diberi bekal yang memadai untuk dapat mengajar dengan baik. Dengan lebih dipermudah dalam mendapatkan beasiswa untuk melanjutkan pendidikan ke jenjang yang lebih tinggi, adanya pelatihan-pelatihan mengajar, workshop dll. 3. Sentuhan Sastra Pelajaran sastra yang memuat ajaran moral, etika, dan humaniora tidak tersentuh oleh para siswa. Padahal dengan adanya ajaran-ajaran tersebut mengandung masalah kemanusiaan yang dapat membimbing ke arah pembinaan akhlak mulia 4. Media Penyiaran Media massa (cetak ataupun elektronik) tertentu berindikator tidak sepenuhnya mematuhi Undang-Undang Penyiaran atau belum sejalan dengan Rancangan Undang-Undang Bahasa yaitu wajib menggunakan bahasa Indonesia yang baku 2. Perilaku Sosial Perilaku sosial tidak terpuji dapat menghambat fungsi bahasa sebagai instrumen humanitas yaitu tidak bertanggung jawab atas kesalahan bahasa
dalam pekerjaannya,
menggunakan standar ganda yang menguntungkan dirinya dengan berpikir ganda, berbicara ganda, memanipulasi kebijakan dan wewenangannya bagi kepentingan dirinya atau kelompoknya.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kesimpulan Pendidikan bahasa dan sastra berfungsi sebagai instrumen humanitas sehingga diharapkan dapat menjadi sarana efektif membangun manusia Indonesia secara optimal, sekalipun sering terjadi beberapa kendala atau hambatan. Untuk mewujudkannya diperlukan kebijakan nasional, pembinaan yang serius bagi para pendidik, dan dana atau prasarana yang memadai Rujukan Alwi, Hasan, dkk. 1998. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia (edisi ketiga). Jakarta: Balai Pustaka Berten, K. 1994. Etika. Cetakan Kedua. Jakarta: Gramedia. Dingwall, William Orr. 1998. “ The Biological Bases of Human Communicative Bihavior.” Florida: Harcout Brace Collage Publishing Hisyam, M. Ali. 2007. “Media, etika dan Vulgarisme Berbahasa.” Diunduh 6-4-2015 Hardjana, Mangun. 1997. Isme-Isme Dari A Sampai Z. Yogyakarta: Kanisius. Kridalaksana, harimurti. 1975. “ Tata Cara Standardisasi dan Pengembangan Bahasa Nasional” dalam Pengajaran Bahasa dan Sastra. No. 3 pp 7-14. Lapoliwa, Hanz. 2002. “ Lafal Bahasa Indonesia Baku”. Forum Bahasa dan Sastra. Pusat Bahasa Madya, Suwarsih. 2006. “Etika dalam Forum Ilmiah.” Jakarta: Direktorat Pendidikan Tinggi. Maslow, Abram. 1970. Motivasion and Personality. New York: Harper&Row, Publisher Moeliono, Anton. 1975. “ Ciri-Ciri Bahasa Indonesia yang Baku dalam Pengajaran Bahasa dan Sastra. No.3. pp 2-6 Poedjawijata. 1982. Etika: Filsafat Tingkah Laku. Jakarta: Bina Aksara. Sadulloh, Uyoh. 2007. Pengantar Filsafat Pendidikan. Bandung: Alfabeta. Undang-Undang RI 2003, No. 20 tentang Pendidikan.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
275
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
GAGASAN IMPERIALISME LINGUISTIK DAN DIALEK NEGERI SEMBILAN: APA, MENGAPA DAN BAGAIMANA
Idris Aman, Mohammad Fadzeli Jaafar & Norsimah Mat Awal
APA Imperialisme linguistik adalah suatu gagasan yang merujuk pengalihan satu bahasa dominan kepada manusia lain. Secara tradisionalnya, pengalihan tersebut memerlukan kuasa ketenteraan, tetapi pada zaman moden, pengalihan lebih berlaku melalui kuasa ekonomi. Memandangkan bahasa adalah sebahagian kebudayaan, maka imperialisme linguistik selalunya dimanifestasikan dalam konteks imperialisme budaya juga. Selain itu, aspek budaya yang dominan lazimnya juga dipindahkan melalui bahasa. Gagasan imperialisme linguistik dikemukakan oleh Robert Phillipson seorang sarjana linguistik terapan dalam dua bukunya yang dihasilkan pada1992 dan 2010. Gagasan imperialisme linguistik Phillipson berasaskan notasi teori sosial hegemoni budaya.Tema pusat teori Phillipson adalah proses hegemoni kompleks yang didukungi oleh bahasa Inggeris di dunia ketika ini. Beliau menganalisis retorik pihak British Council dalam mempromosi bahasa Inggeris ke seantero dunia. Teori ini mengkritik sejarah penyebaran dan kedominanan bahasa Inggeris sebagai bahasa antarabangsa berlatar-belakangkan era pascakolonial di India, Pakistan, Uganda, Zimbabwe dsb. (Phillipson 1992; 2010). Walaupun gagasan Phillipson tersebut mendapat kritikan tetapi kami ingin memanfaatkannya secara longgar, khususnya berkaitan impak kekuatan pengaruh budaya. Pada hemat kami, dalam konteks negara Malaysia, gagasan imperialisme linguistik sesuai diterapkan sedikit sebanyak dengan situasi yang dialami oleh dialek Negeri Sembilan. MENGAPA Negeri Sembilan adalah satu negeri (state) di pantai barat Semenanjung Tanah Melayu. Masyarakat negeri ini pernah menerima pengaruh budaya dari luar, iaitu Minangkabau, Sumatera. Hendon (1966: xi) menamakan “colonists from Sumatra” terhadap pendatang Minangkabau itu. Sehingga ke hari ini sebilangan besar penduduk Negeri Sembilan masih mengamalkan sistem sosial dan budaya adat perpatih yang berasal dari Minangkabau, Sumatera, seperti sistem nilai, kekeluargaan, politik, ekonomi, adat, dan perlapisan (Nordin 1982). Akibat daripada itu, wujud salah faham tentang dialek Negeri Sembilan. Ada yang beranggapan dialek Negeri Sembilan juga adalah stereotaip dialek Minangkabau. Mohd Pilus Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
276
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
(1978:586) misalnya, mencatatkan “Dialek Negeri Sembilan yang ada sekarang merupakan satu aspek budaya yang banyak dipengaruhi oleh dialek Minangkabau.” Asmah (1985: 295) pula menulis “dialek yang meliputi kawasan Negeri Sembilan itu adalah dialek yang dibawa dari Minangkabau.” Pada hemat kami, stereotaip ini juga meluas di kalangan orang luar Negeri Sembilan. Keadaan itu samalah juga seperti salah tanggap tentang sistem pewarisan harta dalam kalangan orang Negeri Sembilan. Fenomena sedemikian seolah-olah memperlihatkan dialek Negeri Sembilan mengalami imperialisme linguistik atau hegemoni bahasa Minangkabau. Benarkah stereotaip demikian? Benarkah dialek Negeri Sembilan mengalami fenomena imperialisme linguistik bahasa Minangkabau akibat pengaruh budaya Minangkabau yang dominan? Tidakkah Negeri Sembilan mempunyai identiti linguistik tersendiri? Kami berpandangan, persoalan ini perlu diselidiki dan dicari jawapan secara saintifik dan empirikal. Hipotesis kajian ialah: a. Dialek Negeri Sembilan berbeza secara fonologi, leksikal dan morfosintaks tertentu dengan bahasa Minangkabau b. Dialek Negeri Sembilan adalah ‘bebas imperialisme’ bahasa Minangkabau c. Linguistik adalah tret budaya yang kukuh kekal mempertahankan identiti Negeri Sembilan, walaupun tret budaya yang lain ‘dijajah’. Objektif kajian ialah: a. Mengenal pasti dan menghuraikan kelainan fonologi, leksikal dan morfosintaks dialek Negeri Sembilan dengan bahasa Minangkabau b. Berasaskan Objektif 1, merumus status pengaruh bahasa Minangkabau ke atas dialek Negeri Sembilan c. Berasaskan Objektif 1 dan 2, menghurai dan menjelaskan gagasan imperialisme linguistik dan isu identiti dalam konteks dialek Negeri Sembilan. BAGAIMANA Kajian ini merupakan sebuah kajian sosiolinguistik yang berkaitan fenomena ‘imperialisme linguistik’ dan identiti dengan menjadikan dialek Negeri Sembilan sebagai subject matter. Sebagai kajian sosiolinguistik, maka ia memerlukan penelitian lapangan dengan melibatkan penutur bahasa berkenaan sebagai informan. Asas penelitian adalah untuk pengujian dan pengesahan. Informan Bagi mencapai objektif kajian, tiga kategori informan dilibatkan, iaitu penutur dialek Negeri Sembilan, penutur bahasa Minangkabau di Malaysia, dan penutur bahasa Minangkabau di daerah asalnya – Padang, Sumatera. Kriteria informan yang dipilih mestilah pemastautin tetap, lelaki dan perempuan di kawasan berkenaan dan berusia 40 tahun ke atas. Bagaimanapun variabel gender, usia serta status sosioekonomi tidak diambil kira dalam analisis. Sebilangan 30 informan cuba diperolehi berpandukan kriteria yang dinyatakan di atas. Pecahan informan mengikut kategori masing-masing sekurang-kurangnya 15, 7 dan 8 orang. Berasaskan pandangan Chambers & Trudgill (1980: 59) dan objektif kajian ini, bilangan informan tidak perlu banyak kerana penelitian ini mementingkan penggunaan bahasa sebenar. Di samping itu, bilangan unit linguistik yang diuji juga muncul beberapa kali. Penggunaan bahasa sebenar itu kemudian diuji mengikut hipotesis. Kaedah Ujian Pembuktian hipotesis dilakukan melalui penggunaan variabel linguistik sebenar informan dalam tiga gaya berbahasa, iaitu sebut daftar kata, uji leksikal, dan berbual. Pengamatan dalam tiga julat gaya bahasa penting bagi memastikan gelagat penggunaan sebenar diperoleh dalam konteks semi-formal, selain sahih (Labov 1972, Chambers & Trudgill 1980, Idris 2014). Daftar kata dibina berasaskan daftar kata Swadesh terkini yang diterbitkan pada 1971 (wikipedia). Daftar kata Swadesh tersebut yang mempunyai 100 kata diterjemahkan ke bahasa Melayu tetapi dengan inovasi dengan memperkirakan bunyi unik dialek Negeri Sembilan berasaskan Idris et al (in Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
277
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
278
press) (lihat Lampiran A). Daftar kata ini dimanfaatkan bagi menguji dan mensahihkan aspek sebutan, di samping menguji aspek leksikal. Informan diminta menyebut kata-kata yang disenaraikan satu demi satu dalam dialek/bahasa masing-masing. Daftar kata leksikal ialah 100 kata unik dan arkaik dialek Negeri Sembilan. Daftar ini diinovasi daripada daftar Norsimah et al (2013) dan Idris et al (in press). Daftar kata Norsimah et al (2013) adalah senarai kata arkaik dialek Negeri Sembilan, manakala Idris et al (in press) ialah kata panggilan keluarga dalam dialek Negeri Sembilan. Daftar leksikal yang dibentuk ini dimanfaatkan bagi menguji kewujudan dan kefahaman aspek leksikal. Ujian leksikal ini hanyalah terhadap informan Minangkabau di kedua-dua kawasan. Informan ditanya sama ada mereka tahu akan kewujudan leksikal berkenaan dan tahu maknanya. Gaya bahasa berbual dimanfaatkan bagi membolehkan penutur mencetuskan ayat atau ujaran yang lengkap. Topik bualan berkisar pandangan informan perihal cuaca, aktiviti seharian atau keistimewaan tempat tinggal mereka. Selain itu, bagi mendapatkan data yang lebih natural, informan juga diajak bercerita. Topik cerita adalah berkaitan pengalaman yang tidak dapat dilupakan. Dua pendekatan ini dimanfaatkan khusus untuk memperoleh data aspek morfosintaks di samping memperlengkapi aspek sebutan dan leksikal. Lihat Rajah 1. Sebut Daftar Kata
Gaya Bahasa
Ujian Leksikal
Berbual/Bercerita
Rajah 1: Gaya Bahasa Pengujian Proses Penelitian Proses penelitian dimulakan dengan perkenalan lazim dan pernyataan hasrat. Kemudian, peneliti meminta informan menyebut dalam dialek/bahasa mereka sendiri daftar kata. Selanjutnya, bagi informan penutur bahasa Minangkabau, mereka turut ditanya akan kewujudan dan kefahaman senarai leksikal. Akhir sekali, informan diajak berbual dan bercerita. Semua penggunaan bahasa sebenar tersebut dirakam secara audio. Prosedur Analisis Analisis data bermula dengan mendengar penggunaan bahasa setiap informan daripada rakaman bagi ketiga-tiga gaya bahasa satu demi satu. Untuk gaya daftar kata, jadual koding sebutan (Jadual 1) disediakan masing-masing untuk tiga kategori informan. Bagi memudahkan pengkodan realisasi sebutan setiap informan, satu sebutan norma (N) bagi setiap dialek dikenal pasti melalui pengamatan terhadap data dan literatur. Semasa proses pendengaran, sebutan norma ditandai /, manakala sebutan bukan norma (B) ditandai 0 di dalam borang koding. Bunyi bukan norma turut ditranskripsi di dalam borang. Kemudian subkelompok realisasi fonologi daftar tersebut dikenal pasti. Pola umum sesuatu realisasi bunyi dikira berasaskan regulariti. Selanjutnya, analisis perbandingan aspek sebutan antara dialek dikendalikan dan dibincangkan. Jadual 1: Borang Koding Sebutan Leksikal & Realisasi Sebutan saya N B cepat N B ranting N
Dialek NS / Bahasa Minangkabau Malaysia / Padang, Indonesia* Informan 1 2 3 4 5 6 7 8
9
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
10
Jum
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
279
B ....
Untuk ujian kedua, borang koding leksikal disediakan (Jadual 2). Status leksikal dikod W bagi wujud serta bertepatan dengan makna dalam dialek Negeri Sembilan dan X bagi tidak wujud/tidak tahu, dan 0 bagi wujud tetapi makna berbeza. Status maklumat ditandai dengan / di ruang berkaitan. Bagi status 0, makna lain turut dicatat di dalam borang koding. Pola umum kewujudan leksikal dikira berasaskan nilai peratus. Nilai ambang lazim (normal threshold value) dimanfaatkan untuk penafsiran dapatan. Jadual 2: Borang Koding Leksikal Leksikal NS & Makna baeh ‘baling’ kuwi ‘bekas padi’ ...
Status W X 0 W X 0 W X 0
1
2
Informan Minangkabau Malaysia/Padang, Indonesia* 3 4 5 6 7 8
9
10
Jum
Untuk ujian ketiga, bualan setiap informan ditranskripsi ujaran demi ujaran. Kategori informan dan ujaran dikodkan secara sistematik. Setiap ujaran kemudian dicerakin kepada beberapa analisis morfosintaks, seperti realisasi morfologikal, leksikalisasi, dan struktur ayat. Kemudian, data setiap aspek linguistik tersebut dikelompok mengikut dua kategori utama informan, iaitu penutur dialek Negeri Sembilan dan bahasa Minangkabau. Dapatan daripada cerakinan tersebut kemudian dihurai dan dijelaskan. EPILOG Kami berpendirian bahawa pegangan asas penelitian ini ialah prosedur saintifik dan empirikal. Justeru, kaedah penelitian yang diterapkan seperti diterangkan di atas diyakini berupaya memberi jawapan dan pencerahan (insight) kepada hipotesis-hipotesis kajian ini. NOTA Penyelidikan FRGS/2/2014/SSI01/UKM/01/1
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Rujukan Asmah Haji Omar. 1985. Susur Galur Bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Chambers, J.K. & Trudgill, P. 1980. Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press. Hendon, R.S. 1966. The Phonology and Morphology of Ulu Muar Malay (Kuala Pilah District, Negeri Sembilan, Malaya). New Haven: Yale University. Idris Aman, Mohammad Fadzeli Jaafar & Norsimah Mat Awal. (in press). Dialek Negeri Sembilan: Keunikan, Sikap dan Kefahaman. Bangi, Selangor: Penerbit UKM. Idris Aman. 2014. Dialek sosial. Dalam Idris Aman & Mohammed Azlan Mis (pnyt.). Variasi Bahasa. Bangi, Selangor: Penerbit UKM. Hlm. 39-55. Labov, W. 1972. Sociolinguistics Patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. Mohd Pilus Yunus. 1978. Dialek Negeri Sembilan dan Dialek Umum Bahasa Melayu: Suatu Perbandingan dari Sudut Fonologi. Dewan Bahasa. 8. 586-597. Nordin Selat. 1982. Sistem Sosial Adat Perpatih. Kuala Lumpur: Utusan Publications & Distributions Sdn. Bhd. Norsimah Mat Awal, Idris Aman & Mohammad Fadzeli Jaafar. 2013. Attitude, Understanding and Identity of Negeri Sembilan Malay Dialect Speakers. Pertanika Journal of Social Sciences & Humanities. 21(S): 99-118. Phillipson, R. 2010. Linguistic Imperialism Continued. New York: Routledge. Phillipson. R. 1992. Linguistic Imperialism. Oxford: OUP.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
280
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Peribahasa ‘Parasit’ dan Akal Budi Melayu: Analisis Semantik Inkuisitif
Nor Hashimah Jalaluddin
Pengenalan Bahasa dan budaya adalah cerminan akal budi masyarakatnya. Sebab itu muncul ungkapan ‘tahu berbahasa’ yang bermaksud tahu menggunakan bahasa di tempat dan masa yang betul. Hubung kait di antara pemikiran dengan bahasa dijelaskan oleh Asmah Haji Omar (1986) sebagai “manusia menggunakan lambang bahasa untuk merakamkan fikiran dan pengalamannya”. Hal ini selaras dengan pendapat Nor Hashimah Jalaluddin (2003) yang mengatakan bahawa melalui komunikasi, kita dapat tahu sikap dan pemikirannya. Budaya berbahasa mempunyai perkaitan yang rapat dengan penghidupan, dan manusia pula mempunyai kebolehan untuk mencerap alam semula jadi secara rasional dan memancarkan idea-idea dalam bentuk bahasa yang lain. Salah satu sistem lambang yang digunakan oleh masyarakat penutur untuk menyampaikan pemikiran mereka ialah melalui bahasa kiasan. Bahasa kiasan adalah bahasa yang maknanya tidak seratus peratus dibawa oleh makna perkataanperkataan yang mendirikannya, yang mana seandainya perkataan-perkataan itu ditakrifkan satu persatu mengikut makna kamusnya. Dengan itu dalam bahasa kiasan, sesuatu perkataan, frasa atau ayat mempunyai maksud yang berlainan daripada makna harfiah perkataan-perkataan yang mendirikannya (Asmah Hj. Omar, 2005). Bahasa kiasan terdapat dalam semua bahasa di dunia termasuk bahasa etnik yang kebanyakannya menggunakan unsur alam dan budaya sebagai teras Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
281
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
analoginya. Unsur alam pula dapat dikaitkan sebagai satu disiplin ilmu tentang nilai moral dan prinsip etika mengenai hubungan manusia dan alam sekitar. Salah satu medium masyarakat Melayu untuk berkias adalah melalui peribahasa.
Meskipun peribahasa dianggap metafora mati tetapi ia tidak begitu halnya dengan bahasa Melayu. Kita dapati ilmu sentiasa berkembang begitu juga dengan peribahasa. Dalam ilmu linguistik ada tiga kepadaan (adequacy) yang mesti dipatuhi bagi memastikan kajian itu berpada iaitu pencerapan (observatory), penghuraian (descriptive) dan penghuraian (explanatory). Selalunya kajian linguistik dilengkapi dengan teori yang mampan. Begitu juga dengan penyelidikan BM. Perlu ada teori yang baik bagi menjelaskan fenomena bahasa dengan meyakinkan. Persoalannya adakah kita cukup sekadar dengan teori sogokan yang diberikan oleh barat. Tidak perlukan kita bergerak dalam acuan sendiri. Ini pernah ditegaskan oleh Azhar (1993) bahawa kita mempunyai acuan sendiri untuk menilai bahasa kita sendiri. Zimmermann (2012) mengatakan:
A scientific theory is not the end result of the scientific method; theories can be proven or rejected, just like hypotheses. Theories can be improved or modified as more information is gathered so that the accuracy of the prediction becomes greater over time. Dalam hal ini kita dapati ada teori yang telah ada boleh kita baiki dengan mengenengahkan apa yang telah kita temui dalam penyelidikan bahasa kita. Kita harus mencerap, mengutip data, merekod, menguji, membina hipotesis, diuji lagi dan akhirnya terbentuklah teori. Mungkin belum sampai ke peringkat mencipta teori baru tetapi mengubah pendekatan supaya lebih serasi dengan sifat bahasa kita adalah munasabah. Di sini pembinaan ilmu boleh dilakukan. Apakah tujuan perubahan dilakukan? Tidak lain dan tidak bukan adalah untuk memastikan perekayasan ilmu terus berlaku supaya sentiasa segar. Merekayasa bermaksud menerapkan unsur-unsur ilmu, budaya, dan sebagainya
dalam perancangan, mekanisme kerja, dan lain-lain sebagai asas
melaksanakan sesuatu (Kamus Dewan Edisi 4: www.prpm.dbp.gov.my). Dalam konteks penyelidikan bahasa unsur-unsur ini penting bagi melestarikan bahasa itu sendiri. Mengapa perlu kepada pelestarian? Ia adalah untuk memastikan bahasa terus hidup dan relevan. Bagaimana dalam konteks Bahasa kiasan umumnya dapat kita berikan nafas baru agar terus relevan dikaji?
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
282
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kertas ini akan menumpukan kepada peribahasa yang saya dakwa belum mati. Peribahasa akan dianalisis mengikut pendekatan semantik inkuisitif. Semantik inkuisitif adalah pendekatan semantik yang menggabungkan data, teori, kognitif dan falsafah peribahasa itu sendiri (Nor Hashimah 2014). Dari sini akan terserlahlah akal budi penutur Melayu. Semantik inkuisitif adalah penambahbaikan daripada pendekatan semantik skrip (yang menafsir makna berdasarkan pemerhatian dan dokumen secara preskriptif), semantic resonanas (mentafsir makna berdasarkan data, teori dan kognitif). Apa pula peribahasa? Peribahasa merupakan ayat atau sekumpulan kata yang tersusun dan mengandungi makna atau pengertian yang tertentu. Susunan katanya pendek, tetapi menepati makna yang ingin disampaikan. Susunan kata yang sedap didengar, bijak serta tepat pengertiannya ini telah menjadi pengucapan orang ramai sejak turun menurun. Sifat orang Melayu yang lemah lembut dan penuh kesantunan menyebabkan mereka akan meluahkan rasa hati melalui kata-kata simbiolik, indah dan tersusun. Peribahasa terbit daripada pemerhatian dan pengalaman hidup rakyat jelata dan para cendekiawan (Sapinah Haji Said, 2013). Dalam kertas ini peribahasa akan diolah mengikut acuan rangka rujuk silang (RRS 1986) sub konsep dalam teori Relevans (1985, 1995)
Tumbuhan Parasit Organisme hidup yang mengambil makanan daripada organisme lain dikenali sebagai parasit (Mokhamad Isma'il, 2009). Tumbuhan parasit pula dedifinisikan sebagai tumbuhan yang bergantung hidup sebahagian atau seluruh hidup sumber tenaganya terhadap tumbuhan lain. Tumbuhan ini secara tidak langsung akan menyebabkan tumbuhan yang ditumpangnya (tumbuhan perumah) akan mengalami kekurangan tenaga disebabkan terpaksa berkongsi dengan tumbuhan yang bertindak sebagai penumpang itu. Tumbuhan parasit ini mempunyai houstorium yang mana akarnya bertindak menembusi lapisan floem dan xilem pada pokok yang ditumpangnya. Seperti peribahasa “beri betis nak peha” itulah perumpamaan yang sesuai untuk hubungan tumbuhan parasit yang bertindak sebagai penumpang dengan tumbuhan perumah ini. Tumbuhan parasit yang bergantung sebahagian sumber tenaga kepada tumbuhan perumah (tumbuhan utama) disebut sebagai ‘parasit fakultatif’, manakala tumbuhan yang bergantung
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
283
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
284
sumber tenaga sepenuhnya kepada tumbuhan perumah pula disebut sebagai “parasit obligat”(parasit sejati). Parasit fakultatif lazimnya masih memiliki organ fotosintetik yang berfungsi secara normal sebagaimana tumbuhan parasit. Contoh tumbuhan dalam kategori parasit fakultatif adalah “mistletoe”.Contoh bagi tumbuhan parasit obligat (parasit sejati) pula ialah
tali
putri
(Cuscuta),
benalu
dan
padma
(rafflesia)
(http://en.wikipedia.org/wiki/Parasitic_plant).
Tumbuhan Parasit dan Peribahasa Melayu Peribahasa kebiasannya tidak akan lari daripada unsur alam dan budaya kerana peribahasa itu sendiri lahir dari pengamatan dan pengalaman hidup sesuatu masyarakat yang menciptanya. Antara unsur alam yang sering ditemui dalam peribahasa adalah dengan menggunakan tumbuhan sebagai objek pembayang kata. Apa yang akan dikiaskan kadangkala berkait rapat dengan tumbuhan itu sendiri, sama ada melalui sifat, kategori dan tabiat umum tumbuhan tersebut. Apa yang menarik di sini adalah, bagaimana masyarakat lama yang mengolah peribahasa itu boleh menggunakan
elemen-elemen tertentu
yang terdapat
dalam tumbuhan tersebut
dan
mentafsirkannya dalam bentuk kata-kata bagi tujuan tertentu. Apa yang ingin didedahkan dalam kajian ini adalah peribahasa yang menggunakan tumbuhan parasit sebagai perlambangan dan objek bagi merujuk kepada konsep atau sesuatu mesej yang hendak disampaikan. Nor Hashimah (2014) ada mengusulkan pendekatan semantik inkuisitif dalam mentafsir makna peribahasa. Contoh; Kecil tapak tangan,nyiru saya tadahkan -
Ingin mendapat sebanyak-banyaknya; sangat
berbesar hati (www.prpm.dpb.gov.my)
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Huraian mengikut semantik inkuisitif (menggabungkan data, teori, kognitif, dan akal budi penuturnya).
i.
Peribahasa tersebut bermaksud untuk menerima sesuatu yang lebih besar atau sangat berbesar hati untuk menerima. Ini makna di peringkat pertama – umpama makna skrip yang tertulis.
ii.
Menghurai kognitif penutur – kenapa tapak tangan dan nyiru. Tapak tangan adalah anggota fizikal yang boleh digunakan untuk menadah sesuatu pemberian dalam kuantiti yang sedikit. Kenapa pula nyiru. Nyiru adalah umpama dulang kecil yang digunakan untuk menampi, mengalas barang mahupun menghidang. Ia ada pelbagai kegunaan. Bandingkan tapak tangan dengan nyiru. Tapak tangan bersaiz lebih kecil berbanding nyiru meskipun kedua-duanya boleh berfungsi untuk menadah. Jadi meskipun pemberian itu kecil, si penerima tetap berbesar hati. Ia boleh dikaitkan dengan imej saiz; iaitu yang besar itu baik yang kecil kurang baik. Ia menggambarkan juga perasaan si penerima.
Analisis ini dianggap belum selesai. Ia terhenti di peringkat kognitif. Kognitif dan minda adalah dua perkara yangberbeza. Kognitif lebih berupa proses secara abstrak di dalam minda selepas terhasilnya output dalam bentuk pemikiran yan gkonkrit. Pemikiran yang konkrit ini kita panggil akal budi yang mencerminkan keintelektualan si penutur. Kita seharusnya dapat mengaitkan
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
285
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
286
dengan akal budi masyarakat Melayu. Mengapa nyiru dpilih sebagai objek menggantikan tapak tangan. iii.
Langkah ketiga ini dipanggil sebagai semantik inkuisitif yang berkaitan dengan kaedah ‘meneroka’. Kita boleh seterusnya mencari jawapan ‘apa kenapa, bagaimana’ sehingga tertonjol akal budi penuturnya. Nyiru adalah alat untuk menampi. Selalunya yang ditampi dalam masyarakat Melayu adalah padi. Tujuan menampi adalah untuk memisahkan beras dengan hampa selepas padi ditumbuk.
Selepas ditampi akan
terpisah sekam (hampa padi) daripada beras. iv.
Perkaitan dengan akal budi Melayu: padi mempunyai bulu halus yang miang. Hampa/sekam itu keras dan liat serta tidak boleh dimakan. Meskipun begitu sekam ini tidak dibuang begitu sahaja tetapi dijadikan unsur bakaran seperti membakar labu sayung. Ia adalah alat pembakar yang baik. Ini boleh dianalogikan kepada cara penerimaan kita pada pemberian orang. Apa yang diberikan akan ‘ditampi’, ditapis, direnungkan agar apa yang hendak diterima benar-benar bersih. Mungkin ada pemberian mempunyai unsur ‘miang’ yang boleh melukakan, ada yang keras dan liat yang boleh memudaratkan. Maka banyak pertimbangan yang harus dibuat sebelum menerima sesuatu pemberian daripada seseorang.
v.
Apa falsafah di sebaliknya? Peribahasa ini membawa pengajaran bahawa seseorang harus berfikir/menimbang terlebih dahulu sebelum menerima apa sahaja pemberian. Tidak semua yang datang itu baik mahupun buruk. Sekam adalah alat pembakar tetapi bakarannya adalah secara terselindung dengan hanya mengeluarkan asap tetapi pada masa yang sama akan memusnahkan apa yang dibakar. Ia boleh dikaitkan dengan peribahasa ‘api dalam sekam’. Pembakaran secara senyap hanya dengan mengeluarkan asap boleh diibaratkan sesuatu yang mempunyai maksud tersirat. Di situlah boleh kita kaitkan fungsi menampi tadi.
vi.
Begitu rapinya pemilihan objek antara tapak tangan, nyiru, sekam dan niat yang jahat itu tersimpul rapi berasaskan pemerhatian manusia dengan alam. Masyarakat terdahulu lebih bersifat mesra alam, bersahabat dengan alam dan secara tidak langsung menjadikan dunia ini eko-sistem yang selamat untuk diduduki. Komposisi sekam adalah seperti berikut: Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
287
Contoh analisis di atas membuktikan bahawa kajian bahasa bukan setakat kajian permukaan sahaja. Banyak peringkat penganalisisan yang boleh dibuat sehingga boleh dikaitkan dengan ilmu sains dan sekali gus menjadikan kajian ini bersifat multidisiplin. Apabila masyarakat dan pembuat dasar dapat diperkenalkan dengan kaedah seumpama ini, barulah mereka merasakan bahawa memang ada ilmu di sebalik peribahasa ini dan bahasa kiasan yang lain. Bahasa kiasan tidak dicipta secara santai tetapi teradun ilmu yang sempurna termasuklah dengan memasukkan eko-sistem objek yang dibicarakan tadi.
Inilah cara kajian yang mengandungi unsur
perekayasaan yang boleh melestarikan BM sebagai bahasa yang kekal relevan (Nor Hashimah 2015). Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Seterusnya kita meneliti pula contoh peribahas dan parasite. Antara tumbuhan parasit yang terdapat dalam peribahasa Melayu ialah dedalu dan benalu. Berikut merupakan data peribahasa yang diperoleh daripada pengkalan data http://malaycivilization.ukm.my/.
1. Dedalu Peribahasa Dedalu api hinggap ke pohon kayu: hinggap di batang , mati batang, hinggap di ranting, ranting patah. Nilai Terpengaruh; terkena Makna
Orang jahat, ke mana pergi, akan menyusahkan orang baik
Peribahasa Bagai dedalu api hinggap ke pohon kayu Terpengaruh; terkena Nilai Makna Orang jahat, ke mana pergi, akan menyusahkan orang baik
Peribahasa dedalu di batang Rapat Nilai Makna Tidak boleh berpisah Peribahasa dedalu api Menumpang Nilai Makna Hidup menumpang tetapi merosakkan orang lain Jika dilihat pada beberapa peribahasa yang menjadikan “dedalu” sebagai objek perlambangan, apa yang menariknya di sini adalah kebijaksanaan orang Melayu pada zaman dahulu mengolah konsep ‘menumpang’ yang dibawa oleh tumbuhan ini dan menjadikannya sebagai satu peribahasa yang merujuk kepada maksud “menumpang dan merosakkan orang lain” seperti yang digambarkan melalui peribahasa dedalu api. Bukan itu sahaja peribahasa ini turut merujuk kepada “nilai” yang menunjukkan nilai keakraban (rapat) seperti yang digambarkan oleh peribahasa “dedalu di batang”. Peribahasa yang menggunakan dedalu sebagai objek turut membawa kepada pengertian “terkena” seperti yang diketengahkan melalui peribahasa “Dedalu
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
288
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
289
api hinggap ke pohon kayu:hinggap di batang , mati batang, hinggap di ranting, ranting patah” dan “Bagai dedalu api hinggap ke pohon kayu”. Jika ditinjau dari aspek maknanya, peribahasa tersebut bermaksud orang yang jahat apabila berhimpun dengan orang yang baik, nescaya akan rosaklah yang baik itu. Seperti yang dinyatakan sebelum ini, pokok dedalu atau dikenali sebagai Salix tetrasperma Roxb merupakan tumbuhan yang dikategorikan sebagai sejenis tumbuhan parasit. Tumbuhan ini lazimnya hidup di bahagian dahan pokok dan tidak boleh hidup tanpa perumahnya. Tumbuhan jenis parasit ini mempunyai lebih daripada 320 spesis di seluruh dunia. Pokok dedalu ini sering kali dilihat menumpang pada pokok buah-buahan seperti pokok rambutan, pokok jering, pokok jambu, pokok mempelam dan pokok pulasan (Hean Chooi Ong, 2007). Tumbuhan ini juga menumpang pada batang tumbuhan lain dengan bahagian akarnya masuk ke dalam batang akar dan menyerap air serta makanan daripada pokok tersebut. Dalam banyak situasi, kewujudan pokok dedalu ini akan menyebabkan dahan pokok menjadi kering dan akhirnya pokok tersebut akan mati seandainya pada tahap serius (http://animhosnan.blogspot.com). Selain melihat makna dan konsep “dedalu” yang diketengahkan dalam peribahasa Melayu, data juga dilihat berdasarkan korpus. Berikut merupakan konsep dan makna yang dibawa oleh “dedalu” berdasarkan keputusan carian konkordans data korpus tersebut: 1.
Konsep ‘menumpang’
i.
... kita dilihat semakin tandus dicengkam pengaruh luar, khususnya budaya Barat persis dedalu menumpang yang cuba merosakkan gaya hidup generasi mereka.| Kebebasan, pengaruh Barat ancam generasi pelapis…
ii.
….ia boleh hidup dengan mudah dan terlalu cepat besarnya, seperti juga dedalu ia boleh hidup menumpang kerajaan pengaruhi kadar kesuburan penduduk..
iii.
Mereka adalah pohon dedalu yang hidupnya hanya menumpang pada pokok yang besar dan subur. | Tragedi 2 September dedah pekong Umno..
iv.
Mereka umpama dedalu yang hidup di atas pokok, mengharapkan makanan ihsan orang lain," begitulah ... | Dasar…
v.
Yang lain cuma dedaludedalu | TUNGGUL-TUNGGUL GERIGIS
yang
tumbuh
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
kerana
ingin
menumpang.
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
vi.
290
Mereka duduk di kampung itu, laksana dedalu yang tumbuh melata di atas pohon-pohon kayu. | SIRNA
Konsep ‘pentingkan diri’
2. i.
Jumali yang penyayang dahulu bertukar menjadi dedalu dan tidak lagi kenal rumah tangga. | MINGGUAN WANITA 24 - 31 MEI 1996 Konsep ‘pengajaran’
3. i.
"Jangan | SIRNA
sampai
jadikan
mereka
seperti
dedalu.
.
4. Konsep ‘mengambil kesempatan’ i.
Jika dinilai, golongan itu boleh dianggap sebagai dedalu dalam sesuatu persatuan, kerana hanya gemar menyedut madu, sebaliknya tidak sanggup ... | Mesyuarat Pelita dijangka bahas isu kepemimpinan
5. Konsep ‘pemusnah’ i.
Dahan atau ranting yang dihinggapinya lama-kelamaan akan mati bila dedalu ini membesar. | BUAT BAIK BERPADA-PADA ... DENGAN 300
Sumber : http://sbmb.dbp.gov.my/korpusdbp/Researchers/Search2.aspx Leksikal yang ditebalkan itu seperti menumpang, menghisap madu, mati, merosakkan, mempengaruhi, mengharap makanan ihsan dapat dirujuk silang dengan dedalu. Leksikal dan frasa ini adalah kesan daripada cara hidup dedalu. Seseorang tidak akan dapat memahami contoh korpus itu tanpa merujuk kepada konteks dan makna persekitaran yang ada pada dedalu. Jadi dengan rujuk silang yang dibuat kita dapat mentafsir betapa bahayanya pokok dedalu ini yang mampu memusnahkan pokok perumah. Dalam RRS, kita dapat mengaitkan ayat atau ujaran yang tiada anteseden dalam ayat yang sama dengan menggunakan konteks. Latar belakang konteks amat membantu pendengar memproses makljumat yang hendak disampaikan. Dengan merujuk kepada leksikal yan gmendahului atau mengikuti dedalu, kita dapat manfaatkan bagi memahamkan kenapa pekerti seumpama itu dikaitkan dengan dedalu. Bagi penjelasan lebih jelas, kita gunakan semantik inkuisitif.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Pertamanya, saya perlihatkan tahap pendekatan semantik skrip dan resonans dan diikuti dengan semantik inkuisitif berserta penjelasan ertno-sains bagi parasit itu. Contoh: Bagai dedalu api hinggap ke pohon kayu. i.
Semantik skrip: bermaksud perihal seseorang yang suka menumpang dan akhirnya
memudaratkan yang kena tumpang (ini saya panggil makna mudah); ii.
semantik resonans: dari segi kognitif, pohon menumpang akan membesar dan akhirnya
mendominasi pokok utama. Ini boleh dikaitkan dengan pemerhatian kita pada alam sekitar. iii.
semantik inkuisitif: mengapa pilih dedalu? Dedalu adalah sejenis pokok tumpang yang
mengandungi houstorium yang mana akarnya bertindak menembusi lapisan floem dan xilem pada pokok yang ditumpangnya. Kesannya pokok kena tumpang akan mati kerana gejala parasitnya tadi. Ini boleh dikukuhkan dengan contoh korpus di atas. Contoh flora ini boleh dikaitkan dengan kehidupan seharian. Data korpus di atas semua merujuk kepada cara hidup masyarakat yang suka menumpang dan akhirnya memudaratkan orang yang kena tumpang. Kalau diperhatikan pokok dedalu ini suka pada pokok yang boleh menghasilkan buah-buahan speerti rambutan dan manggis. Ini boleh dianalogi dengan pokok yang subur dan berguna. Jadi orang yang seperti dedalu ini akan menghisap kesenangan orang yang ditumpang dan akhirnya memudaratkan. Ini satu pengajaran yang berguna. Bukan setakat dedalu, peribahasa ini boleh juga dikaitkan dengan peribahasa lain seperti enau dalam belukar melepaskan pucuk masingmasing, beri betis hendak peha. Seterusnya kita dapat kaitkan pula dengan nilai kehidupan orang Melayu yang amat menolak nilai-nilai negati. Falsafah Melayu di sini menganjurkan hidup lebih ke arah positif dan islami (Tenas Effendy 2008). Hidup meminta-minta sangat dilarang sesuai dengan ajaran Islam. Sebab itu kita dianjur agar menjadi seperti ‘padi’ yang banyak budi dan kegunaannya seperti di atas
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
291
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
292
Rajah: Pokok Dedalu dan konsep parasit.
Pentingkan diri pengajaran
DEDALU Mengambil kesempatan
Menumpang
Pemusnah
Rajah 4.0 Nilai yang terpancar daripada dedalu dalam data korpus DBP
Penutup
Kajian tumbuhan parasit kebiasaannya dibincangkan mengikut bidang sains khususnya sains pertanian. Namun demikian, kajian-kajian tersebut adalah di bawah kepompong yang sama dan masih dalam disiplin sains. Walau bagaimanapun, kajian ini telah mendedahkan tumbuhan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
293
parasit dari sudut lain iaitu bahasa. Apa yang jelas tergambar adalah kepintaran dan kefahaman masyarakat Melayu menghubungkan sifat-sifat yang ada dalam tumbuhan ini dan mengolahnya dalam bentuk peribahasa. Kebijaksanaan masyarakat Melayu ditambah pula dengan aspek kesopanan yang dititikberatkan membuatkan masyarakat Melayu lebih mudah berkias dalam meluahkan sesuatu hasrat. Penggunaan
tumbuhan parasit “dedalu”
oleh masyarakat Melayu
yang dibincangkan di atas secara tidak langsung dapat membuktikan kekreatifan pemikiran masyarakat melayu dahulu yang dicurahkan secara tidak berterus terang, mempunyai pewajaran yang dapat menghuraikan akal budi Melayu yang telah didasari oleh ilmu yang tersembunyi ini.
RUJUKAN Asmah Haji Omar, 1986. Bahasa dan Alam Pemikiran Melayu. Kuala Lumpur:Dewan Bahasa dan Pustaka. Asmah Haji Omar. 1996. “Hubungan Faktor-faktor Linguistik dan Bukan Linguistik Dalam Perkembangan Bahasa Melayu” dlm. Dewan Bahasa Jun 1966. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Asmah Haji Omar. 2005. Budaya dan bahasa kiasan. Jurnal Peradaban Melayu, dalam penerbit.upsi.edu.my/website_ejurnal/jurnal%20site/ [dicapai 20 April 2015]. Azhar M.Simin. 1993. Sintaksis Wacana Yang. Kuala Lumpur: DBP Hassan Ahmad. 2003. Metafora Melayu: Bagaimana pemikir Melayu mencipta makna dan membentuk epistemologinya. Siri Monograf Akademi Kajian Ketamadunan. Bangi: Akademi Kajian Ketamadunan. Hean Chooi Ong.2007. Buah: Khasiat Makanan dan Ubatan. Kuala Lumpur: Utusan Publications & Distributors Sdn. Bhd http://en.wikipedia.org/wiki/Parasitic_plant http://malaycivilization.ukm.my http://sbmb.dbp.gov.my/korpusdbp http://animhosnan.blogspot.com Nik Safiah Karim. 1992. Beberapa persoalan sosiolinguistik Bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Nor Hashimah Jalaludin. 2003. Bahasa dalam perniagaan, satu analisis semantik dan pragmatik. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Nor Hashimah Jalaluddin, 2014. Semantik dan Akal Budi. Bangi: Penerbit UKM. Nor Hashimah Jalaluddin, 2015. Pelestarian dan Perekayasaan Bahasa: Mendakap Khazanah Menenun Inovasi dalam Seminar Kebangsaan Linguistik, 21-22 Februari. Sapinah Haji Said. 2013. Kamus Peribahasa Melayu. Johor Bahru: Penerbitan Pelangi Sdn.Bhd. Tenas Effendi. 2008. Kearifan orang Melayu berbahasa. Syarahan Raja Ali Haji. Kuala Lumpur: Persatuan Linguistik Malaysia Kim Ann Zimmermann. http://www.livescience.com/21491-what-is-a-scientific-theorydefinition-of-theory.html [dicapai 12 Jan. 2015] Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Penggunaan Istilah bagi Tuhan di Malaysia dan Indonesia: Satu Kajian Sosiolinguistik
Norsimah Mat Awal, Andre Wehrli & Idris Aman
PENDAHULUAN Pemahaman mengenai konsep tuhan adalah sesuatu yang sangat kompleks bagi mana-mana agama dan istilah yang digunakan bagi merujuk kepada tuhan juga adalah pelbagai. Bagi penganut agama Islam di Malaysia dan Indonesia label atau istilah yang digunakan bagi merujuk kepada tuhan yang Esa adalah spesifik iaitu Allah seperti contohnya ‘Tiada tuhan melainkan Allah’. Bagi kebanyakan penganut agama Christian di Indonesia pula menggunakan Tuhan Yesus. Secara umumnya, istilah ‘God’ dan ‘Lord’ diterjemahkan sebagai Tuhan. Bagi terjemahan Bible seperti Terjemahan Baru (1974) dan Alkitab Kabar Baik dalam Bahasa Indonesia seharihari (1985) perkataan Tuhan digunakan untuk menterjemah bahasa Greek kyrios (Werhli 2014). Walau bagaimanapun di Malaysia, khasnya penganut agama Islam diheret dengan kontraversi apabila pihak Gereja Roman Katolik bertindak menggunakan istilah Allah bagi merujuk pada tuhan dalam penerbitan mingguan mereka The Herald versi bahasa Melayu. Berikutan itu Kementerian Dalam Negeri (KDN) telah melarang Gereja Roman Katolik menggunakan istilah Allah dalam penerbitan mereka. Pihak Gereja Katolik tidak berpuas hati dengan larangan tersebut dan dengan diketuai oleh Tan Sri Murphy Pakiam bertindak Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
294
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
memfailkan permohonan semakan kehakiman memohon perisytiharan bahawa keputusan Kementerian Dalam Negeri (KDN) melarang penggunaan kalimah Allah dalam penerbitan The Herald adalah tidak sah. Kes tersebut telah berlarutan terlalu lama dan akhirnya pada 21 Januari 2015, Mahkamah Perseketuan Malaysia telah menolak permohonan semakan yang dikemukakan oleh Gereja Roman Katholik untuk menggunakan kalimah Allah dalam penerbitan mingguan mereka The Herald versi Bahasa Melayu ((Utusan Online 21 Januari 2015). Keputusan tersebut dicapai sebulat suara oleh panel lima hakim tertinggi Negara yang diketuai oleh Tan Sri Abdull Hamid Embong yang bersidang bersama Tan Sri Ahmad Maarop, Tan Sri Hasan Lah, Datuk Ramly Ali dan Datuk Azahar Mohamed. Berikutan kontroversi yang timbul berkenaan penggunaan istilah Allah, kami berpendapat satu kajian dan penelitian yang mendalam mengenai penggunaan dan pemahaman berkenaan istilah ‘Allah’ dan ‘Tuhan’. Oleh yang demikian, satu kajian telah dijalankan berkenaan penggunaan dan pemahaman istilah bagi tuhan.
METODOLOGI KAJIAN Kajian ini mengunakan pelbagai kaedah untuk mendapatkan data iaitu melalui temu bual dan analisis teks. Tujuan penggunaan kaedah yang pelbagai ialah untuk mendapatkan maklumat bagi penggunaan sebenar harian dan diperkukuhkan lagi dengan meneliti penggunaan dalam situasi formal iaitu analisis teks iaitu teks khutbah. a.
Temubual
Bagi mendapatkan data untuk penggunaan sebenar, temubual telah dijalankan di empat kawasan yang telah dikenalpasti iaitu dua kawasan di Malaysia dan dua kawasan di Indonesia. Dua kawasan yang dipilih perlu mewakili kawasan majoriti penganut Islam dan satu lagi kawasan mewakili majoriti penganut agama Kristian. Oleh kerana soalan-soalan yang diajukan dalam temubual tersebut adalah berkatan dengan pemahaman mereka mengenai istilah ‘Tuhan’ dan ‘Allah’, maka kritiria dalam pemilihan informan ialah mereka perlu menggunakan bahasa melayu dalam komunikasi harian mereka. Penentuan syarat ini ternyata mendatangkan masalah Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
295
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
296
dalam mencari informan Kristian di Semenanjung Malaysia yang menggunakan bahasa Melayu dalam komunikasi harian mereka. Tempat-tempat berikut telah dipilih untuk menjalankan temubual: Malaysia i. Kawasan Sepang (Selangor - kawasan majoriti penganut Islam) ii. Kuching (Serawak – kawasan majority penganut Kristian) Indonesia i. Palembang (Provinsi Sumatera Selatan – kawasan majoriti Islam) ii. Manado & Tomohon (Provinsi Sulawesi Utara – kawasan majoriti Kristian) Jumlah keseluruhan informan yang ditemubual ialah 48 orang iaitu 12 orang bagi setiap kawasan. Dari 12 orang tersebut, perincianya ialah 6 lelaki dan 6 perempuan; 6 Islam dan 6 Kristian; 4 orang berumur di bawah 31 tahun, 4 orang berumur di antara 31 hingga 43 tahun dan 4 orang 43 tahun ke atas. Jadual berikut ialah perincian maklumat informan bagi kesemua 4 kawasan: Jadual 1: Perincian Maklumat Informan bagi Setiap Kawasan Agama
Gender
20 – 30 tahun
31- 43 tahun
43 tahun ke atas
Islam
Lelaki
1 informan
1 informan
1 informan
Perempuan
1 informan
1 informan
1 informan
Lelaki
1 informan
1 informan
1 informan
Perempuan
1 informan
1 informan
1 informan
Kristian
Temubual yang dijalankan dengan informan adalah berbentuk separa-berstruktur. Bagi mengelakkan bias dalam jawapan yang mereka berikan, istilah ‘Tuhan’ dan ‘Allah’ tidak digunakan di awal temubual. Sebaliknya informan telah diajukan soalan seperti “siapa yang mencipta langit dan bumi?” dan “Kepada siapa anda bersujud/bersembahyang?” Soalan-soalan yang sedemikian diharap dan dijangkakan akan menghasilkan jawapan seperti ‘Tuhan’ atau ‘Allah’. Selepas itu informan diminta memberikan nama yang digunakan untuk merujuk pada
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
297
entiti yang disembah apabila mereka bersembahyang. Ini bertujuan untuk mendapat seberapa banyak label yang mereka berikan bagi merujuk pada tuhan. Selepas menjawab beberapa soalan, peringkat seterusnya ialah meminta para informan untuk berdoa kepada tuhan. Tujuan meminta mereka berdoa ialah untuk mendapatkan maklumat sebenar mengenai nama atau label yang mereka gunakan bagi merujuk kepada tuhan. b.
Analisis Teks
Analisis teks terbahagi kepada 3 sumber iaitu: i. Khutbah Jumaat ii. Sermon yang disampaikan pada hari Ahad di gereja iii. Transkripsi rakaman dialog antar-agama Jumlah kesemua teks yang analisis ialah 8 teks iaitu satu khutbah dan satu sermon dari setiap kawasan yang diteliti. Perinciannya adalah seperti berikut:
Jadual 2: Sumber Khutbah dan Sermon Negara
Lokasi
Islam
Kristian
Malaysia
Selangor
1 khutbah
1 sermon
Sarawak
1 khutbah
1 sermon
Sumatera Selatan
1 khutbah
1 sermon
Sulawesi Utara
1 khutbah
1 sermon
Indonesia
Bagi kesemua khutbah, transkripsinya adalah berasal dari rakaman khutbah tersebut. Bagi sermon pula, satu transkripsi adalah dari siaran radio dan 3 lagi sermon ditranskripsikan dari rakaman sedia ada. Analisis teks seterusnya didapati dari transkripsi 2 perbincangan atau dialog antaraagama. Kedua-dua perbincangan tersebut diadakan di Indonesia. Perbincangan yang pertama diadakan pada tahun 1970 di Sumenep, Madura. Perbincangan ini telah ditranskripsikan dan pengkaji tidak memperoleh rakaman asal dan oleh yang demikian kesahan transkripsi tersebut Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
tidak dapat ditentukan. Perbincangan tersebut adalah antara seorang kiai (Islam) dan seorang penganut agama Kristian. Bagi perbincangan atau dialogi antar-agama yang kedua pula diadakan pada tahun 2004 di Jakarta. Transkripsi dari dialog itu adalah berasaskan video rakaman dialog tersebut. Seramai 6 orang telah mengambil bahagian dalam dialog tersebut; 3 orang Islam yang terdiri dari uztad dan uztazah dan 3 orang paderi Kristian. Dikatakan 3 orang uztad dan uztazah tersebut adalah bekas penganut agama Kristian dan 3 paderi Kristian tersebut adalah bekas penganut agama Islam. Oleh yang demikian, kesemua mereka mempunyai pandangan dan pengetahuan yang mendalam mengenai kedua-dua agama iaitu Islam dan Kristian. Sementara itu, tidak ada rakaman dialog antar-agama di Malaysia yang boleh kami jadikan sebagai sebahagian daripada data kajian. Hal ini mungkin kerana isu berkenaan penggunaan kalimah Allah oleh Gereja Katolik adalah suatu yang sensitive dan telah telah dibawa ke mahkamah dan oleh itu mungkin agak keberatan untuk dibincang di dialog yang terbuka.
c.
Analisis Kitab Terjemahan
Sumber data yang terakhir ialah meneliti terjemahan kitab-kitab Al-Quran dan Bible di Malaysia dan Indonesia yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa Melayu. Seterusnya kitab-kitab terjemahan ini telah dibandingkan dengan kitab asal dalam Bahasa Arab, Hebrew dan Greek bertujuan untuk melihat perkembangan pemahaman dan penggunaan istilah-istilah yang digunakan bagi merujuk pada tuhan. Dapatan dari bahagian ini seterusnya dibandingkan dengan dapatan dari bahagian penggunaan hari dan dapatan dari analisis teks khutbah dan sermon.
DAPATAN KAJIAN
Bagi tujuan paparan datan kajian, hanya dapatan berkenaan penggunaan harian akan dipaprkan dan dibincangkan. Ini kerana fokus makalah ini ialah pada penggunaan harian informan berkenaan istilah yang digunakan bagi merujuk pada tuhan. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
298
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
299
Soalan pertama yang diajukan dalam temubual ialah “Siapakan yang mencipta langit dan bumi?” yang bertujuan untuk mendapatkan jawapan yang paling spontan daripada para informan. Hasil penelitian menunjukkan para informan menggunakan sama ada Tuhan ataupun Allah atau kedua-duanya. Analisis keseluruhan menunjukkan istilah Tuhan paling kerap digunakan oleh informan, digunakan oleh 30 informan iaitu 9 orang Islam, 21 orang Kristian. Manakala bagi 18 orang informan, istilah pertama yang mereka gunakan ialah Allah iaitu 15 orang Islam dan 3 orang Kristian. Bagi 3 orang informan Kristian yang menggunakan Allah, mereka juga menggunakan istilah Tuhan dan ini menunjukkan istilah Tuhan ialah istilah pilihan utama para informan Kristian bagi merujuk pada Tuhan sekelian alam. Perincian mengenai istilah pertama yang digunakan bagi merujuk pada tuhan adalah seperti berikut:
Jadual 3: Pilihan Pertama Istilah Tuhan Lokasi
Agama
21 - 30
31 - 43
L
P
Sumatera Islam
Allah
Allah
Selatan
Kristian
Tuhan
Sulawesi
Islam
Utara Selangor
Sarawak
Jumlah
L
44 ke atas
Jumlah
P
L
P
Tuhan
Allah
Allah
Tuhan
2/4
Allah
Tuhan
Tuhan
Tuhan
Tuhan
5/1
Allah
Tuhan
Tuhan
Allah
Allah
Allah
2/4
Kristian
Tuhan
Tuhan
Allah
Tuhan
Tuhan
Tuhan
5/1
Islam
Tuhan
Tuhan
Allah
Allah
Tuhan
Allah
3/3
Kristian
Tuhan
Tuhan
Tuhan
Tuhan
Tuhan
Tuhan
6/0
Islam
Tuhan
Allah
Allah
Tuhan
Allah
Allah
2/4
Kristian
Tuhan
Tuhan
Tuhan
Tuhan
Tuhan
Allah
5/1
6/2
5/3
5/3
5/3
5/3
4/6
30/18
Bagi informan yang beragama Islam pilihan utama (pertama) mereka ialah Allah. Walau bagaimanapun terdapat 9 orang informan Islam yang memilih Tuhan sebagai pilihan utama bagi merujuk pada Allah yang Esa. Ini menunjukkan penganut Islam juga kerap menggunakan Tuhan bagi merujuk pada Allah yang Esa. Satu lagi kesimpulan yang boleh dicapai ialah penganut Kristian lebih cenderung menggunakan Tuhan secara spontan bagi merujuk pada yang Esa. Paparan seterusnya ialah pilihan informan para Islam dan Kristian terhadap istilah yang merujuk pada tuhan. Perincian maklumatnya adalah seperti berikut: Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
300
Jadual 4: Pilihan Istilah Berdasarkan Lokasi, Agama, Umur Dan Gender Lokasi
Agama
Sumatera Islam Selatan Kristian Sulawesi Utara
Islam Kristian
Selangor
Islam Kristian
Sarawak
Islam Kristian
Jumlah
21 - 30 L P Allah Keduadua Tuhan Keduadua Allah Keduadua Kedua- Keduadua dua Kedua- Keduadua dua Kedua- Tuhan dua Kedua- Keduadua dua Kedua- Keduadua dua 1/2/5 1/0/7
31 - 43 L P Kedua- Allah dua Kedua- Tuhan dua Kedua- Allah dua Kedua- Tuhan dua Allah Allah Keduadua Keduadua Tuhan
Tuhan
1/1/6
4/3/1
Keduadua Tuhan
44 ke atas L P Kedua- Keduadua dua Kedua- Tuhan dua Kedua- Keduadua dua Kedua- Keduadua dua Kedua- Allah dua Tuhan Keduadua Allah Keduadua Kedua- Keduadua dua 1/1/6 1/1/6
Jumlah 0/2/4 3/0/3 0/2/4 1/0/5 0/3/3 3/0/3 0/1/5 2/0/4 9/8/31
Berdasarkan Jadual 4, informan yang memilih untuk menggunakan salah satu istilah adalah konsistan dalam penggunaan mereka. Ini menunjukkan kadar konsistan yang amat tinggi bagi kadar keseluruhan penggunaan berdasarkan ugama. 9 informan yang hanya menggunakan Tuhan adalah beragama Kristian, manakala 8 informan yang hanya menggunakan Allah adalah Islam. Tidak ada informan yang beragama Islam yang hanya akan menggunakan Tuhan dan begitu juga halnya dengan informan Kristian. Tidak ada informan Kristian yang hanya menggunakan Allah. Walau bagaimanapun, 31 orang informan menggunakan kediu-dua istilah iaitu Tuhan dan Allah. Mereka terdiri daripada 16 informan Islam dan 15 informan Kristian. Apabila dibandingkan dengan pilihan pertama, terdapat kecenderungan dalam kalangan mereka yang memilih Tuhan sebagai pilihan pertama untuk menukar kemudiannya kepada Allah tetapi tidak sebaliknya. Sementara itu, kesemua 9 sembilan informan Islam yang menggunakan terma Tuhan sebagai pilihan pertama akan juga menggunakan istilah Allah. Tetapi hanya 7 informan Islam yang memilih Allah sebagai pilihan pertama yang akan juga menggunakan istilah Tuhan untuk penggunaan seterusnya. Kesemua 3 orang informan Kristian yang memilih istilah Allah sebagai Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
penggunaan/ pemilihan pertama didapati juga menggunakan istilah Tuhan pada penggunaanpenggunaan seterusnya, sementara 12 orang informan Kristian selebihnya akan menggunakan istilah Allah selepas istilah Tuhan. Pola penggunaan istilah Allah dan Tuhan seperti yang dipaparkan di atas mungkin dipengaruhi oleh ugama yang dianuti oleh sebahagian besar penduduk di sesuatu kawasan tersebut. Penelitian data menunjukkan bahawa istilah Allah lebih kerap digunakan di kawasan penganut majoriti Kristian berbanding di kawasan penganut majoriti Islam. Sebagai contoh di Sulawesi Utara dan Sarawak, 9 orang informan Kristian menggunakan istilah Allah. Sementara itu di kawasan majoriti Islam iaitu Selangor dan Sumatera Selatan, hanya 6 informan Kristian menggunakan istilah Allah. Ini mungkin disebabkan sensitiviti masyarakat sekeliling serta bantahan masyarakat Islam terhadap penggunaan istilah Allah oleh penganut Kristian seperti yang berlaku di Selangor.
KESIMPULAN Para penutur bahasa Indonesia dan bahasa Melayu menggunakan pelbagai istilah bagi merujuk kepada Tuhan. Istilah yang paling kerap digunakan ialah Allah dan Tuhan. Penganut Islam secara umumnya tidak menggunakan kedua-dua istilah ini bersama istilah-istilah lain seperti yang lazim dilakukan oleh penganut agama Kristian seperti Tuhan Allah, Tuhan Yesus dan Allah Bapa. Para penganut agama Islam pula di samping istilah Allah, juga sering menggunakan 99 nama Allah. Oleh yang demikian pola penggunaan yang berbeza ini boleh sedikit sebanyak mencerahkan situasi berkenaan bantahan penggunaan istilah Allah oleh penganut Kristian.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
301
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
302
RUJUKAN. JAKIM. 2011. Kalimah Allah (online). default/files/kalimah_allah.pdf [07-05-2015]
http//www.islam.gov.my/sites/
Ng, K. W. 2010. Allah can’t be substituted with Tuhan in Bible Translation. http://www.sinchew.com/node/33523 [24-02-2012] Ngoh, J. 1994. Towards cross-cultural cognitive compatibility in the Malay translation of soteriological terms. Singapore: National University of Singapore. Utusan
Online. Kalimah Allah: Mahkamah Tolak Semakan Gereja. http://www.utusan.com.my/berita/mahkamah/kalimah-allah-mahkamah-tolak-semakangereja-1.50561 [07-05-2015]
Wehrli, A. 2014. Terms for God in Indonesian and Malay: A Sociolinguistic Study of Form, Meaning and Reference. Unpublished PhD Thesis. Universiti Kebangsaan Malaysia. Wehrli, A, & Norsimah Mat awal. 2014. Second person reference in Indonesian Christian payer. Gema Online Journal of Language Studies. Yayasan Lentera Bangsa. 2008. Kitab Suci Indonesia Literal Translation. Jakarta: Yayasan Lentera Bangsa.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Pemilihan Bahasa Dalam Pekerjaan Di Pejabat Kerajaan
Nur Syafiqah binti Muhammad Situl dan Mohammed Azlan Mis
Pengenalan
Fenomena pemilihan bahasa turut berlaku dalam masyarakat di Malaysia yang pelbagai kaum dan tinggal bersama, bekerja dan menjalani kehidupan seharian bersama. Holmes (2001) menegaskan pemilihan bahasa juga berlaku semasa seseorang itu bekerja di pejabat kerana mereka akan bekerja dan berurusan dengan pelbagai orang yang berbeza latar belakang, seperti usia, pangkat, jantina dan sebagainya. Untuk tujuan komunikasi, satu bahasa perantara yang difahami bersama perlu dipilih. Di pejabat, seseorang perlu memilih satu bahasa yang sesuai untuk berkomunikasi sesama rakan sepejabat atau mereka yang berurusan di pejabat tersebut. Seseorang itu perlu mengetahui bahasa apa yang dipilih ketika berinteraksi agar maklumat yang hendak disampaikan itu difahami dan komunikasi berjalan dengan lancar. Keadaan ini sangat penting kepada kakitangan kerajaan ketika mereka berurusan dan berkomunikasi dengan pelanggan yang pelbagai kaum berurusan di pejabat. Secara pastinya, di Malaysia yang mempunyai kepelbagaian bahasa dalam masyarakat memerlukan perlunya satu bahasa untuk digunakan antara kakitangan kerajaan dengan pelanggan.
Dasar bahasa kebangsaan telah menetapkan bahawa bahasa Melayu perlu digunakan dalam semua urusan rasmi di pejabat-pejabat kerajaan. Penggunaan bahasa kebangsaan bagi Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
303
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
304
urusan rasmi Kerajaan Persekutuan dan Kerajaan Negeri diperuntukkan di dalam Pekeliling Perkhidmatan
Bilangan
9
Tahun
2011,
“PANDUAN
PENGGUNAAN
BAHASA
KEBANGSAAN DALAM PERKHIDMATAN AWAM. Urusan rasmi termasuklah mesyuarat jabatan, taklimat, komunikasi antara pejabat-pejabat kerajaan lain, komunikasi dengan orang awam yang berurusan di pejabat dan sebagai bahasa pengantar di pejabat. Terdapat beberapa persoalan mengenai bahasa apa yang dipilih oleh kakitangan kerajaan ketika berkomunikasi dengan pelanggan yang berurusan di pejabat kerajaan. Adakah bahasa Melayu menjadi bahasa utama ketika komunikasi antara kakitangan kerajaan? Justeru itu, kajian ini akan meneliti pilihan bahasa kakitangan kerajaan khususnya kakitangan kumpulan sokongan ketika mereka berkomunikasi dan berurusan dengan pelanggan daripada pelbagai kaum. Beberapa maklumat baru akan diperolehi kerana kajian ini melibatkan pelbagai latar belakang bahasa, kaum dan jantina. Secara khususnya, kajian pilihan bahasa ini merupakan satu kajian empirik Dalam hal ini, semenjak bidang sosiolinguistik berkembang dan menjadi lebih empirik, bidang ini perlu diteliti berlandaskan sejumlah data yang diperlukan dalam kalangan pengguna bahasa yang ramai (Wardhaugh 1998).
Latar Belakang Kajian
Akta Bahasa Kebangsaan 1967 telah menetapkan bahawa bahasa Melayu merupakan bahasa rasmi dan bahasa kebangsaan bagi Malaysia. Bahasa Melayu mesti digunakan untuk tujuan rasmi, iaitu di majlis-majlis rasmi, pentadbiran kerajaan, komunikasi antara kerajaan dan masyarakat dan sebagai bahasa pengantar di sekolah dan universiti. Perintah ini turut ditakrifkan dalam Pindaan Perlembagaan 1971 di bawah Artikel 152:4 menyatakan, “Bahasa kebangsaan hendaklah digunakan bagi maksud rasmi “(2) kecuali sebagaimana yang diperuntukkan dalam akta ini dan tertakluk kepada perlindunganperlindungan yang terkandung dalam Perkara 152 (1) Perlembagaan berhubung dengan mana-mana bahasa lain dan bahasa mana-mana kaum lain di Malaysia bahasa kebangsaan hendaklah digunakan bagi maksud rasmi”. Ini selaras dengan peruntukan di bawah Perkara 152 (6) Perlembagaan Persekutuan yang menyatakan,
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
“152. (6) Dalam Perkara ini, “maksud rasmi” ertinya apa-apa maksud Kerajaan, sama ada Kerajaan Persekutuan atau Kerajaan Negeri, dan termasuklah apa-apa maksud sesuatu pihak berkuasa awam”. Oleh itu, dapat disimpulkan bahawa di pejabat kerajaan telah mempunyai dasar bahasa, iaitu penggunaan bahasa Melayu untuk setiap urusan rasmi. Walau bagaimanapun, sejak pengisytiharan Akta Bahasa Kebangsaan 1967, tiada penilaian yang dibuat mengenai perintah penggunaan bahasa Melayu dalam urusan rasmi di pejabat kerajaan. Selain itu, maklumat yang berkaitan dengan pemilihan bahasa di pejabat kerajaan sangat kurang dilakukan oleh pengkaji bahasa pada masa sekarang. Asmah (1985) pernah mengkaji mengenai Dasar Bahasa Kebangsaan di pejabat kerajaan, tetapi kajian yang dilakukan telah lama dan dijalankan di Sarawak.
Maklumat berkaitan dengan pemilihan dan penggunaan bahasa utama yang digunakan di pejabat kerajaan kurang didedahkan. Sejauh mana pilihan dan penggunaan bahasa Melayu atau bahasa-bahasa lain yang dipilih dan digunakan di pejabat kerajaan. Penetapan Dasar Bahasa Kebangsaan ke atas pejabat-pejabat kerajaan telah membawa andaian kepada pangkaji bahasa yang lain bahawa bahasa Melayu dipilih dan digunakan sebagai bahasa perhubungan yang utama dalam komunikasi mereka. Pengkaji bahasa lain mengandaikan pejabat-pejabat kerajaan akan mematuhi dasar bahasa yang ditetapkan. Pengkaji bahasa lain lebih tertumpu kepada pemilihan dan penggunaan bahasa di pejabat swasta, dalam bidang perniagaan dan pemilihan bahasa dalam kelompok masyarakat. Antara pengkaji bahasa yang mengkaji pemilihan dan penggunaan bahasa dalam sektor swasta adalah Nik Safiah Karim (1995), Shanta-Nair (2000), Marlyna Maros (2000) dan Elaine Morais (1998).
Walaupun Dasar Bahasa menetapkan bahasa Melayu mesti digunakan dalam urusan rasmi kerajaan, bahasa-bahasa lain yang dapat difahami antara penutur dan pendengar turut digunakan. Kepelbagaian kaum yang terdapat di Malaysia menyebabkan pelbagai bahasa turut dipilih dan digunakan dalam sesuatu komunikasi. Hal ini juga berlaku ketika kakitangan kerajaan berkomunikasi dengan pelanggan pelbagai kaum. Pelanggan daripada kaum Melayu, Cina, India dan lain-lain akan berurusan di pejabat kerajaan. Oleh itu, tidak mustahil bahasa-bahasa lain selain bahasa Melayu ada digunakan di pejabat kerajaan ketika kakitangan kerajaan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
305
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
berkomunikasi dengan pelanggan. Melalui kajian ini akan dapat mengupas hal-hal kebahasaan yang berlaku sama ada bahasa Melayu itu masih utama digunakan ataupun telah ada bahasa lain yang digunakan atau bahasa Melayu sudah semakin kurang digunakan.
Kepentingan Kajian Dapatan kajian seperti ini, penting bagi melihat kecenderungan suku kaum Melayu, Iban, Cina dan Melanau di bandar Sarikei yang tinggal bersama dalam berinteraksi satu sama lain dalam menjalankan urusan sehari-hari dengan memilih satu bahasa perhubungan antara mereka. Kajian ini penting untuk melihat kecenderungan kakitangan kerajaan ketika berinteraksi dan berurusan dengan pelanggan yang berurusan di pejabat kerajaan. Terdapat banyak maklumat baru dan menarik akan diperolehi mengenai kajian pilihan bahasa di pejabat kerajaan untuk diketahui dengan lebih lanjut dan dapat dirujuk sebagai sumber dan panduan yang berguna pada masa akan datang. Kajian pilihan bahasa di pejabat kerajaan terutamanya di Putrajaya ini dapat menggambarkan pilihan bahasa di pejabat-pejabat kerajaan di kawasan lain di Malaysia.
Hasil daripada kajian ini dapat menentukan sama ada bahasa Melayu masih lagi digunakan dan menjadi keutamaan atau tidak oleh kakitangan kerajaan ketika berinteraksi dalam urusan rasmi kerajaan seperti yang termaktub dalam Dasar Bahasa Kebangsaan dan Pekeliling Perkhidmatan Awam. Selain itu, dapatan kajian ini juga dapat mengetahui faktor-faktor sesuatu bahasa itu dipilih ketika berurusan di pejabat kerajaan.
Bidang Kajian Bidang kajian ini adalah mengenai kajian pilihan bahasa iaitu, salah satu bahagian sosiolinguistik. Menurut Asmah Haji Omar (1982), sosiolinguistik merupakan satu cabang linguistik yang mengkaji bahasa dalam konteks sosial dan kebudayaan. Kepelbagaian masyarakat atau kaum yang wujud di Malaysia menyebabkan sesebuah masyarakat menggunakan pelbagai bahasa dalam komunikasi mereka. Dalam pekerjaan khususnya di pejabat kerajaan, pemilihan bahasa turut berlaku. Aspek pilihan bahasa dikaji kerana kajian ini mendapati penggunaan dan pilihan bahasa yang sesuai sangat penting dalam sesuatu pekerjaan
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
306
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
kerana sesuatu maklumat itu dapat disampaikan dengan lancar dan baik jika pilihan bahasa yang digunakan sesuai.
Merujuk kepada perhatian yang telah diberikan oleh para sarjana bahasa yang meneliti pilihan bahasa, dapat diketahui beberapa pendekatan dan kaedah yang sesuai untuk diketengahkan dalam kajian ini. Di antara pendekatan dan kaedah yang utama kajian pilihan bahasa oleh sarjana bahasa ialah berkaitan dengan konsep domain. Penggunaan domain dalam kajian pilihan bahasa merupakan satu kaedah yang dapat menunjukkan pilihan bahasa yang dipilih secara lebih spesifik dan khusus dalam sesuatu masyarakat. Oleh itu, untuk menentukan pilihan bahasa masyarakat Melayu perlu berlandaskan domain agar kajian yang dijalankan itu lebih berkesan. Terdapat dua domain dalam kajian ini, iaitu domain di kaunter khidmat pelanggan dan komunikasi melalui telefon.
Kemahiran berbahasa yang baik sangat penting kepada mereka yang perlu berkomunikasi dan berurusan dengan masyarakat yang mempunyai pelbagai bahasa. Komunikasi yang baik perlu dilakukan supaya maklumat yang hendak disampaikan akan dapat disampaikan dengan jelas dan mudah difahami. Pemilihan bahasa merupakan salah satu faktor dalam keberkesanan komunikasi yang berlangsung. Beberapa kajian dalam domain pekerjaan dan yang dilakukan di pejabat-pejabat telah disentuh oleh pengkaji-pengkaji lepas. Antaranya kajian Asmah Hj Omar (1985), Nik Safiah Karim (1995), Shanta Nair (2000), Marlyna Maros (2000), dan Kamisah Ariffin (2007).
Pemilihan dan penggunaan bahasa masyarakat Melayu di pejabat ini dikaji berlandaskan komunikasi lisan dan tulisan. Komunikasi lisan seperti mesyuarat, perbincangan, taklimat dan temu duga. Komunikasi melalui tulisan pula seperti penulisan laporan tahunan, memo, minit mesyuarat, surat-menyurat dan lain-lain. Komunikasi yang berlangsung kebanyakannya hanya melibatkan sesama pekerja di dalam sesebuah pejabat. Walau bagaimanapun, komunikasi yang berlangsung dengan pelanggan kurang mendapat perhatian para pengkaji walaupun terdapat pengkaji yang membuat kajian penggunaan bahasa pekerja dengan pelanggan, tetapi kajian tersebut dilakukan tetapi tersebut hanya folus dalam sektor swasta, iaitu dalam bidang perniagaan. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
307
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kajian pilihan bahasa yang merujuk kepada who speaks what language to whom and when merupakan penentu kepada pilihan bahasa yang digunakan oleh masyarakat Melayu di pejabat kerajaan. Pengkategorian oleh Fishman (1972) telah mengemukakan pendapatnya mengenai bagaimana manusia menggariskan panduan semasa berkomunikasi. Dengan menjawab soalan-soalan ini, seseorang itu dapat memilih bahasa yang sesuai semasa mereka berkomunikasi. Ini sangat jelas untuk menghubungkan sesuatu bahasa yang digunakan oleh seseorang untuk tujuan berkomunikasi antara kumpulan masyarakat yang pelbagai bahasa.
Teori Kajian Kajian pemilihan bahasa di pejabat kerajaan ini berlandaskan teori domain. Teori domain dipelopori oleh Fishman (1972). Menurut beliau, teori domain ini berlandaskan situasi pemilihan bahasa dalam sebuah masyarakat bahasa. Dalam hal ini, huraian Fishman tertumpu kepada penelitian hubungan aspek linguistik dengan kategori sosial. Fishman (1972, 1972a) telah memberi definisi domain sebagai,
Regardless of their number, in terms of institutional contexts and their congruent behavioural co-occurrences. They attempt to summate the major clusters of interaction that occur in clusters of multilingual setting and involving clusters of interlocuters. Domains enable us to understand that language choice and topic, appropriate though they may be for analyses of individual behaviour at the level of face-to-face verbal encounters, are, as we suggested above, related to widespread socio-cultural norms and expectations. (Fishman 1972:442). Berdasarkan definisi yang dikemukakan di atas, jelas bahawa beberapa aspek seperti topik, hubungan dan peranan serta tempat mempunyai hubungan dengan pemilihan bahasa yang khusus. Topik, hubungan, peranan serta tempat merupakan faktor penting yang menyumbang kepada pembentukan domain (Mohammed Azlan 2010, 2012). Fishman (1972a) juga mengemukakan ‘who speaks what language to whom and when’ dalam teori domain kajian pemilihan bahasa. Who speaks merujuk kepada pengguna bahasa atau responden. Dalam kajian ini, responden dibahagikan kepada beberapa parameter seperti kaum, jantina, umur, dan tahap pendidikan. What language merujuk kepada bahasa apa yang dipilih ketika berkomunikasi manakala to whom merujuk kepada interlokuter, iaitu orang yang diajak Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
308
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
309
bercakap. Dalam kajian ini, interlokuter adalah pelanggan yang datang berurusan di pejabat kerajaan dan kakitangan di pejabat tersebut. When pula merujuk kepada situasi atau latar di mana komunikasi itu berlangsung, iaitu di dalam pejabat kerajaan.
Dalam kajian ini, hanya satu aspek dalam teori domain ini akan digunakan, iaitu hubungan dan peranan berlandaskan domain penutur. Domain penutur ini merupakan situasi komunikasi yang berlangsung dengan melibatkan beberapa pihak yang berbeza jantina, umur, kaum, tahap pendidikan dan penguasaan bahasa.
Pemilihan Bahasa Masyarakat Melayu Data maklumat responden Melayu merangkumi latar belakang yang berkaitan dengan jantina, kaum, umur, tahap pendidikan dan penguasaan bahasa. Data pilihan bahasa pula merangkumi pilihan bahasa masyarakat Melayu mengikut domain kajian. Seramai 280 orang responden Melayu telah menjawab soalan dalam soal selidik. Situasi pilihan bahasa dalam kajian ini ialah ketika responden berkomunikasi dengan pelanggan daripada pelbagai kaum di pejabat kerajaan.
1. Di Kaunter Khidmat Pelanggan Pilihan bahasa di kaunter khidmat pelanggan dibahagikan kepada empat interlokuter, iaitu dengan pelanggan Melayu, Cina, India dan kaum di Sabah dan Sarawak semasa berurusan di pejabat kerajaan.
Jadual 1 Pilihan Bahasa Responden Melayu Domain di Kaunter Khidmat Pelanggan Interlokuter Melayu
Cina
India
Bahasa Melayu
144
53
55
Sabah dan Sarawak 72
Bahasa Melayu atau bahasa Inggeris
47
160
158
142
507
45
Bahasa Melayu atau bahasa rojak
82
26
26
33
167
15
Pilihan Bahasa
Jumlah
%
324
29
Jumlah keseluruhan pilihan bahasa domain di kaunter khidmat pelanggan dalam komunikasi responden Melayu ialah 1120, iaitu a) 507 atau 45% bahasa Melayu atau bahasa Inggeris Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
310
b) 324 atau 29% bahasa Melayu c) 167 atau 15% bahasa Melayu atau bahasa rojak d) 109 atau 9% bahasa Melayu, bahasa Inggeris atau bahasa rojak e) 13 orang atau 2% memilih bahasa Inggeris. 2. Pilihan Bahasa Komunikasi Atas Talian (telefon) Bahagian ini merupakan pilihan bahasa responden Melayu ketika berkomunikasi dengan pelanggan daripada pelbagai kaum melalui alat komunikasi, iaitu telefon. Pelanggan yang berurusan di pejabat kerajaan terdiri daripada pelbagai kaum seperti Melayu, Cina, India, suku kaum Sabah dan Sarawak dan lain-lain. Dalam domain ini, interlokuter tidak dibahagikan mengikut kaum secara terperinci. Jadual 2 Pilihan Bahasa Masyarakat Melayu Domain Komunikasi Atas Talian (Telefon) Pilihan Bahasa
Jumlah
%
234 44 1 1
83 15 1 1
280
100
Bahasa Melayu Bahasa Melayu atau bahasa Inggeris Bahasa Melayu atau bahasa rojak Bahasa Inggeris Jumlah Keseluruhan
Dapatan keseluruhan pilihan bahasa responden Melayu bagi domain ini adalah responden Melayu berkomunikasi dengan pelanggan melalui talian telefon, responden Melayu memilih empat bahasa, iaitu: a) 234 orang daripada keseluruhan 280 orang memilih bahasa Melayu b) 44 orang cenderung memilih bahasa Melayu atau bahasa Inggeris c) 1 orang memilih bahasa Melayu atau bahasa rojak d) 1 orang juga memilih bahasa Inggeris Rumusan Pilihan Bahasa Responden Melayu
Dalam domain di kaunter khidmat pelanggan, secara keseluruhannya responden Melayu telah memilih tiga bahasa, iaitu bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa rojak ketika berkomunikasi dengan pelanggan pelbagai kaum di kaunter khidmat pelanggan. Bahasa utama Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
311
yang cenderung dipilih ketika berkomunikasi dengan pelanggan adalah bahasa Melayu atau bahasa Inggeris, iaitu sebanyak 45%. Selain bahasa Melayu atau bahasa Inggeris, orang-orang Melayu memilih bahasa Melayu sepenuhnya, iaitu sebanyak 29%, bahasa Melayu atau bahasa rojak dipilih sebanyak 15%, bahasa Melayu, bahasa Inggeris atau bahasa rojak pula sebanyak 10% dan bahasa Inggeris sepenuhnya hanya sebanyak 1% sahaja. Domain ini menunjukkan bahawa orang-orang Melayu bertukar ganti pilihan bahasa apabila berkomunikasi dengan kaum lain.
Perbincangan Dapatan Bahasa utama yang dipilih ketika berkomunikasi dengan pelanggan Melayu adalah bahasa Melayu, iaitu sebanyak 29% memilih bahasa tersebut. Manakala, bahasa Melayu atau bahasa Inggeris menjadi bahasa utama yang dipilih ketika berkomunikasi dengan pelanggan Cina, pelanggan India, dan pelanggan suku kaum Sabah dan Sar awak.
Dalam domain komunikasi melalui telefon, responden Melayu telah memilih tiga bahasa, iaitu bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa rojak semasa mereka berkomunikasi dengan pelanggan melalui telefon. Dalam domain ini, responden sukar mengetahui pelanggan yang berurusan terdiri daripada kaum apa. Berbeza dengan pelanggan yang berurusan di kaunter khidmat pelanggan, responden dapat mengetahui jenis kaum pelanggan kerana mereka berurusan secara bersemuka. Dalam situasi ini, bahasa Melayu sepenuhnya telah dipilih sebagai bahasa utama ketika berkomunikasi dengan pelanggan di dalam talian telefon dengan nilai sebanyak 84% memilih bahasa tersebut. Selain bahasa Melayu, bahasa Inggeris atau bahasa rojak turut dipilih ketika berkomunikasi dengan pelanggan melalui talian telefon. Bahasa Melayu atau bahasa Inggeris sebanyak 16% dipilih. Jadual 3 Jumlah keseluruhan pilihan bahasa responden Melayu di Pejabat Kerajaan Pilihan Bahasa Bahasa Melayu Bahasa Melayu atau bahasa Inggeris Bahasa Melayu atau bahasa rojak Bahasa Melayu, bahasa Inggeris atau bahasa rojak Bahasa Inggeris Jumlah Keseluruhan
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Jumlah 558 551 168 109 14 1400
(%) 40 39 12 8 1 100
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kesimpulan Hasil dapatan daripada faktor-faktor pilihan bahasa, dapat disimpulkan bahawa bahasa yang dipilih oleh kakitangan kerajaan ketika berkomunikasi dengan pelanggan pelbagai kaum adalah terhasil daripada pilihan responden sendiri dan situasi semasa komunikasi itu berlangsung. Dalam kata lain, faktor dalaman penutur seperti jenis kaum dan pergaulan boleh memberi kesan kepada pemilihan sesuatu bahasa itu. Selain itu, faktor tempat berlangsungnya komunikasi, perhubungan yang rapat antara penutur dan pendengar boleh menyebabkan penutur memilih satu bahasa yang sesuai dan dapat difahami oleh semua. Secara keseluruhannya, faktor-faktor yang menjadikan bahasa yang dipilih oleh masyarakat Melayu semasa mereka bekerja di pejabat kerajaan ialah bahasa ini: 1) Digunakan secara spontan. 2) Merupakan bahasa yang paling banyak digunakan. 3) Bahasa tersebut boleh digunakan di mana-mana sahaja. 4) Bahasa yang diketahui dan difahami bersama. Walaupun kajian ini masih terbatas kepada kawasan kajian di Putrajaya, masyarakat Melayu yang dikaji ini mungkin ada persamaan dan perbezaan pilihan bahasa dengan kawasan lain di Malaysia. Walaupun demikian, dapat diduga dialek Melayu merupakan salah satu bahasa utama selain bahasa Melayu dalam komuniti-komuniti ini melihat kepada hubungan masyarakat Melayu dari pelbagai latar belakang dialek dan negeri di Malaysia. Kajian ini juga menunjukkan bahawa sesuatu komuniti yang pelbagai bahasa boleh mempunyai lebih daripada satu pilihan bahasa.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
312
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Rujukan
Asmah Haji Omar. 1982. Language and Society in Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Asmah Haji Omar. 1985. Susur galur bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Asmah Haji Omar. 1985a. Penggunaan Bahasa Malaysia Di Jabatan-Jabatan Kerajaan, Badan Berkanun Dan Pihak Berkuasa Tempatan Di Sarawak. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Fishman, Joshua A. 1972. The Sociology of Language. Rowley, Mass: New Bury House. Fishman, Joshua A. 1972a. The Relation between micro and macro sociolinguistic in the story of who speaks what language to whom and when. Dlm. John B. Pride and Janet Holmes (eds). Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin. Fishman, Joshua A. 1991. Sosiologi Bahasa (terj. Alias Mohammad Yatim). Pulau Pinang: Penerbit Universiti Sains Malaysia. Holmes, Janet. 2001. An Introduction to Sociolinguistics (second edition). Longman: Malaysia. Marlyna Maros. 2000. Language use in the commercial sector: local borders in a borderless world. In H. Wong, S. Nair-Venugopal, Nooreiny Maarof, Zawiah Yahya & J.V. D’Cruz. (eds.). Language and globalization: Voices of Asia (92-105). Petaling Jaya: Pearson Education Malaysia. Mohammed Azlan Mis. 2010. Lingua Franca di Sarawak: Aplikasi Teori Pilihan Bahasa. GEMA Online, Journal of Language Studies. 10(2): 97-114 Mohammed Azlan Mis. 2012. Analisis Pilihan Bahasa Sebagai Lingua Franca di Sarawak. Tesis Doktor Falsafah. Universiti Malaya. Morais, E. 1998. Language Choice in a Malaysian Car-assembly Plant. Dalam International Journal of the Sociology of Language. Mouton de Gruyter: Berlin New York. Hlmn. 89105. Nair-Venugopal, S. 2000. Language Choice and Communication in Malaysian Business. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia. Nik Safiah Karim. 1981. Beberapa Persoalan Sosiolinguistik bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
313
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Nik Safiah Karim. 1995. Laporan Kaji Selidik Penggunaan Bahasa Melayu dalam bidang kewangan dan bank. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Romaine, S. 1994. Language in Society An Introduction to Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press. Wardhaugh, R. 1998. An Introduction to Sociolinguistics. 3rd ed. Blackwell Publishing.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
314
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
315
KEPRIBADIAN PEREMPUAN DALAM ROMAN BUMI MANUSIA KARYA PRAMOEDYA ANANTA TOER: SUATU PENDEKATAN PSIKOLOGI SASTRA27
Edi Puryanto28
Pendahuluan
1. Latar Belakang Masalah Karya sastra merupakan refleksi dari kehidupan nyata sebagai hasil renungan dari realita kehidupan yang dilihat. Sastra mengandung eksplorasi mengenai kebenaran kemanusiaan. Sastra juga merupakan hasil pekerjaan seni kreatif yang objeknya adalah manusia dan kehidupannya, dengan menggunakan bahasa sebagai mediumnya. Sebagai karya kreatif, sastra harus mampu melahirkan suatu kreasi yang indah dan berusaha menyalurkan kebutuhan keindahan manusia, di samping itu sastra harus mampu menjadi wadahpenyampaian ide-ide yang dipikirkan dan dirasakan oleh sastrawan tentangkehidupan umat manusia (Atar Semi, M., 1993:8). Manusia lahir sebagai individu yang berbeda dengan individu lainnya. Ia mempunyai watak, temperamen, pengalaman, pandangan dan perasaan sendiri yang berbeda dengan lainnya. Namun demikian, manusia hidup tidak lepas dari manusia lain. Pertemuan antarmanusia yang satu dengan manusia yang lain tidak jarang menimbulkan konflik, baik konflik antara individu, kelompok maupun anggota kelompok serta antara anggota kelompok yang satu dan anggota kelompok lain. Karena sangat kompleksnya, manusia juga sering mengalami konflik dalam dirinya atau konflik batin sebagai reaksi terhadap situasi sosial dilingkungannya. Dengan kata lain, manusia selalu dihadapkan pada persoalan-persoalan hidup. Bimo Walgito (1997:7) 27
28
Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta. Dosen Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia, Universitas Negeri Jakarta.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
316
menjelaskan bahwa manusia dalam menghadapi persoalan hidupnya tidak terlepas dari jiwa manusia itu sendiri. Jiwa di sini meliputi pemikiran, pengetahuan,tanggapan, khalayak dan jiwa itu sendiri. Kejadian atau peristiwa yang terdapat dalam karya sastra dihidupkan oleh tokoh-tokoh sebagai pemegang peran atau pelaku alur. Melalui perilaku tokoh-tokohyang ditampilkan inilah seorang pengarang melukiskan kehidupan manusia dengan problem-problem atau konflikkonflik yang dihadapinya, baik konflik dengan orang lain, konflik dengan lingkungan, maupun konflik dengan dirinya sendiri. Karya sastra yang dihasilkan sastrawan selalu menampilkan tokoh yang memiliki karakter sehingga karya sastra juga menggambarkan kejiwaan manusia, walaupun pengarang hanya menampilkan tokoh itu secara fiksi. Dengan kenyataan tersebut, karya sastra selalu terlibat dalam segala aspek hidup dan kehidupan, tidak terkecuali ilmu jiwa atau psikologi. Hal ini tidak terlepas dari pandangan dualisme yang menyatakan bahwa manusia pada dasarnya terdiri atas jiwa dan raga. Maka penelitian yang meggunakan pendekatan psikologi terhadap karya sastra merupakan bentuk pemahaman dan penafsiran karya sastra dari sisi psikologi. Alasan ini didorong karena tokoh-tokoh dalam karya sastra dimanusiakan, mereka semua diberi jiwa, mempunyai raga bahkan untuk manusia yang disebut pengarang mungkin memiliki penjiwaan yang lebih bila dibandingkan dengan manusia lainnya terutama dalam hal penghayatan megenaihidup dan kehidupan (Andre Hardjana, 1985:60). Roman “Bumi Manusia” merupakan salah satu roman karya Pramoedya Ananta Toer. Seorang penulis yang hampir separuh hidupnya dihabiskan dalam penjara, 3 tahun dalam penjara Kolonial Belanda, 1 tahun pada masa Orde Lama, dan 14 tahun pada masa Orde Baru. Beberapa karyanya lahir dari penjara-penjara tersebut, di antaranya Tetralogi Pulau Buru (Bumi Manusia, Anak Semua Bangsa, Jejak Langkah, dan Rumah Kaca). “Bumi Manusia” buku pertama dari Tetralogi Buru karya Pramoedya Ananta Toer yang pertama kali diterbitkan oleh Hasta Mitra pada tahun 1980. Buku ini ditulis Pramoedya Ananta Toer ketika masih mendekam di Pulau Buru. Sebelum ditulis pada tahun 1975, sejak tahun 1973 terlebih
dahulu
telah
diceritakan
ulang
kepada
teman-temannya.
Setelah
diterbitkan, “Bumi Manusia” kemudian dilarang beredar setahun kemudian atas perintah Jaksa Agung. Sebelum dilarang, buku ini sukses dengan 10 kali cetak ulang dalam setahun pada 19801981. Sampai tahun 2005, buku ini telah diterbitkan dalam 33 bahasa. Pada September 2005, Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
buku ini diterbitkan kembali di Indonesia oleh Lentera Dipantara. Buku ini melingkupi masa kejadian antara tahun 1898 hingga tahun 1918, masa ini adalah masa munculnya pemikiran politik etis dan masa awal periode Kebangkitan Nasional. Masa ini juga menjadi awal masuknya pemikiran rasional keHindia Belanda, masa awal pertumbuhan organisasi-organisasi modern yang juga merupakan awal kelahiran demokrasi pola Revolusi Perancis. Dalam roman “Bumi Manusia” diceritakan Minke adalah anak seorang bangsawan Jawa yang sedang menempuh pendidikan di H.B.S., sebuah sekolah terkenal yang mayoritas muridmuridnya adalah orang kulit putih totok dan indo. Sebagai seorang pribumi, prestasi Minke di H.B.S. cukup membanggakan, bahkan menjadi juara umum cabang Surabaya. Minke mempunyai seorang teman berkulit putih totok bernama Robert Suurhof. Dia mengajak Minke ke rumah temannya yang terletak di Wonokromo. Minke pun diperkenalkan dengan seisi rumah itu—Nyai Ontosoroh, Robert Mellema, dan Arnelis Mellema. Nyai Ontosoroh awalnya adalah gundik Tuan Mellema. Robert dan Arnelis adalah anak-anak mereka. Setelah Tuan Mellema kehilangan wibawanya, Nyai Ontosoroh yang memegang kendali atas semua usahanya. Sebenarnya Suurhof mengajak Minke ke sana agar temannya itu mendapat perlakuan yang memalukan dari keluarga Mellema. Namun, apa yang terjadi adalah kebalikannya. Tidak hanya mendapat perlakuan yang sangat baik dari Nyai Ontosoroh, Minke pun mendapat perhatian yang sangat khusus dari Arnelis, perempuan yang disukai oleh Suurhof. Hubungan Minke dengan Nyai Ontosoroh dan Arnelis semakin dekat. Bahkan, Minke dan Arnelis saling jatuh cinta. Cinta Arnelis begitu mendalam sampai-sampai ia sakit hanya karena Minke agak lama tak mengunjunginya di Wonokromo. Hubungan ini menimbulkan kontroversi, mulai dari pihak sekolah, teman-teman Minke, sampai Robert Mellema. Guna menyelesaikan persoalan yang dihadapi tokoh akan digunakan psikologi kepribadian sebagai alat bantunya. Psikologi kepribadian adalah bidang psikologi yang berusaha mempelajari manusia secara utuh menyangkut motivasi, emosi,serta penggerak tingkah laku. Berdasarkan uraian di atas, maka penelitian ini mengambil judul Kepribadian perempuan dalam Roman Bumi Manusia Karya Pramoedya Ananta Toer (sebuah Pendekatan Psikologi Sastra).
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
317
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
318
2. Pembatasan Masalah Agar penelitian tetap terfokus dan tidak melebar melewati fokus permasalahan perlu adanya pembatasan masalah. Adapun masalah yang dibahas dalam penelitian ini dibatasi pada deskripsi kepribadian tokoh Nyai Ontosoroh dalam roman Bumi Manusia berdasarkan teori kepribadian psikoanalisis Sigmund Freud, konflik psikologis yang dialami tokoh Nyai Ontosoroh, serta sikap tokoh Nyai Ontosoroh dalammenghadapi konflik tersebut.
3. Perumusan Masalah Berdasarkan latar belakang dan pembatasan masalah, maka dapat dirumuskan permasalahan sebagai berikut. 1) Bagaimana deskripsi kepribadian tokoh Nyai Ontosoroh dalam roman Bumi Manusia berdasarkan teori kepribadian psikoanalisis Sigmund Freud? 2) Bagaimana konflik psikologis yang dialami tokoh Nyi Ontosoroh? 3) Bagaimana sikap tokoh Nyi Ontosoroh dalam menghadapi konflik tersebut?
4. Tujuan Penelitian Sesuai dengan perumusan masalah di atas, maka tujuan dari penelitian ini adalah: 1) Mendeskripsikan
kepribadian
tokoh
Nyai
Ontosoroh
dalam
roman Bumi
Manusiaberdasarkan teori kepribadian psikoanalisis Sigmund Freud. 2) Mendeskripsikan konflik psikologis yang dialami tokoh Nyai Ontosoroh dalam roman Bumi Manusia. 3) Mendeskripsikan sikap tokoh Nyai Ontosoroh dalam menghadapi konflik.
5. Manfaat Penelitian Penelitian ini diharapkan dapat memberi manfaat, baik secara teoretis maupun praktis, yaitu. 1) Manfaat Teoretis Penelitian ini diharapkan mampu menambah wawasan dan memperkaya khazanah ilmu pengetahuan mengenai studi sastra Indonesia khususnya dengan pendekatan psikologi sastra. Penelitian ini juga diharapkan mampu memberi sumbangan dalam teori sastra dan teori psikologi dalam mengungkap roman Bumi Manusia. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
2) Manfaat Praktis Secara praktis dengan penelitian ini diharapkan dapat membantu pembaca untuk lebih memahami isi cerita dalam roman Bumi Manusia terutama kondisi kejiwaan para tokoh dan konflik yang dihadapi dengan pemanfaatan lintas disiplin ilmu yaitu psikologi dan sastra.
Landasan Teori 1. Pendekatan Psikologi Sastra Psikologi sastra merupakan bagian dari pendekatan yang berorientasi pada penulis yang membantu hubungan langsung antara teks sastra dan biografi penulis. Fakta dan peristiwa dalam kehidupan penulis disandingkan dengan unsur-unsur karya sastranya untuk menemukan aspek yang menghubungkan biografi penulis dengan teks. Selain itu, melalui pendekatan ini, pembaca mendapatkan wawasan mengenai latar belakang penulis sebagai refleksi pribadi (Klarer, 2004:90). Psikologi sastra merupakan suatu pendekatan yang mempertimbangkan segi-segi kejiwaan dan menyangkut batiniah manusia. Lewat tinjauan psikologi akan nampak bahwa fungsi dan peran sastra adalah untuk menghidangkan citra manusia yang seadil-adilnya dan sehidup-hidupnya atau paling sedikit untuk memancarkan bahwa karya sastra pada hakikatnya bertujuan untuk melukiskan kehidupan manusia (Andre Hardjana, 1985:66). Psikologi sastra sebagai cabang ilmu sastra yang mendekati sastra dari sudut psikologi. Perhatiannya dapat diarahkan kepada pengarang, dan pembaca(psikologi komunikasi sastra) atau kepada teks itu sendiri (Dick Hartoko dan B.Rahmanto, 1986:126). Istilah psikologi sastra mempunyai empat kemungkinan pengertian, yaitu (1) Studi psikologi pengarang sebagai tipe atau pembeda, (2) Studi proses kreatif,(3) Studi tipe dan hukum-hukum psikologi yang diterapkan pada karya sastra, dan (4) Studi yang mempelajari dampak sastra pada psikologi pembaca(Wellek, Rene dan Austin Warren, 1989:90). Berdasarkan pendapat Wellek dan Warren di atas, penelitian pada roman Bumi Manusia ini mengarah pada pengertian ketiga, yaitu pendekatan psikologi sebagai studi tipe dan hukumhukum yang diterapkan pada karya sastra. Secara spesifik dapat dijelaskan, bahwa analisis yang akan dilakukan terutama diarahkan padakondisi kejiwaan tokoh utama yang berperan dalam cerita, untuk mengungkap kepribadiannya secara menyeluruh.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
319
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
320
2. Teori Kepribadian Psikoanalisis Sigmund Freud Sigmund Freud lahir di Moravia, 6 Mei 1856. Freud adalah psikolog pertama yang menyelidiki aspek ketidaksadaran dalam jiwa manusia. Freud mengibaratkan kesadaran manusia sebagai gunung es, sedikit yang terlihat di permukaan adalah menunjukkan kesadaran, sedangkan bagian tidak terlihat yang lebih besar menunjukkan aspek ketidaksadaran.Dalam daerah ketidaksadaran yang sangat luas ini ditemukan dorongan-dorongan, nafsu-nafsu, ide-ide dan
perasaan-perasan
yang
ditekan,
suatu
dunia
dalam
yang
besar
dan
berisi
kekuatan14 kekuatan vital yang melaksanakan kontrol penting atas pikiran-pikiran dan perbuatan sadar manusia (S. Calvin Hall dan Lindzey Gardner, 1993:60). Penekanan Freud pada aspek ketidaksadaran yang letaknya lebih dalam dari pada aspek kesadaran tersebut, membuat aliran psikologi yang disusun atas dasar penyelidikannya itu disebut psikologi dalam (Sujanto, 1980:62). Ajaran-ajaran Freud di atas, dalam dunia psikologi lazim disebut sebagai psikoanalisa, yang menekankan penyelidikannya pada proses kejiwaan dalam ketidaksadaran manusia. Dalam ketidaksadaran inilah menurut Freud berkembang insting hidup yang paling berperan dalam diri manusia yaitu insting seks, dan selama tahun-tahun pertama perkembangan psikoanalisa, segala sesuatu yang dilakukan manusia dianggap berasal dari dorongan ini. Seks dan insting-insting hidup yang lain, mempunyai bentuk energi yang menopangnya yaitu libido (S.Calvin Hall dan Lindzey Gardner, 1993:73). Struktur kepribadian terdiri dari tiga sistem yaitu id, (das es), ego (das ich), dansuper ego (das ueber ich). Perilaku manusia pada hakikatnya merupakan hasil interaksi substansi dalam kepribadian manusia id, ego, dan super ego yang ketiganya selalu bekerja, jarang salah satu di antaranya terlepas atau bekerja sendiri. 1) Id adalah aspek biologis yang merupakan sistem asli dalam kepribadian, dari sini aspek kepribadian yang lain tumbuh. Id berisikan hal-hal yang dibawa sejak lahir dan yang menjadi pedoman id dalam berfungsi adalah menghindarkan diri dari ketidakenakan dan mengejar kenikmatan. Untuk mengejar kenikmatan itu id mempunyai dua cara, yaitu: tindakan refleks dan proses primer, tindakan refleks seperti bersin atau berkedip, sedangkan proses primer seperti saat orang lapar membayangkan makanan (Sumadi Suryabrata,1993:145 - 146). 2) Ego adalah adalah aspek psikologis dari kepribadian yang timbul karena kebutuhan individu untuk berhubungan baik dengan dunia nyata. Dalam berfungsinya ego berpegang pada Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
321
prinsip kenyataan atau realitas. Ego dapat pula dipandang sebagai aspek eksekutif kepribadian, karena ego mengontrol jalan yang ditempuh, memilih kebutuhan-kebutuhan yang dapat dipenuhi serta cara-cara memenuhinya. Dalam fungsinya,seringkali ego harus mempersatukan pertentangan- pertentangan antara id dan super ego. Peran ego ialah menjadi perantara
antara
kebutuhan-kebutuhan
instingtif
dan
keadaan lingkungan
(Sumadi
Suryabrata, 1993:146 - 147). 3) Super ego adalah aspek sosiologi kepribadian, merupakan wakil dari nilai- nilai tradisional serta cita-cita masyarakat sebagaimana yang ditafsirkan orang tua kepada anaknya lewat perintah-perintah atau larangan-larangan. Super ego dapat pula dianggap sebagai aspek moral kepribadian, fungsinya menentukan apakah sesuatu itu baik atau buruk, benar atau salah, pantas atau tidak, sesuai dengan moralitas yang berlaku di masyarakat. Fungsi pokok super ego adalah
merintangi
dorongan id terutama
dorongan
seksual
dan
agresif
yang
ditentang oleh masyarakat. Mendorong ego untuk lebih mengejar hal-hal yang moralistis dari pada
realistis,
dan
megejar
kesempurnaan.
Jadi super
ego cenderung untuk
menentang id maupun ego dan membuat konsepsi yang ideal (Sumadi Suryabrata, 1983:148 149). Demikianlah struktur kepribadian menurut Freud, yang terdiri dari tiga aspek yaituid, ego dan super ego yang ketiganya tidak dapat dipisahkan. Secara umum, id bisa dipandang sebagai komponen biologis kepribadian, ego sebagai komponen psikologisnya sedangkan super ego adalah komponen sosialnya.
3. Tokoh dan Penokohan Struktur yang hendak dikaji dalam roman ini hanya akan dititikberatkan pada tokoh dan penokohan.
Tokoh
dalam
suatu cerita
rekaan
merupakan
unsur
penting
yang
menghidupkancerita. Kehadiran tokoh dalam cerita berkaitan dengan terciptanya konflik, dalam hal
ini
tokoh
berperan
membuat konflik
dalam
sebuah
cerita
rekaan
(Burhan
Nurgiyantoro, 1995:164). Pembicaraan mengenai penokohan dalam cerita rekaan tidak dapat dilepaskan hubungannya dengan tokoh. Istilah tokoh menunjuk pada pelaku dalam cerita sedangkan penokohan menunjukkan pada sifat, watak atau karakter yang melingkupi diri tokoh yang ada. Penokohan adalah pelukisan gambaran yang jelas tentang seseorang yang ditampilkan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
322
dalamsebuah cerita (Jones dalam Burhan Nurgiyantoro, 1995:165). Penokohan dapat juga dikatakan sebagai proses penampilan tokoh sebagai pembawa peran watak tokoh dalam suatu cerita. Penokohan harus mampu menciptakan citra tokoh. Oleh karena itu, tokoh-tokoh harus dihidupkan (SoediroSatoto, 1998:43). Berdasarkan uraian di atas, dapat disimpulkan bahwa penokohan adalah cara pengarang menggambarkan dan mengembangkan watak dan tokoh-tokoh dalam sebuah cerita rekaan. Penciptaan citra atau karakter ini merupakan hasil imajinasi pengarang untuk dimunculkan dalam cerita sesuai dengan keadaan yangdiinginkan. Penokohan dalam cerita dapat disajikan melalui dua metode, yaitu metode langsung (analitik) dan metode tidak langsung (dramatik). Metode langsung (analitik) adalah teknik pelukisan tokoh cerita yang memberikan deskripsi, uraian atau penjelasan langsung. Pengarang memberikan komentar tentang kedirian tokoh cerita berupa lukisan sikap, sifat, watak, tingkah laku,
bahkan
ciri
fisiknya.
Metode
tidak
langsung
(dramatik)
adalah
teknik
pengarang mendeskripsikan tokoh dengan membiarkan tokoh-tokoh tersebut saling menunjukkan kediriannya masing-masing,melalui berbagai aktivitas yang dilakukan baik secara verbal maupun nonverbal, seperti tingkah laku, sikap dan peristiwa yang terjadi (Burhan Nurgiyantoro, 1995:166). Setiap tokoh mempunyai wataknya sendiri-sendiri. Tokoh adalah bahan yang paling aktif menjadi penggerak jalan cerita karena tokoh ini berpribadi, berwatak, dan memiliki sifat-sifat karakteristik tiga dimensional, yaitu 1) Dimensi fisiologis ialah ciri-ciri badan, misalnya usia (tingkat kedewasaan), jenis kelamin, keadaan tubuhnya, ciri-ciri muka dan ciri-ciri badani yang lain. 2) Dimensi sosiologis ialah ciri-ciri kehidupan masyarakat, misalnya status sosial, pekerjaan, jabatan atau peran dalam masyarakat, tingkat pendidikan, pandangan hidup, agama, aktifitas sosial, suku bangsa dan keturunan. 3) Dimensi psikologis ialah latar belakang kejiwaan, misalnya mentalitas, ukuranmoral, temperamen, keinginan, perasaan pribadi, IQ dan tingkat kecerdasankeahlian khusus (Soediro Satoto, 1998:44 - 45). Tokoh berkaitan dengan orang atau seseorang sehingga perlu penggambaran yang jelas tentang tokoh tersebut. Jenisjenis tokoh dapat dibagi sebagai berikut. 1) Berdasarkan segi peranan atau tingkat pentingnya. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
323
a) Tokoh utama, yaitu tokoh yang diutamakan penceritaannya dalam roman dan sangat menentukan perkembangan alur secara keseluruhan. b) Tokoh tambahan, yaitu tokoh yang permunculannya lebih sedikit dankehadirannya jika hanya ada keterkaitannya dengan tokoh utama secara langsung atau tidak langsung. 2) Berdasarkan segi fungsi penampilan tokoh. a) Tokoh protagonis, yaitu tokoh utama yang merupakan pengejawantahan nilai-nilai yang ideal bagi pembaca. b) Tokoh antagonis, yaitu tokoh penyebab terjadinya konflik (Burhan Nurgiyantoro, 1995:173 - 174).
Metodologi Penelitian 1. Metode Penelitian Metode dalam penelitian ini adalah metode penelitian kualitatif. Metode penelitian kualitatif merupakan prosedur penelitian yang menghasilkan data deskriptif berupa kata-kata tertulis atau lisan tentang sifat-sifat suatu individu, keadaan atau gejala dari kelompok tertentu yang dapat diamati (Lexy J. Moleong, 2001:6). Data deskriptif yang dimaksud dalam penelitian ini adalah data yang dikumpulkan berbentuk kata-kata, frase, klausa, kalimat atau paragraf dan bukan angka-angka. Dengan demikian, hasil penelitian ini berisi analisis data yang sifatnya menuturkan, memaparkan, memerikan, menganalisis dan menafsirkan (Soediro Satoto, 1992:15).
2. Pendekatan Pendekatan adalah cara untuk memandang terhadap suatu hal. Pendekatan(ancangan) sastra pada dasarnya adalah teori-teori untuk memahami jenis sastratertentu sesuai dengan sifatnya (Soediro Satoto, 1992:9).Pendekatan yang digunakan dalam penelitian ini adalah pendekatan psikologi
sastra.
Andre
Hardjana
(1985:60)
mengatakan
bahwa
dalam
sastra, psikologi merupakan ilmu bantu dan memasuki sastra di dalam bahasan tentang ajaran dan kaidah yang dapat ditimba dari karya sastra. Pendekatan psikologi dilakukan untuk mengetahui psikologi tokoh Ara dalam roman Larasati yang berkaitan dengan kepribadian, konflik yang dihadapi, serta sikap yang diambildalam menghadapi konflik tersebut.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
3. Objek Penelitian Objek dalam penelitian ini adalah aspek psikologis yang menitikberatkan pada kepribadian tokoh Nyai Ontosoroh, konflik yang dihadapi serta sikap dalam menghadapikonflik tersebut.
4. Sumber Data Sumber data dalam penelitian ini adalah roman Bumi Manusia karya Pramoedya Ananta Toer yang diterbitkan oleh Lentera Dipantara tahun 20011 cetakan 17 dengan tebal 535 halaman.
5. Teknik Pengumpulan Data Teknik pengumpulan data dalam penelitian ini adalah teknik pustaka, yaitupengumpulan data yang menggunakan sumber-sumber tertulis untuk memperolehdata.
6. Teknik Pengolahan Data Penelitian ini menggunakan beberapa tahap teknik pengolahan data. Tahap-tahap tersebut adalah sebagai berikut. a. Tahap Deskriptif Yaitu seluruh data yang diperoleh dihubungkan dengan permasalahan kemudian dilakukan tahap pendeskripsian dan pengidentifisian. b. Tahap Klasifikasi Yaitu mengklasifikasikan data yang telah dideskripsikan sesuai denganpermasalahan masingmasing. c. Tahap Analisis Yaitu mengadakan analisis terhadap data yang telah diklasifikasikan menurut kelompoknya masing-masing berdasarkan teori yang relevan dengan penelitian. d. Tahap Interpretasi Yaitu menafsirkan hasil analisis data untuk memperoleh pemahaman yang sesuai dengan tujuan penelitian. e. Tahap Evaluasi Yaitu tahap pengecekan terhadap hasil analisis data untuk meneliti kebenarannya, sehingga dapat memberikan hasil yang baik dan dapat dipertanggungjawabkan. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
324
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Hasil Penelitian dan Pembahasan Kisah Nyi Ontosoroh dalam Roman Bumi Manusia Bumi Manusia adalah salah satu buku tetralogi karya penulis terkenal Pramudya Ananta Toer. Buku ini ditulis sebelum thn 1975 dengan setting waktu antara tahun 1898 hingga tahun 1918, Tokoh sentral dalam buku ini salah satunya adalah Nyai Ontosoroh. Nama kecilnya adalah Sanikem. Ayahnya seorang juru tulis pada pabrik gula di Tulangan bernama Sastrotomo. Tipe laki-laki yang gila kuasa dan kekayaan. Dihormati karena satusatunya orang yang mampu baca tulis di desa. Sostrotomo bercita-cita menjadi seorang juru bayar. Sayangnya, untuk mencapai cita-cita itu tak segan menjilat dan berkhianat. Ia sanggup melakukan apa saja untuk menggapai capai cita-citanya. Suatu hari seorang pengusaha Belanda paruh baya bernama Herman Mellema datang ke rumah dan menebar janji. pucuk dicinta ulam tiba.Sastrotomo meminta Sanikem berdandan secantik mungkin di hadapan tamunya itu. Sementara sang ibu menangis tersedu-sedu di sudut ruangan. Sanikem sudah curiga. Tapi ia tetap menjalankan titah ayahnya. Melihat Sanikem Herman Mellema tergiur. “Secepatnya saja kowe antar anak itu ke tempat saya. Saya janji akan memberi imbalan yang memuaskan kowe: Juru Bayar dan gulden. Hehehehee…” katanya kepada ayah Sanikem. Kebahagiaan Sastrotomo pun terpancar. Sebentar lagi ia akan menjadi orang terhormat. Dihormati para pedagang, mandor, buruh, orang Eropa dan Peranakan. Singkat cerita Herman Mellema pun mendapatkan Sanikem untuk dijadikan gundiknya dan Sastrotomo mendapatkan pangkat. walaupun harus membayar mahal dengan menjual anak gadisnya yang baru berumur 14 tahun. Sanikem dijadikan gundik atas kehendak ayahnya sendiri. Inilah awal kebencian Sanikem kepada ayahnya. Inilah awal bagaimana dendam itu menghiasi hidupnya. Hidup sebagai gundik tak ubah budak belian yang setiap waktu harus memuaskan tuannya.Dalam segala hal. Dan setiap waktu bisa dicampakkan bila sang tuan sudah merasa bosan dan tak membutuhkannya lagi. Orang-orang tanah Jawa menyebut gundik dengan kata yang halus, NYAI. Sebutan ‘Nyai’ seringkali dikaitkan dengan hal-hal yang negatif. Bahkan merujuk pada orang [perempuan] bermoral rendah. Meski Nyai melahirkan anak dari seorang Eropa, pemerintah Hindia Belanda saat itu tidak pernah menganggap perkawinan itu syah. Pemerintah
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
325
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Hindia Belanda hanya mengakui anak dari perkawinan itu tapi tidak bagi perempuan pribumi yang dijadikan gundik. Disinilah letak tidak manusiawinya hukum Eropa kepada manusia lainya. Statusnya sebagai seorang Nyai telah membuat Sanikem sangat menderita, karena ia tidak memiliki hak asasi manusia yang sepantasnya. Tetapi, yang menarik adalah, sadar akan kondisi tersebut Sanikem berusaha keras dengan terus-menerus belajar, agar dapat diakui sebagai seorang manusia. Sanikem berpendapat, untuk melawan penghinaan, kebodohan, kemiskinan, dan sebagainya hanyalah dengan belajar. Dendamnya kepada orang tuanya membuat ia berusaha bangkit dengan belajar segala pengetahuan Eropa. Dia belajar tata niaga, belajar bahasa Belanda, membaca media Belanda, belajar budaya dan hukum Belanda. Sebab dia berharap pada suatu hari semua pengetahuan itu akan berguna untuk dirinya dan anak-anaknya. “Aku harus buktikan pada mereka, apapun yang telah diperbuat atas diriku, aku harus bisa lebih berharga daripada mereka, meskipun hanya sebagai nyai. Sekarang Sanikem sudah mati, yang ada adalah Nyai Ontosoroh.” Ya… Nyai Ontosoroh, nama itulah yang kemudian dipakai Sanikem dan dikenal oleh masyarakat Wonokromo dan Surabaya. Sensualitas dan kepiawaian mengurus perusahaan “Boerderij Buitenzorg” milik suaminya membuat Nyai Ontosoroh menjadi buah bibir penduduk Wonokromo dan Surabaya. Seorang perempuan pribumi yang memiliki kesadaran tinggi akan hak-haknya, berani menyatakan pendapat dan tidak takut dengan kekeliruan. Nyai Ontosoroh adalah seorang perempuan yang berani melawan setiap penindasan yang menimpa diri dan keluarganya. Dialah perempuan yang menebar semangat melewati jaman. seorang perempuan yang tidak mau berdamai dengan nasibnya sendiri. Kepiwaian Nyai Ontosoroh membuat Minke menuliskan sosok wanita ini di koran Belanda. Tulisan itu berjudul Een Buitengewoon Gewoone Nyai DieIkke, dalam bahasa Indonesia berarti Seorang Nyai Biasa Yang luar Biasa Yang Aku Kenal. Ia benar-benar kagum dengan Nyai yang satu ini. Nyai Ontosoroh memiliki seorang anak perempuan dari tuan Mellema, berwajah cantik dan kekanak kanakan, bernama Annelies Mellema. Tetapi Annelies pernah diperkosa oleh abangnya sendiri Robert Mellema. Trauma itu membuat jiwanya rapuh, sulit bergaul dan selalu berlindungdi balik kebesaran ibunya. Nyai Ontosoroh menginginkan sang anak seperti dirinya. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
326
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kuat menghadapi setiap persoalan. Annelies kemudian menjalin asmara dan menikah dengan Minke. Hingga pada suatu hari terjadilah peristiwa itu. Konflikpun terjadi di rumah Nyai. Suaminya, Herman Mellema dibunuh. Statusnya sebagai penguasa pabrik goyah. Dia sadar dirinya gundik yang tidak memiliki hak sedikitpun untuk memiliki perusahaan termasuk anaknya sendiri. Tapi ia tak mau menyerah begitu saja. Lantas bangkit melawan untuk mempertahankan haknya. Tapi apa daya, sekuat apa pun melawan, Nyai Ontosoroh hanya seorang Nyai. Dia benar-benar tak berkutik di hadapan hukum kolonial Belanda. Siang itu saat matahari menyinari, warna duka terlebih dulu menyelimuti rumah Nyai Ontosoroh. Mereka kalah di hadapan peradilan kolonial Belanda. Annelies Mellema diambil oleh orang-orang Belanda. Minke kekasihnya tak mampu berbuat banyak. Semua orang melepas kepergian Annelies dengan duka. Takdir tak bisa dilawan. “Kita sudah melawan, Nak,sebaik-baiknya, sehormat-hormatnya.” Itulah akhir dari kisah perjuangan seorang gundik Belanda bernama Nyai Ontosoroh yang melawan peradilan kolonial Belanda. Ibu ini telah dinistakan bukan hanya oleh hukum kolonial Belanda tetapi juga oleh masyarakat pribumi tempat dimana ia dibesarkan. Ketidakadilan ini membuat Nyai Ontosoroh kehilangan segala-galanya.
1. Kepribadian Tokoh Nyai Ontosoroh Nyai Ontosoroh atau Sanikem dihadirkan juga sebagai tokoh protagonis atau tokoh utama dimana Pemunculannya begitu mengesankan karena dandanannya yang rapi, wajahnya yang jernih, senyumnya yang keibuan, dan riasnya yang terlalu sederhana. Ia kelihatan manis dan muda, berkulit langsat. (Toer, 2005: 32). Secara umum kepribadian nyai Ontosorod sebagai berikut.
a. Pekerja Keras Tokoh Nyai Ontosoroh, dia seorang pekerja keras dalam mengelola perusahan atau kantornya. “Kau heran melihat perempuan bekerja?” Aku mengangguk. Ia menatap aku seakan hendak membaca keherananku.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
327
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
328
“Bagus kan? Semua berbaju putih? Semua? Itu hanya mengikuti kebiasaandiNederland sana.(BM: 44)”
Sebagai tokoh protagonis Annelies dan Nyai Ontosoroh cenderung mendominasi seluruh kejadian cerita. Dominasi mereka tersebut menghadirkan tokoh-tokoh lain yang memiliki watak dan peran yang berbeda. b. Perasa (Merasa Tidak Diberikan Ketidakadilan) Sebagai seorang gundik, ia merasa diperlakukan tidak adil oleh suami Nyai merasa tidak ada keadilan pada dirinya. Secara hukum Belanda ada oposisi Biner yang terlihat, yaitu perbedaan antara penjajah dan terjajah. Dimana Nyai Ontosoroh merasa bahwa dirinya sudah dijajah oleh hukum Belanda. “Pada mulanya aku menduga, dengan pengakuan itu anak-anakku akan mendapatkan pengakuan hukum sebagai anak syah. Ternyata tidak, Ann.
Abangmu dan
kautetapdianggapanaktidaksyah, hanya diakui sebagai anak Tuan Mellema dan punya hak menggunakan namanya. (BM: 136) c. Peduli Nyai Ontosoroh membela Minke ketika Tuan Mellema mencoba menghina Minke. Nyai Ontosoroh tidak ingin tamunya dihina atau diusir oleh Tuan Mellema. “Tutupmulut!” bentak Nyai dalam Belanda dengan suara berat dan kukuh. “Ia tamuku." “Eropa gila sama dengan Pribumi gila,” sembur Nyai tetap dalam Belanda. Matanya menyala memancarkan kebencian dan kejijikan. (BM: 65) d. Tegas Nyai Ontosoroh bercerita tentang dirinya kepada Annelies. Nyai Ontosoroh selama ini mendidik Annelies dengan tegas dengan maksud agar Annelies tidak tergantung dengan suaminya kelak. Annelies sangat senang mendengamya. Dalam benak Annelies sebenarnya ingin mengetahui apakah dulu Mama dan Papa pernah merasakan apa yang telah Annelies rasakan kepada Minke. “Ann, Annelise, mungkin kau tak merasa, tapi memang aku didik kau secara keras untuk bisa bekerja, biar kelak tidak harus tergantung pada suami, kalau-ya, moga-moga tidakkalau-kalau suami itu semacam ayahmu itu." (BM: 109-110) Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
329
..... “Aku tak mampu mengampuni kerakusan Sastromo dan kelemahan istrinya. Sekali dalam hidup orang mesti menentukan sikap. Kalau tidak, dia tidak menjadi apa-apa. “Kau terlalu keras,Ma, terlalu (BM: 139) e. Pemberani Dulu aku memang Nyainya yang setia, pendampingnya yang tangguh. Sekarang dia hanva sampah tanpa harga. Orang yang hanya bisa bikin malu sendiri.
Itulah
pada
keturunannya
papamu, Ann." (BM: 66)
f. Tegas Setelah menyadari kekuatannya maka nyai Ontosoroh Dulu aku memang Nyainya yang setia, pendampingnya yang tangguh. Sekarang dia hanva sampah tanpa harga. Orang yang hanya bisa bikin malu
pada keturunannya sendiri.
Itulah
papamu, Ann." (BM: 66)
g. Penurut Awal menjadi istri Tuan Mellema, Nyai Ontosoroh tidak pernah melakukan segala sesuatu yang tidak diinginkan oleh Tuan Mellema. Nyai Ontosoroh selalu mematuhi setiap apa yang dikatakan Tuan Mellema kepada dirinya. Walaupun Nyai Ontosoroh tidak suka melakukannya, tetapi Nyai Ontosoroh berusaha untuk membuat segala sesuatunya menjadi lebih baik. Dulu aku memang Nyai nyayang setia, pendampingnya yang tangguh. (BM: 66) h. Pembelajar Nyai Ontosoroh merupakan seorang pribumi. Suaminya Tuan Mellema merupakan seorang Eropa. Walaupun ia membenci suaminya tapi ia tidak membenci Eropa. Justru ia belajar banyak mengenai Eropa. Semuanya itu diperoleh Nyai Ontosoroh secara otodidak. Nyai Ontosoroh sering membaca banyak buku mengenai Eropa. “Tapi Mama bukan pembenci Eropa. Dia banyak berurusan dengan orang Eropa, malah dengan orang-orang ahli, seperti Tuan sendiri. Dia malah membaca pustaka. Eropa.” (BM: 371)
i. Pasrah Di dalam sebuah persidangan Nyai Ontosoroh menggungkapkan pendapat dan isi hatinya selama ini. Nyai Ontosoroh pun dipaksa untuk mengakui bahwa Annelise adalah orang Indo. Saat itu Nyai Ontosoroh tidak bisa berbuat apa-apa terhadap Annelies. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
“Aku, Nyai Ontosoroh alias Sanikem, gundik mendiang Tuan Mellema, mempunyai pertimbangan lain daJam hubungan antara anakku dengan tamuku. Sanikem hanya seorang gundik. Dari kegundikanku lahir Annelise. Tak ada yang menggugat hubunganku dengan mendiang Tuan Mellema, hanya karena ia Eropa Totok. Mengapa hubungan antara anakku dengan Tuan Minke dipersoalkan? Hanya karena Tuan Minke Pribumi? Mengapa tidak disinggung hampir semua orangtua golongan Indo? Antara aku dengan Tuan Mellema ada ikatan perbudakan yang tidak pernah digugat oleh hukum. Antara anakku dengan Tuan Minke ada cinta-mencintai yang sama-sama tulus. Memang belum ada ikatan itu pun anak-anakku lahir, dan tak ada seorang pun yang berkeberatan. Orang Eropa dapat membeli perempuan Pribumi seperti diriku ini. Apa pembelian ini lebih benar daripada percintaantulus? Kalau orang Eropa boleh berbuat karena, keunggulan uang dan kekuasaannya, mengapa kalau Pribumi jadi ejekan, justru karena cintatulus? (BM: 426)
Nyai Ontosoroh yang dulunya bernama Sanikem dan merupakan seorang gundik dari Tuan Mellema pasrah akan kenyataan yang telah diterima j. Penyayang Demi kebahagiaan anaknya, Nyai Ontosoroh rela melakukan apa pun. Nyai Ontosoroh ingin melihat anaknya bahagia dengan orang yang dicintainya. Apa pun yang terjadi Nyai Ontosoroh tetap akan mendunkung dan memberikan segala sesuatu yang diperlukan oleh Annelies. Nyai Ontosoroh, sosok ibu yang menyayangi dan mencintai anaknya melebihi dirinya sendiri. Annelies pernah bercerita padaku: Mama akan keluarkan apa saja yang dipintanya untuk keperluan pesta ini. Dan katanya juga: ia ingin melihat sebanyak-banyak orang ada di sekeliling anaknya, dan ikut bergembira dengannya. Maka ia takkan menyesal seumur hidup. (BM: 452)
2. Konflik Psikologis yang dialami Nyi Ontosoroh Nyai Ontosoroh mengalami konflik batin terhadap nilai-nilai feodal Jawa yang telah memperlakukannya tidak adil dan nilai-nilai Eropa yang memandang Pribumi dengan sangat rendah – yang dilegalkan melalui hukum-hukum pemerintah kolonial–, telah membawa Nyai Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
330
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Ontosoroh pada transformasi yang baru. Ia dengan sadar mengidentifikasi dirinya sebagai Pribumi kembali, dengan terlebih dahulu menghilangkan perasaan-perasaan inferiornya terhadap Eropa, yang dalam hal ini direpresentasikan oleh Belanda. “Jadi begitu macamnya anak dari istrimu yang syah?” raungku pada Tuan. “Begitu macamnya peradaban Eropa yang kau ajarkan padaku berbelas tahun? Kau agungkan setinggi langit? Siang dan malam? Menyelidiki pedalaman rumah tangga dan penghidupan orang, menghina, untuk pada suatu kali akan datang memeras?... (BM:106)
Sejak detik itu, Ann, lenyap hormatku pada ayahmu. Didikannya tentangharga diri dan kehormatan telah jadi kerajaan dalam diriku. Dia tidak lebihdari seorang Sastrotomo dan istrinya. Kalau cuma sampai di situ bobotnyadalam menghadapi ujian sekecil itu, tanpa dia pun aku dapat urus anakanakku,dapat lakukan segalanya seorang diri…. (BM:107)
3. Sikap Nyi Ontosoroh dalam menghadapi konflik Nyai Ontosoroh merupakan representasi atas posisi perempuan yang begitu sulit untuk mengakses ke ruang publik pada masa kolonialisme. Namun, hal tersebut tidak dapat dikatakan menjadi patokan bahwa perempuan tidak memiliki peran yang signifikan dalam sejarah perjuangan bangsa. Dengan segala keterbatasannya, Nyai Ontosoroh yang merupakan representasi perempuan dari kelas bawah ini perannya dalam perjuangan bangsa. Ada persoalan pembangunan karakter bangsa yang dihadirkan oleh NyaiOntosoroh. Itu dilakukan Nyai Ontosoroh dengan cara membangun kemandirian hidupnya yang terabaikan, terutama oleh kekuasaan yang memutarinya – kekuasaan feodal dan kekuasaan kolonial. Kemandirian hidup sebagai individu itu akan memberi dampak kemandirian bangsa terjajah ini dari bangsa penjajah sehingga istilah inlander itu dengan sendirinya dapat dihilangkan. “Berbahagialah dia yang makan dari keringatnya sendiri, bersuka karena usahanya sendiri dan maju karena pengalamannya sendiri.” (BM: 39) Kutipan di atas merupakan tanggapan Nyai Ontosoroh terhadap kisah Minke yang berusaha mencari uang dengan menjadi makelar perusahaan mebel, di sela-sela waktu sekolah. Hal ini menggambarkan visi Nyai Ontosoroh yang kuat akan pentingnya kemandirian. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
331
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Ketergantungan pada sesuatu yang lain membuat lemahnya watak seseorang serta hilangnya harga diri. Hal itu terepresentasikan pada sosok ayah Nyai Ontosoroh, Sastrotomo, yang menghamba pada keinginan Herman Mellema karena ketidakpercayaan pada kemampuan diri sendiri untuk meraihjabatan sebagai juru bayar. Pesan ini secara universal dapat dimaknai bahwaketergantungan pada sesuatu yang lain – direpresentasikan dengan Belanda – akan membuat bangsa Indonesia tidak akan pernah merdeka dalam arti yang sebenar benarnya. Kemandirian Nyai Ontosoroh sebagai individu membuatnya dengan tanpa sungkan berani memposisikan dirinya sejajar dengan Herman Mellema – seorang Eropa yang yang dilihat dari kaca mata mana pun adalah makhluk unggul dibandingkan pribumi. Begitu pula ketika Mauritz Mellema – anak istri pertama Herman Mellema dari pernikahannya di Belanda – melalui kekuatan hukum Hindia Belanda berusaha merebut harta yang diusahakan oleh Herman Mellema dan Nyai Ontosoroh, Nyai Ontosoroh dengan sekuat tenaga berusaha melawan kekuasaan yang dinilainya diskriminatif dan tidak berperikemanuasiaan tersebut. Dengan keterbatasan akses ke ranah publik, Nyai Ontosoroh juga berusaha membangun bangsanya melalui tangan yang lain. Tangan lain itu adalah Minke. Minke adalah tokoh protagonis dalam Bumi Manusia. Nama itu bukanlah nama sebenarnya. Nama lengkap Minke adalah Raden Tirto Adi Suryo. Minke bukanlah nama Jawa, melainkan sebuah nama julukan, ubahan dari bahasa Inggris monkey(Hellwig, 2003: 89). Perdebatan tentang nyata tidaknya tokoh dalam Bumi Manusia itu juga tidak terlepas dari penggambaran tokoh yang begitu jelas dan kuat sehingga, seperti dikatakan Sumardjo (dalam Asmara, 1981:40) cerita dalam Bumi Manusia mirip seperti lukisan biografis. Minke mengenal Nyai Ontosoroh melalui perkenalannya yang tidak terduga dengan Annelies, anak Nyai Ontosoroh, yang di kemudian hari menjadi istri Minke. Sikap Nyai Ontosoroh yang lepas dari citra atau pakem seorang nyai itu sendiri membuat Minke sangat kagum. “Kita sudah melawan, Nak, Nyo, sebaik-baiknya, sehormat-hormatnya.” (BM: 405) Dari sinilah dapat disimpulkan bahwa peran Nyai Ontosoroh sangat besar dalam perjuangan dalam usahanya membangun bangsa Indonesia. Peran penyadaran ini telah memberikan efek yang luar biasa pada Minke sehingga ia menjadi pemuda yang menyadari keterpurukan bangsanya akibat kolonialisme dan dengan kesadaran itulah ia berjuang untuk bangsanya. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
332
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kesimpulan dan Saran
Dari hasil penelitian dapat disimpulkan bahwa (1)kepribadian perempuan dalam roman dapat ditemui melalui tokoh Nyai Ontosoroh, ia memiliki sifat-sifat sebagaimana layaknya perempuan yang lemah lembut, sabar, nrima, bijaksana, pasrah, mandiri, tegas, dan kuat. (2) Konflik psikologi yang dialami tokoh dalam roman mencerminkan adanya ketidakadilan seperti marginalisasi ekonomi, subordinasi, pelabelan, kekerasan, dan beban kerja ganda yang disebabkan perbedaan gender; (3) Sikap perempuan dalam menghadapi dan menagatasi konflik dalam roman Bumi Manusia, yang direpresentasikan tokoh Nyai Ontosoroh adalah sosok perempuan yang maju, kuat, tegas, dan mandiri. Nyai Ontosoroh adalah figur yang mempunyai pendirian kuat, ulet dan pantang menyerah dalam berjuang, rasional dan mempunyai visi kebangsaan. Nyai Ontosoroh adalah simbol perlawanan terhadap kesewenang-wenangan kekuasaan, terhadap harga diri sebuah bangsa. Yang cukup menonjol pada naskah Nyai Ontosoroh adalah proses pembangunan karakter berdaulat yang mampu menghadapi dan melawan kekuasaan dengan tanpa mencabik-cabik integritas perorangan maupun kelas. Apalagi proses pembangunan karakter tersebut dikenakan pada konteks sejarah penjajahan, yang masih relevan dalam kajian sosial-budaya masa kini sekalipun.
Rujukan Abrams, M.H. dan Geoffrey Galt Harpham. 2008. A Glossary of Literary Terms. Boston: Wadswort Publishing. Atmazaki. 2005. Ilmu Sastra: Teori dan Terapan. Padang: Citra Buana Indonesia. Andre Hardjana. 1985. Kritik Sastra: Sebuah Pengantar. Jakarta: Gramedia. Atar Semi, M. 1993. Anatomi Sastra. Bandung: Angkasa Raya. Bimo Walgito. 1997. Pengantar Psikologi Umum. Yogyakarta: Andi Offset. Burhan Nurgiyantoro. 1995. Teori Pengkajian Fiksi. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press. Davidoff, Linda L. 1991. Psikologi Suatu Pengantar (diterjemahkan oleh Mari Jumiati). Jakartta: Erlangga. Dick Hartoko dan B. Rahmanto. 1986. Pemandu di Dunia Sastra. Yoyakarta: Kanisius. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
333
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Escarpit, Robert . 2005. Sosiologi Sastra (terjemahan). Jakarta: Yayasan Obor. Fokkema, D.W. dan Elrud Kunne Ibsch. 1977. Theories of Literature in the Twentieth Century. London: C. Hurst and Company. Hoed, Benny H. 2011. Semiotik dan Dinamika Sosial Budaya. Depok: Komunitas Bambu. Klarer, Mario. 2004. An Introduction to Literary Studies. London and New York: Routledge. Hall, S. Calvin dan Lindzey Gardner. 1993. Teori-teori Psikodinamik (klinis) (edisi terjemahan oleh A. Supratikna). Yogyakarta: Kanisius. Moleong, Lexy J. 2002. Metode Penelitian Kualitatif. Bandung: Pemuda Rosda Karya. Mursal Esten. 1984. Sastra Indonesia dan Tradisi Sub Kultur. Bandung: Angkasa. __________. 1990. Kesusatraan Pengantar Teori dan Sejarah. Bandung: Angkasa. Sumadi Suryabrata. 1993. Psikologi Kepribadian. Jakarta: Raja Grafindo Persada. Usman Efffendi dan Juhaya S. Raja. 1993. Pengantar Psikologi. Bandung: Angkasa Wellek, Rene dan Austin Warren. 1990. Teori Kesusastraan (edisi terjemahan oleh Melanie Budianta). Jakarta: Gramedia. Zainuddin Fananie. 2000. Telaah sastra. Surakarta: Muhammadyah University Press.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
334
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
335
SASTRA DAN UPAYA MERETAS KEINDAHAN YANG TAK BERJARAK29
Helvy Tiana Rosa30
Apakah keindahan itu? Kongkrit atau abstrak-kah kiranya keindahan itu? Apakah keindahan adalah kebenaran? Dan apakah kebenaran berarti keindahan? Saat memulai karir kepenulisan pada usia yang masih sangat belia di sekolah dasar, saya tak pernah berpikir bahwa sebagai seorang penulis saya harus menulis karya yang indah. Kala itu saya hanya berusaha untuk menulis karya-karya yang bisa dimuat di media, yang bisa diterbitkan sebagai buku. Karya yang bisa dimengerti banyak orang dan menghasilkan uang untuk sekolah. Pertanyaan-pertanyaan ‘pelik’ tentang keindahan di atas baru muncul saat saya menjadi redaktur di sebuah majalah cerita remaja Annida tahun 1991. Ya, bukankah sebuah karya seni harus bertumpu pada keindahan. Indah yang bagaimana? Sesuai arti kamus yaitubagus, cantik, elok dan molek?Lalu yang manakah yang benar-benar indah? Adakah ukuran dan rumusannya? Atau hanya bisa dirasakan? Dimana sebenarnya keindahan itu berada? Bagaimana cara kita menempatkan keindahan pada tempatnya? Apakah rasa keindahan tiap orang sama atau berbeda? Menurut Socrates keindahan adalah segala sesuatu yang menyenangkan dan memenuhi keinginan terakhir. Aristoteles meyakini bahwa keindahan adalah segala yang baik serta menyenangkan. Id quod visum placetatau sesuatu yang menyenangkan bila dilihat, kata Thomas Aquinas, sedangkan Herbert Read dalam bukunya: The Meaning of Art,mendefinisikan keindahan sebagai kesatuan dari hubungan-hubungan bentuk yang terdapat diantara pencerapan-pencerapan inderawi kita (beauty is unity 29
30
Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta. Penulis dan Dosen Kesusastraan di Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Jakarta.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
of formal relations among our sense-perceptions).Menurut The Liang Gie, secara luas pengertian keindahanmeliputi banyak hal menyangkut seni, alam, moral, dan intelektual. Sementara itu, keindahan dalam arti estetik murni menurutnya menyangkut pengalaman estetik seseorang dalam hubungannya dengan segala sesuatu yang ia serap. Lalu bagaimana keindahan dalam karya sastra? Sastra adalah ungkapan pribadi manusia berupa pengalaman, pemikiran, perasaan, ide, semangat, keyakinan dalam suatu bentuk gambaran kongkret, yang membangkitkan pesona dengan alat bahasa.Dalam suatu pertemuan penulis dengan Mochtar Lubis, beliau pernah berkata bahwa sekurang-kurangnya terdapat tiga hal di dalam sebuah karya sastra yang bermutu, yaitu: (1) keindahan, (2) keterharuan dan (3) kebenaran. Ketiga hal tersebut merupakan sesuatu yang padu, dan tidak bisa dipisahkan. Ketika seseorang membaca karya sastra ia bisa merasakan “indah” itu masuk ke dalam minda sekaligus sukmanya. Ia merasakan sesuatu yang mengharukan mengenai apa yang ia baca, bahasa yang digunakan, tokoh, konflik yang dihadapi, bagaimana cara tokoh tersebut mengatasi semua persoalan dengan segenap keterbatasannya, dan sebagainya. Pembaca juga bisa menemukan kebenaran tersurat, tersirat bahkan—meminjam istilah sastrawan Hamid Jabbar--- tersuruk, dalam karya tersebut. Dengan demikian keindahan sebenarnya merupakan jejak tersendiri dalam suatu karya sastra. Keterharuan dan kebenaran yang dimaksud Mochtar Lubis bahkan merupakan bagian yang turut menyokong keindahan sebuah karya sastra. Sejauh apa keindahan menjadi bagian dalam suatu karya sastra lebih diperjelas oleh Jakob Sumardjo saat ia membahas tentang nilai-nilai estetika dalam karya sastra. Menurutnya, suatu karya sastra itu akan indah dan berkualitas apabila terdapat komponen-komponen sebagai berikut: (1) Keutuhan (unity), utuh artinya setiap bagian atau unsur yang ada menunjang usaha pengungkapan isi hati sastrawan, (2) Kesatuan dalam keseragaman (unity in variety), (3) Keselarasan (harmony), unsur atau bagian karya sastra tersebut harus menunjang daya ungkap unsur atau bagian lain, bukan malah mengganggu atau mengaburkannya, (4) Keseimbangan (balance), unsur-unsur sastra, baik ukuran maupun bobotnya harus sesuai atau seimbang dengan fungsinya, (5) Tekanan yang tepat (right emphasis), dimana unsur atau bagian penting harus mendapat penekanan yang lebih daripada unsur atau bagian yang kurang penting.31 Tentu saja merupakan tantangan tersendiri bagi seorang penulis untuk bisa menulis karya yang diakui banyak orang indah, namun di sisi lain bisa dipahami dan sampai maksudnya pada pembaca tanpa harus kehilangan kualitas dari karya tersebut.
Jakob Sumardjo & Saini K.M., Apresiasi Kesusastraan, Jakarta: Gramedia Pustaka Utama, 1997), p. 13.
31
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
336
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Beberapa sastrawan mungkin merasa bahwa karya sastra yang indah itu sering kali sukar dipahami. Tak jarang pula yang menganut paham, makin sukar dipahami makin indah karya tersebut. Serta: “Yang paling penting bagi kita bukan memahami, namun merasakan keindahannya!” Tapi benarkah demikian?Bukankah keindahan adalah bahasa universal? Lalu pertanyaannya, adakah gunanya atas nama keindahan kita menulis sesuatu bila tulisan itu “tak sampai” karena tak bisa dipahami oleh masyarakat? Ataukah karena “tak sampai”nya tulisan maka kita merasa tulisan tersebut indah dan gagah? Sejak awal berkarya saya meyakini bahwa sastra selayaknya dekat dengan masyarakat. Sastra sebisa mungkin tak berjarak dengan masyarakat. Oleh karena itu karya sastra yang baik tak akan membuat sang sastrawan menjadi jauh dari masyarakatnya. “Sajak Sebatang Lisong” karya WS Rendra yang ditulis tahun 1977, misalnya, menegaskan hal ini; semacam “proklamasi” yang dilakukan Rendra atas pilihannya kemudian pada puisi-puisi “pamflet”. Apakah artinya kesenian, bila terpisah dari derita lingkungan. Apakah artinya berpikir, bila terpisah dari masalah kehidupan. Sebelumnya, dalam puisi yang sama, Rendra menyindir mereka yang ia sebut sebagai para “penyair salon” yaitu mereka yang “bersajak tentang anggur dan rembulan, sementara ketidakadilan terjadi di sampingnya.” Keberadaan para “penyair salon” ini menurut Rendra membuat sastra kian berjarak dari masyarakat.
Alih-alih peduli pada persoalan masyarakat, para “penyair salon” malah sibuk pada
eksplorasi estetik dalam syair-syairnya, serta sibuk berdebat tentang keindahan itu sendiri.Hal-hal tersebut justru membuat mereka semakin asing dan kian terasing dari masyarakat. Melakukan ragam eksplorasi estetik dalam karya sastra sungguh dianjurkan, namun sebisa mungkin hal tersebut tetap tidak membuat seorang sastrawan berada di atas sebuah “menara” sementara masyarakatnya hanya bisa tertegun menyaksikan dari bawah. Saya ingin mengambil contoh mengenai organisasi yang saya dirikan, Forum Lingkar Pena (FLP) yang kini cukup berperan dalam pergerakan sastra Indonesia mutakhir. Anggota dari FLP berasal dari berbagai kalangan, termasuk pelajar, para buruh, petani hingga pekerja rumah tangga (PRT/domestic helper). Ketika saya mendirikan FLP tahun 1997, banyak kalangan mencemooh termasuk kalangan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
337
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
sastrawan sendiri. Menurut mereka apa yang dilakukan FLP dengan mengajak berbagai kalangan untuk menulis karya sastra merupakan hal yang musykil dan menggelikan. Bagi merekamenulis karya sastra bukan kegiatan yang bisa dimasyarakatkan sebab sastrawan bukan orang sembarangan, melainkan orangorang yang gifted, yang terpilih.Dengan demikian tak ada pelajaran apapun yang bisa menjadikan seseorang sebagai sastrawan. Intinya “bersastra tidak bisa diajarkan”, apalagi pada wong cilik seperti buruh kasar, petani atau pekerja rumah tangga (PRT/domestic helper). Saya sepakat bahwa kita tak bisa mengajarkan sastra pada para wong cilik dengan target ia akan menjadi the next Sutardji Calzoum Bachri atau Sapardi Djoko Damono, namun sampai dengan batasbatas tertentu, menulis sastra tetap bisa diajarkan. Demikianlah muncul pernyataan-pernyataan yang meragukan capaian estetik paramuda yang tergabung di FLP. Ada yang mengatakan anggota-anggota FLP merupakan “mualaf sastra” bahkan menjuluki karya para anggota FLP Hong Kong yang mayoritas merupakan domestic helperdi sana sebagai “sastra babu” karena dianggap kurang indah. Satu hal yang diabaikan kalangan yang merasa karya-karya anggota FLP tersebut kurang estetik dan hanya mengandalkan aspek etis adalah bahwa para penulis dari FLP telah meretas berbagai upaya untuk membuat keindahan tak lagi identik dengan jarak yang terbentang antara sastrawan dan pembacanya. Sastra perlu dibawa kian dekat dengan masyarakat pembaca lewat berbagaiapresiasi yang dikemas dalam ragam kegiatan menarik yang mempertemukan penulis/sastrawan dan pembacanya. Sebuah karya sastra akan terasa lebih indah manakala ia “mencapai” pembacanya, mampu “berdialog” dengan pembaca dan membawa perenungan yang tak hilang dimakan masa, bagi pembaca sebagai kekasih sejati penulis. Oleh karena itu di FLP keindahan sastra dimaknai sebagai suatu kecantikan yang memancar dari karya penuh makna yang mencerahkan dan mampu membawa maslahat bagi para pembaca. Dengan demikian seburuk-buruk karya anggota organisasi ini tidak pernah boleh membawa mudharat pada masyarakat, karena itu berarti menabrak tatanan keindahan yang mereka buat. Bagi FLP di dalam keindahan karya sastra ada kebenaran dan di dalam kebenaran suatu karya sastra, terpancar keindahan. Keduanya menjadi suatu kesatuan yang padu. Filsuf dan sastrawan Timur terkemuka; Mohammad Iqbal pernah mengatakan bahwakarya sastra yang indah adalah bila mampu memenuhi kaidah-kaidah sebagai berikut, (1) karya tersebut mampu membawa pembacanya pada kesadaran bahwa pada hakikatnya manusia adalah mahluk spiritual, (2) karya tersebut mampu memancarkan dimensi sosial dan dimensi transendental dalam kesatuan yang tak terpisahkan, (3) dalam proses penciptaan karya, pengarang harus memadukan cinta, pengetahuan dan mengaktifkan akal serta hatinya, maka ia akan memperoleh ilham yang tinggi, (4) keindahan tertinggi dalam karya seni bukan semata keindahan estetis atau zahir, melainkan keindahan yang memancarkan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
338
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
hikmah, yaitu pengetahuan yang dapat membawa pembaca pada pencerahan kalbu, (5) sebagaimana Rumi atau Attar, sastrawan harus berperan pula sebagai guru kerohanian dan kemanusiaan di tengah masyarakatnya yang dilanda krisis dan kemunduran.32 Berbeda dengan paham sastra kontemporer Barat yang melepaskan keterkaitan antara karya dan pengarang, Iqbal berpikir bahwa karya sastra dan sastrawannya tak bisa dipisahkan, sebab kedua hal tersebut adalah bagian dari keindahan penciptaan yang sesungguhnya. Kembali pada konsep keindahan, para ahli estetik kontemporer berpendapat bahwa membuat batasan dari istilah keindahan‘ atau ̳indah‘merupakan problem semantik modern,tanpa satu pun jawaban yang benar. Oleh sebab itu lebih banyak dari mereka yang berbicara tentang seni terkait pengalaman estetis, karena dua hal tersebut bukan pengertian abstrak melainkan gejala konkrit yang dapat ditelaah dengan pengamatan empiris dan penguraian yang sistematis. Demikianlah pada abad 18 pengertian keindahan mulai kehilangan kedudukannya. Bahkan menurut ahli estetik Polandia, Tatarkiewicz, jarang ditemukan konsepsi tentang keindahan dalam tulisan-tulisan estetik dari abad 20 ini. Berbagai perdebatan tentang keindahanpun sampai pada satu kesimpulan bahwa memang tak ada keindahan yang mutlak atau absolut. Keindahan pada akhirnya menjadi kata yang mengandung banyak arti. Bahwa keindahan yang banyak artinya dalam setiap perspektif para pencipta karya sastra memiliki suatu keunikan tersendiri, dan keindahan akan terus berdialog dengan pencipta serta masyarakatnya, dengan masa lampau maupun masa sekarang,hingga tercapai temuan-temuan baru, begitu seterusnya. Saya tutup kertas kerja sederhana ini dengan kutipan puisi Jalaluddin Rumi yang mengaku belajar menulis dalam “keindahan Sang Maha” agar tercapai hakikat keindahan sebagai hamba; seorang hamba yang menjadikan “Penglihatan Agung” sebagai inti seninya: Di dalam cahaya-Mu aku belajar mencintai. Di dalam keindahan-Mu aku belajar menulis puisi. Kau senantiasa menari di dalam hatiku, meski tak seorang pun melihat-Mu, dan terkadang aku pun ikut menari bersama-Mu. Dan “ Penglihatan Agung” inilah yang menjadi inti dari seniku.
32
M.M. Syarif, Iqbal: Tentang Tuhan dan Keindahan, Mizan, Bandung, 1989, hal.35.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
339
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Akhirnya bagi saya, karya sastra yang indah adalah semacam jejak yang terus menyala di dunia, dan bisa menjadi cahaya akhirat bagi kita sebagai penulisnya. Semoga. Allahu a’lam.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
340
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
PROSES PENCIPTAAN TEKS GAMBANG RANCAG BETAWI: MELALUI PEDEKATAN ETNOPUITIKA MELAYU33
Siti Gomo Attas, M.Hum.34
Pendahuluan
Jakarta merupakan pintu gerbang masuknya berbagai jenis suku bangsa yang ingin mengadu nasib dan mencari berbagai pekerjaan. Sebagai daerah persinggahan berbagai macam suku, Jakarta dikenal memiliki masyarakat yang multikultur. Menurut Lance Castle (2007, hlm. 11) Jakarta didiami oleh komunitas yang menamakan dirinya orang Betawi. Masyarakat ini terbentuk dari proses melting pot, yaitu percampuran dari berbagai etnik dan wilayah, baik dari dalam dan luar Indonesia. Suku ini diperkirakan sudah ada sejak akhir abad ke-19. Sehingga hal ini menyebabkan masyarakat Jakarta padat dengan berbagai suku dan budaya yang beragam dari adanya melting plot tersebut. Sebagai masyarakat yang terbentuk dari proses melting pot, kedudukan orang Betawi tidak lagi ditandai dengan identitas kesukuan masing-masing. Akan tetapi, kedudukan orang Betawi berubah menjadi identitas baru yang dinamakan suku Betawi atau orang Betawi. Hal ini dapat diketahui dengan berbagai ciri penanda, seperti bahasa yang digunakan yaitu bahasa Melayu Betawi dan ciri penanda lain yang dimiliki oleh suku tersebut. Oleh karena itu, kedudukan orang Betawi mengalami perubahan yang tidak terlepas dari kedua ciri penanda tersebut.
33
Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta. Dosen Program Studi Sastra Indonesia, Universitas Negeri Jakarta.
34
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
341
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
342
Sementara itu, masyarakat Betawi yang tinggal di Jakarta semakin hari semakin terdesak dengan masuknya berbagai urban dan berbagai alasan pemerintah sebagai perwujudan pembangunan. Proses perpindahan ini tidak hanya memindahkan masyarakat asli ke pinggiran, tetapi juga menarik akar tradisi Betawi dari komunitasnya. Hal ini bertujuan untuk mengatasi segala permasalahan yang ada di Ibu Kota. Akan tetapi, malah mengakibatkan makin hilangnya tradisi Betawi karena adanya proses perpindahan masyarakat pribumi tersebut. Padahal dari masyarakat pribumi, tradisi Betawi yang sebenarnya akan terus dapat dikenal dan dilestarikan hingga ke generasi selanjutnya. Selain itu, Data dari Dinas Kebudayaan dan Permuseuman Jakarta menegaskan “Adanya kondisi yang memprihatinkan, yaitu beberapa kesenian budaya Betawi berada di ambang kepunahan, salah satunya adalah gambang rancag” (Kiftiawati, 2011). Kondisi tersebut tidak seharusnya terjadi, jika saja tugas Pemerintah Daerah DKI Jakarta telah dilaksanakan dengan baik. Tugas tersebut yaitu melindungi, mengembangkan, dan memanfaatkan kesenian Betawi sesuai dengan isi Permen No. 49 Tahun 2009 tentang perlindungan, pengembangan, dan pemanfaatan terhadap kesenian Betawi. Di satu sisi kesenian Betawi harus dipertahankan, tetapi di sisi lain kebijakan yang mengatasnamakan pembangunan terus dilaksanakan tanpa ada analisis kebijakan untuk mempertahankan kesenian Betawi yang semakin terpuruk dan berada di ambang kepunahan. Informasi dari beberapa peneliti tentang keberadaan gambang rancag, yaitu menurut Kunst (1934, hlm. 308) dalam buku De Toon Kunst van Java, berdasarkan catatan etnomusikolog Belanda ini pada tahun 1930-an bahwa grup gambang rancag masih banyak ditanggap. Sementara menurut Muhadjir (1986, hlm. ) dalam buku Peta Seni Budaya Betawi bhawa grup gambang rancag yang pada era tahun 1980-an masih ada di dua wilayah, yaitu Kecamatan Pasar Rebo dan Kecamatan Cempaka Putih. Hal yang sama dikemukakan oleh Atik Sopandi (1989, hlm.)
dalam buku Gambag Rancag, bahwa grup gambang rancag masih
terdapat di dua wilayah, yaitu Pasar Rebo dan Kampung Irian. Selanjutnya menurut Ruchiat (2000, hlm.) dalam buku Ikhtisar Kesenian Betawi
bahwa grup gambang rancag terdapat di
tiga wilayah, yaitu Pekayon, Cijantung, dan Bendungan Jago. Dan menurut pendataan oleh Yayah Andi Saputra (52 Tahun), wawancara 12 desember 2014, bahwa gambang rancag sekarang ini tinggal satu grup, yaitu Grup Jali Putra di Pekayon pimpinan Burhan (45 Tahun),
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
343
meski sejak tahun 2005 Firman (36 Tahun)—adik kandung Burhan membuat satu lagi grup lbaru, yaitu Grup Putra Jali , beralamat di Beji Depok. Berdasarkan data hasil penelitian para peneliti di atas menunjukan bahwa keberadaan gambang rancag sudah berada di ambang kepunahan. Di sisi lain, gambang rancag sebagai penuturan cerita rakyat memiliki keunikan, yaitu pada proses penciptaan teks rancag memerlukan interaksi penutur dengan penonton yang berada dalam satu konteks pertunjukan terutama
untuk memperlihatkan bentuk kelisanannya yang ditunjukkan melalui
lagu-lagu
rancag yang perancag bawakan, termasuk isi cerita yang dipantunkan dan disyairkan. Istilah gambang rancag menurut Kunst (1934, hlm. 308), dalam bukunya yang berjudul Do Toonkunst van Java, menyatakan bahwa : gambang rancag yang hidup di Batavia dan daerah sekitarnya yang memperoleh pengaruh Cina, digunakannya untuk mengiringi cerita-cerita yang dinyanyikan (apa yang disebut syair) tentang kejadian yang mengesankan yang terjadi pada tahun-tahun yang silam, misalnya cerita Pitung Rampok Betawi, cerita Angkri Digantung di Betawi, cerita Delep Kelebu di Laut, dan biasanya sebagai pembuka diiringi dengan lagu-lagu seperti Jali-Jali, Persi, Surilang, Lenggang Kangkung, Keramet Kerem, dan sebaginya dan diiringi alat musik yang terdiri dari gambang kayu, kenong, dan gendang.
Selanjutnya menurut Sopandi dkk. (1992, hlm. 76−77) dalam buku Gambang Rancag oleh Dinas Kebudayaan DKI Jakarta, bahwa: “gambang rancag berasal dari dua kata, yaitu kata gambang dan rancag, gambang adalah instrument pokok dalam orkes gambang kromong yang digunakan untuk mengiringi nyanyian sebagai sarana penampilan cerita dalam bentuk pantun berkait. Selanjutnya kata rancag adalah cerita-cerita rakyat Betawi dalam bentuk pantun atau syair yang dinyanyikan oleh dua orang penyanyi pria, dengan irama dan melodi yang cepat.” Jadi bisa dikatakan gambang rancag adalah musik gambang kromong disertai nyanyian yang menuturkan cerita-cerita rakyat Betawi dalam bentuk pantun atau syair dan dibumbui oleh lawakan atau humor.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Hal yang hamper sama dikemukakakn oleh Ruchiat dkk. (2003, hlm. 156) bahwa: Definisi rancag atau gambang rancag mengacu pada dua kata, yaitu kata rancag (menurut ucapan orang Betawi pinggiran) atau rancak (menurut orang Betawi kota/tengah), sama artinya dengan pantun (rancagan berarti pantunan). Cerita yang dibawakan dengan dipantunkan disebut cerita rancag, berbentuk pantun berkait dan syair. Berdasarkan pengertian gambang rancag di atas, maka dapat disimpulkan bahwa gambang rancag adalah cerita yang dipantunkan dan disyairkan dalam bentuk lagu yang diringi musik gambang kromong. Sesuai dengan apa yang diungkapkan oleh perancag senior yakni informan dalam wawancara pada 10 Januari 2012, Rojali (78 tahun) yang menegaskan bahwa: Ketika menyanyikan cerita baik berbentuk pantun atau syair diperlukan kepiawaian dalam menyusun untaian kata-kata yang keluar dari mulut penuturnya dan menciptakan bentuk terkait dengan budaya penutur tersebut. Penutur lisan gambang rancag secara leluasa merakit kata dalam wujud pantun dan syair dengan pola-pola tertentu, akibatnya penonton terpikat oleh kehebatan penutur dalam anyaman perakitan teks (pantun dan syair) tersebut.
Cara atau teknik penuturan si perancag dalam konteks pertunjukan untuk mengolah kata secara lisan dan cermat adalah ingin menunjukkan bahwa pencipta atau penutur ini membutuhkan daya ingat bukan daya hafal. Pernyataan tersebut menjelaskan maksud dari kata “hafal” yang berarti bermula dari tulisan kemudian terekam di kepala, dan kata “ingat” yang berarti bukan berasal dari tulisan, tetapi telah terekam di kepala. Maksud dari pernyataan tersebut adalah untuk menunjukkan bahwa teks (pantun dan syair) yang dituturkan telah diresapi penuturnya dan menjadi bagian yang dihayati penutur dalam lokus budayanya. Dengan demikian, pernyataan tersebut mengacu pada bagaimana tata cara gambag rancag sebagai bagian dari tradisi Betawi yang mengutamakan penghayatan dari penuturnya. Gambaran tersebut menunjukkan adanya permasalahan, yaitu ketidakseimbangan antara harapan dan kenyataan. Ketidakseimbangan tersebut yaitu berupa keberadaan gambang rancag sebagai hasil budaya yang berada di ambang kepunahan. Namun di sisi lain, Kesenian ini memiliki nilai estetik dan makna bagi masyarakatnya. Oleh karena itu, membutuhkan pewarisan
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
344
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
yang cepat, di sisi lain tradisi lisan ini membutuhkan keahlian khusus dari seorang pencipta atau perancag sehingga bisa mempertunjukannya dengan menarik sesuai pola gambang rancag. Adapun pendekatan dalam penelitian ini yaitu melalaui kajian tradisi lisan, konsep tradisi lisan, menurut Lord (1976; Sweeney, 1980, dan Ong, 1982 dalam Sibarani, 2013:hlm. 8) bahwa: tradisi lisan tidak hanya sempit pada pengertian cerita dongeng, mitologi, dan legenda dengan berbagai pesan di dalmnya, tetapi juga mengenai sistem kognitif masyarakat, sumber identitas, sarana ekspresi, sistem religi dan kepercayaan, pembentukan dan peneguhan adat istiadat, sejarah, hukum, pengobatan, keindahan, kreatifitas, asal-usul masyarakat, dan kearifan lokal dalam komunitas dan lingkungannya. pengungkapan kelisanan tersebut disampaikan terutama dengan mengandalkan faktor ingatan, penutur atau tukang cerita memang mengingat, tidak menghafalkan apa yang disampaikannya. Berdasarkan konsep tradisi lisan tersebut menunjukan bahwa sebuah tradisi lisan begitu luas, namun dapat dibatasi pada sebuah ekspresi berupa adat istiadat, cara pandang , kreatifitas sebuah komunitas yang disampaikan secara lisan ataupun penanda lainnya yang memiliki bentuk dan makna. Khusus untuk penyampaian secara lisan tentu perancag sekaligus sebagai pencipta memerlukan tindakan menginagat apa yang disampaikan dalam lagu rancag yang dinyanyikan secara improvisasi. Untuk itu, dalam tulisan ini juga perlu menjelaskan bentuk atau tindakan mengingat dengan menggunakan teori formula menurut Milman Parry’s (1971, hlm. 272; dalam Davidson, 1988, hlm. 88) adalah “a group of words which is regularly employed under the same metrical conditions to express a given essential idea” (kelompok kata yang secara teratur dimanfaatkan dalam kondisi matra yang sama untuk mengungkapkan suatu ide yang esensial atau pokok). Jadi, formula itu muncul berkali-kali dalam cerita, yang mungkin berupa kata, frasa, klausa, atau larik. Untuk menghasilkan perulangan itu, ada dua cara yang ditempuh oleh pencerita, yaitu mengingat perulangan dan menciptakan melalui analogi dengan perulangan kata, frasa, klausa, dan larik yang telah ada. Selanjutnya setelah memahami konsep tradisi lisan dengan kelisananya, tentu penelitian ini perlu dikomunikasikan apa yang terjadi dalam sebuah pertunjukan lisan dari proses kelisanan tersebut, maka perlu menggunakan model puitika Melayu G.L. Koster berupa proses penciptaan teks lisan adalah sebagai bagian dari konsep Puitika Melayu, yaitu gagasan-gagasan, baik yang bercorak sistematis maupun yang tidak. Berikut akan dideskripsikan proses penciptaan teks Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
345
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
lisan gambang rancag dalam konteks pertunjukan, Metode proses penciptaan teks ini disebut pendekatan puitika Melayu oleh G. L. Koster (2008, hlm.34) bahwa ada empat pendekatan, yaitu: (1) pencipta, (2) teks, (3) Alam semesta, dan (4) penonton.
Penciptaan dalam Proses Penciptaan Teks Lisan Gambang Rancag Pencipta dalam tradisi lisan gambang rancag adalah perancag atau orang yang menciptakan teks ketika pertunjukan berlangsung dan orang yang menciptakan teks rancag di luar pertunjukan (sebelum dimulai pertunjukan). Dalam penelitian ini ditemukan ada dua proses penciptaan. Pertama proses
penciptaan yang terjadi di dalam konteks pertunjukan, yaitu pada waktu
perancag yang melagukan rancag yang mengubah cerita rakyat ke dalam bentuk pantun dan syair yang diringi musik gambang kromong. Kedua, yaitu penciptaan sebelum dan terpisah dari pertunjukan, proses itu dilakukan oleh perancag senior Rojali di luar pertunjukan (Rojali talah mewariskan bermain rancag kepada kedua anaknya Firman (36 Tahun) dan Jafar (50 Tahun) serta cucunya Jaykandi (27 Tahun). Pencipta atau perancag dalam tradisi lisan boleh digambarkan sebagai pencipta teks-teks rancag melalui tindakan mengingat. Apa yang diingat oleh perancag—dengan begitu diulang, diseru, diterapkan dan ditegaskan olehnya dalam bentuk pertunjukan—Hal yang diingat itu berasal dari berbagai bentuk pengetahuan yang biasa dan dianggap sah oleh masyarakat Betawi. Apa yang diingat oleh perancag tidak terbatas pada sastra yang berarti modern, bentuk-bentuk pengetahuan lain yang biasa dingat terdiri dari adat-istiadat , kosmologi, sejarah, dan banyak ilmu lain. Berikut contoh peristiwa tindakan mengingat bagi seorang perancag untuk mendapatkan bahan-bahan yang tersedia dan yang sah untuk dituturkan. Adapun teks rancag yang akan dilihat sebagai teks yang mengalami proses penciptaan oleh penuturnya adalah teks rancag si Pitung, berikut contoh transkrip transkrip rancag pada pertunjukan 18 Juli 2013 yang diadakan di Pameran Sastra Pecenongan Taman Ismail Marzuki (TIM). Bentuk pantun berkait: (1) Kalo kue sumping kenapa makanan orang kue sumping makanan orang Kalo palang melintang kenapa kerang digantung (emang-emang-emang) Pasang kuping semuanya yang terang-terang Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
346
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Di yang terang-terang Pasang kupinglah biar terang Setengah sebelas kita diem disini nih Mau cerita Uwa Pitung (Firman)
(2) Kalo pasang pelita ente bilang kerang digantung Pasang pelita kerang digantung Kalo pisang kepok ambil yang muda-muda (emang-emang-emang) Yang disini bawa rancagnya Bang Pitung Kita disuruh rancag Bang Pitung Yang dulu pernah ngerampok di kampung tanah Merunda (Jafar)
Bentuk Syair (14)
Ngomongin si Abang Pitung Waktu buron orangnya nyadar gara-gara pangeran Ga kemari ga kesono Bang Pitung puter-puteran Saking lamanya Pitung ampe masuk ke dalem koran Siapa yang bisa nangkep si Pitung seratus juta dapet bayaran (Firman)
(15)
Abang Pitung waktu buron Ia dandan cara ateng Dia naik dari tembok jalan merayap di atas genteng Kalo Bang Pitung orangnya bijaksana (Jafar)
(16)
Bang Jafar, kalau kawannya bang Pitung kepingin tahu orangnyalah bijaksana Dua tahun dia tapa elmunya Pitung ngerada bulan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
347
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
348
E namanya si Pitung udah kesohor boleh dibilang kemana-mana Yang bisa nangkep si Pitung dari tenabang ke urtena Firman Berdasarkan Teks bait 1 dan 2 di atas menunjukan penggunaan formula sesuai dengan pengulangan yang terjadi antara larik sebelum dan sesudah larik, namun pengulangan itu tidaklah berada pada tempat yang sama. Pada larik ke-1, yaitu: /Kalo kue sumping kenapa makanan orang/, diulang dalam larik ke-2, yaitu: /kue sumping makanan orang, kedua larik ke1 dan ke-2 menunjukan pengulangan tersebut sebagai tindakan untuk mengingat
dan
mempersiapkan larik berikut serta untuk memperoleh kesesuaian dengan musik pengiring rancag yang memiliki nada penthatonik pada tangga nada tradisi Betawi. Bentuk pengulangan berikutnya, yaitu larik ke-5 diulang pada larik ke-6 dan larik dan larik ke-7, yaitu: /Pasang kuping semuanya yang terang-terang/ Di yang terang-terang/ Pasang kupinglah biar terang/, dari lagu yang dituturkan oleh perancag Firman pada saat pertunjukan gambang rancag siang itu terdengar terjadi pengulangan beberapa larik dari bait 1. Pengulangan ini tentunya bertujuan untuk menyelaraskan lagu rancag si Pitung dengan iringan musik gambang kromong. Menurut Firman (36 Tahuna) Wawancara 21 Aprili 2015, salah seorang perancag menyatakan bahwa: Pengulangan itu adalah salah satu ciri rancag, yaitu lagunya “dicacag” atau “dipotongpotong”, bisa juga berarti diualng-ulang, walaupun sebenarnya adalah pantun yang seharusnya 4 baris, yaitu dua sampiran dan 2 isi, namun tidak dilagukan empat larik tetapi bisa lebih karena tadi sudah “dicacag”, selain itu, pengulangan bertujuan untuk menjaga keselarasan nada irama dengan musik pengiring dan sebagai tindakan mengingat untuk mempersiapkan racikan larik lagu selanjutnya. Apa yang dikemukakan oleh perancag Firman di atas adalah sesuai dengan apa yang peneliti dengar dari lagu rancag yang dinyanyikan oleh kedua perancag pada saat berlangsungnya pertunjukan bahwa pengulangan larik yang dilakukan oleh kedua perancag sebagai tindakan untuk mengingat lagu rancag selanjutnya. Pengulangan pada larik ke-3 bait 3 yang diulang pada larik ke-1 bait 4 dalam lagu rancag yang dilakukan dalam pertunjukan Gambang Rancag pada 18 Juli 2013 di TIM adalah sebuah ciri dari pantun berkait, bahwa ada kaitan antara lagu yang dilagukan oleh perancag Jafar dan Firman, terdapat kaitan antara bait satu dengan bait yang lain dalam suasana berbalas pantun (perancag Jafar memulai lagu rancag dan dibalas oleh perancag Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Firman dengan cara meneruskan lagu rancag, ada kaitan antara larik lagu rancag yang mereka bawakan. Gambaran pengulangan tersebut menunjukan bentuk dari pantun berkait sebagai tindakan mengingat oleh kedua perancag yang dikenal dengan formula. Hal ini juga terlihat pada beberapa bait dalam teks rancag, yaitu bait 3 dan 4, bait 5 dan 6, bait 7 dan 8, bait 9 dan 10, Sementara bait 11-32 teks rancag yang diciptakan oleh perancag dengan menggunakan ingatan dalam bentuk syair. Dalam penciptaan ini perancag tidak lagi menggunakan istilah formula tetapi sudah melakukan tidakan “ngaleter”. Tindakan ngaleter adalah tindakan mengingat apa yang muncul pertama sebagai larik yang akan diucapkan pada bagian terakhir dari rancag yang diciptakan. Tingkat kesulitan pada penciptaan dengan cara “ngaleter”.lebih sulit daripada penciptaan pantun berkait pada bait 1-11 . Keunikan dari kedua bentuk rancag membuat teks rancag sulit dilakukan oleh para pemula yang ingin belajar bermain gambang rancag terutama jika ingin melagukan rancag. Keselarasan musik sebagai pengiring dalam pertunjukan ini juga perlu diperhatikan oleh si perancag, kapan teks rancag dalam setiap larik akan diulang dan kapan teks rancag dalam setiap larik tidak diulang.
Teks Lagu Rancag dalam Pertunjukan Gambang Rancag Teks dalam tradisi lisan menurut Muhammad Haji Salleh (1992:18) adalah “gesamtkuntwerk” atau hasil pengabungan beberapa bentuk seni, misalnya bunyi suara pencerita, musik yang mengiringi, gerak-gerik, dan peralatan yang digunakan dalam berbagai pertunjukan. Bisa dikatakan tradisi lisan gambang rancag juga tidak hanya berbicara soal kata yang dituturkan oleh penutur, tetapi beberapa penggabungan bentuk, oleh karena itu khusus untuk sastra lisan yang dikemukakan oleh para peneliti Barat sebelumnya dirasa perlu dikaji ulang terutama bagaimana keterwakilan apa yang terkandung dalam teks tradisi lisan di Indonesia secara khusus dan secara umum di duania Melayu. Untuk bisa mewujudkan teks dalam tradisi lisan dibutuhkan konsep mengingat, bahwa daya ingatan penceritalah yang dapat menyediakan alat-alat yang memungkinkannya melakukan improvisasi penyampaian yang bisa dipanjangkan atau dipendekan tanpa persiapan apa-apa. Hal itu sama dengan apa yang dilakukan oleh para guslar di Bosnia, Serbia, dan Kroatia, bahwa para guslar itu dalam menuturkan cerita tidak menghafal , akan tetapi merupakan suatu proses
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
349
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
350
sebagai composition in performance, penggubahan kata-kata cerita secara berimprovisasi pada waktu disampaikan. Menurut Koster (2008:42) bahwa teknik penceritaan yang terletak pada daya ingatan penutur—bukan dalam penghafalan, namun dari kemampuan penutur mengulang pola-pola atau skema-skema yang sudah diakrabinya dari tradisi penceritaan. Selanjutnya menurut Sweeney (1980:62) bahwa skema—skema itu bisa diibaratkan sebagai tatabahasa yang bercorak formulaik. Pola-pola itu kurang formal yang diingat penutur dan dapat diisikannya varianvarian mengikuti keperluan kesenian untuk menciptakan cerita. Untuk itu, skema-skema dapat dikembangkan oleh unsur-unsur cerita, seperti alur, tema, tokoh dan formulaik. Berikut akan diuraikan bagaimana unsur-unsur cerita dalam gambang rancag menyediakan skema agar cerita bisa tercipta. Alur dalam cerita pertunjukan gambang rancag akan menyediakan satu skema yang tetap sama. Alur berfungsi untuk membentuk skema-skema atau untuk mengembangkan jalan cerita. Berdasarkan kutipan dari transkrip pertunjukkan gambang rancag di Taman Ismail Marzuki (TIM) pada tanggal 18 Juli 2013 menunjukkan bahwa berdasarkan ingatan perancag (perancag I dan II) dalam pertunjukkan gambang rancag cerita Si Pitung dari pola alur yang sederhana dikembangkan menjadi beberapa bait pantun dan syair. Tampak beberapa pola alur yang tetap digambarkan dalam kutipan transkrip di atas. Pola alur utama dalam cerita Si Pitung dimulai dari Pitung merampok, lalu berhasil melarikan uang ema dan uang perak juragan haji Syamsuddin, Pitung dicari, Pitung ditangkap dan dimasukkan dalam bui di Mester, lalu menghilang dari bui, siapa yang bisa menangkap Pitung akan diberi hadiah, Scoot Hena berhasil menembak Pitung, usus Pitung dikeringin, kuburannya dijaga. Dari pola alur diatas dikembangkan menjadi 32 bait, terdiri dari 13 bait berbentuk pantun sebagai pembuka dan isi rancag . Pembuka rancag cerita Si Pitung ditunjukkan pada bait 1-3. Sementara bait 4-13 adalah isi cerita yang digambarkan dalam hasil tranaskrip di bawah ini. Selanjutnya bait 14-32 adalah bentuk syair—yang juga adalah hasil pengembangan pola alur yang merupakan isi dan penutup dari cerita rancag Si Pitung. Pengembangan pola alur itu dapat dilihat dalam kutipan transkrip di bawah ini. Pola pengembangan alur oleh perancag I dan II dalam pertunjukkan gambang rancag cerita Si Pitung, pada hasil
transkrip rekaman
pertunjukkan di TIM tanggal 18 Juli dengan menggunakan ingatan dari perancag. Bahwa pola Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
alur utama yang mereka ingat dapat dikembangkan. Terlihat dalam kutipan transkrip bahwa bahwa dari alur utama dapat dikembangkan dengan menambahkan beberapa bait untuk mengembangkan cerita, pada awal rancag pola alur hanya menyampaikan informasi kepada penonton bahwa cerita hari.
Penonton dalam Pertunjukan Gambang Rancag Sebuah teks yang dinamakan pertunjukkan menurut Koster (2008, hlm. 51) dibentuk oleh dialog, gerak, dan musik yang merupakan gubahan seniman sebagai pencipta termasuk juga oleh penonton. Seniman sebagai penggubah cerita rakyat menurut Kleden (2008, hlm. 136) dalam bentuk pertunjukkan, sebagai wacana tingkat I, sedangkan penciptaan oleh pengaruh penonton yang juga mengubah pertunjukan disebut wacana tingkat II. Dalam pertunjukkan gambang rancag, cerita yang telah digubah oleh perancag menjadi satu bentuk pertunjukan berubah mengikuti sifat khalayak, meskipun penonton menerima semua persembahan perancag, tetapi penonton tidak pasif, keriuhan , semangat , suasana akan turut menentukan panjang-pendeknya cerita atau rancag yang dipertunjukkan. Artinya meskipun pada awal sudah memiliki komposisi pertunjukkan, namun ada kemungkinan perubahan komposisi terjadi seiring berlangsungnya pertunjukan rancag di depan penonton, reaksi, selera, dan suasana khalayaknya. Peristiwa pertunjukan demikian masuk dalam wacana tingkat II (Kleden, 2008, hlm. 137). Berikut akan ditunjukkan bagaimana dalam peristiwa pertunjukkan yang sudah melibatkan penonton, terjadi variasi cerita antara satu pertunjukkan dengan pertunjukkan lainnya. Ada upaya perancag mengajak memberitahukan penonton akan apa yang akan disampaikan. Dalam Pertunjukkan rancag cerita Si Pitung yang berlangsung pada tanggal 18 Juli 2013 di Taman Ismail Marzuki yang disaksikan oleh berbagai unsur penonton, terutama pemerhati budaya Betawi yang hadir pada pertunjukkan saat itu. Perancag mulai rancagnya dengan menyampaikan ke penonton bahwa cerita yang akan dibawakan oleh mereka adalah cerita Uwa Pitung. Perancag menggunakan kata / Pasang kuping semuanya yang terang-terang/, penonton diajak untuk berkonsentrasi untuk mendengarkan cerita yang akan mereka persembahkan. Ada ajakan agar penonton semua focus pada cerita yang akan dibawakan. Hal itu tergambar dalam transkrip di bawah ini.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
351
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kalo kue sumping kenapa makanan orang kue sumping makanan orang Kalo palang melintang kenapa kerang digantung (emang-emang-emang) Pasang kuping semuanya yang terang-terang Di yang terang-terang Pasang kupinglah biar terang Setengah sebelas kita diem disini nih Mau cerita Uwa Pitung.
Dari kutipan transkrip di atas menunjukkan bahwa tradisi lisan, yang mengetengahkan seluruh peristiwa pertunjukkan sebagai tanda pembeda antara tradisi lisan dengan tradisi tulisan. Peran penonton dalam tradisi lisan turut mempengaruhi bentuk variasi pertunjukkan di setiap tempat berlangsungnya pertunjukkan. Bahwa informasi ajakan lainnya dalam kutipan di atas, yaitu mengajak penonoton rancag si Pitung untuk bersorak dengan menyanyikan /emang-emangemang/, yaitu ajakan perancag untuk menyerukan suasana pertunjukkan. Semakin riuh lagu itu semakin semangat perancag melagukan rancagnya. Termasuk gerakan perancag dengan mengangkat kedua tangannya kepada penonton untuk lebih keras mengikuti lagu / emang-emang-emang/, sebagai cara untuk mengajak penonton agar suasana semakin bersemangat, kumandangan penonton itu diualang berkali-kali pada setiap larik dari pantun ketiga sebagai penanda bahwa perancag harus kembali mengajak penonton agar terus riuh, hal ini sesuai dengan sesuai dengan latar belakang cerita rancag yaitu tokoh si Pitung, yang menceritakan seorang tokoh rampok yang sangat ditakuti oleh Belanda, Tuan-Tuan tanah, dan lintah darat di daerah Partekelir, ia dikenal sakti sebab tubuhnya kebal terhadap bacokan atau tembakan. Keikutsertaan penonton dalam peristiwa pertunjukkan sebuah tardsisi lisan juga ditunjukkan ketika penonton diajak untuk mendengarkan kelanjutan lagu rancag yang mengetengahkan cerita bahwa setelah Pitung lolos dari bui atau penjara Mester Cornelis serdadu kompeni—sekarang namanya Jati Negara, karena jagonya pitung buron susah ditangkepnya— Pitung ilmunya tinggi, namun karena kelemahannya diketahui oleh Schout Heyne akhirnya Pitung dapat ditembak dengan tiga lobang peluru, selanjutnya lagu rancag terus dilanjutnkan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
352
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
dengan iringan musik yang cepat, karena adanya penggantian ketika cerita rancag diceritakan bahwa Pitung sudah meloloskan diri, terjadi penggantian irama musik rancag dari lambat ke cepat, hal ini turut membawa suasana pertunjukkan cerita yang meningkat melaju ke arah klimaks cerita, yaitu si Pitung tertembak. Suasana ini semakin menegangkan suasana dalam peristiwa pertunjukkan karena penonton disuguhi pertunjukkan yang berusaha membawa penonton seakan-akan ikut terlibat dalam menyaksikan peristiwa itu, hal ini terjadi karena perancag dan penonton terlibat penuh dalam peristiwa pertunjukkan ketika sedang berlangsung.
Kenyataan dalam Pertunjukan Gambang Rancag Pertanyaan, apakah benar cerita yang dibawakan dalam pertunjukkan gambang rancag adalah benar adanya. Jawaban yang diperoleh dari penutur gambang rancag bahwa umumnya cerita yang dibawakan dalam rancag adalah nyata. Hal ini ditandai dengan penyebutan daerah tempat kejadian cerita, tempat atau latar cerita berlangsung, dan waktu cerita berlangsung, misalnya cerita Si Pitung, Si Angri, Si Conat, dan Pak Centeng. Nama tempat kejadian, waktu, dan tempat-tempat kejadian masih bisa kita temukan sampai sekarang, termasuk apa yang dipercayai oleh masyarakat Betawi sendiri, mengenai tokoh-tokoh dalam cerita itu semuanya dianggap bahwa tokoh-tokoh itu pernah ada (wawancara dengan Rojali, 78 Tahun, 12 Januari 2014). Berikut contoh kutipan transkrip cerita yang dianggap benar terjadi lalu diwujudkan oleh seniman dalam bentuk lagu rancag sebagai berikut. Pasang pelita kerang digantung Kalo pisang kepok ambil yang muda-muda (emang-emang-emang) Yang disini bawa rancagnya Bang Pitung Kita disuruh rancag Bang Pitung Yang dulu pernah ngerampok di kampung tanah Merunda (Jafar) (Rancag Pitung (Rekaman Pecenongan 18 Juli 2013 di TIM Jakarta)
Sejalan dengan itu, tukang cerita dalam masyarakat Betawi yang kental dengan tradisi lisannya menceritakan sesuatu yang pernah didengar dari pendahulunya, yang menurutnya orang yang bercerita pertama itu pernah menyaksikan, selanjutnya apa yang diingat kemudian diceritakan kembali kepada keturunan dan masyarakatnya. Masalah kenyataan dalam cerita Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
353
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Betawi yang sering dipertunjukkan dalam tradisi lisan gambang rancag, sesuai dengan apa yang dikemukakan oleh Sweeney ( 1972:285) bahwa para pencerita dalam tradisi lisan Melayu menggunggulkan tindakan mengingat sebagai cara untuk menciptakan teks-teks yang bisa diterima oleh masyarakat sebagai sah dan berkewibawahan. Itulah sebabnya mengapa untuk mereka dan khalayak mereka,memperkukuhkan ukuran untuk menentukan benar atau tidak suatu cerita atau lakon dicari dalam persoalan apakah cocok atau tidaknya peristiwa-peristiwa yang dituturkan dengan fakta-fakta yang terbukti. Adapun bukti keberadaan benda-benda yang ditinggalkan yang dihubungkan dengan cerita, juga tidak bisa kita nafikan keberadaannya. Penolakan bahwa cerita rancag umumnya adalah khayalan, sebab apa yang diingat oleh perancag , seperti yang dilaporkan Rojali (78 Tahun) (wawancara, 12 Januari 2014), pada saat, ia dan lawan mainnya Samin (70 Tahun), sebagai perancag mulai dengan menceritakan penjajahan Jepang di Indonesia, apa yang diingat atau dialami dengan improvisasi keluar dari mulut si perancag dengan lancar, perancag tinggal mengemasnya kembali dalam alunan dan irama lagu rancag, seperti, yang dilakukan oleh dirinya dan Samin (70 Tahun)—lawan rancag Rojali tahun 1990-an di Dinas. Jadi kebenaran yang dialami direpresentasikan kembali dalam pertunjukkan gambang rancag, bagi para perancag zaman dulu adalah hal biasa dengan hanya mengandalkan ingatan mereka melakukan improvisasi lagu rancag, selanjutnya lagu yang membawakan cerita zaman Jepang terjalin dengan indahnya di dalam sebuah peristiwa pertunjukkan gambang rancag. Akan tetapi, bisa kita katakana bahwa seratus persen pastikah bahwa apa yang dituturkan dalam tradisi lisan, seperti dalam lagu rancag apakah dipercayai sebagai benar-benar terjadi? Pastikah setiap pencerita atau perancag hanya bertindak sebagai pengingat saja untuk mengabdikan dan menaklukkan diri kepada kebenaran tradisi lisan? Dalam hal ini kita juga tidak bisa menafikkan bahwa tidak semua apa yang dikemukakan oleh perancag adalah benar adanya. Tindakan rekaan juga diakui oleh perancag Rojali (78 Tahun) (Wawancara, 12 Desember 2013) juga mengakui bahwa cerita dalam rancag pastilah juga ada unsure rekaan yang bercampur dengan kenyataan. Apalagi gambang rancag adalah sebuah pertunjukkan tentu memerlukan kreasi sebuah reka ulang dari cerita asal ke dalam sebuah pertunjukkan yang memerlukan apresiasi penonton. Dari gambaran kutipan di atas, walaupun realitas yang dulu dianut sebagai benar belaka sekarang tidak diakui sah lagi oleh manusia modern sehingga kedudukan sasra lisan dianggap Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
354
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
sebagai dongeng belaka atau sebagai mengaji dari kitab Setan saja, namun tidak boleh dinafikan bahwa skema-skema yang digunakan perancag atau pencerita untuk membina perwatakan dan kelakuan dalam cerita atau lakon tentu memnuntut status yang sah sebagai model-model realitas—suatu realitas memang semakin lama semakin pudar. Artinya apa yang tersurat dalam sastra Melayu pada umumnya dan sastra lisan Betawi pada khususnya merupakan suatu kazanah kaya-raya di dalamnya masih banyak tersimpan rekaman-rekaman realitas kehidupan Orang Betawi, Seperti dalam rancag Tokoh Ismail Marzuki, Rancag Haji Naman di Pondok Kelapa, Rancag Jalan Kramat Raya, Rancag Keramat Karem dan sebaginya acerita yang dikemas dalam pertunjukan gambang rancag dan percayai pernah hidup pada masa lalu.
Kesimpulan dan Saran Berdasarkan uraian tulisan di atas dapat disimpulkan sebagai berikut: 1) Proses penciptaan teks pada unsur pencipta sangatlah penting. Pencipta atau perancag dengan tindakan mengingat melakukan dua penciptaan bentuk teks rancag yaitu pantun berkait dengan cara formula tidak tetap dan dengan menciptakan teks syair dengan menggunakan teknik”ngaleter” dengan mengingat apa yang mula-mula diingat selanjutnya diucapakan pada bagian akhir syair. 2) Unsur teks dalam proses penciptaan juga sebagai unsur penting dari kehadiran sebuah pertunjukan gambang rancag. Melalui tindakan proses penciptaan sebah teks rancag dapat dibentuk dengan cara improvisasi dengan cara mengingat skema alur cerita. 3) Unsur penonton dalam proses penciptaan teks rancag juga memegang peran andil sebuah pertunjukan dapat berlangsung baik atau tidak. Keikutserataan penonton dalam pertunjukan sebagai bagian proses penciptaan teks rancag. 4) Unsur kenyataan atau pencerminan teks rancag dengan realitas yang ada di masyarakat komunitas Betawi memang terlihat. Hal ini ditandai adanya bukti cerita rakyat yang masih dikenal oleh masyarakat termasuk tempat-tempat kejadian cerita teks rancag berlangsung.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
355
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Rujukan
Albert B. L. 2000. The Singers of Tales. Cambridge: Harvard University Press. Agussalim. Andi 2006. Pengelolaan Grup pada Kepentingan Pertunjukan: Grup Seadat Tempe dan Fa Gandrang To lajjokka. (dalam Telisik Tradisi) Jennifer Linssay (penyunting) Jakarta: Kelola. Attas,S. G. 2013. Restorasi Kultural terhadap Cerita Rakyat Mengenang Si Pitung sebagai Kearifan Lokal Betawi. Dalam: Makalah Seminar Foklor Asia. Yogyakarta: Panitia Kongres Internasional Folklor Asia III. Castle, L. 1967. “The Etnnic Profile of Jakarta,” Indonesia , Vol III (April). Ithaca-New-York Cornel University. Bauman, Ricahard.1977. Verbal Art as Performance. Prospct Heights, Illinois Wafeland Press. Castle, L. 2007. Profil Etnik Jakarta. Jakarta: Masup Jakarta. Chaer, A. 2012. Folklor Betawi: Kebudayaan dan Kehidupan Orang Betawi. Jakarta: Masup Jakarta. Dundens, Alan.1980. Interpreting Foklore. Bloomington: Indiana University Press. Djamaris, et al. 1985. Antologi Sastra Indonesia Lama Pengaruh Islam. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. Departemen social R.I. 1991. Pelestarian Tradisi Lisan Kearifan Tradisional dan Lingkungan Hidup Suatu kajian Pelestarian Nilai-Nilai Budaya. Jakarta: Direktorat Jenderal Kebudayaan. Danandjaya, James. 2002. Foklor Indonesia: Ilmu Gosip, Dongeng, dan lain-lain. Jakarta: PT Pustaka Utama Graffiti. Kunst, Jaap, 1934. De ToonKunst van Java, Martinus Nyhoff , Sgravenhage, 1934. Jilid pertama hlm. 308. Kartodirdjo, Sartono. 1984. Ratu Adil. Jakarta: Sinar Harapan. Kiftiawati. 9 Maret 2011. “Bertahan dalam Teriknya Zaman Nyi Meh, Kembang Topeng Betawi”.
http://langgambudaya.ui.ac.id/betawi/artikel/detail/14/bertahan-dalam-
teriknya-zaman/. (5 Maret 2013). Kemendikbud.2009. Peraturan Pemerintah No.42 Tahun 2009 tentang Pedoman Pelestarian Kebudayaan. Jakarta: Depdiknas. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
356
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
357
Muhadjir, dkk. 1986. Peta Seni Budaya Betawi. Jakarta: Dinas Kebudayaan DKI Jakarta. Ong, W. J. 1988. Orality and Literacy: The Technologizing of the Word. London: Methuen. Pradopo, Rachmat Djoko. 1987. Pengkajian Puisi. Jogyakarta: Universitas Gadja Mada Press. Pudentia dan Effedi. 1996. Sekitar Penelitian Tradisi Lisan. Warta ATL. Edisi 11/Maret. Ruchiat, R. 1981. Pendekatan Sejarah dan Latar Belakang Sosial Budaya Gambang Rancag. Proyek Konservasi Kesenian Tradisional Betawi Dinas Kebudayaan Daerah Khusus Ibukota Jakarta, hlm. 3. Ruchiat, dkk. 2003. Ikhtisar Kesenian Betawi. Jakarta: Dinas Kebudayaan dan Permusiuman Provinsi DKI Jakarta. Rusyana, Y. 1978. Cerita rakyat Cirebon tentang penyebaran Islam.Himpunan Makalah tentang Cerita Rakyat. Bandung: FKSS IKIP. Rusyana, Y. 1981. Cerita Rakyat Nusantara. Himpunan Makalah tentang Cerita Rakyat. Bandung: FKSS IKIP. Rusyana, Y. 2002. Prosa Tradisional. Jakarta: Pusat Bahasa. Saputra, Y.A. dan Nurzain. 2009. Profil Seni Budaya Betawi. Jakarta: Jakarta City Goverment Tourism dan Culture Office. Shahab, Y. Z. 2012. Reproduksi dan Revalitas Kebudayaan Betawi: Tantangan dan Kesempatan dalam Era Nasionalisasi dan gGobalisasi. Festival Seni Budaya Betawi, Dinas Pariwisata dan Kebudayaan Provinsi DKI Jakarta, Minggu 2 Desember 2012, Setu Babakan. Sopandi, Atik dkk. 1992. Gambang Rancag. Jakarta: Dinas Kebudayaan DKI Jakarta. Sweeney, A. 1987. A Full Hearing
Orality and Literacy in The Malay
World. Berkley:
University of California Press. Sibarani, Robert. 2012. Kearifan Lokal: Hakikat ,Peran, dan Metode Tradisi Lisan. Jakarta: Asosiasi Tradisi Lisan (ATL. Teeuw, A. 1994. Indonesia Antara Kelisanan dan Keberaksaran. Jakarta: Pustaka Jaya Tim Penyusun. 2009. Pedoman Kajian Tradisi Lisan (KTL). Jakarta: Asosia Tradisi Lisan (ATL) Vansina, Jan. 1993. Oral Traditian. Inggris: Peguin University Book.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
358
MEMBANDINGKAN BUDAYA MINANGKABAU DAN BUDAYA MELAYU35
Gres Grasia Azmin36
Pendahuluan Budaya di Indonesia memang menjadi kajian menarik dan tak ada habisnya. Kajian mengenai sebuah budaya memang telah kerap dilakukan. Akan tetapi, kajian mengenai perbandingan dua budaya, jumlahnya tidaklah sebanyak kajian terhadap sebuah budaya. Minangkabau dan Melayu Riau merupakan
dua budaya Indonesia yang sama-sama
berpusat di pulau Sumatra. Apa saja persamaan serta perbedaan antara keduanya? Untuk memfokuskan tulisan, maka dipilihlah aspek budaya yang menjadi pembanding. Aspek yang dapat dikaji untuk dibandingkan antara budaya Minang dan Melayu antara lain dari beberapa aspek yaitu bahasa, termasuk etimologi kata ”Minangkabau” dan ”Melayu” ; sastra; aspek budaya termasuk sistem sosial dan pemerintahan, adat, konsep merantau dan dagang; serta konsep alam pikir mengenai angka 4.
Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta. 35
36
Dosen Program Studi Sastra Indonesia, Universitas Negeri Jakarta.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Etimologi Minangkabau dan Melayu Etimologi merupakan ilmu yang mempelajari asal-usul kata. Minangkabau dan Melayu bukanlah nama yang hadir begitu saja tanpa kisah di baliknya. Amir Sjarifoedin (2011) telah melakukan pengumpulan etimologi kata Minangkabau berdasarkan pandapat beberapa pakar antara lain: 1. Purbacaraka menyatakan kata Minangkabau berasal dari kata Minanga Kabawa, maksudnya adalah daerah-daerah di sekitar pertemuan dua sungai yaitu Kampar Kiri dan Kampar Kanan. 2. van der Tuuk menyatakan bahwa kata Minangkabau berasal dari kata Phinang Khab” yang artinya tanah asal. 3. Sutan Mh. Zain memiliki pandangan lain bahwa minangkabau berasal dari kata Binanga Kamvar yang berarti Muara Batang Kampar 4. M. Hussein Naimar menyatakan bahwa kata Minangkabau berasal dari kata Menon Khabu yang berarti tanah pangkal atau tanah yang mulia 5. Slamet Mulyana menganggap kata Minangkabau berasal dari kata Minang Kabau, yang artinya daerah-daerah yang berada di sekitar pinggiran sungai yang ditumbuhi batang tumbuhan kabau. Dari sekian banyak pendapat, asal usul nama Minangkabau yang terkenal di masyarakat adalah yang berasal dari legenda yang menyatakan Minangkabau berasal dari kata manang yang berarti menang dan kabau yang berarti kerbau. Kisah ini dengan mudah ditemui pada Tambo Minangkabau. Tambo sendiri berarti sejarah, babad, hikayat, riwayat kuno, uraian sejarah suatu wilayah yang sering bercampur dengan dongeng. Keindahan bahasa tambo membuat isi tambo sangat lekat dalam memori masyarakat Minangkabau. Di lain pihak,definisi Melayu dari segi etimologi (http://mbsskl.edu.my/panitia_bm/files/2009/05/asal-usul-bahasa-melayu.pdf ) adalah 1. Berasal daripada kata Malaya, kependekan hima alaya. Alaya berarti tempat sedangkan hima alaya berarti tempat bersalju. 2. Berasal dari kata Malayapura yang berarti kota Melayu atau kerajaan Melayu.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
359
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
3. Berasal dari bahasa Jawa kuno, mlaju yang berarti mengembara atau pergi ke manamana. 4. Berasal daripada nama sebatang sungai yaitu Sungai Melayu yang disebut dalam buku Sejarah Melayu. 5. Van der Tuuk menyatakan perkataan Melayu berarti menyeberang, merujuk kepada orang Melayu yang menyeberang atau menukar agama daripada agama Hindu-Buddha kepada Islam Berdasarkan beberapa definisi di atas dapat dinyatakan bahwa ada kesamaan pola hidup masyarakat Minangkabau dan Melayu yaitu dekat dengan air (sungai atau laut) serta terkait dengan tanah. Artinya, alam merupakan hal yang penting baik bagi masyarakat Minangkabau maupun Melayu. Bahasa dan Sastra Ada perbedaan pendapat dari para pakar mengenai hubungan bahasa Minangkabau dengan bahasa Melayu. Ada yang menganggap bahwa bahasa yang dituturkan masyarakat Minangkabau sebagai bagian dari dialek Melayu karena banyak kesamaan kosakata dan bentuk tuturan di dalamnya. Sebaliknya, ada juga pendapat yang beranggapan bahwa bahasa Minang adalah bahasa mandiri yang berbeda dengan Melayu. Sweeney (1987) menyatakan keberadaan bahasa Melayu yang berkembang di sekitar tepian pantai, selat, kuala, pulau dan tanjung di daerah pesisir Asia Tenggara, pada awalnya hanyalah bahasa yang sangat sederhana dengan berbagai ragam dialek. Karena pergerakan interaksi dan komunikasi manusia ketika itu lebih terfokus pada daerah pesisir sebagai wilayah hunian bangsa Melayu yang selanjutnya menjadi 7 jalur dan persinggahan perdagangan secara perlahan namun pasti, menyebabkan bahasa Melayu dipakai sebagai bahasa pergaulan dan kemudian meningkat menjadi bahasa perdagangan. Kenyataan ini semakin menunjukkan jati bahasa Melayu yang komunikatif ketika terbinanya jalur perdagangan antar bangsa (India, Cina, Arab dan Eropa). Menurut Francois Valentijn (dalam Sweneey, 1987), terdapat dua jenis bahasa Melayu yakni yang tinggi dan rendah. Pertama, bahasa Jawi, bahasa ibu dan bahasa murninya, merupakan yang paling baik, paling benar dan paling melangit dari bahasa Melayu yang hanya Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
360
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
dapat dimengerti oleh para petinggi seperti para raja, penguasa dan pendeta. Kedua, bahasa Kacukan atau bahasa campuran yang diambil dari berbagai kebangsaan, masing-masing menuruti bahasa dan dialeknya dan dicampur dengan berbagai macam kata. Lalu bahasa pasar, adalah bahasa yang digunakan dalam pasar antara para pedagang. Pembagian bahasa berdasarkan tingkatan tidak dikenal dalam masyarakat Minangkabau. Perbedaan antara bahasa-bahasa yang ada terbagi berdasarkan dialek setempat, bukan berdasarkan tinggi atau rendah. Kisah kerbau yang menang dituturkan atau didendangkan secara lisan dalam bentuk khaba atau bakhaba merupakan kisah yang dikenal dengan baik oleh masyarakat Minangkabau. Sejak masuknya Islam, tambo mulai ditulis dengan pengaruh Islam yang kental di dalamnya. Bagi masyarakat Minangkabau, tambo mempunyai arti penting karena di dalam tambo terdapat dua hal yaitu tambo alam dan tambo adat. AA Navis (1984) dalam buku Alam Takambang Jadi Guru menyatakan tambo alam biasanya mengandung kisah asal-usul nenek moyang Minangkabau sejak raja pertama datang sampai masa kejayaan kerajaan Pagaruyuang. Sedangkan tambo adat lebih banyak memuat tentang adat, sistem, dan aturan pemerintahan. Dalam tambo adat Minangkabau diceritakan bahwa raja pertama yang datang ke Minangkabau adalah Sri Maharajo Dirajo, anak bungsu Iskandar Zulkarnaen. Dua saudara Sri Maharajo Diraja yaitu Sultan Maharaja Alif menjadi raja di Benua Rum (di Eropa) sampai ke Perancis dan Inggris dan Sultan Maharajo Dipang menjadi raja di Cina dan berkuasa sampai ke Jepang. Dengan demikian dapat dilihat pola pikir masyarakat Minangkabau yang mensejajarkan diri dengan kerajaan di Benua Eropa dan Cina-Jepang. Nostalgia yang sama pun dikemukakan oleh masyarakat Melayu dengan slogannya tak kan Melayu hilang di Bumi. Keduanya menunjukkan keinginan kedua suku untuk menunjukkan eksistensi di muka Bumi. Bagi keduanya, unsur estetika yang penting adalah bahasa. Bahasa yang indah dituangkan dalam berbagai hal terutama pada karya sastra. Seperti pepatah Minangkabau menyatakan nan baiak adolah budi, nan indah adolah bahaso, bahaso indah jo kieh, yang artinya yang baik adalah budi, yang indah adalah bahasa, bahasa indah karena kiasan. Bagi
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
361
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
masyarakat Minangkabau penggunaan kiasan adalah keindahan, dan kiasan yang kerap dipakai adalah yang bersumber dari alam karena alam takambang jadi guru. Bagi masyarakat Melayu bahasa yang indah bukan saja digunakan dalam karya sastra, tetapi dalam bercakap di kehidupan sehari-hari. Perkataan indah dalam karya prosa, puisi, ataupun drama dibungkus keindahan sedemikian rupa untuk menyampaikan pesan. Unsur manfaat diutamakan misalnya untuk kepentingan syiar ajaran Islam dalam Gurindam 12 Raja Ali Haji. Sebagaimana yang diungkapkan oleh Braginsky bagi kesusasteraan Melayu: yang endah dan berfaedah. Sistem Sosial dan Pemerintahan Menurut Amir Sjarifoedin, (2011:5) sampai tahun 1979, satuan pemerintahan terkecil di Sumatera Barat adalah nagari. Akan tetapi, dengan diberlakukannya Undang-Undang no. 5 tahun 1979 tentang Pemerintahan Desa, status nagari dihilangkan dan jorong-jorong ditingkatkan statusnya menjadi desa. Kedudukan Wali Nagari dihapus dan administrasi pemerintaham dijalankan oleh Kepala Desa. Namun, dengan diberlakukannya Otonomi Daerah tahun 2001, nagari beserta keistimewaannya diberlakukan kembali. Nagari dipimpin seorang Wali Nagari yang dibantu oleh beberapa kepala Jorong. Wali Nagari dipilih oleh anak nagari (penduduk) secara demokratis. Dalam sebuah nagari dibentuk Kerapatan Adat Nagari yakni lembaga yang beranggotakan Tungku Tigo Sajarangan yang merupakan perwakilan anak nagari terdiri dari alim ulama, candiak pandai (intelektual), dan niniak mamak (pemimpin suku yang ada dalam nagari). Keputusan penting yang akan diambil selalu dimusyawarahkan antara Wali Nagari dan Tungku Tigo Sajarangan di Balai Adat atau Balairung Nagari. (Sjarifoedin, 2011:5). Sedangkan, pada masyarakat Melayu, walau berbentuk kesultanan, konsep sultan lebih berupa simbol dengan regalia nostalgia kejayaan masa lampau. Kesultanan dihormati tetapi bukan sebagai kepala pemerintahan. Ketika masih mengenal bentuk kerajaan pun, masyarakat Melayu berprinsip raja adil, raja disembah; raja lalim, raja disanggah. Hal ini menunjukkan adanya kekuasaan di tangan rakyat tetapi berbeda dengan budaya Minangkabau yang telah lama meninggalkan bentuk kerajaan dalam sistem pemerintahannya.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
362
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Bentuk regalia kesultanan Melayu tampak pada alat-alat kebesaran yang dianggap sakral dan keramat yang melambangkan kebesaran dan kekuasaan, bahkan memiliki kekuatan magis. Beberapa di antaranya adalah cogan Sirih Besar, gendang nobat, pedang berhulu panjang dari emas, rantai sayap, dan lain-lain (Junus, 2002: 73). Semua alat kebesaran tersebut digunakan dalam upacara penobatan sultan Melayu. Ia pernah disimpan oleh Engku Ratu Putri binti Raja Fisabilillah, seorang bangsawan Melayu yang kerap mengingatkan kita pada Bunda Kanduang dalam masyarakat Minangkabau. Sistem kemasyarakatan yang di Minangkabau menggunakan konsep matrilinear, jelas berbeda dengan Melayu yang menggunakan konsep patrilinear. Sistem matrilinear ini lah yang menjadi pembeda utama budaya Minangkabau dengan budaya lainnya. Nilai-nilai Adat dan Kehidupan Prinsip adat Minangkabau tertuang dalam adat basandi syara’, syara’ basandi Kitabullah yang artinya adat bersendi pada hukum (agama Islam) dan hukum (agama Islam) bersendikan Kitab Allah (Al Quran). Dengan demikian dapat dinyatakan bahwa Islam adalah pegangan hidup masyarakat Minangkabau. Masyarakat Melayu pun demikian. Akan tetapi, ada perbedaan dalam menjalankan hukum Islam dalam kehidupan sosial. Masyarakat Minangkabau lebih kental warna Islamnya. Mungkin karena sejak kecil, anak laki-laki Minangkabau sudah tinggal di surau sehingga Islam begitu dekat dalam kehidupan. Dibanding masyarakat Melayu yang bersikap sangat terbuka terhadap kebiasaan maupun terhadap kepercayaan lain di luar Islam. Di Kepulauan Riau misalnya sebagai contoh pusat kebudayaan Melayu, Islam adalah agama orang Melayu yang bisa hidup berdampingan secara harmonis dengan etnis Cina dan Suku Laut. Tujuan hidup orang Minangkabau adalah untuk berjasa dan bekerja sebagaimana tampak pada pepatah hiduik bajaso, mati bapusako yang artinya hidup berjasa, mati berpusaka. Orang Minangkabau beranggapan bahwa berbuat baik dan bekerja keras untuk anak kemenakan dan masyarakatnya. Unsur pentingnya ekonomi juga tampak pada pepatah Minangkabau lain yaitu hilang rano dek panyakik, hilang bangso indak barameh yang artinya hilang warna karena penyakit, Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
363
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
364
hilang bangsa karena tidak punya emas. Emas baik bagi orang Minangkabau maupun Melayu memang disukai. Bagi kaum bangsawan di Melayu, kuning emas adalah warna kesultanan. Ia adalah penanda strata sosial dan regalia kesultanan. Bahkan, hingga meninggal pun, makam kaum bangsawan ditandai dengan secarik kain kuning yang diikat pita putih yang hingga kini dapat dilihat pada makam kaum bangsawan Melayu. Bagi orang Melayu (Junus, 2002), emas pernah dianggap sebagai etno-medicine yaitu ketika seseorang melukai orang lain, maka luka tersebut haruslah ditetesi emas. Selain itu, pentingnya emas bagi masyarakat Melayu juga nampak pada pepatah Melayu berikut Penat sudah bertanam padi Emas juga dipandang orang Penat sudah kutanam padi Emas juga dipandang orang Etos kerja orang Minangkabau memang tinggi. Dengan semangat merantau, mereka bekerja keras. Kaum lelaki dalam masyarakat Minangkabau memang ditempa lebih keras dibanding suku lain. Pada masa lalu, sejak usia 7 tahun mereka haruslah meninggalkan rumah dan tinggal di surau. Setelah mendapat pendidikan yang cukup maka orang laki-laki itu haruslah merantau, atau ia akan mendapat ejekan. Tuntutan lain bagi orang Minangkabau adalah seseorang dinyatakan sebagai orang Minangkabau apabila ia basuku (bamamak, bakamanankan), barumah gadang, basasok bajarami, basawah baladang, bapandan pakuburan, dan batapian tampek mandi Artinya konsep-konsep penting bagi orang Minangkabau adalah memiliki suku (punya mamak dan keponakan), punya rumah adat, punya pakan jerami, punya sawah ladang, punya pandan untuk orang meninggal, dan tempat mandi. Tentu ini cukup sulit diperoleh kecuali orang tersebut bekerja keras dan bahu membahu dengan saudara-saudaranya. Satu sifat yang lekat pada orang Minangkabau di mata orang non-Minangkabau adalah pelit. Apakah orang Minangkabau pelit? Sebenarnya makna tersebut dapat dilihat pada pepatah bakulimek sabalun habih, sadiokan payuang sabalun hujan yang artinya berhemat sebelum habis, sediakan payung sebelum hujan. Orang yang merantau memang haruslah berhati-hati,
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
hemat, dan siaga. Hal menarik adalah pepatah sedie payung sebelum ujan juga ditemukan dalam masyarakat Melayu dengan makna yang sama seperti pepatah Minangkabau. Konsep yang juga ada dalam masyarakat Melayu dalam kehidupan adalah latah dan amok. Latah dan amok menurut Junus (2002: 7) dapat dilaksanakan menjadi suatu bentangan kesenian. Latah memang berkonotasi negatif, sedangkan amok bisa negatif dan positif. Contoh amok yang hebat adalah Amok Hang Jebat yang sampai melumpuhkan kota Malaka. Tingkatan Adat Hukum adat bagi masyarakat Minangkabau (Sjarifoedin, 2011: 71—73) terbagi menjadi 4 kategori yaitu 1. adat nan sabana adat, yaitu adat yang bersumber dari alam dalam artian adat adalah kelaziman yang terjadi yang sesuai dengan kehendak Allah. Adat nan sabana adat menempati kedudukan tertinggi sebagai landasan utama norma, hukum, dan aturan masyarakat di Minangkabau. 2. adat nan diadatkan, yaitu adat yang disusun oleh nenek moyang Minangkabau untuk diterapkan di kehidupan sehari-hari. Biasanya disampaikan dalam petatah petitih, mamangan, pantun, dan ungkapan bahasa yang berkias. 3. adat nan teradat, yaitu ketentuan adat yang disusun di nagari untuk melaksanakan adat nan sabana adat dan adat nan diadatkan. Adat nan teradat disusun melalui musyawarah dan mufakat niniak mamak. Adat nan teradat di setiap nagari bisa berbeda. 4. adat istiadat, merupakan aturan adat berupa peraturan yang menampung kemauan anak nagari. Ada dua proses terbentuknya adat istiadat yaitu (1) berdasarkan asal usul anak nagari, kemanakan, dan masyarakat setempat (2) berdasarkan fenomena yang sedang berkembang di masyarakat. Adat istiadat umumnya berkaitan dengan kesenangan seperti kesenian atau olahraga. Yang menarik, empat tingkatan adat ini juga disampaikan oleh Al Ahmadi (172--173) yang menyatakan bahwa ”dalam masyarakat Melayu ada empat jenis adat (1) adat yang sebenarnya adat (2) adat yang diadatkan (3) adat yang teradat (4) adat istiadat.”Penjabaran masing-masing adat pun kurang lebih sama yaitu
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
365
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
1. adat yang sebenarnya adat adalah adat yang patut (ought) yang sesuai dengan hukum syarak, sebelum masuk agama Islam, adat yang sebenar adat ialah aturan yang dicontoh dan dipelajari oleh Datuk Perpatih dan Datuk Ketemenggongan dari alam, adat ini diterapkan dari hukum alam (undang-undang) alam atau hukum tabii atau natural law seperti adat api adalah panas, adat air adalah basah, misalnyaTidak lapuk dek hujan, tidak lekang dek panas. 2. adat yang diadatkan ialah pada mulanya ia adat yang sebenar adat kemudian diadatkan oleh kata sepakat anggota masyarakat sehingga ia menjadi sebagai undang-undang masyarakat. 3. Adat yang teradat ialah adat yang diterima oleh masyarakat sebagai kebiasaan hidup sehari-hari tanpa ditetapkan lebih dahulu. 4. adat istiadat ialah adat yang bersifat upacara-upacara seperti pertabalan, nikah kahwin, berkhatan, dan lain-lain.
Dengan demikian ada kesamaan antara tingkatan adat Melayu dan adat Minangkabau, walau perlu dicurigai Al Ahmadi termasuk penganut bahwa Minangkabau adalah bagian dari Melayu. Kecurigaan ini berlandaskan pada beberapa pepatah yang dijadikan contoh oleh Al Ahmadi misalnya tidak lapuk dek hujan, tidak lekang dek panas (2010: 172) atau pada pepatah penghulu beraja ke mufakat (2010: 173). Diksi dek merupakan kosakata Padang yang berarti ”karena” yang tidak ada di Melayu. Kemudian diksi penghulu yang merupakan jabatan tradisional yang ada dalam masyarakat Minangkabau yaitu semacam kepala suku, sedangkan pada masyarakat Melayu, istilah penghulu bermakna petugas yang memiliki kuasa untuk menikahkan secara Islam. Merantau dan Dagang Masyarakat Minangkabau dan Melayu adalah masyarakat yang dinamis. Mereka biasa melakukan perjalanan keluar kampung untuk mencari penghidupan (sosial, ekonomi, atau pendidikan) yang lebih baik. Bagi masyarakat Minangkabau, merantau adalah keharusan. Sedangkan masyarakat Melayu, khususnya yang tinggal di pesisir, melaut hingga ke negara tetangga adalah hal lumrah. Merantau bagi masyarakat Melayu menurut Sweeney (1987) adalah stereotipe masyarakat Melayu. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
366
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Sebagai mata pencaharian, orang Melayu dan Minangkabau yang merantau akan berdagang. Konsep dagang ini sudah menjadi stereotipe bagi kedua suku. Bahkan, Melayu sanggup menjadikan bahasanya menjadi bahasa pengantar resmi dunia perdagangan. Ada persamaan sifat antara orang Melayu dan orang Minangkabau yaitu sama-sama mudah beradaptasi dengan lingkungan baru. Kedua budaya ini memiliki rumus Di ma bumi di pijak, si situ langik dijunjuang (Minangkabau) atau di mane bumi dipijak, di situ langit dijunjung (Melayu). Dengan memegang teguh prinsip itu, orang Melayu dan Minangkabau lebih siap mental kala menemui lingkungan baru dan dapat meminimalisir cultural shock. Makna Angka Empat Bagi masyarakat Minangkabau (Sjarifoedin, 2011: 73), patokan hidup adalah bentuk nan ampek (serba empat) yaitu 1. asal usul di Minangkabau adalah 4: Koto, Piliang, Bodi, dan Caniago 2. adat yang diciptakan ada 4: adat bajanjang naik batanggo turun, adat babarih babalabeh, adat baukua jo bajangko, dan adat batiru bataladan 3. jalan yang harus dilalui dalam hidup ada 4: jalan mandatar, jalan mandaki, jalan melereng, dan jalan manurun 4. ajaran adat ada 4: raso, pareso, malu, dan sopan 5. dasar nagari ada 4: taratak, dusun, koto, dan nagari 6. kato-kato ada 4: kato pusako, kato mufakat, kato kamudian, dan kato dulu 7. hukum ada 4: hukum ilmu, hukum kurenah, hukum sumpah, dan hukum perdamaian Konsep 4 juga dapat ditemui dalam masyarakat Melayu yaitu konsep atas, bawah, tengah, laut. Selain itu, pada kisah Hang Tuah, tokoh legendaris masyarakat Melayu, selalu ditemani oleh 4 temannya yaitu Hang Lekiu, Hang Kesturi, Hang Lekir, dan Hang Jebat. Selain itu, konsep atau ciri mengenai Melayu pun dilihat dari 4 hal yaitu berbahasa Melayu, beragama Islam, Kesultanan, dan berbudaya Melayu. Konsep 4 dalam sastra yang sama-sama ada dalam masyarakat Melayu dan Minangkabau adalah pantun dan syair. Pantun dan syair memiliki 4 baris untuk masing-masing bait yang terdiri dari 2 baris sampiran dan 2 baris isi.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
367
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Kesimpulan Masyarakat Melayu dan Minangkabau merupakan bangsa yang besar karena bangsa yang besar adalah bangsa yang menghargai warisan leluhur. Penghayatan terhadap warisan leluhur masih dilakukan oleh masyarakat Melayu dan Minangkabau hingga sekarang. Semoga selamanya tak melayu hilang di bumi dan alam Minangkabau terus terkembang jadi guru.
Rujukan Al Ahmadi, Abdul Rahman. Tamadun Rumpun Budaya Melayu. Kuala Lumpur: Kementerian Penerangan Komunikasi dan Kebudayaan, 2010. Ishak, Mohd. Arof. The Malay Civilatization. Kuala Lumpur: Persatuan Sejarah Malaysia, 2007. Junus, Hasan. Raja Ali Haji Budayawan di Gerbang Abad XX. Pekan Baru: Unri Press, 2002. Junus, Hasan. Karena Emas di Bunga Lautan. Pekan Baru: Unri Press, 2002. Saleh, Muhammad Haji. Puitika Sastera Melayu. Selangor: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2000. Sjarifoedin, Amir. Minangkabau: dari Dinasti Iskandar Zulkarnaen sampai Tuanku Iman Bonjol. Jakarta: Gria Media Prima, 2011. Sweeney, Amin dkk. Keindonesiaan dan Kemelayuan dalam Sastra.Jakarta: Desantara, 2007. Sweeney, Amin. A Full Hearing: Orality and Literacy in the Malay World. Barkeley: University of California Press, 1987.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
368
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
369
MENDIDIK DIRI DENGAN MEMBACA: BAGAIMANA MENGENALKAN KEKUATAN LITERASI OTENTIK PADA SISWA
Liliana Muliastuti
Pendahuluan Orang Jepang punya istilah sendiri untuk menggambarkan “kegilaan” mereka membaca buku. Di sana, dikenal istilah Tachiyomi. Apa itu Tachiyomi?
Tachiyomi berasal dari dua kata:
tachimasu yang berarti “berdiri”, dan yomimasu yang berarti “membaca”. Jika dua kata ini bergabung,
jadilah
tachiyomi
(membaca
sambil
berdiri).
Kata
ini
secara
harafiah
menggambarkan budaya membaca di Jepang yang sangat mengagumkan. Begitu senangnya orang Jepang membaca, sampai mereka tidak keberatan ber-tachiyomi sambil berdesak-desakan di dalam kereta bawah tanah (MRT/subway), pada jam-jam sibuk berangkat dan pulang kantor. Itulah hasil menanamkan budaya membaca secara serius sejak usia dini. Anda tahu, budaya membaca sebuah bangsa berkorelasi dengan kemajuan bangsa tersebut.
Survei
International Education Achievement (IEA) pada awal tahun 2000 menunjukkan: kualitas membaca anak-anak Indonesia menduduki urutan ke-29 dari 31 negara yang diteliti di Asia, Afrika, Eropa, dan Amerika.
Tidak mengherankan bila Indeks Kualitas Sumberdaya Manusia
(Human Development Index/HDI) di Indonesia juga rendah.
Hal ini tercermin dalam survei
Badan PBB untuk Program Pembangunan (UNDP) pada tahun 2012. HDI Indonesia menempati peringkat 121 dari 186 negara. Rendahnya budaya membaca dan kemampuan memahami bacaan siswa Indonesia juga merembet pada rendahnya pencapaian hasil belajar. Sering kita mendengar kata-kata: “guru dan sekolah harus dapat menanamkan kemampuan berpikir holistik pada siswa dan mengajarkan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
370
pendekatan saintifik dalam memecahkan masalah.” Istilah “berpikir holistik” dan “pendekatan saintifik” ini misalnya muncul dalam Kurikulum 2013. Menurut penulis, ada lompatan berpikir di sini. Bagaimana kita dapat mengajarkan kemampuan “berpikir holistik” dan “pendekatan saintifik” ini jika persoalan-persoalan mendasarnya tidak diselesakan terlebih dahulu. Persoalan mendasar pertama tentunya terkait dengan minat dan budaya membaca yang masih rendah di semua tingkatan. Bukan hanya di kalangan siswa, budaya membaca orang dewasa di Indonesia pun terbilang masih rendah. Kedua, mengutip pakar pendidikan Abduhzen, kita masih memiliki persoalan dengan upaya menanamkan budaya akademik di semua tingkatan pendidikan. Akibatnya, inti dari akar kebudayaan, yaitu kemampuan berpikir logis dan sistematis, belum cukup tertanam dengan baik. Dunia pendidikan kita sampai hari ini menghadapi tantangan serius dalam upaya membangun kemampuan berpikir dalam segala level secara sistematis, mulai dari tingkat terendah sampai tingkat tertinggi. Menurut Abduhzen, pendidikan kita selama ini hanya mengisi pikiran. Bukan mengajarkan bagaimana berpikir.
Akibatnya proses pencerdasan tidak
berjalan maksimal. Murid disebut “pintar” jika dia mampu menjawab soal persis seperti yang diajarkan guru. Jika guru mengajarkan “ABCD”, jawaban murid pun harus persis sama, “ABCD”. Padahal, menghafal kunci jawaban seperti ini adalah proses berpikir tingkat dasar, belum masuk kepada kemampuan proses berpikir yang lebih tinggi seperti kemampuan mengidentifikasi dan menganalisis masalah. Murid tidak diajarkan menganalisis mengapa jawabannya harus “ABCD”. Hasil test PISA (Programme for International Student Assesment)-OECD 2012 misalnya menggambarkan murid Indonesia termasuk berada di peringkat rendah untuk literasi sains. Sebelumnya, studi PISA 2003 menunjukkan Indonesia berada di peringkat ke-38 dari 41 negara peserta pada bidang literasi sains. Tapi, kata Abduhzen lagi, jika hasil tes PISA itu dipecah-pecah berdasarkan tingkat kemampuan berpikir, nilai untuk soal-soal hafalan (kemampuan berpikir tingkat dua) murid Indonesia masih tergolong bagus, sekitar 75 persen. “Sayangnya, ketika diberi soal-soal yang bersifat abstrak, yang mengandalkan logika atau yang menghubungkan antara sains, teoritis dan praktis maka nilainya jeblok. Nah ini kan jelas ada masalah di metodologi pembelajaran. Sementara untuk masa depan itu kemampuan yang diandalkan adalah kemampuan berpikir
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
tingkat tinggi,” kata Abduhzen dalam sebuah wawancara (www. Kompas.com diunduh pada 29 April 2015). Kemampuan berpikir tingkat tinggi tentu erat kaitannya dengan kemampuan analisis, sistematis, dan kemampuan berpikir kritis. Kemampuan ini penting mengingat anak-anak didik kita akan menghadapi tantangan zamannya sendiri yang tentu sangat berbeda dengan tantangan zaman guru dan orang tuanya saat ini. Karena itu, guru tidak boleh mengajar seperti zaman ketika dia masih berstatus murid dan menerima pelajaran dari gurunya di sekolah pada masa lalu.
Studi Kasus: Pelajaran Bahasa Indonesia di Sekolah
Kata kunci yang harus diingat oleh guru-guru kita: pendidikan adalah human engineering (rekayasa kemanusiaan). Jadi, hal-hal baik seperti kebiasaan gemar membaca dan mencintai buku, sebenarnya bisa ditanamkan lewat cara-cara yang benar dan sesuai perkembangan zaman. Di sekolah, kewajiban guru untuk menanamkan kepada siswa bahwa buku adalah jendela dunia, bukan menjauhkan kita dari dunia di sekitar kita. Guru adalah kunci keberhasilan pendidikan di sekolah. Hal-hal lain seperti kurikulum cuma alat bantu. Pelajaran bahasa Indonesia di sekolah selama ini dianggap paling terkait dengan kepentingan membangun budaya literasi. Guru mata pelajaran bahasa Indonesia, sebagai contoh, rata-rata menghadapi masalah dengan rendahnya budaya membaca siswa, termasuk membaca karya sastra. Keluhan yang sering muncul, siswa hanya ke perpustakaan jika mendapat tugas membahas karya sastra. Nilai bahasa Indonesia di sekolah tidak bagus, padahal bahasa Indonesia adalah bahasa nasional, dan menjaga eksistensi bahasa nasional adalah amanat undang-undang yang dibebankan di pundak kita semua. Yang lebih memprihatinkan, siswa tidak terampil berbahasa nasionalnya sendiri, baik lisan apa lagi tulisan. Orang mengaitkannya dengan budaya instan menguatnya pengaruh gawai (gadget). Namun, itu hanya salah satu faktor saja. Studi psikolinguistik menggambarkan keterkaitan erat bahasa yang kita gunakan dengan kapasitas nalar atau kemampuan berpikir secara runtut, sistematis, dan logis. Kalau bahasa lisan dan tulisannya jelek, tidak logis dan sistematis, ini mencerminkan keterbatasan kapasitas nalarnya.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
371
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
372
Lalu di mana letak kesalahannya? Pada guru? Kurikulum? Atau ini “dosa” kita semua yang dalam ungkapan penyair dan budayawan Taufiq Ismail disebut “rabun membaca, gagap menulis”? Penulis pernah melakukan telaah sederhana kesiapan implementasi Kurikulum 2013 mata pelajaran Bahasa Indonesia. Mata pelajaran ini berkaitan dengan identitas nasional, budaya, dan jati diri bangsa. Pelajaran Bahasa Indonesia juga penting karena terkait dengan pengembangan nalar, kelisanan, dan keberaksaraan anak Indonesia—semuanya mencerminkan budaya literasi. Harapan anak Indonesia gemar membaca sastra, misalnya, selalu terkait dengan kualitas pembelajaran Bahasa Indonesia di sekolah. Belajar bahasa adalah belajar berkomunikasi baik verbal maupun nonverbal. Pembelajaran bahasa biasanya terbagi dalam empat aspek keterampilan berbahasa: menyimak, membaca, menulis, dan berbicara. Aspek materi pembelajaran kosakata dan struktur kalimat (tata bahasa), makna (semantik), dan sastra, diintegrasikan ke dalam pembelajaran empat aspek keterampilan berbahasa tersebut. Kurikulum bahasa Indonesia selama ini selalu mengacu pada aspek-aspek tersebut dalam materinya, meskipun dengan istilah yang berbeda-beda. Bagaimana dengan bahasa Indonesia dalam Kurikulum 2013?
Pembelajaran bahasa
Indonesia dikemas dengan cara sangat berbeda. Penulis membuat telaah sederhana terhadap silabus materi khusus untuk SMP dan SMA/SMK. Pada kedua level ini, mata pelajaran bahasa Indonesia tidak diberlakukan terintegrasi seperti pada level SD. Di mana letak kemasan yang berbeda itu? Contohnya, untuk siswa kelas VII atau kelas I SMP, kompetensi dasar yang diharapkan dalam mata pelajaran tersebut untuk aspek pengetahuan adalah (1) memahami teks hasil observasi, tanggapan deskriptif, eksposisi, eksplanasi, dan cerita pendek baik melalui lisan maupun tulisan; (2) membedakan teks hasil observasi, tanggapan deskriptif, eksposisi, eksplanasi, dan cerita pendek baik melalui lisan maupun tulisan; (3) mengklasifikasi teks hasil observasi, tanggapan deskriptif, eksposisi, eksplanasi, dan cerita pendek baik melalui lisan maupun tulisan; (4) mengidentifikasi kekurangan teks hasil observasi, tanggapan deskriptif, eksposisi, eksplanasi, dan cerita pendek berdasarkan kaidah-kaidah teks baik melalui lisan maupun tulisan Berikutnya, untuk aspek keterampilan berbahasa, kompetensi dasar yang diharapkan adalah (1) menangkap makna teks hasil observasi, tanggapan deskriptif, eksposisi, eksplanasi, Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
373
dan cerita pendek baik secara lisan maupun tulisan; (2) menyusun teks hasil observasi, tanggapan deskriptif, eksposisi, eksplanasi, dan cerita pendek sesuai dengan karakteristik teks yang akan dibuat baik secara lisan maupun tulisan. Terlihat bahwa pembelajaran bahasa Indonesia dalam Kurikulum 2013 berlandaskan pada pembelajaran berbasis teks. Para siswa diharapkan menguasai struktur dan isi berbagai teks. Lalu pengetahuan ini, yang diharapkan diperoleh antara lain dengan pendekatan saintifik dan pemecahan masalah, direncanakan akan membuat siswa mampu menulis bermacam teks tersebut. Tampaknya, penyusun kurikulum 2013 untuk Bahasa Indonesia mengambil begitu saja model pembelajaran bahasa dari negara luar. Pertanyaan penulis: bagaimana dengan pembelajaran keterampilan berbahasa yang lain, juga sastra, dan tata bahasa? Bukankah pembelajaran bahasa bukan sekadar mengetahui berbagai struktur teks? Jika silabus yang disusun Pemerintah Pusat kita cermati, pembelajaran menganalisis teks tersebut kemudian dipadukan dengan keterampilan mendiskusikan isi teks, lalu untuk menulis dilakukan pada langkah berikutnya. Para siswa diharapkan mampu menulis berbagai jenis teks. Materi sastra dimasukkan sebagai salah satu jenis teks yang dibedah berdasarkan strukturnya dan sebagai pengantar untuk masuk ke materi berbagai jenis teks. Yang mengkhawatirkan adalah materi tata bahasa dalam silabus belum tergambar secara rinci dengan gradasi yang jelas. Silabus SMP kelas VII misalnya, pembelajaran tata bahasa didominasi oleh istilah dan kosakata sulit yang termuat dalam teks. Apakah silabus ini cukup untuk memandu pembelajaran tata bahasa Indonesia?
Apakah para guru di lapangan siap
melaksanakan pembelajaran bahasa Indonesia berbasis teks? Sementara sampai hari ini saja kita masih mendengar keluhan para praktisi sastra Indonesia yang menilai pengajaran sastra di sekolah belum berhasil karena gurunya saja bukan pembaca buku sastra dan tidak mengikuti perkembangan sastra Indonesia. Dengan silabus yang menekankan pembelajaran berbasis teks, keterampilan membaca dan menulis menjadi dominan. Setiap pertemuan akan ada pembahasan soal ciri teks beserta strukturnya. Keterampilan menyimak dan berbicara menjadi kegiatan yang bersifat “diselipkan”. Menyimak dilakukan dalam diskusi struktur dan isi berbagai jenis teks. Tidak ada lagi kegiatan bermacam jenis menyimak dan jenis-jenis keterampilan berbicara. Semua menjadi terfokus pada teks apa yang diajarkan, sedangkan kegiatan berbicara dan menyimak hanya menjadi “penyerta”.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Semoga, para siswa tidak terbelenggu dalam kejenuhan dan berakibat tidak memiliki wawasan yang variatif perihal keterampilan menyimak dan berbicara. Masalah lain, aplikasi pembelajaran bahasa Indonesia berbasis teks merupakan hal baru bagi para lulusan/sarjana pendidikan yang akan mempraktikkan kurikulum ini. Mereka adalah produk dari pembelajaran bahasa Indonesia berbasis keterampilan berbahasa. Tidak mudah untuk mengubah pola pembelajaran yang biasa dilakukan ke pola pembelajaran baru. Konsep teks tantangan, teks eksemplum, teks rekaman percobaan hanyalah tiga contoh dari jenis teks yang belum dibahas dalam kurikulum S1 Pendidikan Bahasa Indonesia. Bagaimana mereka akan mengajarkan hal tersebut kepada para siswa jika konsep materi itu pun merupakan hal “baru” bagi mereka? Memang, untuk membantu para guru, pemerintah telah menerbitkan buku siswa dan buku panduan guru yang ditulis oleh tim. Namun, hal ini menjadi ironis karena setiap guru akan menggunakan buku itu sebagai satu-satunya panduan atau rujukan. Mereka akan terima mentahmentah buku tersebut mengingat belum ada buku teks lain yang dapat dirujuk. Akibatnya, semua materi, termasuk tata bahasa yang harus diajarkan pun hanya terbatas pada apa yang termuat dalam buku, mengingat silabus juga tidak memerinci gradasi tata bahasa yang harus diberikan. Kondisi di lapangan juga harus memperhitungkan kemungkinan belum tentu semua sekolah dapat menerima kiriman buku dari Kemdikbud. Buku teks yang sudah diunggah di internet, juga belum tentu dapat diakses oleh semua guru di wilayah NKRI. Maknanya jelas, jika pelaksanaan kurikulum 2013 saja masih membingungkan sampai diputuskan dikaji ulang oleh Kementerian bersangkutan, tak pelak lagi guru yang harus menanggung beban tersebut. Karena itulah, sampai kapan pun kita tetap membutuhkan guruguru berkualitas yang dapat menjembatani persoalan-persoalan semacam ini dan mampu memainkan peran kunci di sekolah, termasuk untuk kepentingan membangun budaya literasi di sekolah. Karena sekali lagi, guru adalah faktor kunci keberhasilan proses belajar mengajar di sekolah. Yang lain-lain, termasuk kurikulum sekali pun, hanyalah alat bantu.
Kekuatan Literasi Otentik Mengapa budaya membaca begitu penting ditanamkan pada anak-anak sejak usia dini? Lihatlah sekitar kita. Di negeri kita, masih banyak anak Indonesia kurang beruntung dan harus putus
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
374
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
sekolah. Namun, anak-anak putus sekolah pun masih tetap memiliki harapan masa depan yang lebih baik, sepanjang mereka dibantu untuk mengenali “Kekuatan Literasi Otentik”. Kekuatan Literasi Otentik adalah kesadaran untuk mengakui pentingnya pengaruh dan kekuatan budaya literasi sejak usia dini. Tentu kita tahu budaya literasi erat kaitannya dengan budaya membaca dan menulis. Semua orang harus gemar membaca. Terlebih lagi jika minat mereka berkembang untuk menjadi penulis. Tidak mungkin seseorang menjadi penulis yang baik jika dia tidak gemar membaca. Jika anak-anak Indonesia sejak dini sudah menyadari pentingnya budaya literasi, mereka bisa mendidik dirinya sendiri (self education) dengan membaca. Mereka bisa mencontoh sastrawan Inggris Doris Lessing, yang wafat pada 17 November 2013 dalam usia 94 tahun. Doris putus sekolah pada usia 14 tahun, lalu ia mendidik dirinya sendiri dengan membaca. Ia menjadi perempuan ke-11 yang memenangkan Hadiah Nobel Sastra, sekaligus memecahkan rekor sastrawan tertua peraih Nobel Sastra. Doris mendapatkan hadiah penting itu pada 2007 lalu, saat usianya genap 88 tahun. Saat berpidato pada acara penganugerahan Nobel Sastra di Stockholm, Swedia, Doris bercerita tentang perjuangannya yang pantang menyerah dalam mendongkrak pengetahuannya melalui kemiskinan hidup di masa kanak-kanak dan remaja. Ia juga berbagi kisah tentang kondisi teman-temannya di Zimbabwe yang tidak makan selama tiga hari, tetapi mereka masih berbicara tentang pendidikan, tentang buku, dan bagaimana cara mendapatkannya. Putus sekolah dan kemiskinan tidak lantas membuat dia berhenti mencari ilmu. Ia mengembangkan diri dengan membaca karya-karya sastrawan besar seperti Dickens, Tolstoy, Dostoevsky, dan DH Lawrence. Guru juga dapat menceritakan tokoh-tokoh lain yang putus sekolah, namun sukses menjadi tokoh bereputasi internasional karena mereka tak mudah putus asa dan terus membaca. Einstein pun putus sekolah. Begitu juga Thomas Alva Edison. Namun, nama mereka abadi sebagai ilmuwan dan penemu besar karena kecintaan mereka pada buku dan ilmu pengetahuan. Dari dalam negeri, kita tahu RA Kartini hanya berpendidikan ELS (setingkat SD) pada zaman kolonial Belanda, dan kemudian dilarang bersekolah karena cengkraman adat. Adam Malik hanya sempat menikmati pendidikan formal setingkat HIS (juga sama dengan SD sekarang). Chairil Anwar putus sekolah di masa remajanya dan hanya sempat tercatat sebagai siswa MULO (setingkat SMP). Namun mereka berkembang menjadi tokoh-tokoh besar di bidang masing-masing. Surat-surat Kartini yang terkumpul dalam buku “Habis Gelap Terbitlah Terang”, Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
375
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
memberi gambaran seorang Kartini yang cerdas, berpengetahuan luas, dan mencintai buku. Adam Malik berkembang dari seorang wartawan kemudian menjadi menteri luar negeri dan wakil presiden. Chairil Anwar, kita tahu, menjadi pelopor Sastrawan Angkatan ’45 yang mampu memberi spirit baru pada bahasa Indonesia yang digunakan dalam puisi-puisinya. Kehidupan Doris Lessing dan tokoh-tokoh ini adalah contoh nyata, bagaimana kecintaan pada buku dapat membuat orang mengatasi keterbatasannya. Mungkin kita bisa melakukan halhal baik itu sedikit demi sedikit, sesuai dengan kemampuan kita. Bukankah lebih baik mulai menyalakan lilin, ketimbang sekadar mengutuk kegelapan? Dimulai dari diri sendiri, kemudian berkembang di unit terkecil masyarakat, keluarga kita, dan sekolah tempat kita mengajar. Bagaimana Mengenalkan “ Kekuatan Literasi Otentik” Pada Siswa Menjawab pertanyaan “bagaimana” adalah tugas paling sulit dibandingkan menjawab “apa, siapa, kenapa, di mana, kapan”. Karena realitas yang dihadapi juga terhitung tidak mudah. Rendahnya budaya baca masyarakat, terbatasnya jumlah buku yang diterbitkan, mau tidak mau berimbas pada anak-anak kita di sekolah. Beberapa tahun lalu, Ketua Center for Social Marketing (CSM) Yanti Sugarda pernah mengutip hasil riset internasional terhadap siswa SMA di 13 negara, termasuk Indonesia. Di Amerika Serikat, jumlah buku yang wajib dibaca siswa sebanyak 32 judul buku, Belanda 30 buku, Prancis 30 buku, Jepang 22 buku, Swiss 15 buku, Kanada 13 buku, Rusia 12 buku, Brunei 7 buku, Singapura 6 buku, Thailand 5 buku, dan Indonesia? Nol buku (sumber: www.republika.co.id, diunduh pada 29 April 2015). Di Indonesia, budaya lisan lebih dominan dibandingkan budaya literasi. Dan kondisi ini sudah berlangsung berabad-abad. Sejak dulu kita terbiasa mendengar sastra lisan seperti kisahkisah berbagai dongeng, hikayat, dan adat-istiadat yang disampaikan secara verbal atau lisan yang diceritakan oleh orang tua, nenek, dan tokoh masyarakat. Tidak ada pembelajaran secara tertulis yang dapat menimbulkan kebiasaan membaca. Kebiasaan membaca dipengaruhi oleh faktor determinisme genetic, yakni warisan orangtua.
Seseorang yang gemar membaca dibesarkan dari lingkungan yang cinta membaca.
Lingkungan terdekatnya inilah yang akan mempengaruhi seseorang untuk mendekatkan diri pada bacaan, jadi seseorang tidak suka membaca karena memang sejak kecil dibesarkan oleh orangtua yang tidak pernah mendekatkan dirinya pada bacaan.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
376
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
377
Tentu tidak mudah buat guru di sekolah dalam menghadapi realitas seperti ini. Namun, semuanya berpulang kepada diri sendiri. Jika guru ingin mengenalkan “kekuatan literasi otentik” pada siswa, pertama-tama guru bersangkutan itulah yang harus terlebih dulu gemar membaca, terampil berbahasa lisan dan tulisan, dan mencintai bahasa nasionalnya. Karena, keteladanan adalah guru terbaik. Tugas utama guru adalah memberi sugesti positif pada siswanya. Semua siswa unik, pintar, dan istimewa sesuai minat, potensi, dan bakatnya masing-masing. Guru harus memunculkan suasana gembira dalam proses belajar mengajar di kelas. Proses sangat penting, dan hasil adalah bonus dari sebuah proses yang berlangsung secara benar dan dinikmati oleh seluruh siswa. Yang harus ditanamkan pada guru-guru kita adalah “gemar” haruslah didahulukan dibandingkan “pintar”. Ingat dulu di TVRI tahun ’70-an-’80-an, ada acara legendaris “Gemar Menggambar” yang dibawakan secara menyenangkan oleh Pak Tino Sidin. Tino Sidin adalah guru gambar yang menyenangkan dan dicintai anak-anak. Bagi dia, lebih penting anak-anak gemar dan menikmati prosesnya, ketimbang terburu-buru ingin “pintar”.
Itulah sebabnya,
acaranya dinamakan “Gemar Menggambar”, bukan “Pintar Menggambar”. Tino Sidin juga tak pernah mencela gambar anak-anak, semua selalu dipujinya “bagus, bagus.” Itulah yang disebut sugesti positif. Berikutnya, baru kita bisa melakukan tindakan-tindakan berikut ini untuk menumbuhkan “kekuatan literasi otentik” siswa: (1) Tanamkan pada siswa bahwa kebiasaan membaca adalah kebiasaan yang menyenangkan dan mengasyikkan. Jadi, jangan membuat siswa terbebani dengan harus menghafal nama tokoh-tokoh sastrawan dan judul-judul karyanya, karakter utama cerita, karakter pembantu, plot, dan pesan moral di balik cerita itu. Tapi, ajak siswa masuk ke dalam proses betapa menyenangkannya membaca sastra dan buku-buku lain. (2) Selalu berinovasi dalam upaya menumbuhkan budaya literasi pada siswa. Misalnya, dengan tidak menganggap remeh komik dan tidak memarahi siswa yang membawa komik ke sekolah. Bacaan-bacaan yang dianggap ringan seperti komik atau teenlit bisa menjadi pengantar untuk menyukai bacaan-bacaan lain yang lebih serius. Taro Aso yang pernah menjadi Perdana Menteri Jepang juga masih menyempatkan diri membaca komik. Industri komik Jepang berkembang pesat sampai dikenal di negara-negara lain dan
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
378
berimbas pada industri animasi dan televisi. Ribuan orang hidup dan bekerja pada industri kreatif ini. Jadi, jangan remehkan komik. (3) Tumbuhkan kebiasaan memberikan hadiah buku dan menceritakan isi bacaan. Di SD misalnya, siswa bisa diberi tugas menuliskan cerita tentang musim liburan yang akan segera tiba dan mempresentasikan di depan kelas begitu liburan usai. (4) Buat kebiasaan saling membacakan cerita dengan cara bermain pada hari yang ditentukan. Unsur permainan akan memudahkan siswa menyukai sebuah kegiatan yang awalnya tidak disukainya. (5) Penuhi kelas dengan buku. Sehingga pada waktu-waktu senggang, siswa bisa memanfaatkannya untuk membaca buku. (6) Berikan kebebasan siswa memilih bacaan yang disukainya sepanjang tidak bertentangan dengan norma dan nilai-nilai pada umumnya. Misalnya, komik-komik superhero yang diadaptasi menjadi film-film terkenal, ternyata banyak memiliki unsur-unsur yang menarik untuk didiskusikan. (7) Berikan apresiasi pada siswa yang mampu menyimpulkan isi sebuah bahan bacaan dan mendiskusikannya. Sebuah pujian, sebatang coklat murah, atau setangkai pensil pun sudah mampu membahagiakan siswa. Penulis mengalaminya sendiri. Sejumlah mahasiswa penulis yang sekarang sudah lulus dan menjadi guru, mengaku selalu mengingat dulu penulis suka menghadiahkan bolpen atau coklat pada mahasiswa yang berhasil menjawab pertanyaan penulis. Dan sekarang mereka meneruskan kebiasaan itu pada murid-muridnya di kelas.
Berdasarkan pengalaman di lapangan, setiap guru berpeluang memiliki trik yang berbeda untuk menumbuhkan “kekuatan literasi otentik” siswa. Buatlah semua proses
itu menjadi
menyenangkan buat siswa. Ingatlah, dari sesuatu yang lokal, sangat terbatas, kita bisa melompat jauh ke hamparan dunia luas, melalui buku dan budaya literasi. Karena buku adalah jendela dunia. Melalui buku, kita bisa membangun peradaban dari halaman sekolah kita sendiri.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Rujukan Hamalik, Oemar. 2003. Pengembangan Kurikulum, Bandung: Pustaka Setia. Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan. 2013. Kurikulum 2013. Jakarta: Kemendibud. Kompas. Literasi Informasi Penting dalam Pembelajaran, edisi Rabu 21 Februari 2007. Mulyasa, E. 2013. Pengembangan dan Implementasi Kurikulum 2013: Perubahan dan Pengembangan Kurikulum 2013 Merupakan Persoalan Penting dan Genting. Bandung: Remaja Rosda Karya. www. Kompas.com (diunduh pada 29 April 2015). www.Republika.co.id. (diunduh pada 29 April 2015).
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
379
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
380
INFILTRASI BUDAYA MELALUI BAHASA DAN SASTRA
Sri Suhita
Pendahuluan
Ada beberapa teori mengenai hubungan bahasa dan kebudayaan. Ada yang mengatakan bahwa bahasa dan budaya merupakan dua hal berbeda, tetapi memiliki hubungan yang erat, sehingga tidak dapat dipisahkan. Bahasa dan sastra sangat dipengaruhi kebudayaan, segala hal yang ada dalam kebudayaan akan tercermin di dalam bahasa. Sebaliknya, ada juga yang berpendapat bahwa bahasa sangat mempengaruhi kebudayaan dan cara berpikir manusia atau masyarakat penuturnya. Bahasa merupakan suatu sistem vokal simbol yang bebas, yang dipergunakan oleh anggota masyarakat untuk berinteraksi (Aslinda, 2007:11). Menurut Nababan (1984:46), jika kita tidak mempunyai bahasa, maka akan kehilangan kesanggupan hidup sebagai makhluk sosial. Dengan kata lain, kita akan kehilangan kemanusiaan kita. Bahasa dapat dikaji dari dua aspek, yaitu berdasarkan hakikat dan fungsinya. Fungsi bahasa yang paling mendasar ialah untuk komunikasi. Peranan pemahaman lintas budaya dalam kegiatan berkomunikasi, baik dalam satu komunitas maupun multikomunitas budaya, menjadi salah satu aspek yang memungkinkan komunikasi dapat berjalan harmonis dan tidak terjadi salah paham. Konteks bahasa dan budaya menjadi bagian yang tidak terpisahkan dalam mendukung pencapaian fungsi integratif bahasa. Dalam rangka memfungsikan bahasa sebagai wahana integrasi, bahasa dan kebudayaan tidak dapat dipisahkan meski dapat dibedakan. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Secara garis besar, bahasa adalah suatu sistem perisyaratan (semiotik) yang terdiri atas unsurunsur isyarat dan hubungan antara unsur-unsur itu. Kondisi kebahasaan dan kebudayaan serta etnis di Indonesia perlu diupayakan agar tercipta suasana yang kondusif untuk menciptakan sikap positif terhadap bahasa Indonesia dan budaya termasuk sastra di dalamnya, baik melalui pendidikan maupun pembinaan. Agar komunikasi antaretnis, antarbudaya, dan subbudaya sebagai bentuk kegiatan berbahasa untuk tujuan integratif dapat dicapai, diperlukan pemahaman kebudayaan antarpeserta komunikasi. Untuk itu, peningkatan pemahaman lintas budaya antaretnis dan antarsubetnis perlu diupayakan. Salah satu upaya yang dapat dilakukan untuk meningkatkan pemahaman lintas budaya yang sekaligus pemilikan keterampilan berbahasa Indonesia yaitu memberantas keniraksaraan dengan segala aspeknya. Hal itu didukung oleh adanya fakta bahwa tingkat pendidikan memberikan peluang yang lebih baik dalam pengembangan potensi seseorang untuk dapat mengungkapkan dirinya lewat bahasa Indonesia dalam kehidupan sehari-hari. Pemberantasan keniraksaraan haruslah dimaknai sebagai penyiapan orang dalam peningkatan peranannya dalam masyarakat demi perbaikan taraf kehidupannya, bagi perolehan mata pencaharian, peningkatan produksi, pemilikan moral tinggi, dan pemahaman dunia lingkungannya secara baik.
Hakikat Kebudayaan Berbicara masalah masyarakat tidak terlepas dari masalah kebudayaan. Kebudayaan memiliki berbagai definisi bergantung pada sudut pandang pembuat definisi itu sendiri. Kroeber dan Kluckhohn dalam Nababan (1984:49) mengumpulkan definisi kebudayaan dari beberapa ahli antropologi dan membagi atas enam golongan, yaitu: 1) Deskriptif yang menekankan unsur-unsur kebudayaan. 2) Historis yang menekankan bahwa kebudayaan itu diwarisi secara kemasyarakatan. 3) Normatif yang menekankan hakikat kebudayaan sebagai aturan hidup dan tingkah laku. 4) Psikologi yang menekankan kegunaan kebudayaan dalam penyesuaian diri pada lingkungan. 5) Struktural yang menekankan sifat kebudayaan sebagai suatu sistem yang berpola dan teratur. 6) Genetik yang menekankan terjadinya kebudayaan sebagai hasil karya manusia. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
381
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Tanpa melihat bagaimana rumusan definisi-definisi yang dikumpulkan itu, dapat diketahui dari pengelompokkan itu bahwa kebudayaan melingkupi semua aspek dan segi kehidupan manusia. Jika kita lihat definisi yang genetik (6), maka dapat dikatakan bahwa apa saja perbuatan manusia dengan segala hasil dan akibatnya, termasuk ke dalam konsep kebudayaan. Definisi-definisi kebudayaan yang dibuat oleh Nababan (1984:49) menunjukkan juga bahwa kebudayaan melingkupi segala aspek dan unsur kehidupan manusia. Adapun pengelompokan definisi kebudayaan atas empat golongan, dilakukan dengan memandang kebudayaan sebagai: 1) Pengatur dan pengikat masyarakat 2) Hal-hal yang diperoleh manusia melalui belajar/pendidikan (nurture) 3) Pola kebiasaan dan perilaku manusia 4) Sistem komunikasi yang dipakai masyarakat untuk memperoleh kerja sama, kesatuan, dan kelangsungan hidup masyarakat (manusia).
Definisi-definisi dari golongan (4) yang dibuat Nababan secara eksplisit menyatakan bahwa semua sistem komunikasi yang digunakan manusia, tentunya juga bahasa dan sastra yang termasuk dalam kebudayaan. Itu sebabnya Nababan (1984:49) menyatakan bahwa kebudayaan adalah sistem aturan-aturan komunikasi dan interaksi yang memungkinkan suatu masyarakat terjadi, terpelihara, dan dilestarikan. Sistem atau aturan-aturan komunikasi merupakan bagian dari kebudayaan, tetapi kebudayaan itu bukan hanya sistem komunikasi saja melainkan menyangkut juga masalah-masalah lain, termasuk ketiga golongan definisi di atas. Jadi, termasuk aturan atau hukum yang berlaku dalam masyarakat (definisi gol. 1), hasil-hasil yang berlaku dalam masyarakat (definisi gol. 2), serta kebiasaan dan perilaku (definisi gol. 3). Dengan kata lain, kebudayaan itu adalah segala hal yang menyangkut kehidupan manusia, termasuk aturan atau hukum yang berlaku dalam masyarakat, hasil-hasil yang dibuat manusia, kebiasaan dan tradisi yang biasa dilakukan, dan termasuk juga alat interaksi atau komunikasi yang digunakan yakni bahasa dan alat-alat komunikasi nonverbal lainnya. Koentjaraningrat dalam Chaer (1995:216-217) mengatakan bahwa kebudayaan hanya dimiliki oleh manusia, dan tumbuh bersama dengan berkembangnya masyarakat manusia. Ia menyebutkan istilah “kerangka kebudayaan” yang mempunyai dua aspek tolak yaitu wujud kebudayaan dan isi kebudayaan. Wujud kebudayaan berupa wujud gagasan (sistem budaya), Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
382
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
perilaku (sistem sosial), dan fisik/benda (kebudayaan fisik). Adapun isi kebudayaan terdiri atas tujuh unsur yang bersifat universal. Artinya, ketujuh unsur itu terdapat dalam setiap masyarakat manusia di dunia ini. Ketujuh unsur tersebut meliputi: bahasa, sistem teknologi, sistem mata pencaharian hidup atau ekonomi, organisasi sosial, sistem pengetahuan, sistem religi, dan kesenian. Menurut Koentjaraningrat, bahasa merupakan bagian dari kebudayaan atau dengan kata lain bahasa berada di bawah lingkup kebudayaan
Bahasa Untuk menjalankan tugas kemanusiaannya, manusia mempnyai satu alat penting yakni bahasa. Dengan bahasa, manusia dapat menyatakan apa yang ingin diungkapkan. Sesuatu yang sudah dirasakan sama dan serupa dengannya, belum tentu terasa sebagai serupa, karena belum terungkap dan diungkapkan. Hanya dengan bahasa, manusia dapat membuatnya terasa nyata dan terungkap. Di antara semua bentuk simbol, bahasa merupakan simbol yang paling rumit, halus, dan dapat berkembang. Secara ontologis hakikat keberadaan bahasa tidak dapat dipisahkan dari kehidupan manusia. Hakikat makna bahasa dan keberadaan bahasa senantiasa memproyeksikan kehidupan manusia, yang sifatnya tidak terbatas dan kompleks. Dalam konteks proyeksi kehidupan manusia, bahasa senantiasa digunakan secara khas dan memiliki suatu aturan permainan tersendiri. Untuk itu, terdapat banyak permainan bahasa dalam kehidupan manusia. Bahkan dapat dikatakan tidak terbatas, dan antara tata permainan satu dengan lainnya tidak dapat ditentukan dengan suatu aturan yang bersifat umum. Namun demikian, walaupun terdapat perbedaan adakalanya terdapat pula suatu kemiripan. Hal ini sulit ditentukan secara secara definitif dan pasti. Meskipun orang tidak mengetahui secara pasti sebuah permainan bahasa tertentu, namun ia mengetahui apa yang harus diperbuat dalam suatu permainan. Oleh karena itu, untuk mengungkapkan hakikat bahasa dalam kehidupan manusia, dapat dilaksanakan dengan melakukan suatu deskripsi serta memberikan contoh-contoh dalam kehidupan manusia yang digunakan secara berbeda. Sebagian orang berpendapat bahwa bahasa sebagai sesuatu yang kita lakukan untuk orang lain, merupakan sebuah permainan dari simbol verbal yang didasarkan dengan rasa indera kita (pencitraan). Sebagai sistem mediasi, bahasa tidak hanya menggambarkan cara pandang manusia tentang dunia dan konsepsinya, tetapi juga membentuk visi tentang realitas. Pandangan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
383
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
ini merujuk pada pemikiran bahwa dengan melukiskan bahasa sebagai penjelmaan pikiran dan perasaan yaitu budi manusia, maka bahasa itu mendapat arti jauh lebih tinggi daripada sistem bunyi atau fonem. Oleh karena itu, budilah yang melahirkan kebudayaan dan bahasa sebagai penjelmaan dari budi merupakan cerminan selengkap-lengkapnya dan sempurna dari kebudayaan. Perhatian terhadap kelompok-kelompok minoritas sekarang telah menjadi betapa penting dengan adanya kontak antarbudaya. Namun hingga saat ini diasumsikan bahwa komunikasi antabudaya masih sangat sulit. Hal ini disebabkan karena jika bahasa sebagai sistem bunyi gagal mengendap dalam kantong-kantong budaya, maka masyarakat pun gagal untuk memahami dan dipahami dalam konteks komunikasi antarbudaya. Bagaimana anggota-anggota suatu masyarakat mengetahui sistem komunikasi dalam kebudayaan masyarakatnya? Jawaban untuk pertanyaan ini ialah bahwa kecenderungan dan kesanggupan akan kebudayaan dibawa sejak lahir, tetapi realisasinya diperoleh dengan pendidikan. Sistem komunikasi manusia harus dipelajari, setiap manusia harus lebih dahulu belajar atau menjalani pendidikan sebelum dia mengetahui kebudayaannya, yaitu kebudayaan sekitarnya tempat ia dibesarkan (Nababan, 1984:50). Kehidupan manusia sebagai anggota masyarakat tidak hanya terbatas pada aspek-aspek keluhuran budi dan rohani, atau hal-hal yang bersifat statis saja (pengetahuan, kepercayaan, seni, moral, hukum, adat, kemampuan dan kebiasaan). Konsep yang lebih dinamis, beranjak dari apa yang diciptakan manusia dengan metode-metode yang khas untuk memperoleh kemaslahatan diri dan turun-temurunnya. Oleh karena itu, Van Peursen dalam Ohoiwutun (2002:78) berkesimpulan bahwa kebudayaan merupakan “kisah tentang perubahan-perubahan, tentang riwayat manusia yang selalu memberi wujud-wujud baru pada pola-pola kebudayaan yang sudah ada”. Ditinjau dari segi kebudayaan sebagai suatu produk masyarakat dalam artian tradisional, bahasa merupakan bagian dari kebudayaan yang diwariskan dari generasi ke generasi. Bahasa di masa kini diperlakukan bukan hanya sekadar arsip yang menggambarkan masa lampau, melainkan teristimewa sebagai wahana guna merombak cara berpikir masyarakat. Contohnya pada bahasa iklan. Gaya-gaya persuasif- argumentatif yang digunakan para penulis artikel untuk memengaruhi opini masyarakat, juga dapat diklasifikasikan sebagai cara manusia bertindak untuk mengubah masyarakat atau mengembangkannya dengan memanfaatkan bahasa, baik lisan
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
384
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
maupun tertulis. Pendekatan hubungan bahasa ini sejalan dengan konsep kebudayaan dari perspektif dinamika masyarakat. Tuntutan atau penegasan bahwa sifat-sifat bahasa yang paling menarik yaitu pada kesemestaannya, sama anehnya dengan pandangan bahwa sifat-sifat dasar dan struktural bahasa tertentu merupakan refleksi kebudayaan itu digunakan atau sebaliknya. Selama bahasa tertentu yang diperoleh anak-anak ditentukan oleh masyarakat tempat mereka dibesarkan, maka bahasa umumnya merupakan fenomena kultural semata. Ciri-ciri unik bahasa tertentu dapat dihubungkan dengan ciri-ciri unik masyarakatnya yang menggunakannya (Tarigan, 1985:36-37). Tetapi apakah bahasa Indonesia yang kita kenal sekarang sudah dapat dikatakan berbudaya? Sering kita mendapati anak-anak muda usia yang belum tentu berasal dari daerah Jakarta atau bersuku bangsa Betawi mengucapkan, ‘Emang gue pikirin!’ atau ‘Bodo amat!’. Ucapan-ucapan sejenis yang sering terlontar dari mulut anak-anak ini mencirikan satu hal kepada kita, yaitu adanya infiltrasi budaya melalui bahasa. Ketika ucapan sejenis ini dilontarkan bukan hanya kepada teman-teman sebaya melainkan kepada orang tua juga, maka bukan lagi sekadar masalah bahasa sebagai alat budaya. Tetapi, apakah hal ini dapat disebut sebagai sebuah perkembangan budaya baru atau kekayaan bahasa baru bagi orang-orang tertentu? Atau semata hanya perkembangan zaman? Dalam lingkup yang lebih besar pemerintah Indonesia yang dimotori oleh Balai Bahasa, berupaya mengembalikan jati budaya Indonesia yang berawal dari penggunaan bahasa Indonesia yang baik dan benar. Bahkan tahun 2008 dicanangkan sebagai Tahun Bahasa, dengan harapan besar bahasa Indonesia akan menempati posisi sebagai tuan rumah di negaranya sendiri, dengan tidak melupakan kehadiran bahasa daerah dan bahasa asing. Pada dasarnya semua kembali kepada diri kita masing-masing, apakah ungkapan-ungkapan sejenis akan terus mewarnai kehidupan sehari-hari kita? Apakah akan terbentuk budaya baru yang mengesampingkan keramahan dan keindahan bahasa Indonesia dan digantikan dengan bahasa ekpresif yang eksplosif? Bahasa akan selalu mencirikan budaya bangsa, ini merupakan salah satu unsur saja. Tetapi apakah unsur tersebut akan kita rusak? Dengan tidak mengurangi rasa hormat akan keberadaan bahasa daerah sebagai keragaman dan budaya nasional dan bahasa asing sebagai penambah khasanah ilmu pengetahuan dan teknologi, tidak ada salahnya bahasa Indonesia tetap jadi bahasa yang indah dan menunjukkan jati diri bangsa yang sebenarnya. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
385
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Masyarakat lokal yang beragam telah lama memiliki identitas yang jelas dengan bingkai sentimen primordial (agama, etnis, bahasa, dan lain-lain). Bahasa sebagai identitas atau jati diri telah membangun nilai-nilai, norma, dan simbol-simbol ekspresif menjadi ikatan sosial untuk membangun solidaritas dan kohesivitas sosial. Bagi masyarakat lokal, identitas merupakan harga diri dan ’senjata’ untuk menghadapi kekuatan luar lewat simbol-simbol bahasa dan budaya. Nilai, norma, dan simbol-simbol ekspresif yang terkandung dalam identitas lokal memberikan justifikasi bagi tindakan-tindakan di masa lalu, menjelaskan tindakan masa sekarang dan pedoman untuk menyeleksi pilihan-pilihan masa depan. Tetapi identitas lokal termasuk di dalamnya bahasa telah lama hancur atau musnah karena intervensi negara lewat pendekatan reseptif dan formasi negara yang hierarkissentralistik. Negara membangun integrasi lewat penghancuran identitas lokal dan penghisapan sumber daya lokal. Hasilnya ialah keamanan, stabilitas, ketertiban, dan integritas yang tidak otentik. Ketika identitas lokal hancur, masyarakat lokal yang menjadi terdakwa dalam proses ini. Elit lokal juga menjadi terdakwa atas gagalnya membangun identitas lokal yang beradab. Elit lokal selama ini memolitisasi sentimen etnisitas dan isu-isu putra daerah, akibatnya bahasa daerah (lokal) tereliminasi hingga ke proses genosida. Menurut Gerard Bibang (Hugo, 2008), seorang pemerhati bahasa asal Belanda mengatakan bahwa bahasa tak ada bedanya dengan alur kehidupan manusia. Sejak dulu kala bahasa lahir, hidup, dan lenyap dengan masyarakat pemiliknya. Ini wajar-wajar saja. Misalnya, dewasa ini lenyapnya bahasa-bahasa terasa amat cepat. Gejala ini, ternyata merupakan salah satu akibat dari apa yang disebut dengan "Peperangan Bahasa". Sekitar 6.000 bahasa besar di seluruh dunia terancam punah dalam waktu yang tidak terlalu lama. Keanekaan bahasa sebagai bagian dari warisan keanekaan kebudayaan umat manusia, juga terancam punah. Mungkinkah manusia tanpa kebudayaan, atau kebudayaan tanpa manusia? Kebudayaan merupakan produk khas manusia. Ancaman terhadap bahasa ialah ancaman kebudayaan. Ancaman kebudayaan ialah ancaman terhadap manusia. Apakah manusia akan hidup dalam kebudayaan monolingual? Idealkah bila hanya ada satu bahasa universal di dunia, dengan demikian mengabaikan keanekaan bahasa yang telah lama menjadi citra budaya umat manusia sepanjang zaman? Di dunia ini terdapat 2.700 bahasa. Bahasa Inggris memiliki lebih dari 550.000 kata. Namun tidak banyak yang mengetahui bahwa masing-masing kata dibentuk dari variasi 26 huruf Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
386
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
saja, dan hanya memiliki 44 jenis bunyi (Dryden, 2001:117). Bahasa Inggris merupakan bahasa yang pendukungnya paling banyak di dunia. Para ahli bahasa memperkirakan bahwa tidak satu pun bahasa mampu bertahan jika tidak didukung oleh 100 ribu orang pemakainya. Dewasa ini di seluruh dunia setengah dari 6.000 bahasa bahkan lebih, digunakan oleh kurang dari 10 ribu orang pemakainya. Seperempatnya digunakan oleh ratusan juta pemakainya. Punahnya bahasa memang bukan fenomena baru. Sejak munculnya bermacam-macam bahasa, paling kurang 3000 bahkah lebih, hampir setengah juta darinya punah tanpa bekas. Bahasa umumnya bertahan dalam rentang waktu yang relatif singkat, dengan tingkat kepunahan yang semakin tinggi. Yang menjadi pertanyaannya ialah mengapa bahasa-bahasa punah di saat masyarakat penggunanya dijajah oleh suku atau bangsa yang lebih berkuasa dan berpengaruh? Di Asia Tenggara, sekitar 40 dari 600-700 bahasa yang masing-masing digunakan oleh pemakainya banyak ditentukan oleh kebijakan pemerintahnya masing-masing. Ada 96% bahasa yang digunakan oleh hanya 4% penduduk dunia, dan lebih dari 80% dari bahasa-bahasa itu bersifat endemis misalnya terikat dengan satu suku, ras, atau negara. Kecenderungan ini membuat para ahli semakin kuat memperkirakan sekitar 95% dari bahasa-bahasa yang sekarang masih hidup, akan punah dengan sendirinya. Setiap tahun belakangan ini, ada 10 bahasa yang lenyap. Beberapa ahli bahkan memperkirakan, 50-90% bahasa yang digunakan dewasa ini akan punah juga di abad ini. Jika hendak mempertahankan sebuah bahasa, maka minimal pemakainya ialah 100.000 orang. Untuk menghindari dari proses peperangan bahasa ini, maka bahasa-bahasa lokal harus dibiarkan tetap hidup dan berkembang sesuai dengan alamnya. Jika tidak, kita turut memberikan andil mempercepat pembunuhan terhadap bahasa-bahasa lokal. Itu berarti, membunuh sejarah peradaban dan eksistensi masyarakat pemakainya.
Bahasa dan Kebudayaan Bahasa sebagai suatu sistem komunikasi merupakan suatu bagian atau subsistem dari sistem kebudayaan, yang merupakan bagian terpenting dan inti dari kebudayaan. Bahasa terlibat dalam semua aspek kebudayaan. Paling sedikit dengan cara mempunyai istilah bagi unsur-unsur dari semua aspek kebudayaan. Kebudayaan manusia tidak akan dapat terjadi tanpa bahasa; bahasalah yang memungkinkan terbentuknya kebudayaan. Bahasa adalah sine qua non (yang mesti ada) bagi kebudayaan dan masyarakat manusia. Hubungan lain dari bahasa dengan kebudayaan ialah Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
387
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
bahwa bahasa sebagai sistem komunikasi, mempunyai makna hanya dalam kebudayaan yang menjadi wadahnya (Nababan, 1984:51). Ohoiwutun (2002:77--79) mengatakan kebudayaan itu mencakup seluruh perbuatan manusia. Bahasa dan kebudayaan terealisasi secara tumpang tindih. Pengaruh timbal balik antara bahasa dan kebudayaan dapat dilihat dalam belajar bahasa kedua atau bahasa asing. Pola-pola komunikasi yang dipengaruhi oleh kebudayaan, jelas dapat ditelusuri melalui pengamatan terhadap kecenderungan berbahasa. Hal di atas menunjukkan betapa eratnya hubungan antara bahasa dan kebudayaan. Melalui bahasa seorang atau masyarakat, kita dapat mengetahui kebudayaan. Menurut Koentjaraningrat dalam Chaer (1995:217) bahwa bahasa bagian dari kebudayaan. Jadi, hubungan bahasa dan kebudayaan bersifat subordinatif, di mana bahasa berada di bawah lingkup kebudayaan. Di samping itu juga memiliki hubungan koordinatif, yakni hubungan yang sederajat, yang kedudukannya sama tinggi. Pendapat Masinambouw yang juga dikutip Chaer (1995:217) menyebutkan bahwa bahasa dan kebudayaan merupakan dua sistem yang melekat pada manusia. Kalau kebudayaan itu merupakan satu sistem yang mengatur interaksi manusia di dalam masyarakat, maka kebahasaan adalah suatu sistem yang berfungsi sebagai sarana berlangsungnya interaksi itu. Dengan kata lain, kebudayaan merupakan sistem yang mengatur interaksi manusia, sedangkan kebahasaan merupakan sistem yang berfungsi sebagai sarana berlangsungnya sarana itu. Mengenai hubungan bahasa dan kebudayaan yang bersifat koordinatif, ada dua hal yang perlu dicatat. Pertama, dikatakan bahwa hubungan kebahasaan dan kebudayaan seperti anak kembar siam, dua buah fenomena yang terikat erat, seperti hubungan antara sisi mata uang logam: sisi yang satu adalah sistem kebahasaan dan sisi yang lain adalah sistem kebudayaan. Jadi,
kebahasaan dan kebudayaan merupakan fenomena yang berbeda tetapi hubungannya
sangat erat, sehingga tidak dapat dipisahkan. Hal ini sejalan dengan konsep Masinambou. Hal kedua, yang menarik dalam hubungan koordinatif ini ialah hipotesis yang sangat kontroversial dari dua pakar linguistik yakni Edward Sapir dan Benjamin Lee Whorf, yang disebut hipotesis Sapir-Whorf atau relativitas bahasa. Di dalam hipotesis itu dikemukakan bahwa bahasa itu bukan hanya menentukan corak budaya, tetapi juga menentukan cara dan jalan pikiran manusia, dan oleh karena itu memengaruhi tindak lakunya. Dengan kata lain, suatu bangsa yang berbeda bahasanya dengan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
388
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
bangsa lain, akan mempunyai corak budaya dan jalan pikiran yang berbeda pula. Jadi, perbedaan-perbedaan budaya dan jalan pikiran manusia itu bersumber dari perbedaan bahasa. Kalau bahasa itu mempengaruhi kebudayaan dan jalan pikiran manusia, maka ciri-ciri yang ada dalam suatu bahasa akan tercermin pada sikap dan budaya penuturnya. Hipotesis Sapir-Whorf dalam Chaer (1995:217--220) menyatakan perbedaan berpikir disebabkan oleh adanya perbedaan bahasa. Hal tersebut mengakibatkan orang Arab misalnya melihat realitas secara berbeda dengan orang Jepang, sebab bahasa Arab tidak sama dengan bahasa Jepang. Whorf menegaskan realitas itu tidak terjadi begitu saja di depan kita, lalu memberi nama satu per satu. Yang terjadi sebenarnya ialah sebaliknya; kita membuat peta realitas itu, yang dilakukan atas dasar bahasa yang kita pakai, dan bukan atas dasar realitas itu. Umpamanya, jenis warna di dunia ini sama, tetapi mengapa setiap bangsa yang berbeda, melihatnya sebagai sesuatu yang berbeda. Orang Inggris misalnya, mengenal warna dasar white, red, green, yellow, blue, brown, purple, pink, orange, dan grey; tetapi penutur bahasa Hunanco di Filipina hanya mengenal empat warna saja, yaitu mabiru ‘hitam dan warna gelap lain’, melangit ‘putih dan warna cerah’, meramar ‘kelompok warna merah’, dan malatuy ‘kuning, hijau muda, dan coklat muda’.
Infiltrasi Budaya Samsuri melihat adanya hubungan yang jelas antara bahasa dan budaya. Dinyatakannya bahwa bahasa merupakan alat kebudayaan (Samsuri, 1992: 24--39). Sastra merupakan bagian yang tidak mungkin terpisahkan dari kebudayaan. Bahasa merupakan medium bagi sastra yang dipakai pengarang untuk mengungkapkan pikiran dan perasaannya. Budaya pengarang yang bebas merdeka, memengaruhi kebebasan berkreasi dalam bahasa yang dituangkannya. Pengarang dapat mengeksploatasi sifat-sifat fonetis, morfologis, dan sintaksis untuk mengungkapkan satu tujuan. Ketika dihadapkan dengan kenyataan bahwa bahasa tidak cukup sempurna mewakili hasratnya, maka dengan bebas pengarang mengeksploatasi aspek-aspek bahasa. Pada sepuluh tahun terakhir di Indonesia muncul wabah genre sastra dengan munculnya chicklit(erature) dan teen(ager) lit(erature). Gejala ini mempengaruhi budaya sastra di Indonesia, setelah chick lit yang dipelopori oleh Helen Fielding dengan Bridget Jone’s Diary (1996) menjadi best-seller di Inggris. Pada tahun 1998 chicklit tersebut mulai difilmkan. Sejak saat itu chicklit menyebar ke seluruh belahan dunia, termasuk Indonesia. Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
389
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Infiltrasi budaya juga masuk dalam kehidupan politik di Indonesia. Hal ini terjadi sudah sejak sebelum lahirnya Balai Pustaka. Belanda menganggap karya-karya Mas Marco Kartodikromo, Semaun, dan Tirto Adisuryo bermuatan politik dan menyuarakan aspirasi ideologi tertentu. Hal ini dapat berakibat buruk bagi masyarakat dan citra pemerintahan Belanda. Oleh sebab itu, pemerintahan Belanda menyebut karya-karya mereka sebagai bacaan liar yang dikarang oleh para agitator (Mahayana, 2005:340). Hal ini menggerakkan Belanda untuk mendirikan Balai Pustaka, yang digunakan sebagai corong politiknya melalui bahasa, khususnya sastra. Adanya bahasa Indonesia bagi bangsa Indonesia merupakan karunia Tuhan, karena dapat melenyapkan persoalan bahasa nasional yang sangat pelik dan mudah menimbulkan emosi kedaerahan (Samsuri, 1992:27). Penerimaan bahasa Indonesia sebagai bahasa persatuan, tidak sama halnya dengan bahasa-bahasa lain di dunia yang merasa terpaksa memilih salah satu bahasanya sebagai bahasa resmi atau bahasa nasional. Penetapan bahasa Tagalog sebagai bahasa nasional di Filipina, diterima dengan acuh tak acuh orang-orang Filipina yang tidak berbahasa Tagalog sebagai bahasa pertamanya. Selain bahasa Tagalog, masih ada beberapa bahasa yang memiliki penutur terbesar di Filipina, yaitu bahasa Visaya, Ilokano, Masaringan, dan Pampanga. Mereka merasakan adanya ketidakadilan, karena harus mempelajari bahasa nasional tersebut disamping bahasa mereka sendiri. Oleh karena itu, banyak orang Filipina yang lebih menyukai berbahasa Inggris untuk pergunakan berkomunikasi dan sebagai bahasa resmi. Sama halnya dengan yang terjadi di Malaysia, yang memiliki sekitar tujuh belas bahasa. Tahun 1967 ditetapkan hanya bahasa Melayu yang menjadi bahasa resminya. Meskipun demikian, terutama kaum terpelajar lebih memilih bahasa Inggris sebagai bahasa profesional. Adanya buku-buku berbahasa Inggris yang lebih banyak dibandingkan yang berbahasa Melayu, diprediksi bahasa Inggris akan mendapat tempat yang lebih baik daripada bahasa Melayu.
Kesimpulan Bahasa merupakan hasil dari proses budaya, dengan asumsi bahwa budaya merupakan hasil cipta, karya, dan karsa manusia yang indah. Di sisi lain, budaya juga merupakan alat. Ketika ada pihak-pihak yang menggunakan bahasa untuk masuk ke kebudayaan lain melalui bahasa, berarti bahasa berfungsi sebagai alat. Infiltrasi budaya melalui bahasa tidak dapat dihindari, sepanjang satu komunitas berkomunisi atau membuka diri terhadap pihak lain.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
390
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Infiltrasi pada dasarnya berupa penyusupan atau perembesan. Adanya infiltrasi dapat berakibat baik maupun buruk bagi pihak yang dituju. Namun bukan infiltrasinya yang bersifat buruk, materi yang disusupkan yang terkadang tidak sesuai dengan budaya bangsa.
Rujukan Alisjahbana, S. Takdir. 1986. Antropologi Baru. Jakarta: Dian Rakyat. Aslinda dan Leni Syafyahya. 2007. Pengantar Sosiolinguistik. Bandung: Refika Aditama. Chaer, Abdul dan Agustina, Leonie. 1995. Sosiolinguistik Suatu Pengantar. Jakarta: Rineka Cipta. Mahayana, Maman S. 2005. 9 Jawaban Sastra Indonesia; Sebuah Orientasi Kritik. Jakarta: Bening. Nababan, P.W.J. 1984. Sosiolinguistik Suatu Pengantar. Jakarta: Gramedia. Ohoiwutun, Paul. 2002. Sosiolinguistik: Memahami Bahasa dalam Konteks Masyarakat dan Kebudayaan. Jakarta: Kesain Blanc. Samsuri. 1992. Analisis Bahasa: Memahami Bahasa secara Ilmiah. Jakarta: Erlangga. Tarigan, Henry Guntur. 2008. Psikolinguistik. Bandung: Angkasa.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
391
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
392
PEMIKIRAN AHMAD TOHARI TENTANG PEREMPUAN DALAM KUMPULAN CERPEN RUSMI INGIN PULANG: SEBUAH ANALISIS DENGAN PENDEKATAN EKSPRESIF37
Venus Khasanah38
Pendahuluan Karya sastra merupakan luapan atau penjelmaan perasaan, pikiran, dan pengalaman (dalam arti luas) pengarangnya. Dalam menyampaikan pesan melalui karyanya, seringkali sastrawan sengaja menonjolkan hal-hal tertentu, seperti kekayaan budaya masyarakat, suku bangsa, maupun lainnya. Faktor pengarang ini tidak dapat diabaikan, meskipun juga tidak boleh dimutlakkan. Oleh karena itu, pikiran-pikiran atau gagasan-gagasan pengarang tersebut pada umumnya sangat bermanfaat untuk mempermudah penangkapan makna atas karya sastra yang dihasilkannya (Pradopo, 2003:114-115). Namun, harus diakui bahwa tanpa kehadiran pembaca, pemaknaan karya sastra tentu tidak akan ada artinya. Dengan demikian, hubungan keduanya mendapatkan peran dan fungsi yang sama. Hubungan pengarang dan pembaca ini adalah hubungan dialektis antara karya sastra sebagai sistem tanda-tanda yang dihasilkan pengarang dengan pembaca yang memiliki pandangan sendiri terhadap karya sastra yang dibacanya. Sebagai anggota masyarakat, pengarang dengan sendirinya lebih berhasil untuk melukiskan masyarakat di tempat ia tinggal, lingkungan hidup yang benar-benar dialaminya Disampaikan pada Seminar Antara Bangsa Universitas Kebangsaan Malaysia dan Universitas Negeri Jakarta. 37
38
Dosen Program Studi Sastra Indonesia, Universitas Negeri Jakarta.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
secara nyata. Oleh karena itu, seperti juga ilmuwan dari disiplin yang lain dalam mengungkapkan gejala-gejala sosial, pengarang juga dianggap perlu untuk mengadakan semacam ‘penelitian’ yang kemudian secara interpretatif imajinatif diangkat ke dalam karya seni, berupa karya sastra (Kutha Ratna, 2004:56). Oleh karena itu pula, karena dalam makalah ini penulis mengangkat pemikiran Ahmad Tohari tentang perempuan dalam kumpulan cerita pendeknya berjudul Rusmi Ingin Pulang, analisis yang akan dibuat juga mencakup bagaimana si pengarang ini menuangkan gagasan-gagasan, ide-ide, dan pemikiran-pemikirannya yang dituangkan dalam karyanya. Meski analisis serupa sudah sering dilakukan banyak peneliti sastra, bagi penulis tetap ada daya tarik tersendiri jika harus mengupas karya-karya pengarang kelahiran Tinggarjaya, Banyumas ini. Sebagaimana ulasan penulis tadi, tulisan atau artikel tentang kepengarangan Ahmad Tohari (selanjutnya disebut AT), lelaki asal Banyumas yang populer dengan novel Ronggeng Dukuh Paruk, sudah banyak dibicarakan orang. Bahkan, sebuah tesis tentang kepengarangan AT juga juga telah tersimpan di perpustakaan Universitas Gadjah Mada sejak tahun 1995. AT sendiri merupakan seorang pengarang yang hidup dan dibesarkan di lingkungan pesantren. Oleh karena itu, menjadi sangat menarik untuk dibahas ketika seorang pengarang santri menulis cerita tentang kehidupan ronggeng Srintil yang tentu sangat bertolak belakang sehingga tidak mengherankan apabila AT kemudian lebih identik dengan Ronggeng Dukuh Paruk. Melalui makalah ini penulis berupaya untuk melakukan analisis yang tidak lagi mengidentikkan AT sebagai pengarang ronggeng Srintil, melainkan mencoba menelusuri pemikiran AT tentang lima perempuan dengan figur berbeda dalam kumpulan cerita pendeknya (selanjutnya disebut cerpen) yang berjudul Rusmi Ingin Pulang yang diterbitkan salah satu penerbit di Jogjakarta pada tahun 2003. Kumpulan cerpen tersebut memuat cerita Rusmi Ingin Pulang (selanjutnya disebut RIP), Nyanyian Malam (selanjutnya disebut NM), Si Minem Beranak Bayi (selanjutnya disebut SMBB), Blokeng (selanjutnya disebut Bkg), dan Bulan Kuning Sudah Tenggelam (selanjutnya disebut BKST). Dalam kelima cerpen tersebut muncul lima sosok perempuan sebagai tokoh yang banyak diceritakan oleh pengarang, yakni Rusmi dalam RIP, Jebris dalam NM, Minem dalam SMBB, Blokeng dalam Bkg, dan Yuning dalam BKST. Kelima karakter inilah yang akan penulis analisis kaitannya dengan pemikiran-pemikiran AT tentang perempuan.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
393
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Oleh karena itu, agar dapat menghasilkan analisis yang runtut, makalah ini akan diawali dengan pembahasan tentang (1) orientasi sastra dan pendekatan yang digunakan dalam makalah ini, (2) kepengarangan AT, (3) Tokoh Rusmi, Jebris, Minem, Blokeng, dan Yuning dalam Pemikiran AT, serta ditutup dengan (4) Catatan Penutup. Orientasi Sastra dan Pendekatan yang Digunakan Dalam bukunya The Mirror and the Lamp, M.H Abrams dalam Pradopo (2004:2) mengemukakan bahwa karya sastra terdiri empat unsur yang terkait, yakni universe (alam dan kehidupan), pembaca, pengarang, dan karya itu sendiri. Keempat unsur ini kemudian dikenal dengan orientasi sastra yang terdiri atas: (1) orientasi mimesis, yang menekankan hubungan karya satra dengan dunia nyata; (2) orientasi pragmatik, yang memandang gejala sastra dalam kaitannya dengan fungsinya, termasuk di dalamnya fungsi keterbacaan dan resepsi; (3) orientasi ekspresif, yang memandang karya sebagai curahan rasa dan keadaan jiwa pengarang; dan (4) orientasi objektif yang menekankan pentingnya karya sastra sebagai keseluruhan yang bulat dan utuh, unified whole. Atas dasar keempat orientasi sastra tersebut dan berdasarkan tujuan yang ingin dicapai dalam makalah ini pendekatan yang digunakan tentu saja pendekatan ekspresif. Dalam pendekatan ini, karya sastra diasumsikan sebagai curahan gagasan, angan-angan, cita-cita, cita rasa, pikiran, kehendak, dan pengalaman batin pengarang. Tentu saja, pengalaman itu telah dimasak dan diendapkan dalam waktu yang relatif panjang sehingga bukan merupakan pengalaman mentah yang terputus-putus. Pengalaman batin itu akan menjadi pendorong kuat bagi lahirnya karya sastra. Oleh karena itu, pendekatan ekspresif ini akan lebih mendasarkan pada aspek latar belakang kepengarangan, kepribadian, dan hal ihwal yang melingkupi kehidupan pengarang (Endraswara, 2003:30). Yang harus diingat adalah bahwa pendekatan ekspresif tidak semata-mata memberikan perhatian terhadap bagaimana karya sastra itu diciptakan, tetapi bentuk-bentuk apa yang terjadi dalam karya sastra yang dihasilkan. Oleh karena itu, wilayah yang melingkupi pendekatan ini mencakup diri penyair, pikiran dan perasaan, serta hasil-hasil ciptaannya. Dengan demikian, untuk menganalisis karya-karya AT, tentu tidak hanya terbatas pada bagaimana si pengarang ini
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
394
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
menghasilkan karyanya, melainkan segenap aspek yang berkaitan dengan pendekatan ekspresif seperti yang telah penulis paparkan. Mengingat cerita yang ditampilkan dalam kumpulan cerpen RIP menonjolkan kaum perempuan, maka selain menggunakan pendekatan ekspresif, dalam pembahasan juga sedikit akan dipaparkan hasil pemikiran atas dasar pendekatan feminis. Asumsi-asumsi yang berkaitan dengan perempuan selalu menarik dalam kerangka kebudayaan kontemporer karena kebangkitannya berkaitan dengan masalah-masalah kemasyarakatan, sejak kehadirannya di rumah tangga hingga ke masalah sosiokultural secara keseluruhan (Kutha Ratna, 2004:189). Apa yang terjadi pada perempuan-perempuan yang diceritakan AT dalam kumpulan cerpennya setidaknya menggambarkan hal tersebut. Kepengarangan Ahmad Tohari RIP, NM, SMBB, Bkg, dan BKST merupakan lima buah cerpen yang merupakan manifestasi dunia rekaan pengarang AT. Manifestasi dunia rekaan ini diangkat dari kenyataan sosial yang menggambarkan kondisi, situasi, perilaku, dan sikap hidup masyarakat di wilayah tertentu dengan kelompok masyarakat yang memiliki latar budaya tertentu pula. AT adalah orang Jawa yang dilahirkan di Jawa dan dibesarkan dalam masyarakat Jawa. Ia dilahirkan di Desa Tinggarjaya, Kecamatan Jatilawang, Kabupaten Banyumas pada tanggal 13 Juni 1948. Sebagai orang Jawa ia amat memahami siapa orang Jawa, apa yang dilakukan, apa yang dianut, serta bagaimana sikap dan pandangan hidupnya, khususnya masyarakat di mana ia dilahirkan dan dibesarkan. Selain itu, AT juga merupakan seorang penganut Islam yang mampu menafsirkan ajaran Islam bukan hanya sebagai konsep yang abstrak, melainkan juga sebagai pedoman sikap dan perilaku sehari-hari. Terlebih lagi, dengan sikap ini serta pengalaman hidup yang cukup, AT terbukti berhasil menyusun kepengarangan yang “khas” (Dermawan, 1990:117118). Keterkenalan AT terbukti dari banyaknya telaah orang terhadap karya-karyanya, baik berupa artikel, kritik, esai, skripsi, maupun tesis kesarjanaan sastra di dalam dan di luar negeri. Bukti lain adalah terbitnya beberapa novel tulisannya dalam bahasa Inggris, Belanda, dan Jepang. Penerjemahan dan penerbitannya di luar negeri merupakan pertanda atau isyarat bahwa bahwa
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
395
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
karya-karyanya memiliki nilai lebih yang pantas dikaji, baik secara populer maupun akademis (Yudiono, K.S., 2003:148). Dalam sebuah laporan wawancara (Yudiono, K.S., 2003:2-3), terungkap pengakuan AT bahwa hal yang melatarbelakangi mengapa ia terus menulis karena masih menyimpan kemarahan atau kegelisahan terhadap para pemimpin yang belum juga membuktikan komitmennya kepada orang-orang kecil. Menurut AT, para pemimpin menganggap kepemimpinan itu suatu keberuntungan yang datang dari atas berupa wahyu sehingga kekuasaannya ditafsirkan sebagai hak-hak istimewa yang dampaknya muncul sebagai korupsi. Hal ini jelas sebuah kesalahan besar yang harus diubah di tengah kehidupan sebuah negara republik. Akan tetapi, dia pun sadar tidak memiliki kekuatan yang besar untuk mengubah keadaan masyarakat. Oleh karena itu, disalurkanlah kemarahan dan kegelisahan itu ke dalam karya sastra dengan harapan dapat memberikan semacam pencerahan di kalangan masyarakat untuk mewujudkan kehidupan yang penuh rahmat dan berkah sebagai konsekuensi berbangsa dan bernegara. Tentu saja harapan itu dirasanya masih berlebihan karena dia pun menyadari rendahnya apresiasi sastra di kalangan masyarakat dan para pemimpin. Pengakuan ini mengisyaratkan kesungguhan AT sebagai pengarang yang senantiasa “hamil sastra”. Artinya, dia mengalami kondisi batin yang memaksa harus menulis karya sastra agar tidak tersiksa jiwanya. Setelah melahirkan karyanya, dia sendiri mengaku tidak memikirkan dampak sosialnya terhadap masyarakat. Yang lebih penting, dia sudah melaksanakan kewajibannya sebagai penulis dan ternyata memperoleh kenikmatan berupa rezeki yang telah mendukung kehidupan keluarganya (Yudiono, K.S., 2003:3). Kepengarangan yang khas seorang AT ini muncul pula dalam cerpen-cerpen yang penulis bahas dalam makalah ini. Kekhasan ini ternyata menjadi lebih bermakna ketika penulis menemukan pandangan AT tentang sosok perempuan, baik sebagai single parents seperti Rusmi dan Jebris dalam cerpen RIP dan NM, perempuan yang menderita karena kemalasan suaminya dan mudanya usia mereka seperti ketika menikah, seperti Minem dalam cerpen SMBB, maupun perempuan dengan kecintaan yang penuh kepada suami, seperti Yuning dalam BKST. Rusmi, Jebris, Minem, Blokeng, dan Yuning dalam Pemikiran Ahmat Tohari
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
396
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Dalam novel Ronggeng Dukuh Paruk, AT terbukti telah berhasil mengangkat persoalan keberadaan perempuan yang diperlakukan tidak adil. Melalui ronggeng Srintil, ia telah berhasil memberikan wacana bagaimana seharusnya seorang perempuan harus diperlakukan. Dalam bahasan berikut ini penulis akan memaparkan tokoh Rusmi, Jebris, Minem, Blokeng, dan Yuning dalam kelima cerpen Tohari. Pemaparan ini sekaligus dapat menggambarkan sebuah analisis tentang bagaimana sosok AT sebagai pengarang yang mampu menempatkan diri dalam cerita yang disampaikan. Ia adalah pengarang yang berhasil mengawinkan kefasihannya menggambarkan alam pikiran masyarakat desa yang sederhana, tetapi sarat dengan kearogansian sosial yang khas dengan persoalan perempuan pedesaan. Kecuali Yuning dalam BKST, keempat perempuan yang dilukiskan dalam ceritanya adalah benarbenar perempuan desa yang termarginalkan. Apa yang ia ceritakan tersebut sesuai dengan visi kepengarangannya yang berusaha memberikan pencerahan dan pengingatan kepada masyarakat agar tidak mudah terjebak dalam kesewenang-wenangan. Menurutnya, visi ini akan terus dipertahankan hingga waktu yang tidak terbatas dengan keyakinan bahwa karya sastra merupakan salah satu media komunikasi yang manusiawi (Yudiono, K.S., 2003:149). 1. Rusmi dalam Cerpen RIP Cerpen RIP menceritakan peristiwa yang bermula dari gunjingan warga desa terhadap rencana kepulangan Rusmi setelah sekian lama merantau. Gunjingan ini muncul karena sebagian masyarakat menganggap Rusmi, seorang janda yang ditinggal mati suaminya, bekerja sebagai pelacur di kota. Akibatnya, Kang Hamim, sebagai orang tua Rusmi, pun cemas karena adanya ancaman bahwa masyarakat tidak akan menerima kembali Rusmi. Dusun mereka tidak mau menerima kedatangan Rusmi yang dianggap membawa aib. Dalam cerpen RIP ini Rusmi merupakan gambaran sosok perempuan yang memegang erat tradisi dan agamanya. Ia adalah perempuan yang harus menghidupi dua orang anaknya sendirian. Sebagian warga, karena keluguannya, begitu mudah meyakini berita yang mengatakan bahwa desa tempat mereka tidak pantas menerima kedatangan Rusmi karena ia adalah seorang perempuan nakal. Pergunjiangan mereka ini dapat dilihat dalam kutipan berikut.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
397
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
“Ada yang bilang kini Rusmi di Jakarta. Atau Surabaya. Di sana Rusmi jadi perempuan penghibur. Konon seseorang pernah melihat Rusmi bersama lelaki. Dan yang paling seru adalah pengakuan seseorang yang konon mendengar cerita Rusmi telah menjadi penghuni kompleks pelacuran”.(RIP, 2004:4)
Akibat peristiwa ini, Kang Hamim, orang tua Rusmi pun cemas. Kecemasan Kang Hamim mulai mencair ketika ia mengadukan permasalahannya kepada Pak RT. Sebagai seorang yang dituakan, Pak RT pun akhirnya dapat menyejukkan hati Kang Hamim. Pak RT-lah yang kemudian berupaya agar rencana kepulangan Rusmi tidak menimbulkan gejolak. Salah satu cara yang ditempuh adalah dengan menitipkan pesan kepada Ustad Muin tentang permasalahan Rusmi dalam khotbah Jumatnya. Cara ini membuktikan bahwa pemikiran Pak RT adalah pemikiran seorang yang mampu mempraktikkan kegiatan agama dalam segenap aspek kehidupannya. Khotbah Jumat sebagai piranti yang digunakan adalah salah satu cara yang ampuh untuk menyosialisasikan bagaimana prinsip manusia harus tolong-menolong, hidup rukun, aman, tenteram, dan tidak memiliki prasangka buruk terhadap orang lain. Upaya yang dilakukan Pak RT ini dapat dilihat dalam kutipan berikut.
“Kok tumben Pak RT memasukkan pesan sponsor?” tanya Ustad Muin sambil tertawa. “Ya, terus terang di lingkungan kita ada sedikit masalah tentang janda. Rusmi anak Kang Hamim.” .... Ustadz, agaknya kita sangat mudah berburuk sangka,” sela Pak RT. “Memang banyak perempuan yang lari ke kota mengorbankan kehormatannya demi uang. Namun, apakah prasangka terhadap Rusmi benar?” “Kalau tidak benar, maka dosalah bagi mereka yang berburuk sangka itu,” sambung Ustadz Muin. “Ya, kita telah lalai dan tebusannya tidak cukup mengucapkan istighfar.” “Kalau begitu Ustadz setuju usulan saya?” Menguraikan kewajiban kita terhadap janda dan anak yatim dalam khotbah besok? “Ya. Malah saya akan menguraikannya dengan sepenuh rasa malu dan masygul.”(RIP, 2004:11-12) Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
398
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Dalam kutipan tersebut, tampak Pak RT adalah orang yang pertama membela Rusmi. Dalam konteks ini, penulis memandang bahwa sebagai seorang pengarang yang religius dalam segenap kehidupannya, sosok AT telah berupaya memberikan pencerahan tentang bagaimana semestinya masyarakat memperlakukan seorang janda dan anak yatim. Banyak orang yang mengaku sangat agamais, tetapi ketika menjalani kehidupan nyata di masyarakat sangat berbeda dari prinsip hidup seorang agamawan sejati. Sosok AT ini yang kemudian menempatkan Pak RT sebagai penjelmaan dirinya. Pak RT pulalah yang pada akhirnya mengakhiri polemik negatif yang berkembang tentang Rusmi karena ternyata ia benar-benar akan menikah pada waktu yang tidak lama lagi. Berdasarkan ulasan dan kutipan yang penulis paparkan, dapat dicermati pula bahwa selain merupakan gambaran sosok perempuan yang memegang erat tradisi dan agamanya, sosok Rusmi adalah sebuah figur perempuan yang pantang menyerah. Meskipun status janda yang disandangnya tidak menguntungkan, ia tetap berjuang melawan kehidupan yang keras. Tentu saja apa yang dilakukannya ini merupakan bukti, seperti yang terdapat dalam teori feminis, bahwa sosok laki-laki tidak selalu menjadi pusat. Terbukti Rusmi mampu bangkit seorang diri, sebelum akhirnya kembali menikah. Selain itu, sosok AT juga dapat ditangkap sebagai orang yang sangat peduli dengan kehidupan sesamanya yang sedang teraniaya. Sebagai umat beragama, sepatutnyalah bahwa apa yang diajarkan oleh-Nya hendaknya dapat diterapkan dalam segenap kehidupan di masyarakat sehingga hidup ini dapat selaras, serasi, dan seimbang. 2. Jebris dalam Cerpen NM Dalam cerpen NM, Jebris dikategorikan sebagai wanita yang memiliki karakter sangat bertentangan dengan Rusmi. Meskipun keduanya janda, Rusmi terbukti lebih tegar dibandingkan dengan Jebris karena Jebris pada akhirnya terjerumus dalam dunia pelacuran. Jebris juga terbukti tidak setia kepada suaminya. Judul cerpen NM sebenarnya mengisyaratkan suasana yang gembira dan meriah di tengah kehidupan malam, tetapi kalimat-kalimat awalnya justru menimbulkan kesan sebaliknya. Diceritakan oleh pengarang yang mahatahu bahwa di sebuah dusun berkembang selentingan orang tentang perempuan bernama Jebris yang melacurkan diri. Gejala ini ditandai dengan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
399
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
kepergian Jebris setiap petang ke kota dengan bus umum terakhir dan pagi-pagi kembali ke rumah dengan bus paling awal. Apa yang dilakukan Jebris dianggap mencoreng wajah kampung yang telah berhasil membangun surau yang justru terletak di dekat rumah Jebris, janda cerai satu anak. Salah satu orang yang memberikan perhatian lebih kepada Jebris adalah pasangan suamiistri Sar dan Ratib. Sar yang rumahnya berimpitan dengan rumah Jebris merasa sangat risau, tetapi ia tidak dapat berbuat banyak kecuali mengeluh kepada suaminya karena Jebris adalah temannya sejak kecil. Rumah Jebris terletak di belakang rumah Sar dan Ratib sehingga setiap akan melacur, Jebris pasti menghentikan angkutan di depan rumah Sar dan Ratib yang terletak di pinggir jalan raya tersebut. Ironisnya, di depan rumah Sar dan Ratib berdiri surau kecil. Namun, ternyata surau tersebut belum mampu memberikan kesadaran tentang pentingnya nilai-nilai agama bagi Jebris. Jebris bahkan amat selebor dan kurang memiliki tataran budi pekerti yang baik. Keseleboran ini oleh AT diceritakan sebagai berikut. “Karena tidak punya sumur sendiri, setiap hari Jebris menggunakan sumur keluarga Sar. Bahkan, tidak jarang Jebris mencuri-curi membersihkan badan di kamar mandi Sar. Bila hendak pergi menjajakan diri Jebris menunggu bus tepat di depan rumah Sar karena rumahnya tak punya gang ke jalan besar. Lalu sering terjadi Jebris berpapasan dengan anak-anak yang mau mengaji di surau menjelang magrib dan bertemu lagi dengan anakanak itu lepas subuh. Sampai demikian jauh, Sar masih bisa menahan kegundahannya. Sar tetap menyokong Jebris dengan beberapa rantang beras jatah setiap bulan. Sar tidak akan lupa, bagaimanapun keadaan Jebris, dia adalah teman sejak anak-anak. ..... Jebris malah sering mengambil pakaian dalam Sar yang sedang dikeringkan. Hati Sar selalu kecut bila membayangkan pakaian dalamnya dikenakan Jebris. Dan Sar sering merinding bila mengingat suatu ketika pakaian dalam yang melekat pada tubuh Jebris digerayangi tangan bajul buntung”. (RIP, 2004:17-18) Karakteristik sifat Jebris yang negatif ini oleh AT digambarkan sebagai bakat jelek yang diturunkan emaknya ketika masih hidup. Emak Jebris adalah seorang penjual gembus, kue singkong yang digoreng berbentuk gelang. Emak Jebris menjajakan dagangannya ini di pinggrir Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
400
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
jalan. Jebris senang menemani emaknya berjualan hingga larut malam, karena selalu ada lelaki pembeli gembus yang memberinya uang receh. Ia juga sering mendengar emaknya bergurau, berseloroh, bahkan cubit-cubitan dengan laki-laki pelanggan. Suatu kali, ayahnya datang ketika emaknya sedang berpegangan tangan dengan pembeli, tetapi emaknya justru tenang saja. Bahkan, ayahnya hanya menundukkan kepala. Ketika Jebris kemudian menikah dan hidup enak dengan suami yang mengelola toko kelontong dekat terminal, keseleboran Jebris yang berbuat selingkuh berbuah kepahitan, sehingga akhirnya ia menjadi seorang pelacur. Terhadap keseleboran ini, AT pun mengutarakan bahwa kesalahan tersebut dianggap sebagai warisan emaknya. “Namun, satu tahun kemudian, sudah terdengar selentingan bahwa dalam berdagang Jebris meniru emaknya. Jebris akrab dan hangat terhadap sopir, kernet-kernet, dan tukang ojek. Kiosnya selalu meriah oleh irama musik gendang dan tawa anak-anak muda. Lalu Jebris kedapatan menghilang bersama Gombyok, tukang ojek yang langsing dan berkulit manis. Ketika itu pun orang bilang, “Tidak heran, Jebris meniru emaknya penjual gembus itu. Apa kamu tidak tahu gembus itu bisa berarti bermacam-macam.” (RIP, 2004:21)
Pada akhirnya Jebris pun dapat penulis maknai sebagai seorang perempuan dengan pola hidup dan keteguhan hati yang amat berbeda dengan Rusmi. Meskipun keduanya janda, pengarang berupaya memberikan sebuah oposisi yang saling bertolak belakang. Rusmi dan Jebris ini boleh dikata sebagai manifestasi dunia rekaan AT tentang kehidupan manusia. Di mana pun manusia hidup, di situ pulalah sisi hitam dan putih selalu ada. Dalam cerpen ini, tampak bahwa pengarang juga ingin memberikan pencerahan bahwa mesti ada yang dapat diperbuat untuk menyelamatkan pelacur. Paling tidak ini seperti yang dilakukan oleh Ratib. Ketika Jebris ditangkap aparat, Ratiblah yang kemudian membebaskannya, dan atas kesepakatan Sar, Jebris kemudian diminta untuk membantu mengurusi rumah pasangan suami-istri ini. Penyelesaian tersebut memang dilematis, tetapi Ratib dan Sar tidak dapat mengelak dari kenyataan bahwa Jebris adalah pelacur jalanan yang dianggap merusak nama baik lingkungannya. Jebris adalah tetangga terdekat, bahkan teman sepermainan Sar dan saat itu sedang membutuhkan bantuannya.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
401
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Satu kritik yang tampak ingin disampaikan oleh pengarang adalah adanya penggambaran surau di sekitar tempat tinggal Jebris. AT tampaknya ingin menyampaikan pesan moral bahwa di sekitar kita masih banyak orang yang patut kita bantu. Seting surau adalah sentuhan terhadap mereka yang mengaku telah dekat dengan Tuhan tetapi tidak dapat menerapkan kedekatannya untuk kemaslahatan sesama manusia. Dengan kata lain, AT ingin menyampaikan bahwa apa yang diperoleh dalam ajaran agama hendaknya dapat ditransformasikan dalam kehidupan seharihari. AT percaya dan yakin bahwa karya sastra merupakan pilihan lain untuk berdakwah atau mencerahkan batin manusia agar senantiasa mau membawa ayat-ayat Tuhan. Selain itu, AT pun ingin menggambarkan bahwa pelacuran adalah kenyataan sosial yang tidak dapat dielakkan. Di satu sisi masyarakat mencibir, mencaci, dan mengutuk dunia pelacuran, di sisi lain sangat jarang yang ikhlas mengambil tindakan konstruktif. 3. Minem dalam Cerpen SMBB Cerpen SMBB ini menceritakan perjuangan hidup seorang ibu rumah tangga muda yang bernama Minem. Dalam usia empat belas tahun, Minem telah dikaruniai seorang bayi hasil pernikahannya dengan Kasdu. Kehidupan mereka adalah gambaran kehidupan keluarga miskin yang harus hidup bekerja keras. Namun, Minem harus menemukan kenyataan bahwa suaminya ternyata belum siap menjadi seorang kepala rumah tangga. Ia adalah seorang pemalas. Berbagai aktivitas berat pun harus dijalaninya, sementara usia kandungannya pun semakin betambah besar. Pada suatu ketika, Minem harus mengambil air bersih di perbukitan yang curam. Karena beban tembikar berisi air cukup berat dan jalan yang dilalui juga curam, Minem pun akhirnya jatuh terguling. Akibatnya, bayi berumur tujuh bulan yang dikandungnya pun akhirnya lahir secara prematur. Ketika akan menyampaikan berita kelahiran anaknya kepada sang mertua, Kasdu bingung. Dalam pikiran Kasdu, terbayang kegembiraan mertuanya jika mendengar Minem melahirkan seorang bayi atau justru kemarahan besar jika mengetahui kelahiran itu sebelum waktunya akibat kemalasan dirinya mengambil air di sungai. Yang terakhir itulah yang justru memberati langkah Kasdu ke rumah mertuanya.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
402
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
“Makin dekat ke rumah mertuanya, lamgkah-langkah Kasdu makin lambat. Bukan karena lelah, tetapi terutama karena rasa bimbang yang mulai merayapi hati Kasdu. Sekali Kasdu berhenti berjalan, berdiri termangu-mangu. Dia tergoda untuk berbalik karena tiba-tiba dia merasa enggan berhadapan dengan mertua yang mungkin akan memarahinya. Tetapi keraguan itu hanya sesaat mengendap dalam hati Kasdu. Kakinya kembali meneruskan perjalanan.” (RIP, 2004:30)
Ternyata mereka tidak mempertanyakan perihal kelahiran si bayi dan bagaimana keadaan si Minem. Yang tampak di mata Kasdu adalah kegembiraan mertua perempuan yang merasa telah menjadi seorang nenek dan keheranan mertua lelaki mendengar Minem melahirkan bayi dalam umur empat belas tahun. Kemudian, Kasdu pun mendengar bisikan mertua perempuan yang mengaku dahulu pun melahirkan Minem pada usia empat belas tahun. Hal lain yang terucap oleh mertua lelaki
adalah kegembiraannya mempersiapkan pernikahan adik Minem yang baru
berumur dua belas tahun. Dalam bagian ini, AT menggambarkan potret kebodohan atau kesederhanaan pemikiran orang-orang desa seperti Kasdu dan mertuanya yang berada dalam sebuah lingkungan kehidupan desa yang miskin. Selain itu, dalam bagian lain, AT pun ingin berbagi pemikiran bahwa dalam rumah tangga, suami-istri mestinya dapat berbagi tugas secara adil. Kemalasan Kasdu adalah hal yang sangat tidak adil bagi Minem. Selain itu, AT juga memaparkan bagaimana beratnya perjuangan seorang perempuan yang akan melahirkan, apalagi bagi Minem yang baru berumur empat belas tahun. “Kasdu melihat sendiri ketika Minem telentang dengan kedua lututnya yang terlipat. Mukanya merah padam dan napasnya tersengal. Orang-orang perempuan berpengalaman memberi petunjuk kepada Minem bagaimana mengambil sikap ketika hendak melahirkan. Dari mulut mereka terdengar dengung puji-puji keselamatan. Masih terkesan amat dalam di hati Kasdu bagaimana Minem menyeringai menahan sakit. Bagaimana dia menutup saluran nafasnya, kemudian mengerutkan urat-urat perut agar jabang bayi terdorong keluar. Sesudah bayi kecil itu keluar, Minem diam tak bergerak. Wajahnya yang begitu pasi basah oleh keringat. Minem terus diam. Hanya denyut nadinya yang lemah, menandakan bahwa dia tidak mati.”(RIP, 2004:28-29)
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
403
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
Dalam kutipan tersebut, AT terlihat sangat lancar memotret sebuah persalinan. Tampak sekali bahwa AT turut memberikan penghormatan terhadap perjuangan perempuan pada saat akan melahirkan, dan Minem adalah sosok yang dipilih untuk mewakilinya. Minem termasuk seorang perempuan pekerja keras yang memiliki tanggung jawab terhadap keluarganya. Perjuangannya untuk membawa tembikar berisi air melewati perbukitan adalah tindakan yang sangat berisiko bagi dirinya yang sedang hamil. Jika kita rangkaikan dengan perjuangan yang dilakukan Rusmi dan Jebris, Minem adalah gambaran episode yang sama dari mereka. Ketiganya adalah para perempuan desa yang tangguh dan oleh AT terlihat sangat dibela. Baginya, Tuhan harus dipahami dengan membaca simbolsimbolnya yang tampak pada mereka yang terpinggirkan, menderita, dan sakit secara sosial, politik, dan pendidikan. Dari mereka itulah Tohari menuliskan pemikirannya dengan maksud pembaca
pun menyadari pentingnya membangun keberadaban sehingga tidak akan mudah
melakukan perbuatan yang dapat merugikan orang lain.
4. Blokeng dalam Cerpen Bkg Cerpen Bkg mengisahkan peristiwa tentang hamilnya seorang perempuan bernama Blokeng yang hidupnya di tengah-tengah kemelaratan luar biasa. Ia tinggal sendiri di gubuk di sekitar tempat pembuangan sampah di dekat pasar. Pada suatu ketika Blokeng menjadi pergunjingan karena ia hamil tanpa diketahui siapa yang menghamilinya, dan Blokeng pun tidak pernah memberitahukan siapa ayah si jabang bayi yang akhirnya dilahirkannya tersebut. Akibat peristiwa ini, semua warga menjadi saling curiga, menebak-nebak siapa yang membuat Blokeng menjadi hamil. Dalam cerita ini si aku (pencerita) memberikan tawaran penyelesaian yang membuat pembaca perlu untuk memikirkan hakikat martabat manusia. Apa yang terjadi pada Blokeng tampak dimunculkan AT sebagai suatu kritikan terhadap ketidakpedulian sebagian masyarakat yang cenderung menganggap rendah terhadap sesamanya yang kebetulan kehidupannya kurang beruntung. Apalagi ketika dirundung masalah. Kritik AT ini seperti tampak dalam kutipan berikut.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
404
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
405
“Kaum lelaki kampungku cengar-cengir. Tanpa seorang pun terkecuali, mereka bingung dalam paduan sas-sus. Tanpa kecuali, sebab mengasingkan diri sama artinya dengan mengundang perhatian khalayak dan pada gilirannya tanpa ampun lagi bakal tertimpa tuduhan menghamili Blokeng. Dan kampungku memang pongah. Tuduhan membuntingi Blokeng, di luar segala urusan hukum atau norma lainnya, dianggap sebagai perilaku primitif yang paling tidak bermartabat. Sebab Blokeng memang tak ada duanya dan setiap perempuan akan terasa demikian malu bila diperbandingkan dengan dia.” (RIP, 2004:36)
Pada akhir cerita, misteri siapa yang menjadi ayah dari bayi perempuan Blokeng tetap tidak terjawab. Namun, setidaknya pengarang ingin menyampaikan pesan bahwa perempuan seperti Blokeng pun, yang mungkin memiliki keterbelakangan mental,
mestinya dapat
diperlakukan dengan baik. Tindakan pengecut laki-laki yang menghamilinya adalah sebuah simbol kesewenang-wenangan, khususnya kaum pria, dalam memperlakukan perempuan yang secara fisik dan mental kurang sempurna. Gambaran kehidupan Blokeng yang tinggal seorang diri dalam bayang-bayang gundukan sampah sampai akhirnya ia melahirkan dan hanya dibidani alam adalah bukti bahwa masih banyak di antara kita yang melihat manusia dengan sudut pandang material belaka. Hal ini membuktikan bahwa AT piawai dalam merangkai cerita dengan tokoh dan latar desa yang mampu mengungkapkan berbagai persoalan kemanusiaan, seperti keikhlasan, cinta kasih, kejujuran, kemunafikan, kesewenang-wenangan, ketertindasan, dan keterpaksaan. Semua itu juga tampak dalam cerpen RIP, NM, dan SMBB.
5. Yuning dalam Cerpen BKST Bila dibandingkan dengan empat cerpen lainnya, cerpen BKST, yang merupakan cerpen terakhir dalam kumpulan cerpen RIP, adalah cerpen dengan penggambaran dan tema cerita yang agak berbeda. Cerpen BKST ini menceritakan perempuan yang tidak lagi “menderita” secara lahiriah seperti Rusmi, Jebris, Minem, dan Blokeng. Sebagai tokoh yang paling mendominasi jalannya cerita, Yuning digambarkan sebagai sosok anak angkat mantan bupati. Suatu ketika ia terlibat perdebatan yang sangat hebat dengan Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
sang ayah, Raden Barnas Rahadikusuma. Sang ayah menghendaki agar Yuning bersama dengan Koswara, suaminya, tinggal di rumah mungil di dekatnya. Namun, Yuning ternyata menolaknya. Ia lebih memilih menemani suaminya beternak babi di daerah yang cukup terpencil. Penolakan Yuning ini berujung penyesalan yang amat mendalam karena dua hari setelah peristiwa tersebut sang ayah meninggal dunia. Dalam benak Yuning perasaan bersalah tentu sangat menghantuinya. Ia merasa sebagai orang yang tidak tahu balas budi. Apa yang semestinya dilakukan adalah bagaimana membuat hati kedua orang tuanya yang telah membesarkannya dengan segenap kasih sayang yang berlimpah. Dalam pemikiran AT, gambaran Yuning yang memilih tinggal bersama suaminya dibandingkan kedua orang tuanya adalah hal yang tidak dapat disalahkan. Hal ini tampak dalam dialog antara ayah-ibu Yuning sesaat setelah mereka terlibat perdebatan dan Yuning langsung pulang ke Ciamis berikut ini.
“Ya, Yuning sudah berumah tangga. Dia kelihatan sudah mapan bersama suaminya. Kau sendiri selalu mengatakan kepada Yuning bahwa seorang istri harus taat kepada suami. Kau sendiri, juga aku, sering mengatakan bahwa bagi seorang istri maka suami adalah anutan. Jadi, apabila Yuning lebih suka tinggal bersama suami di Ciamis, meski dekat kandang babi, dia tidak salah. Dia telah menuruti ajaran yang kita berikan kepadanya, bukan?” (RIP, 2004:61)
Secara tidak langsung, dalam kutipan tersebut, pengarang ingin memberikan wacana bahwa sudah sepatutnyalah bahwa seorang istri taat kepada suami. Apa yang dilakukan Yuning adalah contohnya. Namun, apa yang diinginkan oleh kedua orang tua Yuning, juga merupakan hal yang lumrah karena mereka hanya tinggal berdua. Apalagi Yuning menyadari bahwa keengganan suaminya tinggal berdekatan dengan sang mertua adalah karena Koswara, suami Yuning, pernah direndahkan martabatnya oleh kedua orang tuanya. Dengan demikian, ada persoalan kemanusiaan yang juga ingin ditampilkan oleh AT. Persoalan itu menemukan klimaksnya ketika AT menampilkan dialog yang amat rumit dan menempatkan Yuning dalam pilihan yang benar-benar sulit.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
406
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
407
“Baiklah, anakku. Baiklah. Sekarang daripada cakap ini menjadi berkepanjangan maka dengarlah. Ayah dan Ibu meminta kau tinggal dekat dengan kami dengan alasan sederhana. Kami sudah tua dan kaulah satu-satunya yang telah kami besarkan. Ini wajar dan sama sekali bukan tagihan balas budi. Di pihak lain, suamimu tidak bisa berpisah dengan babi-babinya di Ciamis. Anakku Ayuningsih! Jawab pertanyaanku ini singkat saja; pihak manakah yang kau pilih? Ayah ibumu atau suamimu, jawab!” (RIP, 2004:52)
Apa yang dialami oleh Yuning adalah manfestasi pemikiran AT bahwa persoalan perempuan tentu tidak hanya terjadi pada mereka yang termarginalkan. Apa yang dialami Yuning adalah realita yang terjadi dalam kehiduapn bahwa persoalan hidup dapat terjadi pada siapa saja, baik miskin maupun kaya. Namun, persoalan yang dialami Yuning telah menempatkan seorang perempuan dalam posisi yang sering membela laki-laki, bukan sebaliknya. Pengorbanan Yuning terhadap Koswara pun sempat terbentur masalah karena diduga sang suami dicurigai berselingkuh dengan mahasiswi yang sedang
praktik di peternakan
babinya. Seperti dalam empat cerpen sebelumnya, deskripsi permasalahan yang rumit dengan teknik penceritaan yang menarik merupakan keunggulan pengarang AT sebagai pencerita dan pengamat yang mahatahu. AT dapat berganti-ganti peran untuk memasuki dialog-dialog para tokohnya. Pada intinya, apa yang diungkapkannya adalah upayanya menyadarkan masyarakat terhadap keberadaan kaum perempuan. Selain itu, AT berharap agar masyarakat memiliki kesadaran bahwa di sekitarnya masih banyak persoalan yang harus dicarikan jalan keluarnya. Apa yang diajarkan dalam agama hendaknya dapat dimanifestasikan dalam tindakan nyata, seperti kewajiban kita terhadap anak yatim yang sering terabaikan.
E. Catatan Penutup Atas dasar analisis yang telah penulis lakukan dan jabarkan dapat diambil beberapa catatan penutup sebagai berikut.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
1. Secara garis besar, keseluruhan cerpen dalam kumpulan cerpen RIP, yang ditulis AT telah menunjukkan bahwa kaum perempuan yang sering berada dalam posisi yang tidak menguntungkan. Mereka kerap diperlakukan tidak adil, baik secara sengaja maupun tidak. Jika dikelompokkan, apa yang diceritakan dalam RIP, NM, SMBB, dan Bkg adalah gambaran perempuan-perempuan yang termarginalkan, sedangkan dalam BKST adalah persoalan lain yang tetap saja menampilkan kedudukan perempuan sebagai pihak yang tidak selalu diuntungkan. Perlakuan yang tidak adil ini dalam sudut pandang AT justru sebetulnya bermakna sebaliknya. Mereka adalah perempuan yang sejatinya hebat dan tidak dapat dipandang remeh peran dan kedudukannya. 2. Cerpen-cerpen karya AT tidak hanya mengandung warna sosial yang relevan dengan masanya, tetapi juga mengandung religiusitas yang maknanya sangat pantas direnungkan. Aspek religiusitas ini dapat dipahami dalam hubungannya dengan latar belakang pendidikan dan pengalaman AT yang selama ini memang senantiasa berdekatan dengan kehidupan pedesaan dan lingkungan pesantren. Warna sosial ini menurut analisis penulis menjadi ciri kuat kepengarangan AT. 3. Teknik dan gaya penceritaan AT selama ini konvensional. Artinya, apa yang disampaikannya sangat mudah ditangkap karena memang yang ia sampaikan tidak aneh-aneh dan hasilnya dapat dimasukkan dalam jalur realis. Tokoh-tokoh dan pemilihan nama tokoh, seperti Rusmi, Jebris, Minem, Blokeng, dan Yuning dapat dibayangkan dari latar belakang sosial seperti apa mereka hadir di tengah-tengah kehidupan masyarakat dengan segenap persoalannya. Tentu saja, siapa pun mereka itu, tetap harus dipandang sebagai rekaan pengarang yang tidak perlu ditelusuri kebenarannya dalam kehidupan sehari-hari, termasuk kejanggalan karakter tokohtokoh tertentu. Yang jelas, para tokoh tersebut telah mewakili dunia gagasan pengarang yang fungsi dan tugasnya tentu saja harus dipisahkan dari kemungkinan lain sebagai ahli agama atau pemerhati masalah-masalah sosial budaya. 4. Permasalahan yang disampaikan oleh AT hendaknya dapat dimaknai bahwa dalam kehidupan ini masih banyak hal yang harus kita lakukan untuk kebahagiaan bersama. Paling tidak, kepekaan terhadap ketidakadilan yang ada di sekitar kita harus dapat kita carikan jalan keluarnya. Apalagi tuntunan untuk hidup saling menolong antarsesama juga telah diajarkan oleh Tuhan melalui firman-Nya. Harmonisasi nyata dalam tuntutan agama mestinya benar-
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
408
Seminar Bahasa dan Sastera 2015
benar diwujudkan dalam kehidupan bermasyarakat, termasuk perlakuan seimbang kepada kaum perempuan.
Rujukan Abrams, M.H. 1979. The Mirror and The Lamp: Romantic Theory and The Critical Tradition. USA: Oxford University Press. Dermawan, Taufik. (ed). 1990. “Tinjauan Novel Ronggeng Dukuh Paruk: Sebuah Pendekatan Sosiologis” dalam Sekitar Masalah Sastra: Beberapa Prinsip dan Model Pengembangannya. Malang: YA3. Endraswara, Suwardi. 2003. Metodologi Penelitian Sastra: Epistemologi, Model, Teori, dan Aplikasi. Yogyakarta: Pustaka Widyatama. Kutha Ratna, Nyoman. 2004. Teori, Metode, dan Teknik Penelitian Sastra. Yogyakarta: Pustaka Pelajar. Media Indonesia. 2004. “Ahmad Tohari: Konsisten Mengangkat Konflik Orang Pinggiran”. Jakarta (rubrik Maestro Metro TV): Media Indonesia, Minggu, 11 Juli 2004. Pradopo, Rachmat Djoko. 2003. Beberapa Teori Sastra, Metode Kritik, dan Penerapannya. Yogyakarta: Pustaka Pelajar. ______________________. Tanpa tahun. “Semiotika: Teori, Metode, dan Penerapannya dalam Pemaknaan Sastra” (bahan kuliah). Yogyakarta: Studi Sastra Program Pascasarjana Universitas Gadjah Mada. Rampan, Korrie Layun. “Di Sekitar Ronggeng Dukuh Paruk” dalam Berita Buana. Suara Merdeka. 2002. “Bincang-bincang: Andai Presiden Mau Baca Sastra”. Semarang: Suara Merdeka , Minggu , 17 Maret 2002.
Tohari, Ahmad. 2004. Rusmi Ingin Pulang (kumpulan Cerpen). Yogyakarta: Mahatari.
Yudiono K.S. 2003. Ahmad Tohari: Karya dan Dunianya. Jakarta: Grasindo.
Yunus, Umar. 1985. Resepsi Sastra: Sebuah Pengantar. Jakarta: Pustaka Jaya.
Program Linguistik UKM Jabatan Bahasa dan Sastra UNJ
409