PROTOKOL 2
týkající se definice pojmu „původní výrobky“ a metod administrativní spolupráce
(uváděný překlad předpisu je pouze pracovní verzí)
OBSAH
HLAVA I
DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ VÝROBKY“
Článek 1
Všeobecné požadavky
Článek 2
Zcela získané výrobky
Článek 3
Dostatečně opracované nebo zpracované výrobky a nedostatečné opracování nebo zpracování
Článek 4
Určující hodnota
Článek 5
Přímá doprava
HLAVA II
UJEDNÁNÍ O ADMINISTRATIVNÍ SPOLUPRÁCI
Článek 6
Důkaz původu, Zúčtovací jednotka, Dovoz po částech, Příslušenství, náhradní díly a nástroje
Článek 7
Postup pro vydání průvodního osvědčení EUR.1
Článek 8
Podmínky pro vydání průvodního osvědčení EUR.1
Článek 9
Tiskařské pokyny pro průvodní osvědčení EUR.1
Článek 10
Povinnost (podmínky) vývozce
Článek 11
Platnost důkazu původu
Článek 12
Předkládání důkazu původu
Článek 13
Opožděné předkládání důkazu původu
Článek 14
Nesrovnalosti a formální chyby
Článek 15
Výměna osvědčení
Článek 16
Tiskařské pokyny pro průvodní osvědčení EUR.2
Článek 17
Osvobození od důkazu původu
Článek 18
Výstavy
Článek 19
Průvodní osvědčení EUR.1 vystavená dodatečně
Článek 20
Vydání duplikátu průvodního osvědčení EUR.1
Článek 21
Svobodná celní pásma
Článek 22
Vzájemná spolupráce
Článek 23
Sankce
Článek 24
Ověřování důkazů původu
Článek 25
Změny protokolu
Článek 26
Zajištění provádění protokolu
Článek 27
Provádění protokolu
Článek 28
Přílohy
Článek 29
Zboží v režimu tranzitu nebo uskladnění v celním skladu
Článek 30
Uvádění poznámek dle článků 19 a 20
Sýrie / str. 2
SEZNAM PŘÍLOH Příloha I:
Vysvětlivky
Příloha II:
Seznam A - opracování nebo zpracování, mající za následek změnu sazebního čísla, bez udělení statusu „původních výrobků“ výrobkům, na kterých probíhají takovéto operace, anebo udělují tento status jen za určitých podmínek
Příloha III:
Seznam B - opracování nebo zpracování, nezpůsobující změnu sazebního čísla, ale které udělují status „původních výrobků“ výrobkům, které těmito operacemi procházejí
Příloha IV:
Seznam C - výrobků vyloučených z tohoto Protokolu
Příloha V:
Průvodního osvědčení EUR.1
Příloha VI:
Průvodního osvědčení EUR.2
Sýrie / str. 3
HLAVA I DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ VÝROBKY“ Článek 1 Pro účely provádění této Dohody, pokud byly dopraveny přímo ve smyslu článku 5, se následující výrobky považují za: 1.
2.
původní v Sýrii: (a)
výrobky zcela získané v Sýrii;
(b)
výrobky získané v Sýrii, obsahující materiály, které zde nebyly zcela získány, za předpokladu, že takové materiály byly podrobeny dostatečnému opracování nebo zpracování v Sýrii ve smyslu článku 3. Tato podmínka však neplatí pro výrobky, které ve smyslu tohoto protokolu pocházejí ze Společenství.
výrobky původní ve Společenství: (a)
výrobky zcela získané ve Společenství;
(b)
výrobky získané ve Společenství, obsahující materiály, které zde nebyly zcela získány, za předpokladu, že takové materiály byly podrobeny dostatečnému opracování nebo zpracování ve Společenství ve smyslu článku 3. Tato podmínka však neplatí pro výrobky, které ve smyslu tohoto protokolu pocházejí ze Sýrie.
Výrobky uvedené v seznamu C přílohy IV jsou dočasně vyloučeny v rámci tohoto protokolu. Článek 2 Za „zcela získané“ v Sýrii nebo ve Společenství se ve smyslu článku 1 (1)(a) a (2)(a) považují: (a)
nerostné produkty těžené z jejich půdy nebo mořského dna;
(b)
rostlinné výrobky sklizené zde;
(c)
živá zvířata narozená a chovaná zde;
(d)
výrobky z živých zvířat chovaných zde;
(e)
produkty získané lovem nebo rybolovem zde prováděným;
(f)
produkty mořského rybolovu a jiné produkty pocházející z moře, získané jejich plavidly;
(g)
výrobky zhotovené na jejich rybářských zpracovatelských lodích výhradně z produktů uvedených pod písmenem (f);
(h)
upotřebené zboží zde sebrané, které lze využít pouze pro získání surovin;
(i)
odpad a šrot pocházející z výrobních operací zde prováděných;
(j)
zboží vyráběné zde výhradně z výrobků uvedených v písmenech (a) až (i). Článek 3
1.
Pro účely uplatnění ustanovení článku 1 (1)(b) a (2)(b) se za dostatečné opracování nebo zpracování považují: (a)
opracování nebo zpracování, v jejichž důsledku se získané zboží zařazuje do čísla jiného než zahrnuje každý z opracovaných nebo zpracovaných materiálů, vyjma opracujících nebo zpracovatelských operací uvedených v seznamu A přílohy II, pro které platí zvláštní ustanovení;
(b)
opracování nebo zpracování uvedená v seznamu B přílohy III.
„Třídami“, „kapitolami“ a „čísly“ se míní třídy, kapitoly a čísla bruselské nomenklatury k zatřídění zboží v celních sazebnících.
Sýrie / str. 4
2.
Jestliže procentní pravidlo pro určitý získaný výrobek uvedený v seznamu A a B omezuje hodnotu materiálů, částí a součástí, které lze použít, pak celková hodnota těchto materiálů, částí a součástí, které také změnily číslo v průběhu opracování, zpracování nebo montáže v rámci omezení a které za podmínek stanovených v obou těchto seznamech, nesmí přesáhnout vzhledem k hodnotě získaného výrobku hodnotu odpovídající buďto společné hodnotě, jsou-li hodnoty v obou seznamech stejné, nebo vyšší z nich, jsou-li různé.
3.
Pro účely uplatnění ustanovení článku 1 (1)(b) a (2)(b), se dále uvedené operace vždy považují za opracování nebo zpracování, nepostačující pro přiznání statusu původu, bez ohledu na změnu čísla: (a)
operace, které formou ochrany zajišťují dobrý stav výrobků během dopravy a skladování (větrání, rozmístění, sušení, chlazení, naložení do soli, oxidu siřičitého nebo jiných vodných roztoků, odstranění poškozených částí a podobné operace);
(b)
jednoduché operace spočívající v odstraňování prachu, prosévání, srovnávání, třídění, sdružování (včetně tvorby souprav předmětů), mytí, natírání, malování, vyřezávání;
(c)
(i)
přebalování nebo rozdělování a kompletace zásilek;
(ii)
prosté uložení do lahví, nádob, pytlů, obalů, krabic, upevnění na karty nebo desky atd. a další prosté balící operace;
(d)
připevňování značek, nálepek a dalších podobných rozlišovacích znaků na výrobky a jejich obaly;
(e)
prosté mísení výrobků, též různých druhů, přičemž jedna nebo více složek směsi nesplňují podmínky stanovené v tomto Protokolu tak, aby je bylo možno považovat za výrobky procházející ze Společenství nebo ze Sýrie;
(f)
prosté sestavování částí výrobku za účelem vytvoření kompletního výrobku;
(g)
kombinace dvou nebo více operací uvedených v písmenech (a) až (f);
(h)
porážka zvířat. Článek 4
Jestliže seznamy A a B uvedené v článku 3 stanoví, že zboží získané v Sýrii nebo Společenství je považováno za odtud pocházející jen tehdy, jestliže hodnota opracovaných nebo zpracovaných výrobků nepřekročí dané procento hodnoty získaného výrobku, pak hodnoty, které se při stanovení takového procenta berou v úvahu, jsou: −
na jedné straně: u výrobků, jejichž dovoz lze prokázat: jejich celní hodnota v okamžiku dovozu, u výrobků neurčeného původu: první zjistitelná cena zaplacená za takové výrobky na území smluvní strany, kde se uskutečnila jejich výroba,
−
a na straně druhé: cena ze závodu získaného zboží po odečtení vnitřních daní vrácených nebo vratných při vývozu. Článek 5
1.
Pro účely uplatnění ustanovení článku 1 se považují původní výrobky, jejichž přeprava se uskutečňuje bez vstupu na jiné území než území smluvních stran, za výrobky přepravené přímo ze Sýrie do Společenství nebo ze Společenství do Sýrie. Nicméně zboží pocházející ze Sýrie nebo Společenství a tvořící jedinou zásilku, která není rozdělena, lze přepravovat přes území jiná než území smluvních stran s případnou překládkou nebo dočasným umístěním ve skladu na takových územích, kde přeprava přes tato území je opodstatněna zeměpisnými důvody, pokud zboží zůstane pod dohledem celních orgánů v zemích tranzitu nebo uskladnění a pokud není dáno na trh v těchto zemích nebo není tam uvolněno k domácímu použití nebo neprojde operacemi jinými než je vykládka, překládka nebo jakákoliv jiná operace uchovávající ho v dobrém stavu.
2.
Důkaz, že podmínky uvedené v odstavci 1 byly splněny, se předkládá odpovědným celním orgánům ve Společenství nebo Sýrii předložením:
Sýrie / str. 5
(a)
nákladního listu vydaného zemí vývozu a zahrnujícího průjezd tranzitní zemí; nebo
(b)
osvědčení vydaného celními orgány tranzitní země:
(c)
-
obsahujícího přesný popis zboží,
-
obsahujícího data vyložení a přeložení zboží nebo jejich nalodění nebo vylodění s identifikací použité lodě,
-
osvědčujícího podmínky, za kterých bylo zboží uchováno při přepravě tranzitní zemí;
jakýchkoliv podpůrných dokumentů, pokud nejsou k dispozici výše uvedené dokumenty.
HLAVA II UJEDNÁNÍ O ADMINISTRATIVNÍ SPOLUPRÁCI Článek 6 1.
Důkaz statusu původu výrobku ve smyslu tohoto protokolu se podává prostřednictvím průvodního osvědčení EUR.1, jehož vzor je uveden v příloze V tohoto protokolu. Nicméně důkaz statusu původu výrobků ve smyslu tohoto protokolu, které tvoří předmět poštovních zásilek (včetně balíků), pokud sestávají pouze s původních výrobků a pokud hodnota nepřesáhne 1 000 zúčtovacích jednotek na zásilku, lze poskytnout ve formě osvědčení EUR.2, jehož vzor je uveden v příloze VI tohoto protokolu. Zúčtovací jednotka má hodnotu 0,88867088 gramů čistého zlata. Pokud se zúčtovací jednotka změní, smluvní strany se setkají na úrovni Rady pro spolupráci, aby znovu definovaly hodnotu této jednotky ve zlatě.
2.
Bez dotčení článku 3 (3), jestliže je na žádost osoby předkládající celním orgánům k proclení rozebraný nebo nesmontovaný výrobek zařazený do kapitoly 84 nebo 85 bruselské nomenklatury, který je dovážen po částech za podmínek stanovených příslušnými orgány, považuje se za jediný výrobek a průvodní osvědčení lze podat pro celý výrobek při dovozu první části.
3.
Příslušenství, náhradní díly a nástroje dodávané se zařízením, strojem, přístrojem nebo dopravním prostředkem, které jsou součástí normálního vybavení a jsou zahrnuty do ceny výrobku nebo nejsou zvlášť fakturovány, jsou považovány za součást daného zařízení, stroje, přístroje nebo dopravního prostředku. Článek 7
1.
Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány vývozní země při vývozu zboží, na které je vystaveno. Poskytuje se vývozci při uskutečnění nebo zajištění vývozu.
2.
Ve výjimečných případech lze průvodní osvědčení EUR.1 vydat až po vývozu zboží, na které je vystaveno, jestliže nebylo vydáno v době vývozu z důvodu chyb, neúmyslných vynechání nebo zvláštních okolností. V tomto případě jsou v osvědčení uvedeny podmínky, za kterých bylo vydáno.
3.
Průvodní osvědčení EUR.1 se vydává pouze tehdy, jestliže o ně vývozce písemně požádá. Taková žádost se podává na formuláři, jehož vzor je uveden v příloze V k tomuto protokolu, a vyplňuje se v souladu s tímto protokolem.
4.
Průvodní osvědčení EUR.1 se vydává pouze tehdy, jestliže slouží jako písemný doklad požadovaný pro účely uplatnění této Dohody.
5.
Žádosti o průvodní osvědčení EUR.1 uchovávají celní orgány vývozního státu minimálně dva roky. Článek 8
1.
Průvodní osvědčení EUR.1 se vydává celními orgány vývozního státu, jestliže lze zboží považovat ve smyslu tohoto protokolu za „původní výrobky“.
Sýrie / str. 6
2.
Pro účely ověření, zda byly podmínky uvedené v odstavci 1 splněny, mají celní orgány právo vyžádat si jakékoliv písemné doklady nebo provést jakoukoliv kontrolu, kterou považují za účelnou.
3.
Celní orgány vyvážejícího státu jsou odpovědné za zajištění řádného vyplnění formuláře uvedeného v článku 9. Celní orgány zejména kontrolují, zda odstavec osvědčení vyhrazený pro popis zboží byl vyplněn takovým způsobem, aby to vylučovalo veškeré možnosti podvodného dopisování údajů. Z tohoto důvodu nesmí kolonka určená pro popis zboží obsahovat jakýkoliv volný prostor. Jestliže není zaplněn veškerý prostor, pod poslední řádku popisu se nakreslí vodorovná čára a prázdné místo se proškrtne.
4.
Datum vydání průvodního osvědčení musí být uvedeno v části osvědčení vyhrazené pro celní úřady. Článek 9
Průvodní osvědčení EUR.1 se vyhotovuje na formuláři, jehož vzor je uveden v Příloze V k tomuto protokolu. Tento formulář je vytištěn v jednom nebo více jazycích Dohody. Osvědčení se vyhotovují v jednom z těchto jazyků a v souladu s ustanoveními národní legislativy vývozního státu; jsou-li vyplněny rukou, musí být vyplněny inkoustem a hůlkovým písmem. Formulář osvědčení má rozměry 210 x 297 mm; je povolena tolerance plus 8 mm nebo minus 5 mm na délku. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, bez obsahu dřevoviny a musí vážit minimálně 25 g/m2. Musí být opatřen tištěným zeleným vodoznakem, který zviditelní veškeré padělání mechanickými nebo chemickými prostředky. Vývozní stát si může vyhradit právo tisknout osvědčení sám nebo je může nechat vytisknout schválenými tiskárnami. V tomto případě musí každé osvědčení obsahovat odkaz na takové schválení. Každé osvědčení musí nést jméno a adresu tiskárny nebo značku, podle níž lze tiskárnu identifikovat. Musí také obsahovat pořadové číslo, předtištěné nebo ne, pro účely identifikace. Článek 10 1.
Vývozce je odpovědný za to, aby on nebo jeho zmocněný zástupce požádali o vydání průvodního osvědčení EUR.1.
2.
Vývozce nebo jeho zástupce předkládají spolu se žádostí všechny příslušné podklady dokládající, že vyvážené zboží splňuje podmínky pro vydání průvodního osvědčení EUR. 1. Článek 11
Průvodní osvědčení EUR.1 se předkládá do pěti měsíců od data vydání celními orgány vývozního státu celním orgánům státu, kam je zboží dováženo. Článek 12 Průvodní osvědčení EUR.1 se předkládá celním orgánům dovozního státu v souladu s postupem stanoveným daným státem. Uvedené orgány mohou požádat o překlad osvědčení. Mohou rovněž žádat, aby dovozní deklarace byla doplněna prohlášením dovozce, že zboží splňuje podmínky nutné pro účely plnění této dohody. Článek 13 1.
Průvodní osvědčení EUR.1, které je předloženo celním orgánům dovozního státu po termínu stanoveném v článku 11, lze přijmout pro účely uplatnění preferenčního zacházení, pokud nebylo osvědčení předloženo v řádném termínu z důvodů vyšší moci nebo výjimečných okolností.
2.
V ostatních případech zpožděného předložení mohou celní orgány dovozního státu přijmout osvědčení, pokud jim bylo zboží předloženo před uvedeným termínem.
Sýrie / str. 7
Článek 14 Zjištěním drobných nesrovnalostí mezi údaji uvedenými v průvodním osvědčení EUR.1 a údaji v dokladech předložených celním orgánům pro účely provedení formalit při dovozu zboží osvědčení zůstává platné, je-li řádně prokázáno, že zboží uvedené v osvědčení se vztahuje na předložené zboží. Článek 15 Vždy je možné nahradit jedno nebo více průvodních osvědčení EUR.1 jedním nebo více průvodními osvědčením EUR.1, pokud je to provedeno na celním úřadě, kde se nachází zboží. Článek 16 Formulář EUR.2, jehož vzor je uveden v příloze VI, vyplňuje vývozce nebo na jeho zodpovědnost jím zmocněný zástupce. Vyplňuje se v jednom z jazyků Dohody a v souladu s ustanoveními národní legislativy vývozního státu. Je-li vyplněn rukou, musí být vyplněn inkoustem a hůlkovým písmem. Jestliže zboží tvořící zásilku bylo již ověřováno ve vývozní zemi odkazem na definici pojmů „původní výrobky“, vývozce může tuto kontrolu uvést do formuláře EUR.2 v kolonce „Poznámky“. Formulář EUR.2 má rozměry 210 x 148 mm. Povolená tolerance je plus 8 mm a minus 5 mm na délku. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, bez obsahu dřevoviny a musí vážit minimálně 64 g/m2. Vývozní státy si mohou vyhradit právo tisknout formuláře samy nebo je nechat natisknout schválenými tiskárnami. V tom případě musí každý formulář osahovat odkaz na takové schválení. Kromě toho musí formulář obsahovat rozlišující znak přiřazený schválené tiskárně a pořadové číslo, předtištěné nebo ne, pro účely identifikace. Formulář EUR.2 se vyplňuje u každé poštovní zásilky. Tato ustanovení neosvobozují vývozce od dodržování všech ostatních formalit požadovaných celními nebo poštovními nařízeními. Článek 17 1.
Zboží zasílané jako malé zásilky soukromým osobám nebo tvořící součást osobních zavazadel cestujících se považuje za původní výrobky bez předložení průvodního osvědčení EUR.1 nebo formuláře EUR.2, pokud takové zboží není dováženo pro obchodní účely a existuje prohlášení, že splňuje podmínky požadované pro splnění těchto ustanovení a není-li pochyb o pravdivosti tohoto prohlášení.
2.
Dovoz, který je příležitostný a skládá se výhradně ze zboží pro osobní potřebu příjemců nebo cestujících nebo jejich rodin, se nepovažuje za dovoz pro obchodní účely, je-li z povahy a množství zboží jasné, že není určeno k prodeji. Dále celková hodnota nesmí překročit 60 zúčtovacích jednotek v případě malých balíčků nebo 200 zúčtovacích jednotek v případě obsahu osobních zavazadel cestujících. Článek 18
1.
Na zboží zaslané ze Společenství nebo ze Sýrie na výstavu do jiné země a prodané po výstavě k dovozu do Sýrie nebo Společenství se při dovozu vztahují ustanovení Dohody, pokud zboží splňuje požadavky tohoto Protokolu, které umožňují je uznat za původní ve Společenství nebo v Sýrii za předpokladu, že celním orgánům je uspokojivým způsobem prokázáno, že: (a)
vývozce zaslal toto zboží pocházející ze Společenství nebo Sýrie do země, kde se výstava koná, a vystavil je v této zemi;
(b)
vývozce toto zboží prodal nebo jiným způsobem přenechal subjektu ve Společenství nebo v Sýrii;
(c)
zboží bylo odesláno během výstavy nebo bezprostředně po ní do Sýrie nebo Společenství ve stavu, v jakém bylo zasláno na výstavu;
(d)
výrobky nebyly od okamžiku odeslání na výstavu použity pro jiný účel než předvádění na výstavě.
Sýrie / str. 8
2.
Průvodní osvědčení musí být předloženo celním orgánům běžným způsobem. Musí na něm být vyznačen název výstavy a adresa, kde se výstava koná. Je-li to zapotřebí, může být požadován doplňující písemný důkaz o charakteru zboží a o podmínkách, za kterých bylo vystaveno.
3.
Odstavec 1 platí pro jakékoliv obchodní, průmyslové, zemědělské nebo umělecké výstavy, trhy nebo podobné veřejné prezentace, které nejsou organizovány pro soukromé účely v obchodech nebo v podnikatelských provozovnách s úmyslem prodeje zahraničního zboží a během níž zboží zůstává pod celním dohledem. Článek 19
1.
2.
Je-li osvědčení vydáno ve smyslu článku 7 (2) tohoto protokolu poté, co bylo zboží, na které se vztahuje, skutečně vyvezeno, vývozce musí v žádosti uvedené v článku 7 (3) tohoto protokolu: -
vyznačit místo a datum vývozu zboží, na které je osvědčení vydáno,
-
potvrdit, že v době vývozu daného zboží nebylo vydáno žádné průvodní osvědčení EUR.1 a uvést důvody.
Celní orgány mohou vydat průvodní osvědčení EUR.1 zpětně teprve po ověření, že informace uvedené v žádosti vývozce souhlasí s informacemi obsaženými v odpovídající dokumentaci. Osvědčení vydaná dodatečně musí být opatřena jednou z následujících frází: „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“, „
“. Článek 20
V případě odcizení, ztráty nebo zničení průvodního osvědčení EUR.1 vývozce může požádat celní orgány, které ho vydaly, o duplikát vystavený na základě vývozních dokladů, které má k dispozici. Duplikát vydaný tímto způsobem musí být opatřena jedním z následujících slov: „DUPLIKAT“, „DUPLICATA“, „DUPLICATO“, „DUPLICAAT“, „DUPLICATE“, „
“. Článek 21
Sýrie a Společenství učiní nezbytné kroky k zajištění, aby výrobky obsažené v průvodním osvědčení EUR.1, které vstupují do svobodných celních pásem na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím a aby neprošly operacemi jinými než určenými k jejich ochraně před poškozením. Článek 22 Pro účely uplatnění ustanovení v této Hlavě si Sýrie a Společenství budou pomáhat prostřednictvím svých celních správ při verifikaci pravosti průvodních osvědčení EUR.1 a přesnosti informací týkajících se skutečného původu dotčených výrobků a prohlášení vývozců na formulářích EUR.2. Článek 23 Pokuta bude uložena každému, kdo vystaví nebo nechá vystavit doklad, který obsahuje nesprávné náležitosti pro účely získání průvodního osvědčení EUR.1 nebo formuláři EUR.2 obsahující nesprávné údaje, za účelem získání nároku na preferenční zacházení. Článek 24 1.
Následné ověření průvodních osvědčení EUR.1 a formulářů EUR.2 se provádí namátkově nebo kdykoliv mají celní orgány dovážející země mají opodstatněnou pochybnost o pravosti dokladu nebo přesnosti informací týkajících se skutečného původu předmětného zboží.
Sýrie / str. 9
2.
Pro účely provádění odstavce 1 celní orgány dovážející země vrátí průvodní osvědčení EUR.1 nebo formulář EUR.2 nebo jejich fotokopie celním orgánům vyvážející země s uvedením formálních nebo obsahových důvodů verifikace. K formuláři EUR.2 se přikládá faktura, byla-li předložena, nebo její kopie a celní orgány zašlou jakékoliv informace, které byly zjištěny, naznačující, že údaje uvedené na zmíněném osvědčení nebo zmíněném formuláři jsou nepřesné. Jestliže celní orgány dovážející země rozhodnou pozastavit provádění Hlavy I Dohody po dobu čekání na výsledky ověření, umožní dovozci propuštění zboží na základě takových záruk, které považují za nezbytné.
3.
Celní orgány dovážející země jsou co nejrychleji informovány o výsledcích verifikace. Tyto výsledky musí být takové, aby umožňovaly stanovit, zda napadené průvodní osvědčení EUR.1 nebo formulář EUR.2 se vztahuje ke zboží skutečně vyvezenému a zda se na toto zboží mohou uplatnit preferenční dohody. Jestliže takové spory nelze vyřešit mezi celními orgány dovážející země a celními orgány vyvážející země, anebo pokud v jejich důsledku vznikne otázka způsobu interpretace tohoto Protokolu, předkládají se Výboru pro celní spolupráci. Ve všech případech se urovnání sporů mezi dovozcem a celními orgány dovážející země řeší podle národní legislativy dovážející země. Článek 25
Rada pro spolupráci může rozhodnout o změně ustanovení tohoto protokolu. Článek 26 1.
Společenství a Sýrie přijmou jakákoliv opatření, která jim umožní předložit průvodní osvědčení EUR.1 a formuláře EUR.2 v souladu s články 11 a 12 tohoto protokolu ode dne, kdy vstoupí v platnost.
2.
Průvodní osvědčení EUR.1 a formuláře EUR.2 vytištěné v členských státech před datem vstupu tohoto protokolu v platnost, které neodpovídají vzorům v přílohách V a VI tohoto protokolu, mohou být i nadále používány do vyčerpání zásob za podmínek stanovených v tomto protokolu. Článek 27
Společenství a Sýrie učiní kroky nutné k provádění tohoto protokolu. Článek 28 Přílohy tohoto protokolu tvoří nedílnou součást. Článek 29 Ustanovení Dohody lze uplatnit na zboží, které splňuje ustanovení Hlavy I a které se k datu vstupu Dohody v platnost nachází buď v tranzitu nebo ve Společenství nebo v Sýrii, nebo je dočasně skladováno v celních skladech nebo ve svobodných celních pásmech, za podmínky, že do čtyř měsíců od tohoto data se celním orgánům dovážejícího státu předloží osvědčení EUR.1, indosované se zpětnou účinností kompetentními orgány vyvážejícího státu, společně s doklady prokazujícími, že zboží bylo dopraveno přímo. Článek 30 Poznámky uvedené v článcích 19 a 20 se připojují do kolonky osvědčení s označením „Poznámky“.
Sýrie / str.10
PŘÍLOHA I Vysvětlivky Vysvětlivka 1: Články 1 a 2 Pojmy „Společenství“ a „Sýrie“ rovněž zahrnují teritoriální vody členských států Společenství a Sýrie. Plavidla působící na volném moři včetně zpracovatelských lodí, na kterých se opracovávají nebo zpracovávají ulovené ryby, se považují za součást území státu, kterému patří, pokud splňují podmínky stanovené ve vysvětlivce 5. Vysvětlivka 2: Článek 1 Za účelem určení, zda zboží pochází ze Společenství nebo ze Sýrie, není podstatné určit, zda energie a palivo, zařízení a vybavení a stroje a přístroje použité k získání takového zboží pocházejí ze třetí země nebo nikoliv. Vysvětlivka 3: odstavec (1) a (2) Článek 3 a Článek 4 Procentuální pravidlo určuje, zda se získaný výrobek objeví v seznamu A, což je doplňkové kritérium ke změně čísla libovolného použitého nepůvodního materiálu. Vysvětlivka 4: Článek 1 Obal se považuje za součást zboží v něm obsaženého. Toto ustanovení však neplatí pro obal, který není u baleného výrobku běžný, který má vlastní užitnou hodnotu anebo má kromě své funkce i trvalejší charakter. Vysvětlivka 5: písmeno (f) Článek 2 Pojem „jejich plavidla“ platí pouze pro plavidla: −
která jsou registrována nebo zaznamenána v členském státu Společenství nebo v Sýrii,
−
která plují pod vlajkou členského státu Společenství nebo Sýrie,
−
která jsou vlastněna nejméně z 50% státními příslušníky členských států Společenství nebo Sýrie, nebo společností s ústředím v jedné z těchto zemí, jejichž ředitel nebo ředitelé, předseda správní rady nebo dozorčí rady a většina členů těchto rad jsou státní příslušníci členských států Společenství nebo Sýrie, a navíc, v případě partnerských společností nebo společností s ručením omezeným alespoň polovina kapitálu patří těmto státům nebo veřejným institucím nebo státním příslušníkům těchto států,
−
jejichž kapitán a důstojníci jsou státní příslušníci členských států Společenství nebo Sýrie,
−
jejichž posádku tvoří alespoň za 75% státní příslušníci členských států Společenství nebo Sýrie.
Vysvětlivka 6: Článek 4 „EXW cena“ znamená cenu ze závodu zaplacenou za výrobek výrobci, v jehož podniku byla provedena poslední opracování nebo zpracování, za předpokladu, že tato cena zahrnuje hodnotu všech použitých materiálů při výrobě. „Celní hodnotou“ se rozumí hodnota stanovená podle Dohody o oceňování zboží pro celní účely podepsané v Bruselu 15. prosince 1950.
Sýrie / str.11
PŘÍLOHA II Seznam A Seznam opracování nebo zpracování, mající za následek změnu sazebního čísla, bez udělení statusu „původních výrobků“ výrobkům, na kterých probíhají takovéto operace, anebo udělují tento status jen za určitých podmínek Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
0206
Maso a jedlé droby (vyjma drůbeží játra) solené, ve slané vodě, sušené nebo uzené
Solení, naložení do slané vody, sušení nebo uzení masa a jedlých drobů čísel 0201 nebo 0204
0302
Ryby, sušené, solené nebo ve slané vodě, uzené, též vařené před nebo během uzení
Sušení, solení, naložení do slané vody; uzení ryb, též vařených
0402
Mléko a smetana, konzervované, zahuštěné nebo Konzervace, zahušťování nebo obsahující přidaný cukr přidávání cukru do mléka nebo smetany čísla 0401
0403
Máslo
Výroba z mléka nebo smetany
0404
Sýr a tvaroh
Výroba z materiálů čísel 0401, 0402 a 0403
0702
Zelenina (též vařená), zmrazená
Mražení zeleniny
0703
Zelenina prozatímně konzervovaná v solném roztoku, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích, ale v tomto stavu nevhodná k přímému požívání
Naložení zeleniny čísla 0701 do solného roztoku nebo jiných roztoků
0704
Zelenina sušená, celá, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná
Sušení, řezání, drcení, mletí na prášek zeleniny čísel 0701 až 0703
0810
Ovoce (též vařené), zmrazené, neobsahující přidaný cukr
Mražení ovoce
0811
Ovoce prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým, v solném roztoku, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), ale v tomto stavu nevhodné k přímému požívání
Naložení ovoce čísel 0801 až 0809 do solného roztoku nebo jiných roztoků
0812
Ovoce, sušené, jiné než zařazené do čísel 0801, 0802, 0803, 0804 nebo 0805
Sušení ovoce
1101
Mouky z obilovin
Výroba z obilovin
Sýrie / str. 12
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
1102
Obilné kroupy a krupice; jinak zpracovaná obilná Výroba z obilovin zrna (např. čištěná, loupaná, drcená, zploštělá (včetně ve vločkách), ale nikoliv dále upravená), vyjma loupané, zalité, leštěné, zlomkové rýže; obilné klíčky, celé, rozválcované, ve vločkách nebo drcené
1103
Mouky z luštěnin zařazených do čísla 0705
Výroba ze sušených luštěnin
1104
Mouky z ovoce zařazeného do jakéhokoliv čísla kapitoly 8
Výroba z ovoce kapitoly 8
1105
Mouka, krupice nebo lupínky z brambor
Výroba z brambor
1106
Mouka a krupice ze sága a manioku, maranty, salepu a ostatních kořenů a hlíz zařazených do čísla 0706
Výroba z materiálů čísla 0706
1107
Slad, pražený nebo nepražený
Výroba z obilovin
1108
Škroby; inulin
Výroba z obilovin kapitoly 10 nebo z brambor a ostatních výrobků kapitoly 7
1109
Pšeničný lepek, též sušený
Výroba z pšenice nebo pšeničných mouk
1501
Sádlo, ostatní vepřový tuk a drůbeží tuk, rozpuštěný nebo extrahovaný rozpouštědly
Výroba z materiálů čísel 0205
1502
Lůj z hovězího dobytka, ovcí a koz, surový, rozpuštěný nebo extrahovaný rozpouštědly (včetně „premier jus“) získaný z těchto surových tuků
Výroba z materiálů čísel 0201 a 0206
1504
Tuky a oleje z ryb a mořských savců, též rafinované
Výroba z ryb a mořských savců ulovených na rybářských plavidlech třetích zemí
1506
Ostatní živočišné oleje a tuky (včetně oleje z paznehtů a tuků z kostí a odpadu)
Výroba z materiálů kapitoly 2
ex 1507
Stálé rostlinné oleje, tekuté nebo tuhé, surové, rafinované nebo čištěné, ale nezahrnující čínský dřevný olej, myrtový vosk, japonský vosk nebo olej z tungových ořechů, olej z kokových semen nebo ojticikových semen; rovněž nezahrnující oleje používané v strojních a mechanických zařízeních nebo pro průmyslové účely jiné než výroba jedlých výrobků
Výroba z materiálů kapitol 7 a 12
1601
Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů a zvířecí krve
Výroba z materiálů kapitoly 2
1602
Ostatní přípravky a konzervy z masa a drobů
Výroba z materiálů kapitoly 2
1604
Přípravky a konzervy z ryb, včetně kaviáru a náhražek z rybích jiker
Výroba z materiálů kapitoly 3
Sýrie / str. 13
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
1605
Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, upravení Výroba z materiálů kapitoly 3 nebo v konzervách
1702
Ostatní cukry; cukerné sirupy; umělý med (též smíšený s přírodním medem); karamel
Výroba z jakéhokoliv materiálu
1704
Cukrovinky neobsahující kakao
Výroba z ostatních materiálů kapitoly 17, jejichž hodnota přesáhne 30% hodnoty hotového výrobku
1705
Ochucené a barvené cukry, sirupy a melasy, ale neobsahující ovocné šťávy s přísadou cukru v jakémkoliv poměru
Výroba z ostatních materiálů kapitoly 17, jejichž hodnota přesáhne 30% hodnoty hotového výrobku
1806
Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao
Výroba z ostatních materiálů kapitoly 17, jejichž hodnota přesáhne 30% hodnoty hotového výrobku
1901
Sladový výtažek
Výroba z materiálů čísla 1107
1902
Přípravky z mouky, krupice, škrobu a sladového výtažku používané pro dětskou výživu nebo pro dietní nebo kulinářské účely, obsahující méně než 50% hmotnostních kakaa
Výroba z obilovin a jejich odvozenin, masa a mléka, nebo v nichž hodnota použitých materiálů kapitoly 17 přesáhne 30% hodnoty hotového výrobku
1903
Makaróny, špagety a podobné výrobky
1904
Tapioka a ságo; náhražky tapioky a sága z bramborového nebo ostatních škrobů
Výroba z bramborového škrobu
1905
Připravené potraviny získané bobtnáním nebo pražením obilovin nebo obilných výrobků (nafouknutá rýže, lupínky „corn flakes“ a podobné výrobky)
Výroba z jakéhokoliv materiálu jiného než kapitoly 17 1, nebo v níž hodnota použitých materiálů kapitoly 17 přesáhne 30% hodnoty hotového výrobku
1906
Hostie, prázdné oplatky pro farmaceutické účely, Výroba z materiálů kapitoly 11 oplatky na pečení, sušené těsto z mouky nebo škrobu v listech a podobné výrobky
1907
Chléb, lodní suchary a ostatní běžné pekařské zboží, bez přísady cukru, medu, vajec, tuků, sýra nebo ovoce
Výroba z materiálů kapitoly 11
1908
Sladké pečivo, sušenky, koláče a ostatní jemné pekařské výrobky, též obsahující kakao v jakémkoliv poměru
Výroba z materiálů kapitoly 11
Výroba z tvrdé pšenice „Triticum durum“
Sýrie / str. 14
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
2001
Zelenina a ovoce připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové, s cukrem nebo bez něj, též obsahující sůl, koření nebo hořčici
Konzervování zeleniny, čerstvé nebo zmrazené nebo prozatímně konzervované nebo konzervované octem
2002
Zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové
Konzervování čerstvé nebo zmrazené zeleniny
2003
Ovoce konzervované zmrazením, s přídavkem cukru
Výroba z materiálů kapitoly 17, jejichž hodnota přesáhne 30% hodnoty hotového výrobku
2004
Ovoce, ovocná kůra a části rostlin, konzervované Výroba z materiálů kapitoly 17, cukrem (máčením, glazováním nebo jejichž hodnota přesáhne 30% kandováním) hodnoty hotového výrobku
ex 2005
Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné protlaky (pyré) a pasty připravené vařením, též s přídavkem cukru
2006
Ovoce jinak připravené nebo konzervované, též s přísadou cukru nebo alkoholu:
Výroba z materiálů kapitoly 17, jejichž hodnota přesáhne 30% hodnoty hotového výrobku
A. Ořechy
Výroba bez přídavku cukru nebo alkoholu, ve které hodnota obsažených „původních materiálů“ čísel 0801, 0805 a 1201 představuje přinejmenším 60% hodnoty hotového výrobku
B. Ostatní ovoce
Výroba z materiálů kapitoly 17, jejichž hodnota přesáhne 30% hodnoty hotového výrobku
ex 2007
Ovocné šťávy (včetně vinného moštu), též s přídavkem cukru, ale nekvašené a bez přísady alkoholu
Výroba z materiálů kapitoly 17, jejichž hodnota přesahuje 30% hodnoty hotového výrobku
ex 2101
Pražená čekanka (cikorka) a výtažky z ní
Výroby z kořenů čekanky, čerstvých nebo sušených
2105
Polévky a bujóny v tekuté, pevné, tuhé nebo práškové formě; homogenizované potravinové přípravky
Výroba z materiálů čísla 2002
2202
Limonády, ochucené minerální vody a sodovky a ostatní nealkoholické nápoje, vyjma ovocné a zeleninové šťávy čísla 2007
Výroba z ovocných šťáv 2, nebo výroba, v níž hodnota použitých materiálů kapitoly 17 přesáhne 30% hodnoty hotového výrobku
2206
Vermuty a ostatní vína z čerstvých hroznů, ochucené aromatickými výtažky
Výroba z materiálů čísel 0804, 2007, 2204 nebo 2205
Sýrie / str. 15
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
2208
Ethylalkohol nebo neutrální destiláty, Výroba z materiálů čísel 0804, nedenaturované, s objemovým obsahem alkoholu 2007, 2204 nebo 2205 80% vol. nebo více; destiláty denaturované (včetně ethylalkoholu neutrálních destilátů) a s jakýmkoliv obsahem alkoholu
2209
Destiláty (jiné než čísla 2208), likéry a jiné lihové nápoje; složené alkoholické přípravky (tzv. „koncentrované výtažky“) k výrobě nápojů
Výroba z materiálů čísel 0804, 2007, 2204 nebo 2205
2210
Stolní ocet a jeho náhražky
Výroba z materiálů čísel 0804, 2007, 2204 nebo 2205
ex 2303
Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (vyjma koncentrovanou vodu z máčení) s obsahem proteinu, počítáno v sušině, převyšujícím 40% hmotnostních
Výroba z kukuřice nebo kukuřičné mouky
2304
Pokrutiny a jiné pevné odpady (vyjma kalu) z extrahování rostlinných olejů
Výroba z různých materiálů
2307
Slazené krmivo; ostatní přípravky používané k výživě zvířat
Výroba z obilnin a odvozených výrobků, masa, mléka, cukru a melasy
ex 2402
Cigarety, doutníky, tabák ke kouření
Výroba z materiálů čísel 2401, z nichž alespoň 70% objemu tvoří „původní materiály“
ex 2838
Síran hlinitý
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
3003
Léky (včetně veterinárních)
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
3105
Ostatní hnojiva; výrobky této kapitoly v tabletách nebo v podobné úpravě nebo v baleních nepřesahující celkovou hmotnost 10 kg
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
3206
Barevné laky
Výroba z materiálů čísel 3204 a 3205 3
3207
Ostatní barviva; anorganické výrobky používané jako luminofory
Mísení oxidů nebo solí kapitoly 28 s plnidly, jako je síran barnatý, křídový uhličitan barnatý a atlasová běloba 3
3305
Vodné destiláty a vodné roztoky vonných olejů, včetně výrobků vhodných pro lékařské účely
Výroba z výrobků čísla 3301 3
Sýrie / str. 16
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
3505
Dextriny a dextrinové klihy; rozpustné nebo pražené škroby; škrobová lepidla
3701
Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než je papír, kartón, lepenka nebo textilie;
Výroba z materiálů čísla 3702 3
3702
Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, perforované nebo neperforované
Výroba z materiálů čísla 3701 3
3704
Citlivé fotografické desky a filmy, exponované, ale nevyvolané, negativní nebo pozitivní
Výroba z materiálů čísel 3701 nebo 3702 3
3811
Dezinfekční prostředky, insekticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení, jed na krysy a podobné výrobky, v úpravě nebo v balení pro drobný prodej nebo jako přípravky nebo výrobky (např. sirné pásy, knoty a svíčky a mucholapky)
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
3812
Přípravky k úpravě povrchu, přípravky k apretování a připravená mořidla používaná v textilním, papírenském, kožedělném nebo podobném průmyslu
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
3813
Přípravky k čištění kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané pro plnění nebo potažení svářecích tyčí a elektrod
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
ex 3814
Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje vyjma připravená aditiva pro mazací oleje
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
3815
Připravené urychlovače vulkanizace
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
3817
Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
3818
Složená rozpouštědla a ředidla a podobné výrobky
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
Výroba z kukuřice nebo brambor
Sýrie / str. 17
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
ex 3819
Chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté; odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté vyjma:
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
- Fuselův olej a Dippelův olej; - Kyseliny naftenové a jejich ve vodě nerozpustné osli; estery kyseliny naftenové; - Kyseliny sulfonaftenové a jejich ve vodě nerozpustné soli; estery kyseliny sulfonaftenové; - Ropné sulfonáty vyjma ropné sulfonáty alkalických kovů, čpavku nebo ethanolaminy, thiofenované sulfonové kyseliny olejů získaných z živičných nerostů a jejich soli; - Smíšené alkylbenzeny a smíšené alkylneftaleny; - Iontoměniče; - Katalyzátory; - Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice; - Žáruvzdorné cementy nebo malty a podobné přípravky; - Alkalický oxid železa pro čištění plynů; - Uhlík (vyjma uhlíku v syntetickém grafitu čísla 3801) metalografitu nebo jiných sloučenin, ve formě destiček, tyček nebo jiných polotovarů; - Sorbitol jiný než čísla 2904 ex 3902
Produkty polymerizace
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
3907
Výrobky z materiálů sazebních čísel 3901 až 3906
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
4005
Desky, listy a pásy z nevulkanizovaného přírodního nebo syntetického kaučuku, jiného než uzených listů a krepových listů čísel 4001 a 4002; granule nevulkanizovaného přírodního nebo syntetického kaučuku připraveného pro vulkanizaci; nevulkanizovaný přírodní nebo syntetický kaučuk, složený před nebo po koagulaci buďto se sazemi (s přídavkem minerálních olejů nebo bez něj), nebo s oxidem křemičitým (s přídavkem minerálních olejů nebo bez něj), v jakékoliv formě, tzv. hlavní dávka
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
Sýrie / str. 18
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
4108
Zámišové usně a jejich imitace; metalizované usně
4303
Výrobky z kožešin
4421
Kompletní dřevěné obaly, krabice, bedny, bubny a podobné obaly
Výroba z desek nenařezaných na příslušnou velikost
4503
Výrobky z přírodního korku
Výroba z materiálů čísla 4501
4806
Papír, kartón a lepenka, v kotoučích nebo listech (arších), jinak nepotištěné, v rolích nebo arších
Výroba z buničiny
4814
Bloky dopisních papírů, obálky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru, kartónu nebo lepenky; krabice, tašky, brašny a psací soupravy obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru, kartónu nebo lepenky
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
4815
Ostatní papír a lepenka, nařezané do tvaru a velikosti
Výroba z buničiny
4816
Krabice, bedny, pytle a ostatní obalové schránky z papíru, kartónu nebo lepenky
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
4909
Pohlednice, vánoční a jiné ilustrované pohlednice, tištěné jakýmkoliv procesem, s ozdobami nebo bez nich
Výroba z materiálů čísla 4911
4910
Kalendáře všech druhů, z papíru nebo lepenky, včetně kalendářů ve formě trhacích bloků
Výroba z materiálů čísla 4911
5004 4
Hedvábné nitě (jiné než spředené z výčesků nebo jiného hedvábného odpadu), neupravené pro drobný prodej
Lakování nebo metalizování usní čísel 4102 až 4107 (jiných než usní indické ovce a indické kozy nebo kůzlete, dále neupravené jinak než barvením přírodními barvivy, nebo pokud jinak upravené, zjevně nevhodné pro bezprostřední použití při výrobě kožených výrobků), ve kterém hodnota použité kůže nepřesáhne 50% hodnoty hotového výrobku Výroba z kožešin upravených a vyčiněných, sešitých a podobných tvarů (číslo ex 4302) 3
Sýrie / str. 19
Výroba z materiálů jiných než čísla 5004
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
5005 4
Příze spředené z hedvábného odpadu jiného než výčesků, neupravené pro drobný prodej
Výroba z materiálů čísla 5003
5006 4
Příze z hedvábných výčesků, neupravená pro drobný prodej
Výroba z materiálů čísla 5003
5007 4
Hedvábná příze a příze z výčesků nebo jiného hedvábného odpadu, upravená pro drobný prodej
Výroba z materiálů čísel 5001 až 5003
ex 5008 4 Imitace katgutu z hedvábí
Výroba z materiálů čísla 5001 nebo z materiálů čísla 5003, nečesaných ani nemykaných
5009 5
Tkaniny z hedvábí nebo hedvábného odpadu jiného než výčesků
Výroba z materiálů čísla 5002 nebo 5003
5010 5
Tkaniny z výčeskového hedvábí
Výroba z materiálů čísla 5002 nebo 5003
5101 4
Nitě ze syntetických nekonečných vláken, neupravené pro drobný prodej
Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5102 4
Monofil, pásky (umělá sláma a podobné výrobky) a umělé šicí hedvábí ze syntetických vláken
Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5103 4
Nitě ze syntetických nekonečných vláken, upravené pro drobný prodej
Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5104 5
Tkaniny ze syntetických nekonečných vláken, včetně tkanin z monofilu nebo pásků čísel 5101 nebo 5102
Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5201 4
Metalizované nitě – textilní nitě spřádané s kovem nebo potažené kovem jakýmkoliv procesem
Výroba z chemických materiálů, z textilní vlákniny nebo přírodních textilních vláken, nekonečných chemických vláken nebo jejich odpadu, nemykané ani nečesané
5202 5
Tkaniny z kovové nitě nebo metalizované příze, používané pro výrobu oděvů, jako čalounické látky apod.
Výroba z chemických materiálů, z textilní vlákniny nebo z přírodních textilních vláken, nekonečných chemických vláken nebo jejich odpadu
5306 4
Mykaná příze z ovčí nebo jehněčí vlny (vlněná příze), neupravená pro drobný prodej
Výroba z materiálů čísel 5301 nebo 5303
5307 4
Česaná příze z ovčí nebo jehněčí vlny, neupravená pro drobný prodej
Výroba z materiálů čísla 5301 nebo 5303
Sýrie / str. 20
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
5308 4
Příze z jemných zvířecích chlupů (mykaná nebo česaná), neupravená pro drobný prodej
Výroba ze surových jemných zvířecích chlupů čísla 5302
5309 4
Příze z koňských žíní nebo jiných hrubých zvířecích chlupů, neupravená pro drobný prodej
Výroba ze surových hrubých zvířecích chlupů čísla 5302 nebo ze surových koňských žíní čísla 0503
5310 4
Příze z ovčí nebo jehněčí vlny, z koňských žíní nebo jiných zvířecích chlupů (jemných nebo hrubých), upravená pro drobný prodej
Výroba z materiálů čísel 0503 nebo 5301 až 5304
5311 5
Tkaniny z ovčí nebo jehněčí vlny nebo jemných zvířecích chlupů
Výroba z materiálů čísel 5301 až 5305
5312 5
Tkaniny z hrubých zvířecích chlupů jiných než koňských žíní
Výroba z materiálů čísel 5302 až 5305
5313 5
Tkaniny z koňských žíní
Výroba z koňských žíní čísla 0503
5403 4
Příze ze lnu nebo ramie, neupravená pro drobný prodej
Výroba buďto z materiálů čísel 5401, nemykaných ani nečesaných, nebo z materiálů čísla 5402
5404 4
Příze ze lnu nebo ramie, upravená pro drobný prodej
Výroba z materiálů čísla 5401 nebo 5402
5405 5
Tkaniny ze lnu nebo ramie
Výroba z materiálů čísla 5401 nebo 5402
5505 4
Bavlněná příze, neupravená pro drobný prodej
Výroba z materiálů čísla 5501 nebo 5503
5506 4
Bavlněná příze, upravená pro drobný prodej
Výroba z materiálů čísla 5501 nebo 5503
5507 5
Bavlněná gáza
Výroba z materiálů čísla 5501, 5503 nebo 5504
5508 5
Smyčková ručníkovina a podobné smyčkové tkaniny, bavlněné
Výroba z materiálů čísla 5501, 5503 nebo 5504
5509 5
Ostatní tkaniny z bavlny
Výroba z materiálů čísla 5501, 5503 nebo 5504
5601
Syntetická vlákna (nesouvislá), nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání
Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5602
Nekonečná vlákna pro výrobu syntetických vláken (nesouvislých)
Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
Sýrie / str. 21
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
5603
Odpad (včetně přízového odpadu a vytahovaných nebo garnetovaných hadrů) ze syntetických vláken (nekonečných nebo nesouvislých), nemykaných, nečesaných ani jinak neupravených ke spřádání
Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5604
Syntetická vlákna (nekonečná nebo odpadní), mykaná, česaná nebo jinak upravená ke spřádání
Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5605 4
Nitě ze syntetických vláken (nekonečných nebo odpadních), neupravené pro drobný prodej
Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5606 4
Nitě ze syntetických vláken (nekonečných nebo odpadních), upravené pro drobný prodej
Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5607 5
Tkaniny ze syntetických vláken (nekonečných nebo odpadních)
Výroba z materiálů čísel 5601 až 5603
5705 4
Nitě z pravého konopí
Výroba ze surového pravého konopí
5706 4
Nitě z juty nebo ostatních textilních lýkových vláken čísla 5703
Výroba z hrubé juty, jutového nehotového vlákna nebo z ostatních hrubých textilních lýkových vláken čísla 5703
5707 4
Nitě z ostatních rostlinných textilních vláken
Výroba ze surových rostlinných textilních vláken čísel 5702 nebo 5704
5708
Papírové nitě
Výroba z materiálů kapitoly 47, z chemických materiálů, textilní vlákniny nebo přírodních textilních vláken, nekonečných chemických vláken nebo odpadu z nich, nečesaných ani nemykaných
5709 5
Tkaniny z pravého konopí
Výroba z materiálů čísla 5701
5710 5
Tkaniny z juty nebo jiných textilních lýkových látek čísla 5703
Výroba ze surové juty, jutového nehotového vlákna nebo jiných surových textilních lýkových vláken čísel 5703
5711 5
Tkaniny z ostatních rostlinných textilních vláken
Výroba z materiálů čísla 5702 nebo 5704 nebo z kokosové příze čísla 5707
Sýrie / str. 22
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
5712
Tkaniny z papírových nití
Výroba z papíru, chemických materiálů, textilní vlákniny nebo z přírodních textilních vláken, nekonečných chemických vláken nebo jejich odpadu
5801 6
Koberce, koberečky a rohože, vázané (zhotovené nebo nezhotovené)
Výroba z materiálů čísel 5001 až 5003, 5101, 5301 až 5305, 5401, 5501 až 5504, 5601 až 5603, 5701 až 5704
5802 6
Ostatní koberce, koberečky, rohože a rohožovina a koberce typu „kelim“, nebo „kilim“, „Schumacks“, nebo „soumak“, „karamanie“ (zhotovené nebo nezhotovené)
Výroba z materiálů čísel 5001 až 5003, 5101, 5301 až 5305, 5401, 5501až 5504, 5601 až 5603 nebo 5701 až 5704 nebo z kokosové příze čísla 5707
5804 6
Tkané vlasové tkaniny a chemické tkaniny (jiné než smyčková ručníkovina nebo podobné smyčkové látky z bavlny čísla 5508 a tkaniny čísla 5805)
Výroba z materiálů čísel 5001 až 5003, 5301 až 5305, 5401, 5501 až 5504, 5601 až 5603, 5701 až 5704 nebo z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5805 6
Stuhy a bolduky skládající se z osnovy bez útku, spojené pomocí pojiv, jiné než výrobky zařazené do čísla 5806
Výroba z materiálů čísel 5001 až 5003, 5301 až 5305, 5401, 5501 až 5504, 5601 až 5603, 5701 až 5704 nebo z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5806 6
Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilních materiálů, v metráži, v pásech nebo vystřižené na určitý tvar nebo velikosti, nevyšívané
Výroba z materiálů čísel 5001 až 5003, 5301 až 5305, 5401, 5501 až 5504, 5601 až 5603 nebo z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5807 6
Žinylková příze (včetně vločkové žinylkové příze), opředená niť (jiná než metalizovaná příze čísla 5201 nebo opředená žíněná příze), prýmky a ornamentální lemy v kuse; střapce, bambule a podobné výrobky
Výroba z materiálů čísel 5001 až 5003, 5301 až 5305, 5401, 5501 až 5504, 5601 až 5603 nebo z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
Sýrie / str. 23
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
5808 6
Tyly a jiné síťové textilie (vyjma tkaniny, pletené nebo háčkované textilie), jednoduché
Výroba z materiálů čísel 5001 až 5003, 5301 až 5305, 5401, 5501 až 5504, 5601 až 5603 nebo z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5809 6
Tyly a jiné síťové textilie (vyjma tkaniny, pletené nebo háčkované textilie), ručně nebo strojově vyráběné krajky, v metráži, v pásech nebo v motivech
Výroba z materiálů čísel 5001 až 5003, 5301 až 5305, 5401, 5501 až 5504, 5601 až 5603 nebo z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5810
Výšivky, v metráži, v pásech nebo jako motivy
Výroba, ve které hodnota použitého materiálu nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
5901 6
Vata nebo výrobky z vaty; textilní vlákna o délce nepřesahující 5 mm (postřižek), textilní prach a nopky
Výroba z přírodních vláken nebo z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5902 6
Plsť a výrobky z ní, též impregnované nebo povrstvené
Výroba z přírodních vláken nebo z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
ex 5902 6 Vpichovaná plsť, též impregnovaná nebo povrstvená
Výroba z vláken nebo nekonečných polyprolylenových vláken s méně než 8 deniery, jejichž hodnota nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku
5903 6
Netkané textilie, podobné netkané přízové textilie a výrobky z nich, též impregnované nebo povrstvené
Výroba z přírodních vláken nebo chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5904 6
Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané
Výroba z přírodních vláken nebo chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo z kokosového vlákna čísla 5707
5905 6
Sítě a síťoviny z motouzů, šňůr nebo provazů; zhotovené rybářské sítě a jiné zhotovené sítě, z textilních materiálů
Výroba z přírodních vláken nebo chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo z kokosového vlákna čísla 5707
Sýrie / str. 24
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
5906 6
Ostatní výrobky vyrobené z nití, motouzů, šňůr nebo provazů, jiné než textilie a výrobky z takových textilií
Výroba z přírodních vláken nebo chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo z kokosového vlákna čísla 5707
5907
Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih a pro podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky
Výroba z příze
5908
Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované přípravky z derivátů celulózy nebo jinými umělými materiály
Výroba z příze
5909
Textilie povrstvené nebo impregnované olejem nebo přípravky na bázi vysychavých olejů
Výroba z příze
5910 6
Linoleum a materiály zhotovené na textilním podkladě podobným způsobem jako linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z vrstvy nebo povlaku na textilním podkladě, též přiříznuté do tvaru
Výroba z příze nebo textilních vláken
5911
Pogumované textilie, jiné než pogumované pletené nebo háčkované výrobky
Výroba z příze
5912
Textilie jiným způsobem impregnované, povrstvené nebo povlečené; malované plátno pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné
Výroba z příze
5913 6
Pružné textilie a prýmky (jiné než pletené nebo háčkované výrobky) tvořené textilními materiály spolu s gumovými nitěmi
Výroba z jednoduché příze
5915 6
Textilní hadice k čerpadlům a podobné hadice, též s armaturou nebo s příslušenstvím z jiných materiálů
Výroba z materiálů čísel 5001 až 5003, 5301 až 5305, 5401, 5501 až 5504, 5601 až 5603 nebo 5701 až 5704 nebo z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5916 6
Převodové nebo dopravníkové pásy nebo řemeny z textilního materiálu, též impregnované, pokryté, potažené nebo povrstvené plasty nebo zesílené kovem nebo jiným materiálem
Výroba z materiálů čísel 5001 až 5003, 5301 až 5305, 5401, 5501 až 5504, 5601 až 5603 nebo 5701 až 5704 nebo z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
Sýrie / str. 25
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
5917 6
Textilie a textilní výrobky užívané pro technické účely
Výroba z materiálů čísel 5001 až 5003, 5301 až 5305, 5401, 5501 až 5504, 5601 až 5603 nebo 5701 až 5704 nebo z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
ex kapitola 60 6
Pletené a háčkované výrobky, vyjma pletené a háčkované výrobky získané sešitím nebo sestavením kusů pletených nebo háčkovaných výrobků (nastříhaných nebo přímo získaných v daném tvaru)
Výroba z přírodních vláken, mykaných nebo česaných, z materiálů čísel 5601 až 5603, z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
ex 6002
Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů, pletené nebo háčkované, neelastické a nepotažené kaučukem, získané sešitím nebo sestavením kusů pletených nebo háčkovaných výrobků (nastříhaných nebo přímo získaných v daném tvaru)
Výroba z příze 7
ex 6003
Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží, pletené nebo háčkované, neelastické a nepotažené kaučukem, získané sešitím nebo sestavením kusů pletených nebo háčkovaných výrobků (nastříhaných nebo přímo získaných v daném tvaru)
Výroba z příze 7
ex 6004
Spodní prádlo, pletené nebo háčkované, neelastické a nepotažené kaučukem, získané sešitím nebo sestavením kusů pletených nebo háčkovaných výrobků (nastříhaných nebo přímo získaných v daném tvaru)
Výroba z příze 7
ex 6005
Svrchní oblečení a jiné výrobky, pletené nebo háčkované, neelastické a nepovrstvené kaučukem, získané sešitím nebo sestavením kusů pletených nebo háčkovaných výrobků (nastříhaných nebo přímo získaných v daném tvaru)
Výroba z příze 7
ex 6006
Ostatní výrobky, pletené nebo háčkované, elastické nebo povrstvené kaučukem (včetně elastických nákoleníků a elastických punčoch), získané sešitím nebo sestavením kusů pletených nebo háčkovaných výrobků (nastříhaných nebo přímo získaných v daném tvaru)
Výroba z příze 7
6101
Pánské a chlapecké oděvy
Výroba z příze 7
ex 6101
Ohnivzdorné vybavení z textilu pokryté fólií z aluminizovaného polyesteru
Výroba z nepovrstveného textilu, jehož hodnota nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku 7, 8
,8
Sýrie / str. 26
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
ex 6102
Dámské, dívčí a dětské oděvy, nevyšívané
Výroba z příze 7, 8
ex 6102
Ohnivzdorné vybavení z textilu pokrytého fólií z aluminizovaného polyesteru
Výroba z nepovrstveného textilu, jehož hodnota nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku 7, 8
ex 6102
Dámské, dívčí a dětské oděvy, vyšívané
Výroba z nevyšívaných tkanin, jejichž hodnota nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku 7
6103
Pánské a chlapecké spodní prádlo, včetně límců, náprsenek a manžet
Výroba z příze 7, 8
6104
Dámské, dívčí a kojenecké spodní prádlo
Výroba z příze 7, 8
ex 6105
Kapesníky, nevyšívané
Výroba z nebělené jednoduché příze 7, 8,9
ex 6105
Kapesníky, vyšívané
Výroba z nevyšívaných tkanin, jejichž hodnota nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku 7
ex 6106
Šály, šátky, přehozy, mantily, závoje a podobné výrobky, nevyšívané
Výroba z nebělené jednoduché příze z přírodních textilních vláken nebo nesouvislých chemických vláken nebo jejich odpadu, nebo z chemických materiálů nebo textilní vlákniny 7, 8
ex 6106
Šály, šátky, přehozy, mantily, závoje a podobné výrobky, vyšívané
Výroba z nevyšívaných tkanin, jejichž hodnota nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku 7
6107
Vázanky, motýlky a kravaty
Výroba z příze 7, 8
ex 6108
Límce, náprsenky, živůtky, fiší, manžety, volány, sedla a podobné doplňky a ozdoby dámských a dívčích oděvů, nevyšívané
Výroba z příze 7, 8
ex 6108
Límce, náprsenky, živůtky, fiší, manžety, volány, sedla a podobné doplňky a ozdoby dámských a dívčích oděvů, vyšívané
Výroba z nevyšívaných tkanin, jejichž hodnota nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku 7
6109
Podprsenky, podvazkové pásy, korzety, šle, podvazky s přezkou a kulaté podvazky a podobné výrobky (včetně takových výrobků z pletené nebo háčkované tkaniny) též elastické
Výroba z příze 7, 8
6110
Rukavice prstové, palčáky a rukavice bez prstů, punčochy, ponožky a podkolenky, nepletené ani neháčkované
Výroba z příze 7, 8
Sýrie / str. 27
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
ex 6110
Ohnivzdorné vybavení z textilu pokrytého fólií z aluminizovaného polyesteru
Výroba z nepovrstvené textilie, jejíž hodnota nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku 7, 8
6111
Zhotovené oděvní doplňky (například potítka, ramenní a jiné vycpávky, pásky, rukávníky, chrániče manžet, kapsy)
Výroba z příze 7, 8
6201
Cestovní přikrývky a deky
Výroba z nebělené příze kapitol 50 až 56 8, 9
ex 6202
Prádlo ložní, stolní, toaletní a kuchyňské; závěsy a ostatní bytový textil; nevyšívaný
Výroba z nebělené jednoduché příze 8, 9
ex 6202
Prádlo ložní, stolní, toaletní a kuchyňské; závěsy a ostatní bytový textil; vyšívaný
Výroba z nevyšívaných tkanin, jejichž hodnota nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku
6203
Pytle a pytlíky k balení zboží
Výroba z chemických materiálů, textilní vlákniny nebo z přírodních textilních vláken, nekonečných chemických vláken nebo jejich odpadu 8, 9
6204
Nepromokavé plachty (celty), plachty, markýzy, stínidla; stany a ostatní tábornické zboží
Výroba z jednoduché nebělené příze 8, 9
6205
Ostatní zcela dokončené výrobky, včetně střihových šablon
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku
6401
Obuv se zevní podešví a svrškem z kaučuku nebo Výroba ze svršků připevněných plastů k vnitřním podešvím nebo jiné části podešvi, ale bez zevních podešví, z jakékoliv materiálů vyjma kov
6402
Obuv se zevní podešví z usně nebo kompozitní usně; obuv (jiná než obuv čísla 6401) se zevní podešví z kaučuku nebo plastů
Výroba ze svršků připevněných k vnitřním podešvím nebo jiné části podešvi, ale bez zevních podešví, z jakékoliv materiálů vyjma kovu
6403
Obuv se zevní podešví ze dřeva nebo korku
Výroba ze svršků připevněných k vnitřním podešvím nebo jiné části podešvi, ale bez zevních podešví, z jakékoliv materiálů vyjma kov
Sýrie / str. 28
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
6404
Obuv se zevní podešví z jiných materiálů
6503
Klobouky a jiné pokrývky hlavy, z plsti, zhotovené ze šišáků nebo šišákových plochých kotoučů (plateaux) čísla 6501, též podšívané nebo zdobené
Výroba z textilních vláken
6505
Klobouky a jiné pokrývky hlavy (včetně sítěk na vlasy), pletené nebo háčkované nebo zhotovené z krajek, plsti nebo jiných textilních látek, v metráži (ne však v pásech), též podšívané nebo zdobené
Výroba z příze nebo textilních vláken
6601
Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi, zahradních deštníků a podobných deštníků)
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
ex 7007
Lité, válcované, tažené nebo foukané sklo (včetně přejímaného skla nebo skla s drátěnou vložkou) v tabulích jiného než pravoúhlého tvaru, nebo ohýbané nebo jinak opracované (například s opracovanými hranami nebo ryté), též s obroušeným nebo ohlazeným povrchem; vrstvené izolační sklo
Výroba z taženého, litého nebo válcovaného skla čísel 7004 až 7006
7008
Bezpečnostní sklo vyrobené z tvrzeného nebo vrstveného skla, nařezané do tvaru či nikoliv
Výroba z taženého, litého nebo válcovaného skla čísel 7004 až 7006
7009
Skleněná zrcadla (včetně zpětných zrcátek), nezarámovaná, zarámovaná nebo podložená
Výroba z taženého, litého nebo válcovaného skla čísel 7004 až 7006
7115
Výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných)
7307
Bloky, ingoty, desky a ploštiny (včetně pocínovaných tyčí) ze železa a oceli; kusy hrubě tvarované kováním železa a oceli
Výroba z materiálů čísla 7306
7308
Železné nebo ocelové znovusvinuté svitky
Výroba z materiálů čísla 7307
7309
Univerzální desky ze železa nebo oceli
Výroba z materiálů čísel 7307 až 7308
7310
Tyče a pruty (včetně válcovaného drátu) ze železa nebo z oceli, za horka válcované, kované, protlačované, za studena tvářené (včetně přesných), duté vrtné tyče
Výroba z materiálů čísla 7307
Výroba ze svršků připevněných k vnitřním podešvím nebo jiné části podešvi, ale bez zevních podešví, z jakékoliv materiálů vyjma kov
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
Sýrie / str. 29
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
7311
Úhelníky, tvarovky, profily ze železa nebo oceli, za horka válcované, kované, protlačované, tvářené za studena; plechy ze železa nebo oceli, též vrtané, děrované nebo tvořené z prvků
Výroba z materiálů čísel 7307 až 7310, 7312 nebo 7313
7312
Obruče nebo pásy, ze železa nebo oceli, válcované za horka nebo za studena
Výroba z materiálů čísel 7307 až 7309 nebo 7313
7313
Plechy nebo desky ze železa nebo oceli, válcované za horka nebo za studena
Výroba z materiálů čísel 7307 až 7309
7314
Železný nebo ocelový drát, též povrstvený, ale neizolovaný
Výroba z materiálů čísla 7310
7316
Materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí, ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, přestavné tyče výměny, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky a klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (podkladní desky), přídržky, podpěrné desky, kleštiny (táhla) a jiné dílce speciálně uzpůsobené pro spojování nebo upevňování kolejnic
Výroba z materiálů čísla 7306
7318
Trouby, trubky a duté profily, ze železa (jiného než litiny) nebo oceli, vyjma vysokotlaká hydroelektrická potrubí
Výroba z materiálů čísel 7306 a 7307 nebo 7315 ve tvarech uvedených v číslech 7306 a 7307
7403
Měděné tyče, pruty a profily; měděný drát
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7404
Měděné desky, plechy a pásy
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7405
Měděné fólie (též potištěné nebo podložené papírem, lepenkou, plasty nebo podobným podkladovým materiálem), o tloušťce nepřesahující 0,15 mm (vyjma tloušťku podložky)
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7406
Měděný prášek a vločky (šupiny)
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7407
Měděné trouby a trubky a polotovary na jejich výrobu; měděné duté tyče
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
Sýrie / str. 30
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
7408
Příslušenství (fitinky) pro trouby a trubky (např. spojky, kolena, nátrubky) z mědi
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7409
Měděné nádrže, cisterny, kádě a podobné zásobníky pro jakékoliv materiály (vyjma stlačeného nebo zkapalněného plynu) o obsahu převyšujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, ale bez mechanického nebo tepelně-technického zařízení
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7410
Splétaná lanka, kabely, splétané pásy a podobné výrobky z mědi, elektricky neizolované
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7411
Tkaniny (též v nekonečných pásech), rošty, síťovina, pletivo a podobné materiály z měděného drátu
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7412
Plechová mřížovina z mědi
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7413
Řetězy a jejich části a součásti, z mědi
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7414
Hřebíky, cvočky, napínáčky, skoby, sponky a podobné výrobky z mědi nebo ze železa a oceli s hlavičkami z mědi
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7415
Švorníky a matice (včetně hlav šroubů a závrtných šroubů), též se závitem, a šrouby (včetně hákových šroubů a kroužků), z mědi; nýty, závlačky, podložky a pružinové podložky, z mědi
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7416
Měděné pružiny
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7417
Přístroje na vaření nebo topení, používané v domácnostech, neelektrické, jejich části a součásti, z mědi
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7418
Ostatní výrobky používané v domácnostech, sanitární výrobky pro vnitřní použití a části a součásti takových výrobků, z mědi
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
Sýrie / str. 31
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
7419
Ostatní výrobky z mědi
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7502
Niklové tyče, pruty a profily; niklový drát
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7503
Niklové desky, plechy a pásy; niklová fólie; niklový prášek a vločky
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7504
Niklové trouby a trubky a polotovary na jejich výrobu; duté tyče a příslušenství (fitinky) pro trouby a trubky (např. spojky, kolena, nátrubky) z niklu
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7505
Anody pro galvanické pokovování, z niklu (tvářené nebo netvářené), včetně anod vytvořených elektrolýzou
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7506
Ostatní výrobky z niklu
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7602
Tvářené hliníkové tyče, pruty a profily; hliníkový drát
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7603
Tvářené hliníkové desky, plechy a pásy
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7604
Hliníkové fólie (též potištěné, podložené papírem, lepenkou, plasty nebo podobným podkladovým materiálem), o tloušťce (vyjma tloušťku podložky) nepřesahující 0,2 mm
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7605
Hliníkový prach a vločky (šupiny)
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7606
Hliníkové trouby a trubky a polotovary na jejich výrobu; duté tyče
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
Sýrie / str. 32
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
7607
Příslušenství (fitinky) pro trouby a trubky (např. spojky, kolena, nátrubky) z hliníku
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7608
Hliníkové konstrukce a části konstrukcí (např. hangáry a ostatní budovy, mosty a jejich části, věže, stožáry, stěžně, pilíře, sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře, okna a jejich rámy, zárubně, dveřní prahy, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky); hliníkové desky, tyče, profily, trubky a podobné výrobky připravené pro použití v konstrukcích
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7609
Hliníkové nádrže, cisterny, kádě a podobné zásobníky pro jakékoliv materiály (vyjma stlačeného nebo zkapalněného plynu) o obsahu převyšujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, ale bez mechanického nebo tepelně-technického zařízení
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7610
Hliníkové sudy, barely, plechovky, přepravky nebo podobné zásobníky (včetně pevných nebo stlačitelných válcovitých [trubkovitých] zásobníků), používané k přepravě nebo balení zboží
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7611
Hliníkové zásobníky na stlačený nebo zkapalněný plyn
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7612
Splétaná lanka, lana, kabely, splétané pásy a podobné výrobky, z hliníku, elektricky neizolované
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7613
Gáza, tkaniny, rošty, pletivo, zpevňující vlákna a podobné materiály z hliníkového drátu
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7614
Plechová mřížovina z hliníku
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7615
Výrobky používané v domácnostech, sanitární zboží pro vnitřní použití a části a součásti těchto výrobků a zboží, z hliníku
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7616
Ostatní výrobky z hliníku
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
Sýrie / str. 33
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
7702
Tyče, pruty a profily z hořčíku; dráty z hořčíku; desky, plechy, pásy z hořčíku; fólie z hořčíku; hobliny stejné velikosti, prášky a vločky, z hořčíku; trouby a trubky a polotovary k jejich výrobě, z hořčíku; duté tyče z hořčíku
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7703
Ostatní výrobky z hořčíku
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7802
Olověné tyče, pruty, profily a dráty
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7803
Olověné desky, plechy, pásy
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7804
Olověná fólie (též s vytlačenými vzory, nastříhaná do tvaru, perforovaná, povrstvená, potištěná nebo podložená papírem nebo podobným podkladovým materiálem), o hmotnosti (vyjma podložky) nepřesahující 17 kg/m2; olověný prach a vločky (šupiny)
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7805
Olověné trouby a trubky a polotovary pro jejich výrobu; duté tyče a příslušenství (fitinky) pro trouby a trubky (např. spojky, kolena, nátrubky, příruby a odskoková kolena)
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7806
Ostatní výrobky z olova
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 3
7902
Zinkové tyče, pruty, profily a dráty
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7903
Zinkové desky, plechy, pásy a fólie; zinkový prach a vločky (šupiny)
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7904
Zinkové trouby, trubky a polotovary na jejich výrobu; duté tyče a příslušenství (fitinky) pro trouby a trubky (např. spojky, kolena, nátrubky)
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7905
Zinkové okapy, střešní uzávěry, rámy střešních oken a ostatní prefabrikované stavební prvky
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
Sýrie / str. 34
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
7906
Ostatní výrobky ze zinku
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
8002
Cínové tyče, pruty, profily a dráty
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
8003
Cínové desky, plechy a pásy
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
8004
Cínová fólie (též s vytlačenými vzory, nastříhaná do tvaru, perforovaná, povrstvená, potištěná nebo podložená papírem nebo podobným podkladovým materiálem), o hmotnosti (vyjma podložku) nepřesahující 1 kg/m2; cínový prach a vločky (šupiny)
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
8005
Cínové trouby, trubky a polotovary na jejich výrobu; duté tyče a příslušenství (fitinky) pro trouby a trubky (např. spojky, kolena, nátrubky)
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
8205
Vyměnitelné nástroje pro ruční nářadí, též mechanicky poháněné nebo pro obráběcí stroje (např. na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších a vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení, upevňování šroubů), včetně nástrojů na tažení nebo vytlačování kovů a vrtání nebo sondáž při zemních pracích
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku 3
8206
Nože a břitové destičky pro stroje nebo mechanická zařízení
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku 3
ex kapitola 84
Kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti, vyjma chladicí zařízení (elektrická nebo jiná) (čísla 8415) a šicí stroje, včetně nábytku pro šicí stroje (ex 8441)
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku
Sýrie / str. 35
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
8415
Chladicí zařízení (elektrická nebo jiná)
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud alespoň 50% hodnoty použitých materiálů a částí a součástí 10 tvoří původní výrobky
ex 8441
Šicí stroje včetně nábytku, podstavců a krytů speciálně konstruované k šicím strojům
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud: a) alespoň 50% hodnoty použitých materiálů, částí a součástí 10 hlavy (vyjma motor) tvoří původní materiály a b) mechanizmy napínání nitě, háčkování a klikatý steh tvoří původní materiály
ex kapitola 85
Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; vyjma výrobky čísel 8514 nebo 8515
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku
8514
Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, elektrické nízkofrekvenční zesilovače
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud: a) alespoň 50% hodnoty použitých materiálů, částí a součástí 10 tvoří původní materiály b) hodnota použitých nepůvodních tranzistorů nepřesáhne 3% hodnoty hotového výrobku 11
Sýrie / str. 36
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS 8515
Popis výrobku Vysílací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii, rozhlasové nebo televizní vysílací a přijímací zařízení (zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku) a televizní kamery; radionavigační záchranářské přístroje, radarová zařízení a přístroje na dálkové ovládání
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud: a) alespoň 50% hodnoty použitých materiálů, částí a součástí 10 tvoří původní materiály b) hodnota použitých nepůvodních tranzistorů nepřesáhne 3% hodnoty hotového výrobku 11
kapitola 86
Železniční nebo tramvajové lokomotivy; kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a jeho části a součásti; dopravní signalizační zařízení všeho druhu (vyjma elektricky napájených)
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku
ex kapitola 87
Vozidla jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství, vyjma výrobky čísla 8709
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku
8709
Motocykly, mopedy a jízdní kola s pomocným motorem, bez nebo s přívěsnými vozíky; přívěsné vozíky všeho druhu
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud alespoň 50% hodnoty použitých materiálů, částí a součástí 10 tvoří původní výrobky
ex kapitola 90
Nástroje a přístroje optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické; jejich části, součásti a příslušenství, vyjma výrobky čísel 9005, 9007, 9008, 9012 nebo 9026
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku
Sýrie / str. 37
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
9005
Binokulární i monokulární dalekohledy a ostatní optické teleskopy, prizmatické či nikoliv
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud alespoň 50% hodnoty použitých materiálů, částí a součástí 10 tvoří původní výrobky
9007
Fotografické přístroje; přístroje pro bleskové světlo k fotografickým účelům
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud alespoň 50% hodnoty použitých materiálů, částí a součástí 10 tvoří původní výrobky
9008
Kinematografické kamery a promítací přístroje (projektory), též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku; jakákoliv kombinace těchto výrobků
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud alespoň 50% hodnoty použitých materiálů, částí a součástí 10 tvoří původní výrobky
9012
Sdružené optické mikroskopy, též vybavené prostředky pro fotografování nebo projekci obrazu
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud alespoň 50% hodnoty použitých materiálů, částí a součástí 10 tvoří původní výrobky
9026
Přístroje a nástroje pro měření dodávky nebo výroby plynů, kapalin a elektřiny, kalibrační zařízení
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud alespoň 50% hodnoty použitých materiálů, částí a součástí 10 tvoří původní výrobky
Sýrie / str. 38
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
ex kapitola 91
Hodiny a hodinky a jejich části a součásti, vyjma výrobky čísel 9104 nebo 9108
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku
9104
Ostatní hodiny
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud alespoň 50% hodnoty použitých materiálů, částí a součástí 10 tvoří původní výrobky
9108
Hodinové stroje, smontované
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud alespoň 50% hodnoty použitých materiálů, částí a součástí 10 tvoří původní výrobky
ex kapitola 92
Hudební nástroje; zařízení pro záznam a reprodukci zvuku; magnetická zařízení na záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku; části, součásti a příslušenství takových výrobků; vyjma výrobky čísla 9211
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku
9211
Gramofony, diktafony a ostatní zařízení na záznam a reprodukci zvuku včetně gramofonů a magnetofonů, se zvukovými hlavami nebo bez nich; magnetická zařízení na záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud: a) alespoň 50% hodnoty použitých materiálů, částí a součástí 10 tvoří původní výrobky b) hodnota použitých nepůvodních tranzistorů nepřesáhne 3% hodnoty hotového výrobku 11
Sýrie / str. 39
Opracování nebo Opracování nebo zpracování zpracování udělující bez udělení statusu status původních výrobků původních výrobků jen při splnění následujících podmínek
Získané výrobky Číslo HS
Popis výrobku
kapitola 93
Zbraně a střelivo, jejich části a součásti
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
9602
Košťata a kartáče (též tvořící části strojů, přístrojů nebo vozidel); malířské válečky; pryžové stěrky (jiné než pryžové válečky) a mopy
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
9703
Ostatní hračky; funkční modely pro rekreační účely
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
9801
Knoflíky a formy na knoflíky, cvočky, manžetové knoflíky a stiskací přezky, včetně zaklapovacích přezek a stiskacích knoflíků; knoflíkové polotovary a části a součásti těchto výrobků
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
9808
Pásky do psacích a podobných strojů, bez nebo s cívkami, inkoustové polštářky, v krabičkách nebo bez
Výroba, ve které hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
_____________ 1
Toto pravidlo neplatí při použití kukuřice typu „Zea indurata“ nebo tvrdé pšenice „Triticum durum“.
2
Toto pravidlo neplatí u ananasové, limettové a grapefruitové šťávy.
3
Tato ustanovení neplatí, jestliže jsou výrobky získávány z výrobků, které získaly status původních výrobků v souladu s podmínkami stanovenými v seznamu B.
4
U příze složené ze dvou nebo více textilních materiálů musí být splněny podmínky uvedené v tomto seznamu rovněž u každého čísla, do kterého jsou příze ostatních textilních materiálů, z nichž je směsová příze složena, zařazeny. Toto pravidlo však neplatí pro textilní materiály, jejichž hmotnost nepřesáhne 10% celkové hmotnosti všech použitých textilních materiálů.
5
U textilií složených ze dvou nebo více textilních materiálů musí být splněny podmínky uvedené v tomto seznamu rovněž u každého čísla, do kterého jsou textilie ostatních textilních materiálů, ze kterých je směsová textilie složena, zařazeny. Toto však neplatí pro směsové textilní materiály, jejichž hmotnost nepřesáhne 10% celkové hmotnosti použitých textilních materiálů. Toto procento se zvyšuje: i) na 20%, jestliže je daným materiálem příze z polyuretanu členěného pružnými segmenty polyetheru, též opředená, zařazená do čísel ex 5101 a ex 5807; ii) na 30%, jestliže je daným materiálem příze, jejíž šířka nepřesahuje 5 mm, tvořená jádrem z tenkého proužku hliníku nebo plastového filmu, též pokrytá hliníkovým práškem, přičemž toto jádro je do ní vložené a připevněné průhledným nebo barevným lepidlem mezi dvěma plastikovými fóliemi.
6
U výrobků složených ze dvou nebo více textilních materiálů musí být splněny podmínky uvedené v tomto seznamu rovněž u každého čísla, do kterého jsou výrobky z ostatních textilních materiálů, ze kterých je směsový výrobek složen, zařazeny. Toto však neplatí pro směsové textilní materiály, jejichž hmotnost nepřesáhne 10% celkové hmotnosti použitých textilních materiálů. Toto procento se zvyšuje: i) na 20%, jestliže je daným výrobkem příze z polyuretanu členěného pružnými segmenty polyetheru, též opředená, zařazená do čísel ex 5101 a ex 5807; ii) na 30%, jestliže je daným výrobkem příze, jejíž šířka nepřesahuje 5 mm, tvořená jádrem z tenkého proužku hliníku nebo plastového filmu, též pokrytá hliníkovým práškem, přičemž toto jádro je do ní vložené a připevněné průhledným nebo barevným lepidlem mezi dvěma plastikovými fóliemi.
Sýrie / str. 40
7
Použité ozdoby a příslušenství (vyjma podšívky a mezipodšívky), které mění sazební číslo, nezbavují získaný výrobek statusu původu, pokud jejich hmotnost nepřesáhne 10% celkové hmotnosti použitých textilních materiálů.
8
Tato ustanovení neplatí, jsou-li výrobky získány z potištěných látek v souladu s podmínkami uvedenými v seznamu B.
9
U výrobků získaných ze dvou nebo více textilních materiálů toto pravidlo neplatí pro směsové textilní materiály, jejichž hmotnost nepřesáhne 10% celkové hmotnosti všech použitých textilních materiálů.
10
Při stanovování hodnoty výrobků, materiálů, částí a součástí, musí být vzato v úvahu následující: a) u původních výrobků, materiálů, částí a součástí první zaplacená zjistitelná cena, v případě prodeje uvedených výrobků na území státu, kde se provádí výroba, zpracování nebo montáž; b) u výrobků, materiálů, částí a součástí jiných než uvedených v odstavci a) ustanovení článku 4 tohoto Protokolu, stanovující: i) hodnotu dovezených výrobků, ii) hodnotu výrobků neurčeného původu.
11
Toto procento se nesčítá se 40%.
Sýrie / str. 41
PŘÍLOHA III Seznam B Seznam opracování nebo zpracování, nezpůsobující změnu sazebního čísla, ale které udělují status „původních výrobků“ výrobkům, které těmito operacemi procházejí Hotové výrobky Číslo HS
Opracující nebo zpracovatelské operace udělující status původních výrobků
Popis výrobku
Začleněním nepůvodních materiálů a částí a součástí kotlů, strojních zařízení, mechanických přístrojů atd. kapitol 84 až 92 do kotlů a radiátorů čísla 7337 a do výrobků zařazených do čísel 9797 a 9803 tyto výrobky neztrácejí svůj status původních výrobků, pokud hodnota těchto materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku 1302
Šelak, surový šelak, větvový šelak a ostatní druhy Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota šelaku; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice použitých nepůvodních materiálů a částí a součástí a balzámy nepřesáhne 50% hodnoty hotového výrobku
ex 1510
Technické mastné alkoholy
Výroba z technických mastných kyselin
ex 2103
Připravená hořčice
Výroba z hořčičné mouky
ex 2209
Whisky s obsahem alkoholu méně než 50º
Výroba z alkoholu vyrobeného výhradně destilací obilovin, u kterého hodnota nepůvodních složek nepřesahuje 15% hodnoty hotového výrobku
ex 2509
Hlinky, pražené nebo v prášku
Drcení a pražení nebo mletí hlinek
ex 2515
Mramor rozřezaný na čtverce o síle nepřesahující 25 cm
Řezání na desky nebo díly, hlazení, broušení a čištění mramoru, včetně mramoru pouze hrubě štípaného, hrubě děleného nebo rozřezaného do pravoúhlých (včetně čtvercových) tvarů, o síle nepřesahující 25 cm
ex 2516
Žula, porfyr, čedič, pískovec a ostatní kameny pro výtvarné nebo stavební účely, též hrubě opracované, rozřezané na čtverce o síle nepřesahující 25 cm
Řezání žuly, porfyru, čediče, pískovce a jiných stavebních kamenů, včetně takových kamenů pouze hrubě štípaných, hrubě dělených nebo rozřezaných do pravoúhlých (včetně čtvercových) tvarů, o síle nepřesahující 25 cm
ex 2518
Kalcinovaný dolomit; aglomerovaný dolomit (včetně asfaltového dolomitu)
Kalcinace neopracovaného dolomitu
ex kapitoly Výrobky chemického průmyslu a příbuzných 28 až 37 odvětví, vyjma pražené, drcené a mleté přírodní hlinité fosforečnany vápenaté, upravené tepelně (ex 3103) a vonné silice jiné než citrusové, bez terpenu (ex 3301)
Opracování nebo zpracování, ve kterých hodnota použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne 20% hodnoty hotového výrobku
ex 3103
Pražené, drcené nebo mleté přírodní hlinité fosforečnany vápenaté, tepelně upravené
Drcení nebo mletí pražených hlinitých fosforečnanů vápenatých, tepelně upravených
ex 3301
Vonné silice jiné než citrusové, bez terpenu
Deterpenace vonných silic jiných než citrusových
ex kapitola Různé chemické výrobky, jiné než rafinovaný 38 tallový olej (ex 3805) a sulfátová terpentýnová silice, rafinované
Sýrie / str. 42
Opracování nebo zpracování, ve kterých hodnota použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje 20% hodnoty hotového výrobku
Hotové výrobky Číslo HS
Opracující nebo zpracovatelské operace udělující status původních výrobků
Popis výrobku
ex 3805
Rafinovaný tallový olej
Rafinace surového tallového oleje
ex 3807
Sulfátová terpentýnová silice, čištěná
Čištění spočívající v destilaci nebo rafinaci surové sulfátové terpentýnové silice
ex kapitola Plasty, ethery a estery celulózy, umělé pryskyřice 39 a výrobky vyrobené z těchto materiálů, vyjma filmů z ionomerů (ex 3902)
Výroba nebo zpracování, ve kterých hodnota použitých nepůvodních výrobků materiálů nepřesahuje 20% hodnoty hotového výrobku
ex 3902
Ionomerní film
Výroba z termoplastické parciální soli, která je kopolymerem ethylenu a metakrylové kyseliny částečně neutralizované ionty kovů, zejména zinku a sodíku
ex 4001
Desky surového lisovaného kaučuku pro výrobu podrážek
Laminace desek surového lisovaného kaučuku
ex 4007
Vlákna a provázky z vulkanizovaného kaučuku, potažené textilem
Výroba z vláken a provázků z vulkanizovaného kaučuku
ex 4101
Ovčí a jehněčí kůže bez vlny
Odstraňování vlny z jehněčích a ovčích kůži s vlnou
ex 4102
Vyčiněné kůže hovězího dobytka (včetně buvolí kůže) a koňské kůže, vyjma kůže čísel 4106 až 4108
Vyčinění kůže hovězího dobytka (včetně buvolí) a koňské kůže,
ex 4103
Vyčiněné ovčí a jehněčí kůže, vyjma kůže čísel 4106 až 4108
Vyčinění ovčích a jehněčích kůží, jinak neupravených než opálením
ex 4104
Vyčiněné kozí a kůzlečí kůže, vyjma kůže 4106 až Vyčinění kozích a kůzlečích kůží, jinak neupravených než 4108 opálením
ex 4105
Ostatní druhy vyčiněných kůží, vyjma kůže čísel 4106 až 4108
Vyčinění ostatních druhů kůží, jinak neupravených než opálením
ex 4302
Sešité kožešiny
Bělení, barvení, vydělávání, stříhání a sešívání vyčiněných nebo vydělaných kožešin
ex 5003
Hedvábný odpad mykaný nebo česaný
Mykání nebo česání hedvábného odpadu
ex 5009, ex 5010, ex 5104, ex 5311, ex 5312, ex 5313, ex 5405, ex 5507, ex 5508, ex 5509, ex 5607
Potištěné tkaniny
Potiskování doprovázené dokončovacími operacemi (bělení, třídění, sušení, napařování, česání, opravy, impregnace, sanforizování, mercerování) tkanin, jejichž hodnota materiálů nepřesahuje 47,5% hodnoty hotového výrobku
ex 5914
Punčošky plynového hořáku
Výroba z duté tkaniny určené k výrobě punčošek plynového hořáku
ex 6803
Výrobky z břidlice, včetně výrobků z aglomerované břidlice
Výroba výrobků z břidlice
ex 6813
Výrobky z osinku (azbestu); výrobky ze směsi na bázi osinku nebo ze směsi na bázi osinku a uhličitanu hořečnatého
Výroba výrobků z osinku (azbestu) nebo směsí na bázi osinku nebo směsí na bázi osinku a uhličitanu hořečnatého
Sýrie / str. 43
Hotové výrobky Číslo HS
Opracující nebo zpracovatelské operace udělující status původních výrobků
Popis výrobku
ex 6815
Výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy, též na podložce z papíru nebo textilii
Výroba výrobků ze slídy
ex 7010
Lahve z broušeného skla
Broušení lahví, kde hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
7013
Sklenářské zboží (jiné než zboží čísla 7019) jako stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské skleněné výrobky, skleněné výrobky pro vnitřní výzdobu nebo pro podobné účely
Broušení skleněných výrobků, kde hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku nebo dekorace, s výjimkou sítotisku prováděného výhradně ručně, ručně foukaných skleněných výrobků, kde hodnota použitých materiálů nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
ex 7020
Výrobky ze skleněných vláken
Výroba z nezpracovaných skleněných vláken
ex 7102
Drahokamy a polodrahokamy, nařezané nebo jinak opracované, avšak nenavlečené, nezamontované ani nezasazené (vyjma netříděné drahokamy a polodrahokamy dočasně navlečené pro usnadnění jejich dopravy)
Výroba z neopracovaných drahokamů a polodrahokamů
ex 7103
Syntetické nebo rekonstituované drahokamy nebo Výroba z neopracovaných syntetických nebo polodrahokamy, řezané nebo jinak opracované, rekonstituovaných drahokamů a polodrahokamů avšak nenavlečené, nezamontované ani nezasazené (vyjma netříděné syntetické nebo rekonstituované drahokamy nebo polodrahokamy, dočasně navlečené pro usnadnění jejich dopravy)
ex 7105
Stříbro a slitiny stříbra, včetně stříbra plátovaného Válcování, tažení, tepání nebo broušení neopracovaného zlatem nebo platinou, ve formě polotovarů stříbra nebo slitin stříbra
ex 7105
Stříbro a slitiny stříbra (včetně stříbra plátovaného Legování nebo elektrolytická separace neopracovaného zlatem nebo platinou), netepané stříbra nebo slitin stříbra
ex 7106
Válcované stříbro, ve formě polotovarů
ex 7107
Zlato, včetně zlata plátovaného platinou, ve formě Válcování, tažení, tepání nebo broušení neopracovaného polotovarů zlata, včetně zlata plátovaného platinou
ex 7107
Zlato, včetně zlata plátovaného platinou, netepané Legování nebo elektrolytická separace neopracovaného zlata nebo slitin zlata
ex 7108
Válcované zlato na obecném kovu nebo stříbře, ve Válcování, tažení, tepání nebo broušení neopracovaného formě polotovarů válcovaného zlata na obecném kovu nebo stříbře
ex 7109
Platina a ostatní kovy platinové skupiny, ve formě Válcování, tažení, tepání nebo broušení neopracované polotovarů platiny nebo ostatních kovů platinové skupiny
ex 7109
Platina a ostatní materiály platinové skupiny, netvářené
Legování nebo elektrolytická separace neopracované platiny nebo ostatních kovů platinové skupiny
ex 7110
Válcovaná platina nebo ostatní kovy platinové skupiny, na obecném nebo vzácném kovu, ve formě polotovarů
Válcování, tažení, tepání nebo broušení neopracované válcované platiny nebo ostatních netvářených kovů platinové skupiny nebo vzácných kovů
Sýrie / str. 44
Válcování, tažení, tepání nebo broušení neopracovaného válcovaného stříbra
Hotové výrobky Číslo HS ex 7315
Opracující nebo zpracovatelské operace udělující status původních výrobků
Popis výrobku Legovaná ocel a ocel s vysokým obsahem uhlíku: - ve formách uvedených v číslech 7307 až 7313
Výroba z materiálů ve formách uvedených v čísle 7306
- ve formách uvedených v čísle 7314
Výroba z materiálů ve formách uvedených v čísle 7306 nebo 7307
ex 7401
Nerafinovaná (surová) měď
Tavení měděného kamínku (lechu)
ex 7401
Rafinovaná měď
Žárová rafinace nebo elektrolytická rafinace nerafinované mědi (surové) nebo měděného odpadu
ex 7401
Slitiny mědi
Tavení a tepelná úprava rafinované mědi nebo měděného odpadu
ex 7501
Surový nikl (vyjma anody na elektrické pokovování čísla 7505)
Rafinace niklového kamínku, niklové míšně a ostatních meziproduktů metalurgie niklu elektrolýzou, tavením nebo chemicky
ex 7501
Surový nikl vyjma slitiny niklu
Rafinace odpadu elektrolýzou, tavením nebo chemickými prostředky
ex 7601
Surový hliník
Výroba tepelným nebo elektrolytickým zpracováním nelegovaného hliníku a odpadu
ex 7704
Tepané berylium
Válcování, tažení nebo broušení surového berylia, jehož hodnota nepřesáhne 50% hodnoty hotového výrobku
ex 7801
Rafinované olovo
Výroba tepelnou rafinací ze surového olova
ex 8101
Wolfram, tepaný
Výroba z netvářeného wolframu, jehož hodnota nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
ex 8102
Molybden, tepaný
Výroba z surového molybdenu, jehož hodnota nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
ex 8103
Tantal, tepaný
Výroba z surového tantalu, jehož hodnota nepřesahuje 50% hodnoty hotového výrobku
ex 8104
Ostatní obecné kovy, tepané
Výroba z ostatních surových obecných kovů, jejichž hodnota nepřesáhne 50% hodnoty hotového výrobku
ex 8306
Interiérové ozdoby vyrobené z obecných kovů jiné Opracování nebo zpracování, ve kterých hodnota než sošky použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje 30% hodnoty hotového výrobku
8406
Spalovací pístové motory s vnitřním spalováním
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých nepůvodních materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku
ex 8408
Pohony a motory, vyjma reaktivní motory a plynové turbíny
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých nepůvodních materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud alespoň 50% hodnoty použitých materiálů, částí a součástí 1 tvoří původní výrobky
8416
Kalandry a jiné válcovací stroje, (vyjma stroje pro Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota válcování kovů nebo skla) a válce pro tyto stroje použitých nepůvodních materiálů, částí a součástí nepřesahuje 25% hodnoty hotového výrobku
Sýrie / str. 45
Hotové výrobky Číslo HS
Opracující nebo zpracovatelské operace udělující status původních výrobků
Popis výrobku
ex 8417
Přístroje, stroje a laboratorní zařízení, též s elektrickým topením, ke zpracovávání materiálů výrobním postupem, spočívajícím ve změně teploty pro průmysl zpracování dřeva, celulózy, papíru a lepenky
8431
Stroje a přístroje pro výrobu buničiny (papíroviny) Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota z celulózových vláken nebo pro výrobu nebo použitých nepůvodních materiálů, částí a součástí konečnou úpravu papíru, kartónu nebo lepenky nepřesahuje 25% hodnoty hotového výrobku
8433
Ostatní stroje a přístroje pro zpracování buničiny Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota (papíroviny), papíru, kartónu nebo lepenky, včetně použitých nepůvodních materiálů, částí a součástí řezaček všech druhů nepřesahuje 25% hodnoty hotového výrobku
ex 8441
Šicí stroje, včetně nábytku, zvlášť upraveného k šicím strojům
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých nepůvodních materiálů, částí a součástí nepřesahuje 25% hodnoty hotového výrobku
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých nepůvodních materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud: a) alespoň 50% materiálů, částí a součástí 1 použitých k montáži hlav (vyjma motor) tvoří původní materiály, a b) mechanizmus napínání nitě, háčkování a klikatého stehu tvoří původní materiály
8514
Mikrofony a jejich stojany; reproduktory; elektrické nízkofrekvenční zesilovače
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých nepůvodních materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud alespoň 50% použitých materiálů, částí a součástí tvoří původní materiály 2
8515
Vysílací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii, rozhlasové nebo televizní vysílací a přijímací zařízení (zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku) a televizní kamery; radionavigační záchranářské přístroje, radarová zařízení a přístroje na dálkové ovládání
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota použitých nepůvodních materiálů, částí a součástí nepřesahuje 40% hodnoty hotového výrobku, a pokud alespoň 50% použitých materiálů, částí a součástí tvoří původní materiály 2
8706
Části, součásti a příslušenství motorových vozidel Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých hodnota čísel 8701 až 8703 použitých nepůvodních materiálů, částí a součástí nepřesahuje 15% hodnoty hotového výrobku
ex 9401
Křesla, židle a ostatní sedadla (vyjma sedadla zařazená do čísla 9402), též proměnitelná v lůžka, vyrobená z obecných kovů
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých se nevycpávaná bavlněná textilie o hmotnosti 300 g/m2 nebo méně, používá ve formě připravené k použití a jejichž hodnota nepřesahuje 25% hodnoty hotového výrobku 3
ex 9403
Ostatní nábytek vyrobený z obecného kovu
Opracování, zpracování nebo montáž, ve kterých se nevycpávaná bavlněná textilie o hmotnosti 300 g/m2 nebo méně, používá ve formě připravené k použití a jejíž hodnota nepřesahuje 25% hodnoty hotového výrobku 3
ex 9501
Výrobky z želvoviny
Výroba z opracované želvoviny
ex 9502
Výrobky z perleti
Výroba z opracované perleti
ex 9503
Výrobky ze slonoviny
Výroba z opracované slonoviny
ex 9504
Výrobky z kostí (vyjma velrybích kostic)
Výroba z opracovaných kostí (vyjma velrybí kostice)
Sýrie / str. 46
Hotové výrobky Číslo HS
Opracující nebo zpracovatelské operace udělující status původních výrobků
Popis výrobku
ex 9505
Výrobky z rohoviny, korálů (přírodních nebo aglomerovaných) nebo ostatního živočišného řezbářského materiálu
Výroba z opracované rohoviny, korálů (přírodních nebo aglomerovaných) nebo ostatního živočišného řezbářského materiálu
ex 9506
Výrobky z rostlinného řezbářského materiálu (například slonovníku Phytelephas macrocarpa)
Výroba z opracovaného rostlinného řezbářského materiálu (například slonovníku Phytelephas macrocarpa)
ex 9507
Výrobky z gagátu (sapropelitu) nebo jeho nerostných náhražek, jantaru, mořské pěny, aglomerovaného jantaru a aglomerované mořské pěny
Výroba z opracovaného gagátu (sapropelitu) nebo jeho nerostných náhražek, jantaru, mořské pěny, aglomerovaného jantaru a aglomerované mořské pěny
ex 9811
Dýmky, hlavy dýmek, ze dřeva, kořenů nebo jiných materiálů
Výroba z hrubě tvarovaných špalků
__________ Při stanovování hodnoty výrobků, materiálů, částí a součástí, musí být vzato v úvahu následující: a) u původních výrobků, materiálů, částí a součástí první zaplacená zjistitelná cena, v případě prodeje uvedených výrobků na území státu, kde se provádí výroba, zpracování nebo montáž; b) u výrobků, materiálů, částí a součástí jiných než uvedených v odstavci a) ustanovení článku 4 tohoto Protokolu, stanovující: i) hodnotu dovezených výrobků, ii) hodnotu výrobků neurčeného původu. 2 Použitím tohoto pravidla nesmí dojít k překročení hranice 3% pro původní tranzistory, stanovené v seznamu A pro stejné sazební číslo. 3 Toto pravidlo neplatí, jestliže se obecné pravidlo změny sazebního čísla uplatní na ostatní nepůvodní části, které tvoří součást výsledného výrobku. 1
Sýrie / str. 47
PŘÍLOHA IV Seznam C
Seznam výrobků vyloučených z tohoto Protokolu Číslo HS
Popis výrobků
ex 2707
Asimilované aromatické oleje, jak jsou definovány v poznámce 2 ke kapitole 27, z nichž více než 65% objemu destiluje při 250 °C (včetně směsi lakového benzínu s benzolem), používané jako pohon nebo palivo
2709 až 2716
Minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky
ex 2901
Uhlovodíky: - acyklické - cykloalkany a cykloalkeny, vyjma azuleny - benzen, toluen, xyleny používané jako pohon nebo palivo
ex 3403
Mazací přípravky obsahující ropné oleje nebo oleje získané z živičných nerostů, ale neobsahující přípravky s obsahem 70% a více hmotnosti ropných olejů nebo olejů získaných z živičných nerostů
ex 3404
Vosky na bázi parafinu, ropných vosků, vosků získaných z živičných nerostů, parafínového gáče nebo šupinového parafinu
ex 3814
Připravená aditiva pro mazadla
Sýrie / str. 48
PŘÍLOHA V
PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ 1. Vývozce (jméno, úplná adresa, země)
EUR.1
Č.
Před vyplněním se seznamte s poznámkami na druhé straně 2. Osvědčení pro preferenční obchod mezi
……………………………………………………………….. 3. Příjemce (jméno, úplná adresa, země) (nepovinné)
a
……………………………………………………………….. (uveďte příslušné země, skupiny zemí nebo území)
4. Země, skupina zemí nebo území, v nichž jsou výrobky pokládány za původní
6. Podrobnosti o dopravě (nepovinné)
7. Poznámky
8. Číslo položky; značky a čísla; počet a druh nákladových kusů 1); popis zboží
9. Hrubé množství (kg) nebo jiná míra (litr,m3, atd.)
10. Faktury (nepovinné)
12. Prohlášení vývozce Já, níže podepsaný, prohlašuji, že zboží popsané výše splňuje podmínky vyžadované pro vydání tohoto osvědčení.
11. Celní indosace Prohlášení ověřeno Vývozní dokument 2)
5. Země, skupina zemí nebo území místa určení
Razítko
Tiskopis .…………………………..………. č. ………… Celní úřad: ……………………………………………….
Místo a datum: …………….……..………….……
Vydávající země nebo území: ...………………………………………………………….. ...…………………………………………………………..
…………………………………………..…….…… (Podpis)
Datum ………………………………………………….… ...………………………………………………………….. (Podpis) 1
) Není-li zboží zabaleno, uveďte počet kusů nebo „volně ložené“.
2
) Vyplňuje se, pokud to vyžadují předpisy země nebo území vývozu.
Sýrie / str. 49
13. ŽÁDOST O OVĚŘENÍ pro
14. VÝSLEDEK OVĚŘENÍ Provedené ověření ukazuje, že toto osvědčení 1)
bylo vydáno uvedeným celním úřadem, a že údaje v něm uvedené jsou správné. nesplňuje požadavky kladené na pravost a správnost (viz připojené poznámky).
Vyžaduje se ověření pravosti a správnosti tohoto osvědčení
…………………………………………………………………………. (Místo a datum)
…………………………………………………………………………. (Místo a datum)
Razítko
Razítko
…………………………………………. (Podpis)
…………………………………………. (Podpis) 1
) Příslušnou odpověď označte x.
POZNÁMKY 1. V osvědčení se nesmějí slova mazat ani přepisovat. Jakékoli změny se musí provést škrtnutím nesprávného údaje a zapsáním nutné opravy. Každou takovou změnu musí parafovat osoba, která osvědčení vyplnila, a schválit (indosovat) celní orgány vydávající země nebo území. 2. Mezi položkami uvedenými v osvědčení se nesmějí ponechávat žádné mezery a před každou položkou se musí uvést její číslo. Hned pod poslední položkou se musí zakreslit vodorovná čára. Každé nevyužité místo se musí proškrtnout tak, aby na něm nebylo možné nic později doplnit. 3. Zboží se musí popsat v souladu s obchodní praxí a natolik podrobně, aby je bylo možné ztotožnit.
Sýrie / str. 50
ŽÁDOST O PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ 1. Vývozce (jméno, úplná adresa, země)
EUR.1
Č.
Před vyplněním se seznamte s poznámkami na druhé straně 2. Osvědčení pro preferenční obchod mezi
……………………………………………………………….. 3. Příjemce (jméno, úplná adresa, země) (nepovinné)
a
……………………………………………………………….. (uveďte příslušné země, skupiny zemí nebo území)
4. Země, skupina zemí nebo území, v nichž jsou výrobky pokládány za původní
6. Podrobnosti o dopravě (nepovinné)
7. Poznámky
8. Číslo položky; značky a čísla; počet a druh nákladových kusů 1); popis zboží
1
5. Země, skupina zemí nebo území místa určení
) Není-li zboží zabaleno, uveďte počet kusů nebo „volně ložené“.
Sýrie / str. 51
9. Hrubé množství (kg) nebo jiná míra (litr,m3, atd.)
10. Faktury (nepovinné)
PROHLÁŠENÍ VÝVOZCE
Já, níže podepsaný vývozce zboží popsaného na druhé straně
PROHLAŠUJI, že zboží splňuje podmínky vyžadované pro vystavení přiloženého osvědčení.
VÝSLOVNĚ UVÁDÍM dále okolnosti, které umožnily, aby toto zboží splňovalo podmínky výše uvedené:
................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................. PŘEDKLÁDÁM tyto podpůrné doklady 1):
................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................
ZAVAZUJI SE, že na požádání příslušných orgánů předložím další doklady, které si tyto orgány mohou vyžádat pro vystavení přiloženého osvědčení, a zavazuji se, že budu souhlasit s vyžádanou kontrolou mých účtů a jakoukoli kontrolou procesů výroby výše uvedeného zboží prováděnou řečenými orgány.
ŽÁDÁM o vystavení přiloženého osvědčení pro toto zboží.
. .............................................................................................. (Místo a datum)
............................................................................................... (Podpis)
1)
Například: dovozní doklady, průvodní osvědčení, faktury, prohlášení výrobce atd., které se týkají výrobků používaných ve výrobě nebo zboží zpětně vyvezeného ve stejném stavu.
Sýrie / str. 52
PŘÍLOHA VI
FORM 2
EUR. 2
1
č.
Formulář používaný v preferenčním obchodu mezi 1) ……………………………. a ……………………………………….
3
Vývozce (jméno, úplná adresa, země)
Prohlášení vývozce
Před vyplněním se pečlivě seznamte s poznámkami na druhé straně
Já, níže podepsaný vývozce zboží popsaného níže, prohlašuji, že zboží vyhovuje požadavkům pro vyplnění tohoto formuláře a že zboží získalo status (charakter) původních výrobků v rámci ustanovení, kterými se řídí přednostní obchod zmíněný v kolonce 1.
4
Příjemce (jméno, úplná adresa, země)
Poznámky 2)
7
5
Místo a datum
6
Podpis vývozce
8
Země původu 3)
9
Země určení 4)
10 Hrubá hmotnost (kg)
11 Značky, čísla zásilky a popis zboží
12 Úřad vývozní země 4) odpovědný za ověření prohlášení výrobce
1
) Uveďte země, skupiny zemí nebo území, kterých se to týká. ) Viz ověření již provedené příslušnými úřady. 3 ) Pojem „země původu“ označuje země, skupiny zemí nebo území, kde má zboží původ. 4 ) Pojem „země“ znamená zemi, skupinu zemí nebo území. 2
Sýrie / str. 53
13. ŽÁDOST O OVĚŘENÍ
14. VÝSLEDEK OVĚŘENÍ
Vyžaduje se ověření prohlášení vývozce na první straně tohoto formuláře *)
Provedené ověření ukazuje, že 1)
…………………………………………………………………………. (Místo a datum)
údaje a podrobnosti uvedené v tomto formuláři jsou správné.
tento formulář nesplňuje požadavky na pravost a správnost (viz připojené poznámky).
Razítko
…………………………………………………………………………. (Místo a datum) …………………………………………. (Podpis)
Razítko
…………………………………………. (Podpis) 1
) Příslušnou odpověď označte x.
*) Následná ověřování formulářů EUR. 2 se provádějí nahodile nebo v případech, kdy celní orgány dovážející země mají důvodné pochybnosti o správnosti informací týkajících se pravosti formulářů a skutečného původu příslušného zboží.
Pokyny pro vyplňování formuláře EUR. 2 1.
Formulář EUR. 2 lze vystavit jenom na zboží, které ve vývozní zemi splňuje podmínky specifikované v ustanoveních, jimiž se řídí obchod uvedený v kolonce 1. Před vyplněním formuláře je nutné tato ustanovení pečlivě prostudovat.
2.
V případě zásilky balíkovou poštou připojuje vývozce tento formulář k průvodce. V případě zásilky listovní poštou přikládá tento formulář do zásilky. Na celním prohlášení C2/CP3 nebo na celním prohlášení C1 se zeleným štítkem je třeba uvést odkaz „EUR. 2“ a pořadové číslo formuláře.
3.
Tyto pokyny nezprošťují vývozce povinnosti vyhovět jakýmkoli jiným formalitám vyžadovaným celními nebo poštovními předpisy.
4.
Vývozce,který používá tento formulář, je povinen předložit příslušným úřadům veškeré podpůrné doklady, které si tyto úřady mohou vyžádat, a dále souhlasit s jakoukoliv prohlídkou jeho účtů a kontrolou procesů výroby zboží popsaného v kolonce 11 tohoto formuláře prováděnou těmito úřady.
Sýrie / str. 54