NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 7
Prolog Krysa byla mrtvá, ale ‰la z ní stejná hrÛza, jako kdyby byla Ïivá. Bellamy Priceová si pfiitiskla ruce na ústa, ãímÏ potlaãila v˘kfiik, a ustoupila od dárkové krabice v lesklém balicím papíru se saténovou stuhou. Zvífie leÏelo na stfiíbrném hedvábném papíru, rÛÏov˘ ocásek obtoãen˘ kolem tlustého tûla. Bellamy pozpátku narazila na stûnu, sklouzla po ní a dosedla na podlahu. Nahrbenû se pfiedklonila, sundala si ruce z úst a pfiitiskla si je na oãi. Av‰ak hrÛza ji natolik ochromila, Ïe ani plakat nemohla. Vzlykala nasucho a chraptivû. Kdo mohl provést nûco tak krutého? A proã? V mysli se jí zaãaly odvíjet události dne, jako by je pfietáãela na pfiehrávaãi. „Byla jste úÏasná!“ „Dûkuji.“ Bellamy se snaÏila udrÏet krok, kter˘ nasadila propagaãní pracovnice nakladatelství, která pÛsobila, jako by si snídani ochutila rychlostí. „V tomhle vysílacím ãase je tenhle pofiad jedniãka.“ Chrlila ze sebe slova stejn˘m tempem, jak˘m cvakaly její jehlové podpatky. „Tomu se hned tak nûco nevyrovná. Mluvíme o více neÏ pûti milionech divákÛ. Právû se vám dostalo znaãné celostátní publicity.“ Pfiesnû tomu si Bellamy pfiála se vyhnout. Ale nepl˘tvala dechem, aby to znovu zopakovala. Ani pracovnice v reklamû, 7
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 8
SANDRA
BROWN
ani její agent Dexter Gray nechápali Bellamyinu touhu, aby se propagace zamûfiila na její prodejnû úspû‰nou knihu, a ne na ni. Dexter ji pevnû drÏel za loket a vedl ji pfies mramorov˘ vestibul manhattanského mrakodrapu. „Byla jste skvûlá. Dokonalá a pfiitom srdeãná. Lidská. UÏ jen samotn˘ interview pravdûpodobnû prodal tisíc v˘tiskÛ Nízkého tlaku. A o tom to v‰echno je.“ Vedl ji k v˘chodu, a kdyÏ procházeli kolem vrátného v uniformû, dotkl se ãepice. „âetl jsem va‰i kníÏku vÏdycky aÏ dlouho do noci, paní Priceová.“ Témûfi mu nestaãila podûkovat a uÏ se ocitla v otáãiv˘ch dvefiích. Vyplivly ji na nádvofií. Z davu, kter˘ se tam shromáÏdil, aby zahlédl pfiicházet do televizního studia úãinkující dopoledního vysílání ãi z nûj odcházet, se ihned zvedl pokfiik. Komentátor byl blahem bez sebe. „Dextere, pomoz jí zvládnout ten dav. Zavolám kameramana. Z tohohle mÛÏeme je‰tû nûco vytfiískat pro dal‰í televizní vysílání.“ Dexter mnohem citlivûji vnímal, Ïe jeho klientka nestojí o velkou publicitu. Vytáhl se na ‰piãky a promluvil Bellamy pfiímo do ucha, aby ho v ruchu odpolední ‰piãky v centru mûsta sly‰ela. „Neu‰kodilo by vyuÏít situace a podepsat pár knih. Mnoho autorÛ po cel˘ svÛj profesní Ïivot usiluje –“ „O takovou pozornost médií, a nikdy toho nedosáhne,“ dopovûdûla za nûho. „Tisíce spisovatelÛ by kvÛli tomu obûtovaly pravou ruku. To jste mi fiíkal. A nejednou.“ „Ne‰kodí to zopakovat.“ Popleskal ji po paÏi a kormidloval ji k dychtiv˘m lidem, ktefií se tlaãili na zátarasy. „Usmívejte se. Va‰e zboÏÀující publikum ãeká.“ âtenáfii, ktefií se okamÏitû stali jejími fanou‰ky, jí chtûli stisknout ruku a doÏadovali se, aby jim podepsala v˘tisk Nízkého tlaku. Podûkovala jim tak vlídnû, jak jen byla schopná, a usmála se do fotoaparátÛ jejich mobilÛ. 8
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 9
NÍZK¯
TLAK
Právû kdyÏ jí jeden nad‰en˘ fanou‰ek potfiásal rukou, zahlédla koutkem oka Rockyho Van Durbina. Psal pro bulvární plátek EyeSpy, kter˘ vycházel dennû. Stál stranou od shromáÏdûn˘ch lidí, dom˘‰livû se ‰klíbil, náramnû spokojen˘ sám se sebou, a dával instrukce fotografovi, kter˘ ho doprovázel. Právû Van Durbin zjistil a se ‰kodolib˘m potû‰ením odhalil, Ïe autor T. J. David, jehoÏ prvotina vyvolala rozruch v literárních kruzích i v Hollywoodu, je ve skuteãnosti Bellamy Priceová, pfiitaÏlivá tfiicetiletá Ïena. „Nejde mi na rozum, proã by se mûla chtít tahle rodilá Texasanka s modr˘ma oãima, dlouh˘ma nohama a smyslnû plnou postavou – takové pfiece máme rádi – schovávat za ne‰kodn˘ pseudonym. Ale pfies ost˘chavé autorãino tajnÛstkafiení vyletûl Nízk˘ tlak na vrchol bestsellerov˘ch ÏebfiíãkÛ a nyní se, jak vidno, paní Priceová pfiestala skr˘vat a pochopila, jak to chodí. OdloÏila ostruhy a klobouk, opustila stát Osamûlé hvûzdy a momentálnû sídlí v luxusním stfie‰ním bytû na Upper West Side s vyhlídkou na Central Park a sluní se v záfii své nenadálé proslulosti.“ Vût‰ina z toho byla leÏ a zÛstala pouze vlákna pravdy, jeÏ bránila tomu, aby to nebyl nactiutrhaãn˘ v˘plod. Bellamy opravdu mûla modré oãi, ale byla jen prÛmûrnû vysoká, nijak nápadnû, jak naznaãoval jeho popis. A nikdo by její postavu nemohl povaÏovat za smyslnû plnou. Kovbojsk˘ klobouk opravdu mûla, ale neposadila si ho na hlavu uÏ léta. Nikdy nevlastnila ostruhy ani neznala nikoho, kdo by je mûl. RovnûÏ neopustila domovsk˘ stát v tom smyslu, jak naznaãoval Van Durbin. Do New Yorku se pfiestûhovala pfied nûkolika lety, dávno pfied vydáním své knihy. Opravdu bydlela v Upper West Side na druhé stranû parku, nikoliv ov‰em v luxusním stfie‰ním bytû. Zvlá‰È nehorázné bylo Van Durbinovo tvrzení, Ïe Bellamy si uÏívá svoji proslulost. Tu povaÏovala spí‰ za obtûÏování, 9
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 10
SANDRA
BROWN
neÏ aby ji hfiála u srdce. A nepfiíjemné pocity je‰tû zesílily, kdyÏ Van Durbin napsal je‰tû pokraãování, ãlánek na první stranu, kter˘ obsahoval dal‰í pfiekvapivé odhalení. PfiestoÏe vy‰el Nízk˘ tlak jako román, ‰lo ve skuteãnosti o zbeletrizované vyprávûní skuteãného pfiíbûhu. Autorãina skuteãného pfiíbûhu. Tragické skuteãnosti, která postihla její rodinu. Tohle odhalení ji raketovou rychlostí vyneslo do dal‰ího rozmûru slávy. Zhrozila se toho. Nenapsala Nízk˘ tlak proto, aby zbohatla a proslavila se. Psaní pro ni byla terapie. Bezesporu v‰ak doufala, Ïe román vyjde, bude se hodnû ãíst a ãtenáfii i kritika ho pfiijmou pfiíznivû. Vydala ho pod nicnefiíkajícím pseudonymem, aby se vyhnula zájmu vefiejnosti. V nûm se právû teì ocitla. Nízk˘ tlak byl dychtivû oãekáván je‰tû pfiedtím, neÏ se vÛbec zaãal prodávat. Nakladatelství pevnû vûfiilo v jeho potenciál, investovalo peníze do reklamy a umístilo plakáty do dopravních prostfiedkÛ, na zastávky a na laviãky do v‰ech vût‰ích mûst a ti‰tûné inzeráty do ãasopisÛ, novin a na internet. Na sociálních sítích se s nûkolikamûsíãním pfiedstihem probíralo, kdy se zaãne román prodávat. V‰echny kritiky ho vychválily. T. J. David se doãkal srovnání s nejlep‰ími autory krimi Ïánru, aÈ uÏ v beletrii ãi v literatufie faktu. Bellamy si uÏívala úspûchu své knihy za‰títûná pseudonymem. Jakmile ov‰em Rocky Van Durbin vypustil dÏina z láhve, uÏ ho nebylo moÏné dostat zpátky. Domyslela si, Ïe její vydavatel i Dexter a kaÏd˘, kdo z prodejÛ profitoval, byli vskrytu blahem bez sebe, Ïe její totoÏnost a událost, na níÏ knihu zaloÏila, vy‰la na svûtlo. Teì mûli nejen knihu k propagaci, ale i autorku, která pfiedstavovala pro reklamního pracovníka splnûn˘ sen. Vylíãili ji jako osobu pfiitaÏlivou, vzdûlanou, uhlazenû hovofiící a ne zas tak mladou, aby jí ze v‰eho ‰la hlava kolem, 10
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 11
NÍZK¯
TLAK
ani tak starou, Ïe by byla nudná, a jako dûdiãku velkého majetku, z níÏ se stala skvûle prodávaná autorka. Bylo toho hodnû, co se u ní dalo vyuÏít. Na prvním místû to, Ïe si pfiála zÛstat anonymní. Pokus schovat se za pseudonym jí naopak dodal zajímavosti. Rocky Van Durbin si vychutnával ‰ílení médií, které ji obklopovalo a které sám pomáhal vytvofiit. PfiiÏivoval tu dychtivou a nenasytnou zvûdavost vefiejnosti kaÏdodenními pikantními klípky o ní, které byly vût‰inou buì nestydatû vylhané, spekulativní, nebo hodnû pfiehnané. KdyÏ nyní rozdávala autogramy a fotografovala se s fanou‰ky, tváfiila se, Ïe ho nepostfiehla, ale bylo to marné. Jako hulvát se prodral davem k ní. Dexter si v‰iml, Ïe se blíÏí, a ‰eptem ji upozornil. „NepusÈ si ho k tûlu. Lidi se koukají. Moc rád by tû vyprovokoval, abys fiekla nûco, co by mohl otisknout mimo kontext.“ KdyÏ se takzvan˘ Ïurnalista vecpal pfiímo pfied ni, takÏe ho nemohla ignorovat, usmál se a pfiedvedl dvû fiady kfiiv˘ch Ïlut˘ch zubÛ. Blesklo jí hlavou, Ïe je má takové schválnû, aby dosáhl toho dûsného ú‰klebku. Prohlédl si ji od hlavy k patû a zeptal se: „Zhubla jste, paní Priceová? To nejde pfiehlédnout, Ïe vypadáte ‰tíhlej‰í.“ Pfied pár t˘dny byla podle nûho oplácaná. Zítra bude trpût poruchou pfiíjmu potravy. Jeho drzou otázku nevzala Bellamy na vûdomí a rozhovofiila se s Ïenou obleãenou do triãka s dlouh˘m rukávem se znakem státu Ohio a korunou Sochy svobody ze zelené gumy na hlavû. „V na‰em ãtenáfiském klubu právû ãteme va‰i knihu,“ vykládala Ïena, kdyÏ se postavily, aby je Ïenin stejnû nad‰en˘ manÏel mohl spolu vyfotit. „Toho si velice váÏím.“ „Ostatní ãlenové neuvûfií, Ïe jsem se s vámi setkala.“ Bellamy jí je‰tû jednou podûkovala a pokroãila dál. Van Durbina to neodradilo, drÏel se u ní a zufiivû si dûlal poznámky do malého spirálového bloku. NaãeÏ se vedral mezi ni 11
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 12
SANDRA
BROWN
a dal‰ího ãlovûka, kter˘ ãekal, aÏ se mu bude moct vûnovat, a zeptal se: „Kdo by mûl podle vás hrát hlavní role ve filmu, paní Priceová?“ „Nemám tu‰ení. Ve filmové branÏi se nepohybuji.“ „Ale zanedlouho budete. V‰ichni vûdí, Ïe producenti se staví do fronty, aby vás zahrnuli penûzi za opci na Nízk˘ tlak. Povídá se, Ïe o hlavní role bojuje nûkolik prvotfiídních hercÛ a hereãek. Castingové gauãe mají napilno jako nikdy.“ Probodla ho znechucen˘m pohledem. „Nemáte na to Ïádn˘ názor?“ „Îádn˘!“ PoloÏila na to slovo dÛraz, aby ho odradila od dal‰ích otázek. Právû v tu chvíli se mezi dvû mladé Ïeny vecpal nûjak˘ muÏ a pfiistrãil Bellamy v˘tisk její knihy. Bellamy ho okamÏitû poznala. „Znovu vy, zdravím vás. Hmm…“ „Jerry,“ napovûdûl jí se ‰irok˘m úsmûvem. „Jerry, ano.“ Mûl otevfien˘, pfiátelsk˘ obliãej a fiídnoucí vlasy. Ukázal se na nûkolika autogramiádách a zahlédla ho mezi posluchaãi, kdyÏ mûla pfiedná‰ku v knihkupectví v kampusu Newyorské univerzity. „Dûkuji, Ïe jste dnes pfii‰el.“ „Nikdy si nenechám ujít pfiíleÏitost, abych vás vidûl.“ Podepsala se na titulní stranu, na které knihu otevfiel. PfiidrÏel jí ji. „Kolik jste uÏ koupil v˘tiskÛ, Jerry?“ Zasmál se. „Nakupuju dárky k narozeninám a k VánocÛm.“ Mûla podezfiení, Ïe ho slavní lidé také uvádûjí do vytrÏení. „Já i mÛj nakladatel vám dûkujeme.“ Pokraãovala dál, a zatímco Jerry se vmísil do tlaãenice, Van Durbin bezosty‰nû odstrkoval lidi, aby s ní udrÏel krok. Nepfiestával na ni dotírat ohlednû pfiípadného filmu zaloÏeného na její knize. „No tak, paní Priceová. Naznaãte na‰im ãtenáfiÛm, koho byste si pfiedstavovala v hlavních rolích. Koho byste obsadila jako ãleny va‰í rodiny?“ Zamrkal, naklonil se k ní a ti‰e se zeptal: „Koho vidíte v roli vraha?“ 12
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 13
NÍZK¯
TLAK
Pronikavû na nûho pohlédla. Zazubil se a fiekl fotografovi. „Doufám, Ïes to zachytil.“ Zbytek dne byl podobnû hektick˘. S Dexterem se zúãastnili porady v nakladatelství, kde se hovofiilo o naãasování paperbackového vydání Nízkého tlaku. Po dlouhé v˘mûnû názorÛ se rozhodlo, Ïe titul se tak dobfie prodává v pevné vazbû i jako e-kniha, Ïe by alternativní vydání nebylo alespoÀ pÛl roku vhodné. Z porady ode‰li na obûd s filmov˘m reÏisérem. Poté co v soukromí jeho hotelového apartmá poobûdvali humrov˘ salát a chlazen˘ chfiest, pustil se do váÏné rozpravy o filmu, kter˘ chce natoãit, s tím, Ïe pokud mu prodají práva, zaruãuje se, Ïe látku zpracuje vûrnû. KdyÏ odcházeli ze schÛzky, Dexter zaÏertoval. „Îe by se vበpfiítel Van Durbin o tomhle setkání moc rád dozvûdûl?“ „Není to Ïádn˘ pfiítel. Skuteãná totoÏnost T. J. Davida mûla zÛstat bedlivû stfieÏen˘m tajemstvím. Koho Van Durbin podplatil, aby se dozvûdûl moje jméno?“ „Nûjakého zamûstnance v nakladatelství. Asistentku nûkoho ve smluvním oddûlení. Mohl to b˘t kdokoli.“ „Nûkdo z va‰í agentury?“ Popleskal ji po ruce. „To se nejspí‰ nikdy nedozvíme. Co na tom záleÏí, kdo to byl?“ Odevzdanû si povzdechla. „NezáleÏí na tom. UÏ se stalo. ·koda.“ Zasmál se. „To je vûc názoru, jestli ,‰koda‘.“ Dexter ji vysadil pfied domem, kde mûla pronajat˘ byt, a upozornil ji: „Zítra nás ãeká dal‰í ru‰n˘ den. Pfies noc si trochu odpoãiÀte. Vyzvednu vás v sedm ráno.“ Zamávala mu a slíbila, Ïe nebude ponocovat. Ve‰la do haly budovy. Vrátn˘ na ni zavolal od svého pultu: „Pfied chvilkou vám doruãili balíãek.“ 13
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 14
SANDRA
BROWN
Vypadal docela nevinnû, kdyÏ ho odloÏila na jídelní stÛl spolu s hromádkou po‰ty. Krabice byla uzavfiená prÛhlednou páskou. Na ‰títku stálo její jméno a adresa, ale Ïádná informace o odesílateli. To bylo zvlá‰tní, ale moc o tom nepfiem˘‰lela, rozfiízla pásku, odklopila chlopnû a vyndala krabici v dárkovém balení. Nic ji nemohlo pfiipravit na ohavné pfiekvapení, které krabice obsahovala. Nyní sedûla na podlaze zády ke zdi, spustila ruce z oãí a zadívala se na krabici, z níÏ vyãuhoval hedvábn˘ papír. Slavnostní ráz zásilky byl v takovém rozporu s jejím obsahem, Ïe to muselo b˘t souãástí toho Ïertu. Îertu? Ne. To nebyla legrace. Byla to záludná zlomyslnost. Ale nemohla pfiipadnout na nikoho, koho urazila nebo kdo jí tolik pohrdá. Udûlal by Van Durbin, pfiestoÏe je takov˘ sprosÈák, nûco tak nízkého a odporného, Ïe by jí poslal mrtvou krysu? Pomalu se sunula po zdi nahoru a roztfiesenû se postavila. Ze stoje vidûla na krysu uloÏenou na lesklém papífie. SnaÏila se obrnit, aby se na ni dokázala dívat. Ale kaÏd˘ rys toho tvora byl tak groteskní, Ïe jí pfiipadal mimofiádnû podrobn˘. Polkla hofikou slinu, tfiela si paÏe, na nichÏ jí naskoãila husí kÛÏe, a silou vÛle se vzpamatovala. Nakonec je to jen mrtv˘ hlodavec. Na stanicích podzemní dráhy nejsou krysy nic mimofiádného. KdyÏ nûkterou zahlédla, jak cupitá podél kolejí, nikdy to u ní nevyvolalo tak prudkou reakci. Pfiiklopí víko a odnese krabici do odpadové ‰achty na chodbû. Tím se toho zbaví, bude moct na to zapomenout a vûnovat se sv˘m vûcem, odmítnout, aby ji ten ‰pr˘mafi rozhodil. Vzchopila se, udûlala krok, a je‰tû jeden a dal‰í, aÏ byla skoro u krabice. A vtom sebou krysí ocas mrskl.
14
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 15
Kapitola první Dent vzal telefon a zavrãel: „Co je?“ „Je‰tû se válí‰ v posteli?“ „Kolik je?“ „Mluví‰, jako bys byl opil˘.“ „Musím snad b˘t stfiízliv˘?“ „Jestli chce‰ práci.“ „Dneska?“ „Jen co se sem dohrabe‰.“ „Bál jsem se, Ïe to fiekne‰. Stojí to za tu námahu?“ „Odkdy si mÛÏe‰ dovolit odmítnout zakázku?“ „No dobfie, dobfie. Za kolik?“ „Dva tisíce tam a zpátky.“ „Kam?“ „Hobbyho leti‰tû v Houstonu.“ „ZÛstává se pfies noc?“ „Ne.“ Dent se posadil a spustil nohy na podlahu, pfiiãemÏ zkou‰el, nakolik je stfiízliv˘. Zajel si prsty do vlasÛ a sevfiel svou otupûlou hlavu v dlani. „Dva tisíce pût set plus náklady na palivo.“ „Ten chlápek je nemocn˘. Jede na chemoterapii na Andersonovu onkologii.“ „Dva tisíce pût set plus náklady na palivo.“ Ozvalo se nesrozumitelné mumlání o chamtivosti a pak zfietelné: „To myslím dokáÏu zaonaãit.“ „Udûlej to a dojednáno. Jaké je poãasí?“ 15
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 16
SANDRA
BROWN
„Vedro, dusno, Texas v kvûtnu.“ „Dé‰È?“ „MoÏné ojedinûlé boufiky pozdûji veãer. Nic, ãemu by ses nemohl vyhnout, nic hrozného.“ Krátké zaváhání. „Urãitû jsi fit, abys mohl letût?“ „DoplÀ palivo.“ Cestou do koupelny zachytil bosou nohou o elektrickou ‰ÀÛru od lampiãky a strhl ji z noãního stolku. S tfiesknutím dopadla na zem, ale Ïárovka se na‰tûstí nerozbila. Odkopl lampu a hromadu odhozeného obleãení z cesty a vklop˘tal do koupelny. Rozsvítil a proklel studené ostré svûtlo. Pohmatu se ve spr‰e oholil, sklonûn˘ nad umyvadlem si vyãistil zuby a rozhodl se, Ïe nepouÏije fén, ale nechá si vlasy uschnout. V‰echno lep‰í neÏ se na sebe dívat do zrcadla. Vrátil se do loÏnice a oblékl si svoji obvyklou leteckou uniformu: dÏíny, bílou bavlnûnou ko‰ili a ãernou kravatu, kterou si uvázal, ale nechal ji volnû viset pod rozhalen˘m límcem. Nazul se do pevn˘ch bot a pak shrábl z komody penûÏenku, klíãe a letecké br˘le. U dvefií se zastavil a ohlédl se na nahou Ïenu ve své posteli. Ta, aÈ uÏ se jmenovala jakkoliv, byla pofiád je‰tû v limbu. UvaÏoval, Ïe jí zanechá vzkaz s prosbou, aby zamkla, aÏ bude odcházet z bytu. Potom se krví podlit˘ma oãima rozhlédl po místnosti a fiekl si: Co se budu obtûÏovat? Nebylo tam nic, o co by pfiípadn˘ zlodûj stál. Ranní ‰piãka skonãila, takÏe provoz by celkem obstojn˘. Jedin˘ pozÛstatek Dentova nûkdej‰ího Ïivota byla ãervená korveta se siln˘m motorem, ‰esti rychlostmi a sportovním titanov˘m v˘fukem. Hnal se stotfiicítkou, kdykoliv se pfied ním udûlalo volno, severní ãástí Austinu na soukromé leti‰tû. Mohl nechávat svoje letadlo na mezinárodním leti‰ti Austin-Straubel, pod organizací FBO, poskytující sluÏby, kde byla 16
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 17
NÍZK¯
TLAK
i kontrolní vûÏ. Ale velkou roli tady hrála loajalita. A kromû toho mu tohle leti‰tû vyhovovalo víc. Jeho letadlo parkovalo na rozjezdové dráze, kterou tvofiil betonov˘ pás pfied hangárem z vlnitého plechu. Ten zaÏil lep‰í ãasy. A ty lep‰í ãasy zaÏil pfied dvaceti nebo více lety, kdy se tam Dent zaãal ometat. Kolem zrezivûl˘ch stûn hangáru rostl pás ãiroku. Vyrudl˘ oranÏov˘ vûtrn˘ rukáv byl jedin˘, kter˘ tady Dent kdy vidûl; dalo se soudit, Ïe je to ten pÛvodní, kter˘ pfiipevnili na tyã krátce po druhé svûtové válce. Vzadu, v naprostém rozporu se zchátral˘m vzhledem budovy a Gallov˘m otfiískan˘m pickupem, parkoval leskl˘, ãern˘ cadillac Escalade s tónovan˘mi okny. Dent zajel vozem do hangáru, se skfiípûjícími pneumatikami zastavil, vypnul motor a vystoupil. Gall sedûl za zakramafien˘m stolem v kanceláfii v hangáru, která mûla zamÏenou sklenûnou stûnu obrácenou do hangáru a tfii zb˘vající z obyãejného sádrokartonu. MístnÛstka mûla devût ãtvereãních metrÛ a nebylo v ní k hnutí. Na stûnách byly pfiipevnûné mapy, diagramy, topografické mapy a zaÏloutlé v˘stfiiÏky z novin o leteck˘ch událostech. Stûny byly plné dûr po pfiipínáãcích. V‰ude moÏnû leÏely hromádky star˘ch ãasopisÛ o letectví se zkroucen˘mi obálkami. Nahofie na zrezivûlé a promáãknuté kartotéãní skfiíÀce trÛnil vycpan˘ m˘val, kter˘ mûl pfies sklenûné oãi pavuãiny a v koÏichu olysalá místa. Kalendáfi nad skfiíÀkou z roku 1978 byl otoãen˘ na Miss bfiezna, jeÏ na sobû nemûla nic neÏ svÛdn˘ úsmûv a strategicky umístûného mot˘la. KdyÏ Dent ve‰el dovnitfi, Gall se zvedl. Opfiel si o boky ruce sevfiené v pûst a zmûfiil si Denta od hlavy k patû, naãeÏ s neskr˘van˘m nesouhlasem udûlal hmmm a pfiesunul nezapálen˘ doutník z jednoho koutku potfiísnûn˘ch rtÛ do druhého. „Vypadá‰, jako kdyÏ jsi celou noc chlastal.“ 17
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 18
SANDRA
BROWN
„Mበmoje prachy?“ „Jo.“ „Tak mû u‰etfii uráÏek a pojìme k vûci.“ „Ne tak rychle, frajere. Já tenhle let dojednal a vzal na sebe zodpovûdnost za bezpeãí tfií cestujících.“ „MÛÏu s tím zatracen˘m letadlem do vzduchu.“ DentÛv tón Galla Hathawaye neodradil. Byl jedin˘m ãlovûkem na zemi, kterého Dent respektoval, protoÏe jedinû na Gallovû názoru mu záleÏelo. Gall ho probodl zlovûstn˘m pohledem a Dent se pfiestal stavût na zadní. „No tak, Galle. Copak bych letûl, kdybych se na to necítil?“ Gall je‰tû chvíli otálel, naãeÏ vytáhl sloÏen˘ ‰ek z kapsy montérek od oleje a podal ho Dentovi. „·ek?“ „Je kryt˘. UÏ jsem volal do banky.“ Dent ‰ek rozloÏil a vidûl, Ïe je vystaven˘ na banku v Georgetownu, na ãástku dva tisíce pût set dolarÛ splatnou na jeho jméno a podepsan˘. V‰echno vypadalo v pofiádku. UloÏil si ‰ek do penûÏenky. „Natankoval jsem devadesát galonÛ benzinu,“ fiekl Gall. „¤ekla, Ïe za nûj zaplatí, aÏ se vrátíte.“ Dent na Galla tvrdû pohlédl. „Vûfiím jí. Nechala tady kreditní kartu jako záruku.“ Gall otevfiel zásuvku kovového psacího stolu. Válely se v ní ‰paãky tuÏek, ohnuté kanceláfiské svorky, propisovaãka se ‰piãkou obalenou chlupy a platinová karta American Express. „Ujistila mû, Ïe je platná. I tak jsem si to ovûfiil. Je platná je‰tû dva roky. Jaké FBO sluÏby chce‰ pouÏít? Nechává to na tobû.“ Dent jmenoval ty, kter˘m dával pfiednost. „Mají levnûj‰í palivo?“ zeptal se Gall. „âerstvûj‰í popcorn. Co doprava z leti‰tû?“ „PoÏádala mû, aÈ zafiídím, aby tam ãekala limuzína. To je vyfiízeno.“ 18
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 19
NÍZK¯
TLAK
„âekají v tom voze?“ „¤íkala, Ïe v hangáru je moc horko a dusno.“ „Ta Ïenská má zfiejmû v‰echno na povel.“ „Asi jo.“ Gall mu najednou nedokázal pohlédnout do oãí. „Star˘ pán je hroznû nemocn˘. Buì mil˘.“ „To jsem vÏdycky.“ Gall popotáhl. „Darovanému koni na zuby nekoukej, to mûj na pamûti.“ „Je‰tû nûco, mámo?“ Gall zavrãel, ale Dent utnul, cokoliv mûl Gall na jazyku, dotazem: „Kafe je je‰tû hork˘?“ „Nûkdy snad není?“ „¤ekni jim, Ïe potfiebuju kolem dvaceti minut, potom odletíme. Jestli si potfiebují mezitím zafiídit, zajít na záchod, cokoliv –“ „Já vím.“ Gall zamumlal nûco, co Dent nepochytil, a to bylo nejspí‰ jedinû dobfie. Potom Gall dodal: „NeÏ se jim ukáÏe‰, kápni si tohle do oãí. Vypadají jako silniãní mapa.“ Dent za‰el do zázemí hangáru a usedl za stÛl, kde byl pu‰tûn˘ poãítaã na jeho oblíbené webové stránce pfiedpovûdi poãasí. Poznamenal si pfiedpovûì t˘kající se veãerních boufiek, ale v tuhle chvíli byla obloha jasná. Na Hobbyho leti‰tû v Houstonu letûl bezpoãtukrát. Nicménû si pfiekontroloval jak údaje potfiebné k letu, tak informace t˘kající se leti‰tû. V kokpitu mûl navigaci. Soupis leti‰tního vybavení v kaÏdém státû a sluÏby, které poskytuje FBO, mûl staÏené na svém iPadu, k nûmuÏ mûl pfiístup z kokpitu. Ale jako bezpeãnostní opatfiení si vÏdycky vytiskl a vzal s sebou pfiíslu‰né informace t˘kající se vzletu, cílového leti‰tû a alternativního leti‰tû. Nakonec zavolal fiízení letového provozu a oznámil letov˘ plán. Venku si zkontroloval letadlo, i kdyÏ vûdûl, Ïe Gall to uÏ udûlal. Vlezl pod kfiídla, odebral benzin z pûti rÛzn˘ch míst a ovûfiil si, jestli se v palivov˘ch nádrÏích nenahromadila voda. 19
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 20
SANDRA
BROWN
Byla to ãasovû nároãná práce, ale znal chlápka, kter˘ to neudûlal. Zfiítil se a zemfiel. Ujistil se, Ïe letadlo je pfiipravené, a zvednut˘mi palci dal znamení Gallovi. „MÛÏeme vyrazit, jestli jsou pfiipravení.“ Za‰el na toalety, opláchl si obliãej studenou vodou, spolkl tfii aspiriny a zapil je zbytkem kávy, která nebyla horká, jak se Gall vytahoval, ale byla dvojnásobnû silná, neÏ se doporuãovalo. A nakapal si kapky do oãí, jak mu Gall poradil, aby je nemûl ãervené. Pfiesto si nasadil br˘le proti slunci. KdyÏ se vynofiil z budovy, jeho tfii pasaÏéfii na nûho bok po boku ãekali na rozjezdové dráze. Pacienta rozpoznal snadno. Byl to vysok˘, dÛstojn˘ muÏ, ale mûl naÏloutle ‰edou pleÈ ãlovûka, kter˘ trpí rakovinou a niãivou chemoterapií. Mûl na sobû pohodlné kalhoty a sportovní sako, které vypadaly, Ïe jsou o nûkolik ãísel vût‰í. Na lysé hlavû mûl baseballovou ãapku. Uprostfied stála pohledná Ïena, o nûco málo mlad‰í neÏ muÏ, ale uÏ jí bylo dost pfies ‰edesát. Nûco na ní… Dent zpomalil a pak zÛstal stát jako pfiibit˘. Pohledem se vrátil k muÏi a snaÏil se vybavit si ho v plném zdraví. Krucinál. Byl to Howard Lyston. O tom nebylo pochyb, jelikoÏ vedle nûho stála jeho manÏelka Olivia a tváfiila se stejnû vyrovnanû, jak si ji pamatoval. Byla to hezká Ïena, která vynaloÏila ãas a námahu, aby taková zÛstala. Byla pofiád ‰tíhlá, i kdyÏ váhu mûla nyní jinak rozloÏenou, v pase byla o poznání silnûj‰í. Vlasy mûla svûtlej‰í, pokoÏku kolem úst a pod bradou povislej‰í, neÏ tomu bylo pfied dvûma desítkami let. Ale její nadut˘ v˘raz se nezmûnil. Dent na nû chvíli upfienû hledûl, pak prudce otoãil hlavu. Gall postával ve dvefiích kanceláfie, oãividnû sledoval, jak se to vyvrbí. Dent se na nûho zle zamraãil a Gall se dal na úprk do své kanceláfie a zavfiel dvefie. Dent si to s ním pûknû od plic vyfiíká, ale to mohlo poãkat. Znovu se otoãil a pohrdavû pohlédl 20
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 21
NÍZK¯
TLAK
na Lystonovy. „To má b˘t vtip? Pokud ano, tak nûjak nevidím, v ãem je to legraãní.“ Olivia se otoãila k mlad‰í Ïenû vedle sebe. „¤íkala jsem ti, Ïe je to velká chyba.“ Mlad‰í Ïena k nûmu udûlala dva kroky. „To není Ïádn˘ vtip, pane Cartere. Potfiebujeme se dostat do Houstonu.“ „Odtud tam vede dálnice.“ „Tatínek nemÛÏe tak daleko cestovat vozem.“ „Táta?“ Sundala si velké tmavé br˘le, které jí kryly tfietinu obliãeje. „Jsem Bellamy. Pamatuje‰ se na mû?“ Samozfiejmû Ïe se na ni pamatoval, ale tohle Ïe je Bellamy? Susanina mlad‰í sestra? Kdykoliv se objevil, vÏdycky zmizela jako nervózní koãka. Hubená, neohrabaná, s rovnátky a pupínky na obliãeji. Tohle je ona? Její kostnatá postava se od té doby zaoblila na správn˘ch místech. PleÈ mûla bezvadnou a zuby rovné. Byla obleãená s nedbalou elegancí, ale nákladnû a tmavé lesklé vlasy, svázané do ohonu pfiehozeného pfies rameno, nemûly roztfiepené konce. Byla opravdu pûkná. Ale studená jak psí ãumák. Vyzafiovala z ní stejná nadfiazenost jako z jejích rodiãÛ. Namífiená speciálnû na Dentona Cartera. Olivia na nûho koukala, jako by se ráno neosprchoval. Starému pánovi bylo buì moc zle, nebo se nezajímal ani tolik, aby nûco fiekl. Pokud ‰lo o Bellamy, chovala se pánovitû, coÏ ho namíchlo, a to spolu prohodili jen pár slov. Nedá si od nich nic líbit. Podruhé uÏ ne. „Na jihov˘chod od centra je velké leti‰tû,“ obrátil se k Bellamy. „MoÏná jsi o nûm uÏ sly‰ela. Velká, nabl˘skaná letadla. Nûkolikrát dennû létají do Houstonu a zpátky.“ Odpovûdûla na jeho jedovatost úsmûvem, kter˘ byl podobnû jízliv˘. „Ach ano, dûkuji za návrh. Pro tatínka je ale 21
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 22
SANDRA
BROWN
utrpení absolvovat ve‰kerá ta leti‰tní bezpeãnostní opatfiení a v‰echno, co k tomu patfií. Sly‰ela jsem,“ vrhla pohled za nûho k hangáru, kde si Gall hrál na schovávanou, „sly‰ela jsem, Ïe mበletadlo k pronajmutí. Pfiistoupila jsem na tvoje podmínky a zaplatila za tvoje sluÏby pfiedem.“ Zatracenû! Ty peníze potfieboval. Dva a pÛl tisíce dolarÛ byly pro Lystonovy drobné. Pro nûho to znamenalo elektfiinu, potraviny a splátku na jeho letadlo. Nejrad‰i by si nakopal, Ïe si nefiekl o vût‰í sumu. Gallovi by s chutí nakopal je‰tû víc, Ïe mu nefiekl, kdo ti cestující jsou. Pfiipravit mu takové nepfiíjemné pfiekvapení, co si ten páprda myslí?! A kdyÏ uÏ je u toho, co si myslí Lystonovi? Proã si vybrali ze v‰ech moÏností, vãetnû soukromého letadla, které si mohli snadno dovolit, právû jeho? Pochyboval, Ïe chtûli navázat pfiátelství. On ov‰em s nimi rozhodnû nechtûl mít nic spoleãného. Ale tady bohuÏel platilo to, co Gall fiíkal o darovaném koni. Pokud v‰ak dokáÏou vydrÏet jeho spoleãnost, on vydrÏí tu jejich. Do Houstonu se letí krátce. Dent se otoãil k Howardu Lystonovi a tím ho donutil vzít ho na vûdomí. „Na kolik hodin jste objednán?“ „Na druhou.“ „Dopravím vás tam s ãasovou rezervou.“ „Dobfie,“ fiekla Bellamy. „Pokud tedy nemáme je‰tû nûco k projednání, mohli bychom prosím vyrazit?“ Její blahosklonnost Dent moc dobfie poznával a vzbuzovala v nûm chuÈ zaskfiípat zuby. Místo toho se usmál a ukázal na schÛdky vedoucí do kabiny letadla. „AÏ po vás.“ Let probûhl hladce. Jediná obtíÏ, s níÏ se museli vypofiádat, bylo dostat Howarda Lystona do letadla a ven. Byl nejenom tak slab˘, Ïe sotva sebral dost sil, aby se pohnul, ale Dent na 22
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 23
NÍZK¯
TLAK
nûm zfietelnû vidûl, Ïe má bolesti. KdyÏ se usadil na zadní sedadlo limuzíny, která na nû po pfiíletu ãekala, aÏ dojemnû se mu ulevilo, Ïe se dostal tak daleko. Olivia vklouzla vedle nûho, starostlivá a peãující jako vÏdycky. Bellamy se chvíli zdrÏela s Dentem, ale musela kfiiãet, aby pfiehlu‰ila motory letadla a ostr˘ vítr od zálivu. „Zamûstnanci i lékafii vÏdycky program zpozdí, takÏe nemÛÏu fiíct, jak dlouho se zdrÏíme.“ Opût mûla neprÛhledné br˘le proti slunci, ale spodní ãást obliãeje mûla napjatou, coÏ se podle Dentova mínûní dalo pfiiãíst starostem o otce. Nebo moÏná o nûm mûla podobnû nízké mínûní jako její rodiãe. BÛhví, co o nûm za posledních osmnáct let sly‰ela. „Jsem vám k dispozici, takÏe tady budu, aÈ se vrátíte kdykoliv.“ Dal jí firemní vizitku. „Je na ní ãíslo mého mobilu. KdyÏ mi dበvûdût, aÏ budete odcházet z nemocnice, budu mít letadlo pfiipravené, a aÏ se sem dostanete, mÛÏeme okamÏitû odletût.“ „Dûkuju.“ Zaváhala, pak otevfiela velkou kabelku, kterou mûla pfies rameno, vylovila knihu v pevné vazbû a podala mu ji. „âetl jsi tohle?“ Vzal si ji. „Nízk˘ tlak. T. J. David.“ „Také znám˘ jako Bellamy Lystonová Priceová. Vûdûls, Ïe jsem napsala román?“ „Ne.“ Ne Ïe by mû to vÛbec zajímalo, chtûl dodat. Ale opanoval se, protoÏe na nûho hledûla s hlavou zvûdavû naklonûnou. Pfies ãoãky jejích br˘lí jí nevidûl do oãí, ale mûl dojem, Ïe pozornû hodnotí jeho odpovûì. „Ne,“ zopakoval. „Nevûdûl jsem, Ïe se z tebe stala spisovatelka. Priceová jsi fiíkala?“ „Provdaná Priceová.“ „Proã potom ten T. J. tentononc?“ „Vybrala jsem ho z telefonního seznamu.“ 23
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 24
SANDRA
BROWN
„Proã vlastnû?“ „Bellamy? Jde‰?“ zavolala oknem limuzíny Olivia. „Tfieba ti kniha ukrátí ãas, zatímco na nás bude‰ ãekat,“ fiekla Bellamy Dentovi. Pak se otoãila a pfiipojila se k rodiãÛm ve voze. Dent pozoroval, jak vÛz odjíÏdí, a potichu klel. Ve‰el do budovy, vytáhl mobil a zavolal Gallovi. Ten vzal telefon se slovy: „Vyklop to rychle. Mám práci.“ „Co je to za podraz, Galle?“ „MÛÏe‰ si dovolit vybírat si cestující? Za dané finanãní situace?“ „Já bych mûl rozhodovat o tom, koho povezu. Vûdût, Ïe to budou oni, zÛstal jsem v posteli.“ „Mበz nich nahnáno.“ „Proã se mû snaÏí‰ na‰tvat je‰tû víc, neÏ uÏ jsem?“ „Ten k‰eft jsi potfieboval. Platí dobfie. ¤ekni mi, v ãem se pletu.“ Po chvilce spokojenû zamruãel: „Musím jít makat,“ a zavûsil. Svého ãasu se Dent hroznû rád potloukal po jak˘chkoliv leti‰tích, aÈ uÏ to bylo velké a v˘znamné, nebo pouhé okresní leti‰tû s travnatou pfiistávací dráhou, které vyuÏívala hlavnû prá‰kovací letadla. Nic ho nebavilo víc neÏ klábosit s ostatními piloty o létání. Nyní se hovoru s nimi vyh˘bal. Nikdo by se s ním ani bavit nechtûl, jakmile by se pfiedstavil. Za‰el do zázemí pro piloty jen na tak dlouho, neÏ si koupil dvoje noviny, a pak si udûlal pohodlí v kfiesle v zastrãeném koutû hlavního vestibulu. Pfieãetl obû sportovní stránky. Pokusil se vylu‰tit kfiíÏovku, ale moc daleko se nedostal. Lenivû sledoval záznam nûjakého starého fotbalového zápasu. KdyÏ byl ãas k obûdu, za‰el si do grilu pro cheeseburger a vzal si ho ven do jídelny v patiu. Jedl cheeseburger a pfiitom sledoval, jak z Hobbyho leti‰tû odlétají letadla. KdyÏ se nûkte24
NizkyTlakKor2
6/12/15 8:34 AM
Stránka 25
NÍZK¯
TLAK
ré odlepilo od rozjezdové dráhy, pokaÏdé pocítil ono známé a vzru‰ující svírání v útrobách. Stejnû jako v‰echno ostatní, a moÏná je‰tû víc, mu chybûl nával adrenalinu, kdyÏ letadlo nabíralo rychlost, tah motorÛ byl vzru‰ující jako sex. Bylo to pro nûho jako droga a skonãilo to ze dne na den. Nakonec ho houstonské dusné vedro zahnalo zpátky do klimatizované budovy. Vrátil se na své místo, z ãiré nudy otevfiel román Bellamy Priceové a pustil se do ãtení. Po prologu nevûfiil vlastním oãím. Po pûti kapitolách se na‰tval. KdyÏ dospûl k poslední kapitole, vidûl rudû.
25