1
Préface Jardin des Sens Madame, Monsieur, Chers amoureux de l’art, Quelle belle aventure que cette exposition printanière au Jardin des Sens, fruit d’une envie commune de plusieurs acteurs de la vie publique anderlechtoise! Il y eut d’abord l’idée de montrer dans un lieu public le travail de quelques talents plasticiens dont vous découvrirez les noms dans ce catalogue. Merci à Hubert VERBRUGGEN et à José SAHAGUN qui ont bien voulu accepter le rôle de commissaires de cette exposition. Ensuite, il y eut l’idée d’organiser cette exposition dans ce magnifique jardin qui accorde une attention toute particulière aux malvoyants. Merci à Mustapha AKOUZ, Échevin des Espaces verts d’avoir accepté d’ouvrir cet espace à une manifestation culturelle. Nous remercions également Eric TOMAS, Bourgmestre d’Anderlecht qui répond toujours à l’appel lorsqu’il s’agit de mettre en avant sa Commune par une action positive. Soulignons également que cette initiative a bénéficié d’une collaboration entre les deux communautés francophone et néerlandophone. Nous espérons que vous serez nombreux à venir nous rencontrer lors de cette semaine d’exposition qui consacre le principe de découvrir l’art dans des espaces ouverts à tous, une des missions qui incombe aux centres culturels et qui est partagée par le Collège. La culture est sans frontière et doit pouvoir se déguster nature !
Bonne visite printanière. Fabrice CUMPS, Échevin de la Culture et de l’Enseignement (FR) Elke Roex, Échevine de la culture et de l’Enseignement (NL) Isabelle EMMERY, Présidente d’Escale du Nord,
2
Inleiding Tuin der Zintuigen Mevrouw, Mijnheer, Beste kunstliefhebber, Wat een mooi avontuur is deze tentoonstelling in de Tuin der Zintuigen geworden, het resultaat van een gemeenschappelijke interesse van verschillende Anderlechtse partners! Eerst was er het idee om in een openbare ruimte de werken te tonen van een aantal talentvolle beeldende kunstenaars, waarvan de namen in deze catalogus vermeld staan. Dank aan Hubert VERBRUGGEN en aan José SAHAGUN die de rol aanvaard hebben als commissieleden van deze tentoonstelling. Vervolgens werd het idee gelanceerd om deze tentoonstelling te organiseren in deze prachtige tuin, die speciaal werd ingericht voor slechtzienden. Dank aan Mustapha AKOUZ, Schepen van Openbare Ruimten voor zijn akkoord om deze ruimte ter beschikking te stellen voor de organisatie van dit project. Wij bedanken eveneens de Burgemeester van Anderlecht, Eric TOMAS die steeds zijn toestemming geeft wanneer een project de gemeente positief in de kijker stelt. Graag benadrukken we dat dit initiatief een positieve samenwerking is tussen de Franstalige en de Nederlandstalige gemeenschap. Wij hopen dat u talrijk aanwezig zult zijn tijdens deze tentoonstellingsweek die tot doel heeft kunst te ontdekken op een plek die voor ieder open staat. Dit is één van de opdrachten van culturele centra, die ook door het College wordt gesteund. Cultuur is zonder grenzen en moet ten volle kunnen gesmaakt worden!
Geniet van het bezoek bij de start van de lente. Elke Roex, Schepen van Cultuur Fabrice CUMPS, Schepen van Cultuur en Onderwijs Isabelle EMMERY, Voorzitster van de Escale du Nord
3
Bienvenue dans le Jardin des Sens de Neerpede Soucieuse du bien-être de tous ses usagers y compris des personnes à mobilité réduite, la Commune d’Anderlecht a inauguré le Jardin des Sens de Neerpede le 11 juin 2014. Bien qu’il soit accessible à tous, il s’agit du premier jardin public clos pensé et aménagé pour les malvoyants en Région de Bruxelles-Capitale leur permettant de s’y déplacer en toute autonomie. Fruit d’une longue collaboration au service des malvoyants mais aussi de tous les usagers désireux de se rapprocher encore de la nature, le Jardin des Sens de Neerpede est un nouvel élément du parc-système anderlechtois. Le jardin est tout naturellement et principalement axé sur les sens de l’odorat (plantes odoriférantes), de l’ouïe (jeux et éléments d’eau), du touché (plantes caractéristiques) et du goût puisque certaines plantes sont comestibles. Le parcours unique d’une durée approximative d’une heure est facilité par des revêtements changeants, contrastés (malvoyants) et indicatifs (dalles podotactiles) ainsi que par des espaces ouverts et fermés notamment par la présence de pergolas végétalisées. Au fil de ce parcours et grâce à des constructions surélevées, le visiteur peut confortablement toucher, sentir, voir et même gouter, pour certains, les végétaux qui lui sont ainsi présentés. La musique des fontaines dont l’eau donne un sentiment de fraicheur incite à la découverte de ce lieu privilégié mais aussi au calme et à la méditation puisqu’il présente dans sa partie arrière une zone de repos. Des plantations indigènes annuelles, vivaces et arbustives agrémentent le jardin. De l’arbre fruitier à l’herbacée spontanée en passant par les plantes condimentaires, le jardin offre une multitude de végétaux. En son centre, le jardin est pourvu d’une serre destinée à abriter des plantes en pots nécessitant une protection hivernale. Des audioguides sont mis à la disposition des visiteurs qui en ont préalablement fait la demande au service des Espaces verts. Ils permettent, grâce à un message quadrilingue FR, NL, Allemand, Anglais, de prendre connaissance de la méthodologie d’utilisation, de se diriger, d’appréhender l’espace et de reconnaître les plantes et leurs caractéristiques. Ceux-ci sont également guidés grâce à une bordure guide située de part et d’autre du chemin, des bornes de repère au nombre de 13 ainsi qu’à des panneaux d’information et des panneaux de localisation sous forme de pictogrammes tactiles rédigés en braille qui leurs sont spécifiquement destinés. Par le biais de la campagne de l’ASBL ASPH, « Toi, moi, nous, tous égaux dans la commune », ce jardin a été mis à l’honneur au travers du label HANDICITY 2012. De par son accessibilité à tous les types d’usagers, ce jardin s’inscrit tout naturellement dans le réseau « Nature pour tous » de NATAGORA, projet de responsabilité citoyenne, d’intégration et de tolérance. Ce milieu favorable à la vie sauvage, est repris dans le Réseau Nature de l’association NATAGORA. Sa valeur biologique est reconnue par l’octroi d’un label (représenté par une pièce de puzzle). Pour une question de sécurité et de propreté, seuls les chiens d’aide et d’assistance sont admis dans le jardin. Un parcours de liberté permet de répondre à leurs besoins physiologiques de s’ébattre. Ainsi, le maître pourra parcourir le jardin avec ou sans son fidèle et indispensable compagnon.
Le jardin est ouvert du lundi au vendredi de 8h à 16h. Les visites avec audioguide se font sur demande (une semaine à l’avance) au service des Espaces verts au 02/523 45 54 ou par mail à l’adresse suivante :
[email protected]
4
Welkom in de Zintuigentuin van Neerpede Begaan met het welzijn van al haar bewoners, ook de mindervaliden, heeft de gemeente Anderlecht de zintuigentuin van Neerpede op 11 juni 2014 ingehuldigd. Alhoewel de tuin voor iedereen toegankelijk is, gaat het om het eerste gesloten park, bedacht en aangelegd voor blinden en slechtzienden in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. Deze personen kunnen hier zelfstandig een wandeling maken. De zintuigentuin van Neerpede is een nieuw element van het anderlechts park-systeem. Ze is de vrucht van een lange samenwerking ten dienste van de visuele gehandicapten en ook alle andere parkgebruikers die verlangen dichterbij de natuur te komen. Het is een natuurlijke tuin, vooral gericht op de reukzin (welriekende planten), het gehoor (waterspel en waterelementen), het voelen (voelen van verschillende plantentexturen) en de smaak, aangezien er bepaalde planten eetbaar zijn. Er is één parcours die ongeveer een uur duurt en vergemakkelijkt wordt door afwisselende bodembekleding, contrasten (slechtzienden), aanwijzingen (podotactiele tegels) en een opéénvolging van open en gesloten plekken met name door de aanwezigheid van pergola’s met klimplanten. Tijdens de wandeling kan de bezoeker, dankzij de hoge plantenbakken, de planten gemakkelijk voelen, zien en soms proeven. Het geluid van de fonteinen en het water, die een gevoel van frisheid geeft, spoort aan tot ontdekking van deze bevoorrechte plaats. Deze tuin is ook een plaats die aanspoort tot rust en meditatie aangezien ze achteraan een rustplaats aanbiedt. De aanplanting van inheemse éénjarigen, vaste planten en heesters versieren de tuin. Met haar fruitbomen, de spontane grasachtigen en de kruiden biedt deze tuin een brede waaier aan planten aan. In de tuin staat een serre om potplanten tijdens de winter te beschermen. Audiogidsen worden ten dienste gesteld aan de bezoekers, die dat hebben aangevraagd bij de dienst Groene Ruimten, en geven de boodschap door in het Frans Nederlands, Duits en Engels. Er wordt verteld hoe de tuin te gebruiken, ze wijst de weg, helpt de ruimte te benaderen en de planten en hun karakteristieken te herkennen. De bezoeker wordt ook geleid door de gidsboord, rechts of links van de weg en 13 zuilen alsook herkenningspunten en informatiepanelen met specifieke pictogrammen in brailleschrift. Via de campagne van VZW ASPH, « Jij, ik, wij, allen werden gelijk in de gemeente“, werd deze tuin geëerd met het label HANDICITY 2012. Omdat de tuin voor allerlei mensen toegankelijk is, maakt ze deel uit van het netwerk “Natuur voor iedereen” van Natagora, een project waarin burgerzin, integratie en tolerantie centraal staan. Deze prachtige tuin, waarin heel wat insecten en vogels leven, maakt deel uit van het natuurnetwerk van de vereniging Natagora. Zijn biologische waarde werd door de toekenning van een label erkend ( voorgesteld door een puzzelstuk). Omwille van de hygiëne en de veiligheid zijn enkel hulp- en assistentiehonden in de tuin welkom. In de vrije ruimte bestemd voor de hulp- en assistentiehonden kan uw hond zich tijdens uw bezoek veilig uitleven. Zodoende kan zijn meester de tuin bezoeken met of zonder zijn trouwe en noodzakelijke gezel.
OPENINGSUREN : van maandag tot vrijdag van 8 u tot 16 u. Audiogidsen staan ter beschikking van de bezoekers die dit op voorhand hebben aangevraagd bij de dienst Groene Ruimten op het nummer 02 523.45.54 of door een e-mail naar
[email protected] te versturen.
5
Exposition de sculptures « 3D SENS EXPERIENCE » au Jardin des sens L’espace public envahi et sublimé pour l’occasion, vise à renforcer la fonction même de tels espaces. Ouvert et à disposition des habitants, lieu d’échanges et de rencontres, de vies et de regards croisés. « 3D Sense Experience » dans un écrin de verdure : une belle relation se dessine entre l’Art et la Ville où chacun peut se nourrir de l’autre pour un moment éphémère. L’histoire alors compose une nouvelle perspective. Elle invite tout un chacun à toucher ou caresser les sculptures qui s’offrent au doigté de nos sens émoustillés par une envieuse curiosité. Là où la forme et la matière s’unissent dans une alchimie consentie et dévoilée par les artistes. Escale du Nord, Centre Culturel d’Anderlecht met tout en œuvre pour accueillir, accompagner ou soutenir les artistes. Plus que jamais, nous souhaitons que la mobilisation de leurs talents soit reconnue au cœur même de nos rues. Il en va de même pour tous ceux qui vivent la ville au quotidien et qui souhaitent s’y engager pour la transformer, pour la transcender ou pour la rêver autrement. Il nous importe dès lors de construire ensemble les ponts et passerelles nécessaires.
Vincent BOUZIN Directeur d’Escale du Nord
Tentoonstelling van beeldhouwwerken “3D SENSE EXPERIENCE” in de Tuin der Zintuigen Voor deze gelegenheid nemen we deze openbare ruimte in en sublimeren ze, om de functie ervan te versterken. Ze staat open voor een breed publiek om een plek te creëren waar mensen mekaar kunnen ontmoeten en van gedachten kunnen wisselen. “3D Sense Experience” is gelegen in een groene parel : een mooie kruisbestuiving tussen kunst en stad en waar iedereen elkaar kan ontdekken. Een nieuw perspectief ontstaat. Elk wordt uitgenodigd om onze geprikkelde nieuwsgierigheid met de vingertoppen te bevredigen. Vorm en materie worden één, de alchemie wordt toegestaan en onthuld door de artiesten. Het Anderlechtse cultuurcentrum Escale du Nord stelt alles in het werk om de artiesten te verwelkomen, te begeleiden en te steunen. Meer dan ooit is het de wens dat talent in onze straten wordt erkend. Dit geldt ook voor wie in de stad woont en deze wil hervormen, om deze te verbeteren of om ze anders te dromen. Daarom is het belangrijk dat we hiervoor samen de bruggen bouwen.
Vincent BOUZIN Directeur d’Escale du Nord
6
Jardin des Sens - Tuin der zintuigen 3D Sense Experience 2015 Œuvres en plein air - Werken in openlucht
2 3 5 6 8 9 11 13 14 15 17 18 20 22 23 25 26 28
Torso Fortezza La superposition Torse bras levés Memory of the sea Horizon Dolce Farniente In Glijvlucht Zwaai Work in progress Ce soir on va regarder la lune Désolation Brussel zonder titel/sans titre Entrelacs circonscrits Comme deux aimants Piranha H1 Piranha H2
Patrick CROMBÉ Patrick CROMBÉ Maurice FRYDMAN Maurice FRYDMAN Alexander KETELE MADER MADER Wouter MULIER Wouter MULIER Fabrice PIEROT Fabrice PIEROT
2007 2007 1980 1980 2004 1998 2002 2002 2003 2011 2012
60x35x20 60x20x55 90x42x30 90x42x30 80x80x25 80x45x25 67x25x30 50x45x125 75x55x25 180 190
granit granit bronze/brons bronze/brons brons/bronze granit granit inox inox acier/staal bois/hout
Roland RETELET Karel van den BRAAK Karel van den BRRAK Bob Van der AUWERA Bob Van der AUWERA Tjerrie VERHELLEN Tjeriie VERHELLEN
2010 2011 2009 1983 1993 2011 2011
30v82v20 105 180 101,7x85,8x26,5 169,5x62,6x62 150x120x100 170x120x100
granit Brons/bonze brons/bronze acier/staal acier/staal oregon oregon
Œuvre dans la serre – werken in de serre 1
Nascita
Patrick CROMBÉ
2014 50x30x20
carrara
4
Formes humaines
Maurice FRYDMAN
1980
81x166
polyester
superposées
7
Togheter
Alexander KETELE
2002
160x40x35
gietijzer/hout
Fonte/bois
10
Le Trait
MADER
2004
63x10x9
granit
12
Vleugelelement Wouter
MULIER
2004
115x52x45
inox
16
sans titre/zonder titel
Fabrice PIEROT
2012
120
marbre/marmer
19
L’instrumentiste
Roland RETELET
2014
77x17x15
granit
21
zonder titel/sans titre
Karel van den BRAAK
2009
50
brons/bronze
24
X - Croissance
Bob Van der AUWERA
2008
23,6x17x16,5 acier/staal
27
Priranha K1
Tjerrie VERHELLEN
2015
50x150
7
kerselaarcerisier
1. Nascita (2014) 50 x 30 x20 carrara (Italia) 2. Torso (2007) 60 x 35 x20 Bohuslän graniet (Sweden) 3. Fortezza (2007) 60 x 20 x55 Bohulän graniet (Sweden) Sta me toe, de term: “Less is more” te gebruiken… Blinden zien meer dan de doorsnee-medemens. Ik weet het doordat ik ooit, beeldende vorming gaf aan slechtziende-blinde pubers… zij spreken zelfs het woord “zien” ! Lieve mensen, open jullie ogen, wij zonder handicap… kijken niet… observeren niet … wij zijn blind – surf naar wikipedia.
Qu’il me soit permis d’employer l’expression “Less is more”… Les aveugles voient davantage de choses que la moyenne des gens. Je le sais car j’ai prodigué une formation plastique à des adolescents aveugles et malvoyants… ils prononçaient même le mot « voir » ! Chers contemporains, ouvrez les yeux, nous, sans handicap… ne regardons pas, n’observons pas, nous sommes des aveugles-connectés sur wikipédia.
Patrick CROMBÉ °Schaerbeek, 195
groenstraat, 3– 1602 Vlezenbeek
8
4. Formes humaines superposées 166x81 haut relief de polyester 5. La Superposition 45x80x35 bronze, brons 6. Torse bras levés (1980) 90x42x30 bronze, brons
Beaucoup d’artistes ont exprimé la façon dont la peau magnifie les géographies du corps. Mais peu ont eu l’exigence de réduire toute leur œuvre à l’écoute exclusive de ses frémissements.
Heel wat kunstenaars hebben de manier uitgebeeld waarop de huid de welvingen van het lichaam verheerlijkt. Slechts weinigen echter hebben heel hun oeuvre beperkt tot het weergeven van de huiveringen van de huid.
L’art de Maurice FRYDMAN est marqué par le caractère obsessionnel qu’il confère à cette quête. Malgré le fait de la non-figuration de ses œuvres récentes, son travail est à mille lieues des intentions abstraites. L’artiste conjugue, à cette fin tous les langages métaphoriques relatifs au corps et à sa configuration. Ses premières œuvres faisaient déjà état d’un éclatement des chairs. Quant à ses matrices ou ses monotypes, ils ne sont rien moins que de vastes paysages qui déclinent les profondeurs multiples d’une surface épidermique sans cesse répétée.
De kunst van Maurice FRYDMAN kenmerkt zich wellicht door het obsessionele karakter dat hij aan die queeste verleent. Ondanks het niet-figuratieve karakter van zijn recente oeuvre blijft zijn werk mijlenver verwijderd van enige abstracte bedoeling. De kunstenaar vervoegt daartoe alle metaforische talen betreffende het lichaam en zijn gedaante. Zijn eerste olieverfschilderijen verbeeldden reeds gehavende en gekneusde lichamen. Zijn matrijzen of zijn monotypes zijn niets minder dan brede landschappen die de veelvuldige dalen van de opperhuid uitbeelden.
Olivier DUQUENNE
MAURICE FRYDMAN °Paris, 1929
rue de la Gaieté, 71 1070 Bruxelles
9
7. Together, (2002) 160x40x35 gietijzer/hout, fonte/bois 8. Memory of the sea, (2004) 80x80x25 brons, bronze
Als beeldhouwer druk ik mij uit met materie, op zoek naar een dialoog met re ruimte, De materie neemt niet alleen een plaats in de ruimte maar is ook de drager van kracht en dynamiek.
Comme sculpteur, je m’exprime au moyen de la matière, cherchant un dialogue avec l’espace. La matière ne prend pas seulement place dans l’espace mais est aussi porteuse de force et de dynamique.
Soms is ze zacht en warm, soms hard en ruw. Dan weer wordt ze drager van een verleden. Voorbij het herkennen open zij de deur naar de eigen verbeelding.
Parfois, elle est douce et chaleureuse, parfois rigide et rugueuse. A un autre moment, elle devient porteuse du passé. Au-delà de la reconnaissance, elle ouvre la porte à l’imagination personnelle.
Alexander KETELE ° Etterbeek 1954
Groenstraat, 29 1740 Ternat www-alexander-ketele.b
10
9. Horizon (1998) 80 x 45 x 25, granit/ graniet 10. Le Trait (2004) 63 x 10 x 9,granit/ graniet 11. Dolce Farniente (2002) 67 xx25 x 30, granit/graniet Si j’avais à traduire la manière d’appréhender la sculpture, je dirais : “aller à l’essentiel » en traitant les plans et les volumes de manière rigoureuses, faisant abstraction de tout détail qui pourrait alourdir la pureté des formes et la force du mouvement à exprimer. L’arête et la courbe constituent des lignes de forces.
Als ik een manier moet vinden om het beeldhouwwerk te omschrijven dan zou ik zeggen : ‘terug naar de essentieel door middel van strikte plannen en volumes, afstand nemend van elk detail dat de zuiverheid van de vormen en de kracht van de beweging enkel zou verzwaren. De randen en curves vormen sterke lijnen.
MADER °Bruxelles/Brussels, 1938
Koning Albertstraat, 49 1600 St Pieters Leeuw
11
12. Vleugelelement (2004) 115x52x45 inox 13. In Glijvlucht (2002) 50x45x125 inxo 14.Zwaai (2003) 75x55x25 inox De vormgeving van mijn werk is niet ‘bedacht’ maar ontstaat rechtstreeks vanuit de manipulatie van het materiaal. Vouwen, plooien, torsen, binden… de handeling blijft zichtbaar aanwezig in het einderesultaat en versterkt de suggestie van dynamiek en actie.
La forme que prend mon travail n’est pas ‘réfléchie’ mais surgit directement de la manipulation du matériau. Plier, plisser, tordre, joindre … le traitement demeure visible dans le résultat final et renforce l’impression d’une dynamique en action.
De sculpturen zijn open, extravert van karakter. Ze ademen, waaieren uit, bewegen in de ruimte.
Les sculptures sont ouvertes, de caractère extraverti. Elles respirent, se déploient au vent, se meuvent dans l’espace.
Mijn plastische taal is abstract, maar behoudt sterke referenties naar figuratie. De realiteit wordt niet getoond maar gesuggereerd. Een andere belangrijke aspect is monumentaliteit. Niet door de grootte, maar door de precieze samenhang tussen de verschillende, elkaar versterkende onderdelen, streef ik naar en effect van de ruimtewerking.
Mon langage plastique est abstrait, mais conserve de solides références à la figuration. La réalité n’est pas montrée mais suggérée. La monumentalité en constitue un autre aspect important. Je m’efforce de construire l’espace, non par la taille, mais grâce à la cohésion précise dans laquelle se placent les divers constituants qui viennent se renforcer mutuellement.
Wouter MULIER ° Leuven, 1965
Pieter Coutereelstraat, 37 3000 Leuven www.wouter-mulier.com
12
15. Work in progress, (2011) 180 acier/staal 16. Sans titre, zonder titel, (2012) 120 marbre noir/zwarte marmer 17. Ce soir, on va regarder la mer, (2012) 190 bois/hout
Il est nécessaire, pour ma part, de découvrir une sculpture avec les doigts. Dans tous les cas, la tactilité se situe à l’avant-plan de mes préoccupations comme expérience du sensuel, au sein de mon art et de l’existence.
Voor mij is het noodzakelijk om een beeldhouwwerk te ontdekken met de vingers. In elk geval is mijn eerste bezorgdheid de tastbaarheid als ervaring voor het zintuigelijke, in het binnenste van mijn kunst en het bestaan.
Fabrice PIEROT ° Bruxelles/Brussel, 1965
quai du Canal, 81 1480 Tubize
13
18. Désolation (2010) 30x82x20 petit granit / klein graniet 19. L’instrumentiste (2014) 77x17x15 petit granit / klein graniet
La qualité du rapport que j’entretiens avec la pierre repose sur un profond respect du matériau. Le minéral génère une humilité et un regard portant inévitablement sur soi. Une sculpture est un moment de partage à l’autre.
De verstandhouding die ik onderhoud met de steen berust op een diepgaand respect voor het materiaal. Het mineraal schept onvermijdelijk een nederigheid en een blik op zichzelf. Een beeldhouwwerk is een wederzijds gedeeld moment .
ROLAND RETELET GOR ° Ixelles/Elsene, 1963
Félix Wittoucksstraat, 9 1600 Sint Pieters Leeuw 14
20. Brussel, (2011) 105 bronz,bronze 21. Zonder titel, sans titre (2009) 50 brons, bronze 22. Zonder titel, sans titre (2010) 180 brons, bronze Wanneer zijn volumes in balans: of is een strakke rechte lijn tegenover een convexe op haar plaats, of is ze misschien té rond. Dertig jaar geleden wist ik het niet, en in feite nu nog niet! Bestaan er wel regels voor? Het is vooral gewoon een kwestie van aanvoelen.
Lorsque des volumes s’équilibrent: ou bien une ligne droite, tendue s’oppose à une ligne convexe, ou bien, peut-être, est-elle trop ronde ? Il y a trente ans, je n’en savais rien, et en fait, aujourd’hui, pas davantage. Existe-t-il réellement des règles à ce propos ? Ou est-ce surtout une simple question d’intuition.
KAREL VAN DEN BRAAK ° Venray (Nl) 1953
Oude Schrieksebaan, 60 2820 Boneid www.karelvandenbraak.be 15
23. Entrelacs circonscrits (1983) 101,7 x 85,8 x 26,5, acier oxydé / geoxideerd staal 24. X - Croissance (2011) 23,6 x 17 x 16,9, acier oxydé / geoxideerd staal 25. Comme deux aimants (1993) 169,5x 62,6 x 62, acier oxydé / geoxideerd staal
Au début il y avait nos dessins puis, grâce à l’initiative de l’asbl Feeling et au papier thermo-sensible, ils sont devenus accessibles aux déficients visuels dès 1989. En prémices au colloque « Art et Cécité » (1998) nous étions, au Musée de Louvain-la-Neuve, 13 sculpteurs à proposer la découverte tactile de notre travail. Plus récemment, partant de sculptures de la collection de l’Artothèque de Wolubilis, des adolescents malvoyants et voyants ont travaillé conjointement. En 2014, un groupe de personnes malvoyantes découvraient quelques 50 ans de travail sculptural autour du vide. Des occasions d’échanges autour de la création ; elles révèlent que l’un des sens diminué - voire absent - trouve souvent une complémentarité dans des évocations d’une extrême sensibilité, d’une fine qualité de perception.
In het begin waren er onze tekeningen. Dankzij het initiatief van de vzw Feeling en het temperatuurgevoelig papier zijn ze vanaf 1989 toegankelijk geworden voor slechtzienden. Bij het begin van het symposium « Art et Cécité » (1998) waren wij in het museum van Louvain-la-Neuve met 13 beeldhouwers die het zintuigelijk ontdekken van onze kunstwerken voorop stelden. Meer recent, vertrekkend van beeldhouwwerken uit de collectie van de ‘Artothèque de Wolubilis’, hebben ziende en slechtziende jongeren samengewerkt. In 2014 ontdekten een groep slechtzienden 50 jaar beeldhouwwerk omtrent de leegte. Bij uitwisselingen tijdens het creëren blijkt wanneer één zintuig vermindert – of zelfs wegvalt – dit vaak wordt aangevuld met een uitzonderlijke gevoeligheid, een fijne kwaliteit van waarneming.
Bob Van der AUWERA ° Schaerbeek, 1949
rue du Pont Levis, 20 1200 Bruxelles www.bobvanderauwera.be 16
26. Piranha H1 (2011) 150x120x100 oregon 27. Piranha K1 (2015) 50x150 kerselaar/cerisier 28. Piranha H2 (2011) 170x120x100 oregon Vliegend tuig of schip, vogels, vis, piranha! Wat doe ik hier, je uitdagen, in je weg staan of opvrolijken? Hoor ik hier thuis of verstoor ik je dagelijkse gewoonte? Vertrouw je me, ben je bang om me binnen te laten? Misschien ben ik wel een piranha die pas dan agressief wordt wanneer jij zijn waters vertroebeld… Actie vraagt om reactie, wie niet ageert, zal geen tegenstand ontmoeten, hoogstens medeleven… Wie niet uitvliegt, kan hoogstens zijn eigen, nest op de kop krijgen… Liever een gemeen(d) “c’est nul” dan een voorbijganger die, het hoofd diep tussen de schouders, stoemelings voorbij stapt…
Objet ou vaisseau volant, oiseau, poisson, piranha! Que fais-je ici ? Vous défier, vous mettre des bâtons dans les roues ou vous amuser? Suis-je des vôtres ou bien est-ce que je vous dérange dans vos habitudes quotidiennes ? Me faites-vous confiance ? Avez-vous peur de me laisser entrer? Peut-être suis-je un piranha qui ne devient agressif que lorsque vous troublez ses eaux… L’action demande la réaction, celui qui n’agit pas ne rencontrera aucune résistance, tout au plus de la pitié… Celui qui ne quitte pas son nid, peut tout au plus le recevoir sur la tête… Mieux vaut un vulgaire « c’est nul » sincère que quelqu’un passant en stoemeling, la tête enfoncée profondément dans les épaules…
Tjerrie VERHELLEN ° Etterbeek, 1955
Dorpstraat, 253 3060 Bertem
17
ARS VARIA L’association ARS VARIA a.s.b.l. regroupe des plasticiens de toutes disciplines (céramistes, peintres, sculpteurs, photographes, graphistes, bijoutiers, verriers…) ; elle a pour objectif la confrontation et la diffusion des arts et des idées et, à la manière d’un creuset, elle se propose d’atteindre ce but selon une ligne de conduite basée sur les principes de pluralité, d’égalité et de qualité. La diversité constitue le premier de ses mots d’ordre car elle associe des artistes de tous âges et expérience mais aussi de tendances esthétiques multiples. Cette mixité permet d’une part, d’assurer des échanges enrichissants au sein de l’association et, d’autre part, de proposer au public des manifestations aux facettes variées, le confrontant à une multitude d’interprétations dans la pratique des arts plastiques actuels. Pour maintenir le haut niveau de qualité de ses expositions collectives, l’association se doit d’opérer une sélection sévère tant dans le choix des œuvres présentées, afin que leur originalité et leur singularité puissent harmonieusement s’y révéler, qu’à l’égard des candidatures nouvelles dont elle privilégie les parcours artistiques novateurs. Cette approche ne pourrait bien entendu, se concrétiser sans que ne soit maintenue une stricte égalité entre les diverses démarches artistiques qui se développent au sein de l’association et qui doivent y trouver tout l’intérêt et la considération à même de les enrichir. Depuis sa fondation en 2005, ARS VARIA a organisé de nombreuses expositions collectives en Région Bruxelloise, remarquablement bien accueillies tant par les nombreux visiteurs que par les pouvoirs organisateurs qui ont soutenu l’association. www.ars-varia.be
ARS VARIA De vereniging, v.z.w. ARS VARIA verenigt plastische kunstenaars uit alle disciplines (keramisten, schilders, beeldhouwers, fotografen, grafisten, juweliers en glasmakers). Haar doel is confrontatie en verspreiding van kunst en ideeën. Zij probeert dit te bereiken door de principes pluralisme, gelijkheid en kwaliteit te handhaven. Het voornaamste motto is diversiteit door artiesten van alle leeftijden en ervaring maar ook van verschillende esthetische tendensen samen te brengen. Deze mix laat de vereniging toe verrijkende uitwisselingen te verzekeren. Zij schotelt het publiek, dan ook manifestaties voor van uiteenlopende facetten en confronteert het op die wijze met diverse interpretaties. Om het hoge kwaliteitsniveau van deze collectieve tentoonstellingen te kunnen aanhouden moet de vereniging een strenge selectie voeren zowel wat betreft de keuze van de kunstwerken, opdat hun originaliteit en enkelvoudigheid zich harmonieus zou kunnen openbaren, als wat betreft de kandidaturen van nieuwe artiesten, voor wie de vereniging vernieuwende kunstparcours bevoorrecht. Deze aanpak kan niet gehandhaafd worden als er geen strikte gelijkheid wordt aangehouden tussen de verschillende artistieke uitingen die zich in de beweging ontplooien. Ze moeten er de nodige erkenning en waardering krijgen om zich vervolgens artistiek te verrijken. Sinds haar stichting in 2005, heeft ARS VARIA verschillende collectieve tentoonstellingen georganiseerd in regio Brussel. Deze werden zeer goed onthaald door talrijke bezoekers maar ook door de organiseerde macht. www.ars-varia.be 18
L’œuvre Nationale des Aveugles (ONA) L’œuvre Nationale des Aveugles est une association active depuis 1922. Elle agit chaque jour pour l’autonomie et l’intégration sociale des personnes aveugles et malvoyantes. Grâce à des services de proximité, L’ONA répond aux besoins des personnes déficientes visuelles. Nos missions • Écouter, informer, accompagner les personnes déficientes visuelles à chaque étape de leur vie • assurer leur insertion dans la société en leur facilitant l’accès à la culture et aux loisirs • Promouvoir leurs intérêts auprès des pouvoirs publics • Sensibiliser le grand public et les professionnels au handicap visuel Nous sommes présents à Bruxelles, dans le Brabant Wallon, dans le Hainaut, à Namur et au Luxembourg. Plus d’infos : Œuvre Nationale des Aveugles , Boulevard de la Woluwe 34/1 – 1200 Bruxelles 02/ 241 65 68 –
[email protected] www.ona.be- facebook.om/ONA.Belgique
Œuvre Nationale des Aveugles (ONA asbl) Bd de la Woluwe 34/1, 1200 Bruxelles +32 (0)2 241 65 68 | +32 (0)473 59 46 10
[email protected] | www.ona.be | Facebook
L’œuvre Nationale des Aveugles (ONA) L’œuvre Nationale des Aveugles” is een vereniging dat actief is sinds 1922. Zij staat elke dag in voor de autonomie en de sociale integratie van blinde en slechtziende personen. De “ONA” beantwoordt aan de behoeften van slechtziende personen door medewerking van lokale diensten. Onze opdrachten • Naar de slechtzienden luisteren, hen informeren en begeleiden bij elke fase in hun leven. • Zorgen voor hun integratie in de maatschappij om de toegang tot cultuur en vrije tijd te verbeteren. • Bevordering van hun belangen bij de lokale diensten. • Sensibilisering van het groot publiek en de professionele sector voor visuele beperkingen. U vindt ons in Brussel, in Waals-Brabant, in Henegouwen, in Namen en in Luxemburg. Meer info : Oeuvre Nationale des Aveugles, Woluwelaan, 34/1 -1200 Brussel 02/241 65
[email protected] www.ona.be – facebook.com/ONA.Belgique
Oeuvre natioanale des Aveugles ( ONA asbl) Woluwelaan 34/1, 1200 Brussel +32 (02) 241 65 68/ +32 (0)473 59 46 10
[email protected]/ www.ona.be/ Facebook 19
Escale du Nord, Centre Culturel d’Anderlecht Installé dans le cœur historique d’Anderlecht, Escale du Nord se situe à deux pas de la collégiale de Saint-Pierre-et-Guidon et du musée de la Maison d’Érasme. Escale du Nord s’est donné pour objectif de mettre sa meilleure expertise au service de ses partenaires locaux, des arts de la scène, de la création et de la démocratisation de la culture. Qu’elles soient menées en partenariat ou individuellement, l’exigence de qualité est au cœur de chacune de ses actions. Le centre développe prioritairement cinq axes : La valorisation du spectacle vivant Les arts de la scène font l’objet d’une programmation tout public (écoles, familles, seniors,...) dans des créneaux horaires diversifiés. A cet effet, le centre dispose des salles communales de l’Espace Maurice Carême (Eugène Baie, Thomas Owen et Molière) et d’un local à Scheut. • Le soutien à la création artistique et à l’expression citoyenne • Le centre culturel d’Anderlecht apporte son soutien aux artistes professionnels locaux, aux projets artistiques novateurs, aux créations issues du milieu associatif, aux compagnies d’artistes amateurs. • La promotion des activités culturelles chez les enfants et les adolescents • Notamment à travers l’accompagnement de projets à destination de la jeunesse. • Le développement de la culture locale • Plusieurs événements ont lieu à des dates-clefs du calendrier d’Anderlecht. L’espace public et le patrimoine de la commune sont, quant à eux, régulièrement mis à l’honneur. • L’information du grand public sur les multiples évènements artistiques de proximité • Les activités culturelles organisées par la commune sont relayées par le trimestriel « Stoemp de Cultures ». Le centre propose aussi des activités dans des lieux «hors les murs» : Maison Communale, ateliers d’artistes, musée de la Maison d’Érasme, Curo-Hall, lieux de culte, auditorium Jacques Brel, espaces publics …., afin de prendre pour écrin le patrimoine architectural, culturel et socioculturel de la commune.
Rue du Chapelain, 1 à 1070 Bruxelles Tel. : +02 528 85 00 Fax. : +02 524 24 21 Mail :
[email protected]: Site : www.escaledunord.netMetro
20
‘Escale
du Nord’, Cultureel Centrum Anderlecht
‘Escale du Nord’ bevindt zich in het historische centrum van Anderlecht op een paar stappen van de collegiale Sint-Pieter en Sint-Guido en van het Erasmusmuseum. ‘Escale du Nord’ heeft zich als doel gesteld om haar deskundigheid ten dienste te stellen van haar lokale partners, de podiumkunsten, van de creativiteit en de democratisering van de cultuur. Dat ze worden ondernomen in partnerschap of op individuele basis, het streven naar kwaliteit is het uitgangspunt in elk van haar acties. Vijf krachtlijnen zijn prioritair : De waardering voor de podiumkunsten De podiumkunsten maken het voorwerp uit van programma’s voor het grote publiek (scholen, families, senioren, ...) in verschillende uurregelingen. Hiervoor beschikt het centrum over verschillende gemeentelijke zalen in de ruimte ‘Maurice Carême’ (Eugène Baie, Thomas Owen et Molière) en over een lokaal in Scheut. • De ondersteuning aan de artistieke creatie en de meningsuiting van de burgers • Het cultureel centrum van Anderlecht betuigt zijn steun aan de lokale beroepsartiesten, aan de innovatieve artistieke projecten, aan de uit het verenigingsleven voorkomende creaties, aan amateurgezelschappen. • De promotie van culturele activiteiten voor kinderen en adolescenten • Meer bepaald door middel van het begeleiden van projecten bestemd voor de jeugd • De ontwikkeling van de locale cultuur • Verschillende evenementen hebben plaats op belangrijke data van het anderlechtse kalender. De openbare ruimte alsook het gemeentelijk patrimonium worden, wat hun betreft, regelmatig geëerd. • De informatie aan het grote publiek aangaande de vele artistieke buurtevenementen. • De door de gemeente georganiseerde culturele activiteiten worden verspreid via het driemaandelijkse « Stoemp de Cultures ». Het centrum biedt eveneens activiteiten aan in de omgevingen « hors des murs » : Gemeentehuis, artiestenateliers, Erasmusmuseum, Curo-Hall, gebedshuizen, auditorium jacques Brel, openbare ruimten ..., teneinde het gemeentelijk- cultureel- en sociocultureel patrimonium als decor te gebruiken. Kapelaanstraat, 1 à 1070 Brussel Tel. : +02 528 85 00 Fax. : +02 524 24 21 Mail :
[email protected]: Site : www.escaledunord.netMetro
21
Samedi 21 mars à 11h
LA CHORALE D’EDWIN PIERARD Le chœur d’Anderlecht développe lors de ses sessions les aptitudes vocales de chacun de ses chanteurs en leur apprenant à poser leur voix correctement et à adopter les attitudes propices au chant d’ensemble. L’entraînement aiguise la sensibilité des choristes aux différentes interactions entre les parties vocales. Le chœur collabore avec un orchestre lors de ses concerts, proposant pour cette année 2015 un répertoire centré sur la musique de film. L’atelier requiert de ses participants un investissement temps important. Il est ouvert à toute personne à partir de17 ans. Le jeudi de 18h à 20h (hors congés scolaires) à la salle Eugène Baie, à 1 rue du Chapelain à Anderlecht.
Zaterdag 21 maart om 11 uur ZANGKOOR VAN EDWIN PIERARD Het koor van Anderlecht ontwikkelt tijdens zijn sessies de vocale vaardigheden van elk van zijn zangers door middel van het aanleren van het correct stemgebruik en het aannemen van een gunstige houding bij samenzang. Het oefenen spitst zich op de gevoeligheid van de koorleden voor de verschillende interacties tussen de verschillende vocale delen. Bij concerten werkt het koor samen met een orkest. Voor het jaar 2015 wordt een repertoire gebracht gericht op filmmuziek. Het koor wordt gedirigeerd door Edwin Het atelier vergt van zijn deelnemers een belangrijke tijdinvestering. Het koor is toegankelijk voor alle personen vanaf 17 jaar. Op donderdag van 18 tot 20 uur (buiten het schoolverlof) in de zaal Eugène Baie, Kapelaanstraatt 1 te Anderlecht.
22
Dimanche 29 mars à 16h MADOKI NDANDU Sidonie Belge, d’origine congolaise ; Danseuse, chorégraphe, formatrice en danses africaines. Parcours artistique : Elle participe à de nombreux spectacles de danses africaines ; afro-contemporaines ; en temps que chorégraphe et/ou danseuse. Elle a crée l’asbl BANAFRO dont le but est de promouvoir et de faire mieux connaître les cultures d’Afrique dans des contextes scolaires, publiques et privés par le biais de cours, formations, stages et recyclages Entourée de ses percussionnistes ; Marc MAÏKISSA et Zénon KASANZI elle vous propose un voyage dans le rythme et la danse.
Zondag 29 maart om 16 uur MADONI INKANDU Sidonie Belgische van Congolese oorsprong. Danseres, choreografe, lesgeefster in Afrikaanse dans. Artistiek parcours : Zij neemt als choreograge en/of danseres deel aan verschillende optredens van hedendaagse Afrikaanse dans. Zij richtte de vzw BANAFRO op met als doel het aanmoedigen van de Afrikaanse cultuur door middel van cursussen, vormingen, stages en bijscholingen en dit zowel in een publieke als in een privé-context of in schoolverband. Omringd door haar percussionnisten Marc MAÏKISSA en Zénon KASANZI, stelt zij u een rythmische dansreis voor.
23
Dimanche 29 mars à 16h Le Cactus
Le Cactus est une asbl reconnue et subsidiée par le Ministère de la Fédération Wallonie Bruxelles comme centre local d’éducation permanente. Elle s’adresse à un public féminin, âgé de 18 ans et plus, d’origine immigrée. Les différentes animations et formations proposées s’inscrivent dans un projet d’émancipation, de valorisation culturelle et de responsabilité citoyenne. Elles ont pour but de permettre au public inscrit de sortir de son isolement et d’acquérir davantage d’autonomie, d’améliorer leur milieu de vie, d’assumer leur choix et comportement et de faire face à des situations diverses. Cactus (Le) asbl Rue Van Lint 16, 1070 Anderlecht, Belgique Tél.: 02 521 48 10
[email protected]
Zondag 29 maart om 16 uur ‘De Cactus’ ‘Le Cactus’ is een erkende en een door het Federale Ministerie Wallonië – Brussel gesubsidieerde vzw als locaal centrum voor permanente vorming. Ze richt zich tot een allochtoon vrouwelijk publiek van 18 jaar en ouder. De verschillende voorgestelde animaties en vormingen passen in een emancipatieproject van culturele waardering en burgerverantwoordelijkheid. Ze hebben als doel voor het ingeschreven publiek om deze uit hun isolement te halen, meer autonomie te verwerven, hun leefmilieu te verbeteren, hun gedragkeuze te bepalen en het hoofd te bieden aan verschillende situaties. Cactus (Le) vzw Van Lintstraat 16, 1070 Anderlecht, België Tél.: 02 521 48 10
[email protected] 24
REMERICEMENT?
25
Éditeur responsable: Isabelle Emmery, 1 rue du Chapelain, 1070 Bruxelles. Ne pas jeter sur la voie publique
46
www.escaledunord.net
26
BUS STOP SCHERDEMAEL
27
28