Pracovní sešit Školení servisních techniků 2012
Poznámky
Uvádění zařízení WOLF do provozu Kotle Místo instalace Prostor instalace kotle musí být stavebně dokončen, vyčištěn, prostý prachu a zbytků po stavebních činnostech (např. broušení sádrokartonu a štukování při provozu kotle může kotel nenávratně poškodit). Provoz za uvedených podmínek je důvodem neuznání záruk. Montážní činnost probíhající okolo již instalovaného kotle může mít za následek jeho poškození. Před uváděním do provozu zkontrolujte celistvost kotle, vnější i vnitřní čistotu, pokud je kotel uvnitř znečištěn, vyfoukejte stlačeným vzduchem. Prach na desce spojů ventilátoru může způsobit zkrat a následné zničení ventilátoru.
Přívod paliva Připojovací tlak plynu a možnost plynovodní přípojky 20 mbar ±10% pro zemní plyn H (E) palivo G20 37 mbar ±10% pro propan 50 mbar -10% pro propan Typový štítek kotle musí označovat aktuální palivo, na které je kotel seřízen. Při přestavbě na jiný druh plynu nezapomeňte štítek aktualizovat. Dimenze plynovodní přípojky a vedení jsou stanoveny projektem. Pokud při plném výkonu zjistíte pokles tlaku o více než 10%, je to známka nedostatečně dimenzované přípojky, nevhodně použitých armatur, případně dalších vřazených odporů. Typickým příkladem je použití kohoutů s redukovaným průměrem, plynoměrů s velkým odporem a nevhodných filtrů. Filtry s plstěnými vložkami mají velký odpor, zejména pokud zvlhnou. Staré ocelové plynovody obsahují jemný železný prach (kysličník železitý) jako korozní zplodiny, který filtry ucpává. Značným problémem je nevhodně volený regulátor ze středotlaku na nízkotlak. Bezpečnost plynovodu, přípojky a připojení spotřebiče osvědčuje revizní zpráva (F, G) bez uvedených závad. Bez této zprávy není možno zařízení uvést do trvalého bezpečného provozu.
Napájecí napětí, jištění napájení Napájecí napětí pro kotel je 230V ±10%, jištěný přívod 10A (16A). Kotel je v připojovací skříňce vybaven pomalou pojistkou 3,15A. Ve skříňce je i jedna náhradní pojistka. Pojistka je určena k jištění spotřebičů kotle (ventilátor, čerpadla, napájení regulace) i spotřebičů na pomocných výstupech (přepínací armatura, externí čerpadla). Kotel se zapojuje do typizované zásuvky nebo napevno do připojovací krabice. Krabice ani zásuvka nesmí být umístěna v obrysu pláště kotle. Při připojování typizovaných šňůr zkontrolujte, zda je skutečně fáze na značených svorkách svorkovnice. Kotel zapálí i při opačně zapojených vodičích, protože na desce je oddělovací transformátor. Problém spočívá v přítomnosti fáze na nesprávných svorkách Z a A1. Připojovací konektory typu RAST jsou barevně odlišené a opatřené systémem zámků. Bezpečnost připojovacího místa kotle osvědčuje revizní zpráva elektroinstalace bez uvedených závad. Pokud bude kotel připojen do stávající zásuvky, je vhodné, aby byla samostatně jištěna. V opačném případě mohou ostatní spotřebiče negativně ovlivnit napájení kotle (žehlička s termostatem …). Skříňka svorkovnice je těsněna osazeným víčkem. Při instalaci dbejte na řádné utěsnění a instalaci průchodek. Při nedokonalém
VĚNUJTE POZORNOST Stavebně dokončená kotelna bez nečistot. Dokončeny sta‐ vební práce. ZEMNÍ PLYN připojovací tlak 18 ‐ 22 mbar, max. pro armaturu 70 mbar ZKAPALNĚNÝ PLYN připojovací tlak 35 – 50 mbar, max. pro armaturu 70 mbar Štítek s uvedením aktuálního paliva a tlaku, na které je kotel seřízen. REGULÁTOR STL/NTL kontrola tlaku naprázdno a při zatížení REVIZE PLYNU! Přepínací armatura napájená z kotle CGB11‐100, CGS a CGW má připojovací napětí 24V stř. – krytí kotle
Poznámky
těsnění není dodržen stupeň krytí IPX4D a může dojít k poranění při zvýšené vlhkosti. Průchodky jsou dodávány v příslušenství kotle spolu se štítkem v českém jazyce a hydraulickými prvky připojení.
Připojení komína, těsnost a provedení Odvod spalin a přívod spalovacího vzduchu tvoří důležitou periferii spalovacího zařízení. Komín může být proveden jako systémový z kompletního příslušenství Wolf, nebo částečně ze systémového příslušenství Wolf s vedením do schváleného komína určeného pro provoz kondenzační technologie. Mohou být použity i schválené díly řady 60/100 mm, 80/125 mm, 110/160 mm, 160/225 mm a vyšší. Totéž platí i pro komínové kaskády. Kompletní odvod spalin včetně připojení na komín může provádět odborná firma, která zprávou osvědčí bezpečnost. Všechny kotle Wolf řad CGB, CGS, CGW a MGK130 jsou opatřeny gravitačními spalinovými klapkami, je možno používat komínové kaskády bez dalšího příslušenství. Kotle MGK 170 – MGK 300 musí být v komínových kaskádách doplněny motorickými klapkami z příslušenství Wolf. Odvod spalin musí v celé trase zajišťovat odvod kondenzátu přes kotel nebo mimo kotle do odpadu a musí být těsný. Odvod kondenzátu nesmí zamrzat. Těsnost spalinové cesty osvědčuje montážní firma. Prověřit těsnost v koncentrickém spalinovodu je možno měřením přítomnosti CO2 v přívodu vzduchu (při zavřeném kotli). Odpor spalinové cesty je eliminován tlakem ventilátoru kotle. Při uvádění do provozu prověřte ekvivalentní délku spalinové cesty podle montážního podkladu. Tah komína v klidovém stavu je v rozmezí 0 až 10 Pa (přetlak), vyšší přetlak už může způsobit problémy při startu. Zkontrolujte vyústění komína nebo spalinovodu, nesmí docházet ke zkratovému nasávání spalin. Veškeré prvky spalinovodu vystavené slunečnímu záření musí být provedeny z odolných materiálů (černé nebo červené vyústění z programu Wolf). Komín musí dostatečně přesahovat střechu, aby nedošlo k zasypání sněhem nebo zamrznutí. Pokud zjistíte velký odpor spalinové cesty, kontrolujte i ucpání komína cizími předměty (počínaje ptačími hnízdy přes vosí hnízda až po mikrotenové sáčky). Bezpečnost spalinové cesty, kvalitu a provedení osvědčuje odborný kominík ve zprávě. Komín musí být schopen bezpečného provozu.
Přívod spalovacího vzduchu Spalovací vzduch je podmínkou kvalitního spalování, tím i dobrých emisních parametrů každého kotle. Zařízení v provedení „C“ tedy s přívodem vzduchu vně místa instalace nejsou takovým problémem, jako zařízení v provedení „B“. Zařízení v provedení „C“ jsou výpočtově ošetřena podle podkladů. Jediným podstatným problémem může být zamrzání a zanášení sacího límce ledem na střechách. Zařízení s přívodem vzduchu z místa instalace je závislé na odporu sacích otvorů a jejich provedení. Větrání kotelny musí být ošetřeno v projektu. Pro násobnost výměny vzduchu (0,5 násobek objemu kotelny) je důležitý objem kotelny a potřeba vzduchu pro spalování. Větší z hodnot je směrodatná. Při uvádění do provozu dbejte na dostatečné dimenze přívodu a kvalitu spalovacího vzduchu. Místo instalace nesmí být u provedení „B“ ovlivňováno zařízením vytvářejícím podtlak (typická je kuchyňská digestoř). Lze ošetřit blokováním zařízení pomocí programovatelného výstupu kotle. Podmínky pro kvalitu spalovacího vzduchu a provedení přívodů vzduchu jsou uvedeny jak v montážních podkladech, tak i v podmínkách uvedení do pro-
REVIZE ELEKTROINSTALACE ! KOMÍNOVÝ ŠTÍTEK Při uvádění do provozu je důle‐ žitá zpráva odborné kominické firmy o bezpečnosti odvodu spalin. Komínový štítek musí být instalován na komínech dodá‐ vaných třetími subjekty. Pro systémové komíny je k dispozici vzor štítku, do něhož se vepíše typ komína a počet použitých tvarovek. ZPRÁVA O BEZPEČNOSTI ODVODU SPALIN Vždy dbejte na dostatečný pří‐ vod neznečištěného spalovacího vzduchu. Pozor na těsná plas‐ tová okna bez přivzdušnění. V místě instalace kotle v prove‐ dení „B“ nesmí být podtlak.
Poznámky
vozu, které jsou přílohou Záručního listu. Nedostatečný přívod spalovacího vzduchu se může negativně projevit v obsahu CO v emisích. Pokud při nastavování kolísá obsah CO a CO2 při konstantním výkonu, může to být způsobeno nedostatečnou ventilací, ale i obsahem škodlivých plynů ve spalovacím vzduchu. Ve spalovacím vzduchu nesmí být obsaženy freony (holičství, kadeřnictví, salony, nehtová studia, chemické čistírny…), těkavé plyny a rozpouštědla (lakovny, galvanovny …), nadměrné množství prachu (přívod vzduchu z prašných cest, silnic, polí …), nadměrná vlhkost (prádelny, sušárny …), přívod vzduchu z podzemních garáží, autoservisů atd. Škodliviny ve spalovacím vzduchu způsobují nadměrné opotřebení výměníku i hořáku.
Otopné rozvody Na základě projektové dokumentace zkontrolujte provedení otopného rozvodu, osazení armatur, odvzdušňovacích armatur, filtrů, kalníků a bezpečnostních prvků (pojistné ventily, expanzní nádoby). Rozvod musí jít bezpečně vypouštět, doplňování vody musí být opatřeno zpětnou armaturou proti pronikání oběhové vody do rozvodu při nízkém tlaku. Otopný rozvod musí být před naplněním řádně propláchnut a zbaven montážních nečistot. Poté musí být naplněn upravenou vodou, odvzdušněn, odplyněn a nastaven na provozní tlak 1,8 – 2,4 bary. Zkoušku těsnosti provádí a dokládá montážní firma, totéž platí i pro kvalitu oběhové vody. Při uvádění do provozu zkontrolujte minimálně tvrdost (kapkovou metodou) a pH (indikátorový papírek, elektrochemická sonda). Tvrdost vody musí být v rozmezí daném tabulkou v montážním podkladu, pH pro hliníkové kotle je v rozmezí 7,5 – 8,5. Vyšší pH může způsobit erozi hliníkové slitiny. Při spuštění kotle vždy kontrolujte odvzdušnění na kotli a několikanásobným uzavřením a otevřením armatury na výstupu zajistěte odvzdušnění přepouštěcího ventilu (kotle 11 – 50 kW). Naplnění soustavy vodou, plnící tlak a kvalitu vody zajišťuje montážní firma. Při provedení otopných rozvodů prověřte, zda je rozvod chráněn proti difůzi kyslíku. Největším problémem jsou podlahové a stěnové systémy z potrubí bez kyslíkové bariéry a nevhodné těsnící prvky rozvodu. Přítomnost kyslíku v soustavě má za následek zvýšenou tvorbu úsad a korozi otopného systému, v nejhorším případě destrukci tlakového celku. Soustava, u které nelze difůzi kyslíku vyloučit, musí být hydraulicky oddělena od zdroje tepla (systémové prvky Wolf).
Nastavení kotle Pokud jsou základní podmínky pro uvedení kotle do provozu splněny, lze kotel uvést do provozu v souladu s provozním předpisem výrobce a platnou legislativou země instalace. Nastavení emisních parametrů věnujte pozornost. Dále uvedený jednoduchý postup vychází z montážních předpisů kotlů. Pro konkrétní typ se řiďte návodem pro spouštěný kotel. Před spuštěním hořáku prověřte všechna připojená čerpadla – otevřete zátky a mechanicky protočte rotory čerpadel. Prověřte provozuschopnost uzavíracích armatur a zkontrolujte funkci pojistných ventilů. Doporučuji i kontrolu čistoty filtru, pokud montážní firma soustavu proplachuje, většinou filtry nečistí. Nevěřte ničemu, co si sami neprověříte. Nejprve nastavte a kontrolujte CO2 při výkonu kotle 80% a nastavte minimální možné emise CO při maximu možného CO2. Při prvním zapálení kotle se vypaluje výměník a hořák, emise mnoh-
Přítomnost CO v prostoru umís‐ tění kotle může mít za následek otravu osob. Dbejte vždy na správné nastavení a kontrolujte těsnost. Kontrola podle schémata zapo‐ jení v projektové dokumentaci, nebo alespoň podle doporuče‐ ných hydraulických schémat. Kontrola tlaku Kontrola chemického složení pH, tvrdost Systém s rozvody bez kyslíkové bariéry musí být hydraulicky oddělen! Kontrola rotorů čerpadel ! Obsah CO2 ve spalinách se musí pohybovat rozmezí 8,2% ‐ 9,2% mimo tyto hranice kotel nemusí vůbec nastartovat!
Poznámky
dy není možno optimálně nastavit. Pokud k tomu dojde, nechte kotel hořet na 40-50% výkonu, než se nečistoty ve výměníku vypálí a emise ustálí. Poté přejděte k nastavení obsahu CO2 a měření při minimálním výkonu. Toto nastavení je velmi důležité pro následné optimální seřízení při maximálním výkonu. Po seřízení při minimálním výkonu opět nastavte tentokrát maximální výkon (100%) a nastavte CO2. Poté ještě jednou kontrolujte při minimálním výkonu. Pokud provádíte při druhém nastavení minimálního výkonu větší korekci, opět kontrolujte i maximální výkon. Prozatím provádíte nastavení při otevřeném kotli. Konečnou kontrolu proveďte při uzavřeném kotli. Na závěr při uzavřeném kotli kontrolujte složení spalovacího vzduchu, zda neobsahuje CO2. Nastavení výkonu provádějte modulem BM s adresou 0 instalovaným v kotli. Můžete využít i počítač ve spojení s ISM 1 nebo ISM 2 a WRS Soft. Kotle v kaskádě nastavujte samostatně. Pokud by nastal problém s distribucí tepla do rozvodu, zaktivujte otopný okruh s nejvyšším výkonem (KM nebo MM a test relé – aktivace oběhového čerpadla). Po nastavení kotle kontrolujte připojená příslušenství a jejich funkci.
Reset parametrů kotle do továrního nastavení. Při nesprávném nastavení může nastat potřeba resetu nastavení parametrů kotle (parametry HG uložené v EPROM na desce automatiky kotle). Například při namontování snímače teploty teplé vody do modrého konektoru a zapnutí kotle přečte procesor tento snímač a zapíše jej do paměti. Vyjmete li nyní tento snímač, kotel bude nadále hlásit poruchu snímače (FC014). Pak je nutno provést reset kotle bez připojeného snímače. Reset může pomoci i při poruše signalizující nesprávný kontrolní součet desky, procesoru nebo poruše ventilátoru. Poruchu může vyvolat např. napěťový impuls, který přepíše data v paměti kotle. RESET kotle: Vypněte kruhový vypínač kotle. Stiskněte tlačítko resetu (s prosvětleným prstencem). Při stisknutém tlačítku zapněte napájení kruhovým vypínačem a držte tlačítko, dokud prstenec kolem tlačítka nezabliká. Poté tlačítko uvolněte. Kotel má nastaveny parametry na tovární hodnoty.
Zprovoznění regulace Při uvádění regulace do provozu postupujte od nejjednoduššího ke složitým celkům. Nejprve zjistěte podle projektové dokumentace a po vlastní kontrole způsob zapojení otopných okruhů a specifikujte jednotlivé akční prvky, které budou regulací ovládány. Pokud není zapojováno systémové příslušenství Wolf, přesvědčete se o vhodnosti z hlediska napájení, odběru proudu a přestavovacího času. Současně k akčním prvkům přiřaďte příslušné snímače. Pokud je rozběhový proud čerpadel vyšší než 5A, je doporučeno použití oddělovacího prvku (relé, stykač …) Zkontrolujte kabeláže, které jsou součástí elektroinstalace. Pokud provádíte kabeláže mezi regulátory a vlastními akčními prvky v rámci uvádění do provozu postupujte podle elektroinstalačního schématu, popřípadě si jednoduché schéma vytvořte s použitím podkladů Wolf. Zapojujete li kabeláže do skříní, požadujte dokumentaci.
Nastavení výkonu při měření změnou parametru HG04 Nevhodně vedené kabeláže (souběh 230V a signálových vodičů), ovlivnění dalšími spo‐ třebiči, bouřka, popřípadě napě‐ ťové špičky mohou způsobovat nahodilé poruchy s poruchovým hlášením o kontrolních souč‐ tech. Schéma zapojení hydraulic‐ kých okruhů. Počet směšovaných okruhů. Počet přímých čerpadlových okruhů (nabíjení zásobníků, otopný okruh, ohřev bazénu, vzduchotechnické jednotky apod. Jeden systém smí obsahovat pouze jeden přímý otopný okruh. Není možno jednou teplotou otopné vody zajistit dva ekvi‐ termně a časové režimy v rámci jednoho otopného systému.
Poznámky
Připravte si topologii celé sběrnice s propojením jednotlivých svorek sběrnice. Zapojte kabely pro všechny akční členy tepelného zdroje (čerpadla, pohony, klapky, elektroventily). Funkční prvky systému Wolf jsou opatřeny kabely včetně konektorů, stačí pouze připojit do odpovídajících zásuvek přiřazených regulátorů. Zapojte kabeláže všech snímačů. Zatím nezapojujte kabel sběrnice, jednotlivé regulátory budete nastavovat postupně. Podle dokumentace stanovte konfiguraci pro každý modul, opět můžete použít předtištěné matrice Wolf pro regulátory. Pro uvedení do provozu potřebujete alespoň jeden funkční ovládací modul BM, který nastavte na adresu 0. Tento modul si v kotli přednastavte na potřebný jazyk, ostatní nastavení můžete ponechat v továrních hodnotách. Při používání modulu BM potřebujete vstup do servisní úrovně. Vstup do servisní úrovně obslužného modulu BM Předpokládá se, že máte již nastaven vhodný jazyk pro komunikaci a regulátor je v menu základního zobrazení. Stiskněte pravý otočný ovládač. Otáčejte pravým otočným ovládačem o 3 zarážky vpravo až na polohu servisní úrovně (SERV UROV) Po vstupu do servisního menu je žádán kód a na displeji je zobrazena nula 0. Stiskněte pravý otočný ovládač a nula se rozbliká. Otočným ovládač otočte o jeden stupeň vpravo a změňte nulu na jedničku. Stiskem pravého kruhového ovládače jedničku potvrďte. Jste v servisní úrovni Přiřaďte adresy jednotlivým přístrojům (modulům KM, MM případně později i přiřazeným modulům BM) pomocí mikrospínačů pod krytem Adresa 0 je pevně přiřazena zdroji tepla Adresa 1 je vždy přiřazena řadiči kaskády KM, pokud je na sběrnici, v systému smí být pouze jeden KM modul – řídíme jen jednu kaskádu Modul SM(1,2) nemá adresu, nedává požadavek na teplo, pouze informuje sběrnici o stavu solárního zařízení a posílá po ní svoje hodnoty k vizualizaci. Na sběrnici smí být také jen jeden. Začínáme s nastavením modulů Do modulu s adresou 1 vložte modul BM s nastavenou adresou 0 a modul připojte k napájení. Probliknou všechny kontrolky a protože je modul v tovární konfiguraci 8, nemusí vždy vyhovět požadavkům potřebného nastavení (rozdílné připojení snímačů jiných konfigurací). Každý rozšiřující modul je jištěn pomalou trubičkovou pojistkou 6,3A. Přesáhne li součtový rozběhový proud 5A, doporučujeme oddělení pomocí relé nebo stykačů. Současně se rozsvítí displej vloženého BM modulu. Takto se regulátor chová v továrním nastavení s nastavením napájení sběrnice AUTO. Pokud není napájení v automatickém režimu (KM10=0), musí být vložený BM modul adresován shodně s přístrojem, ve kterém je vložen. Nastavte konfiguraci příslušného modulu podle odpovídajícího hydraulického schématu (KM = parametr KM01, MM = parametr MI05, SM2 = parametr SOL12). Pokud jste všechny akční prvky i snímače připojili správně, rozsvítí se na displeji maximálně porucha ER015, což je absence snímače venkovní teploty, ta vás však nebude při nastavování rušit a po spojení sběrnice s kotli
Doporučuji mít ve výbavě něko‐ lik drátových odporů, jejichž resistence odpovídá typickým teplotám. Odporem jste schopni přesvědčit se o kvalitě snímače, pokud dává nesprávné údaje. Místo snímače zapojte odpor a srovnejte hodnotu v menu zob‐ razení. Pamatujte Servisní kód = 1 K dispozici jsou adresy 1 2 3 4 5 6 7 Modul SM1 může být použit režimu STAND ALONE bez zapojení na sběrnici. Nastavit adresu Nastavit konfiguraci Přezkoušet snímače Přezkoušet akční prvky Nastavit žádané para‐ metry modulu
Poznámky
zmizí. Snímače teplot podle typu modulu jsou součástí dodávky modulu (KM = 1 x příložný a 1 x jímkový NTC5, MM 1 x příložný NTC5, SM1,2 1 x jímkový NTC5 a 1 x jímkový Pt1000 – tabulka odporů v závislosti na teplotě je uvedena v každém montážním návodu). Zkontrolujte hodnoty připojených snímačů v menu ZOBRAZENI. Zkontrolujte testem relé (MI50) veškeré připojené akční prvky. Čerpadla protočte mechanicky ještě před spouštěním, aby nedošlo k zadírání. U pohonů zkontrolujte směr otevírání a zavírání, v případě nesprávně nastaveného směru upravte. Nastavte základní parametry modulu podle tabulky v návodu. Parametry regulátoru (regulátorů) přizpůsobte požadavkům projektové dokumentace. Pokud není dokumentace k dispozici, držte se továrních hodnot a dotazy u provozovatele stanovte důležité parametry pro provoz. Nastavené parametry zapište do Návodu pro případné ověření. Pokud používáte ISM 1 – 2 a WRS Soft, uložte si po kompletním nastavení a propojení sběrnice všechny regulátory. Popis jednotlivých parametrů najdete v montážním návodu příslušného regulátoru. Některé parametry mohou při nesprávném nastavení způsobit nefunkčnost regulátoru. V takovém případě doporučuji reset nefunkčního modulu a opětovné nastavení. Reset modulu do továrního nastavení: Mikrospínač č. 4 přepněte z polohy ON do polohy OFF a zpět. Rozsvítí se všechny kontrolní LED diody a regulátor je opět v továrním nastavení viz. Návody k montáži. Stejné postupujte při nastavování u dalších modulů, poslední nastavte modul SM(1,2), pokud je instalován. Po přezkoušení akčních prvků a snímačů a nastavení parametrů všechny moduly vypněte. Nastavovací speciality Přepínací ventil pro přípravu teplé vody s předností jedním kotlem a (nebo) cirkulační čerpadlo TUV lze zapojit u kaskády kotlů pouze do kotle s adresou 1. Funkce těchto zařízení se vždy nastavují pouze modulem BM s adresou 0. Několik zařízení přípravy teplé vody Pokud je v systému více než jedna příprava teplé vody, musí být pro každý okruh použit samostatný modul BM. Modul BM má pouze jeden nastavovací časový a teplotní kanál. Bude li v systému dvojice zásobníků s různým teplotním i časovým programem, musí být použity 2 moduly BM, pro trojici zásobníků 3 BM moduly. Dlouhodobé dobíjení zásobníku. V některých instalacích při nevhodně voleném výkonu a akumulaci při přípravě teplé vody může trvat dohřev více než 5 hodin. V takovém případě je indikována porucha FC052 - překročení času pro nabíjení. Nejste li si jisti, nastavte parametr MI09 na 0, pak není doba dobíjení kontrolována. Při přípravě teplé vody nabíjením čerpadlovou skupinou je důležitý parametr MI17 – navýšení teploty otopné vody. U systémů s trubkovou otopnou vložkou a malou přestupní plochou dojde rychle ke zvýšení teploty vratné vody a systém začíná taktovat – ohřev pak trvá paradoxně déle. Odstup otopných křivek parametr MI03. Hodnota parametru udává navýšení teploty zdroje (kotel nebo kaskáda kotlů, teplota měřená jako sběrná) nad žádanou teplotu
Praktický příklad: Teplá voda je připravována po‐ mocí přepínací armatury na kotli a další zásobník je nabíjen čer‐ padlem na rozdělovači za hyd‐ raulickým oddělovačem. Sou‐ stava tedy obsahuje ještě mini‐ málně KM modul s adresou 1. Pro přípravu teplé vody ve dvou nezávislých okruzích musí být osazen BM modul s adresou 0 a BM modul s adresou 1
Poznámky
otopného okruhu řízeného z příslušného modulu. U směšovaných okruhů postačuje hodnota 1-2K, u vstřikovaných okruhů musí být hodnota vyšší než 5–8K. Měření hodnoty sběrné teploty (SAF). V hydraulických oddělovačích firmy Wolf je snímač konstrukčně umístěn správně v proudu otopné vody vystupující z oddělovače. V oddělovači je instalován svislý dělící plech, který zamezí přímému proudění přes snímač. Pokud tento plech ve vyráběných oddělovačích třetích firem není, kontrolujte správné umístění snímače ve výstupním proudu. V případě většího objemového průtoku na sekundární straně je voda z kotle (kotlů) směšována s vratnou ze systému a ochlazována. Zvyšuje se požadavek na teplotu zdroje. Při umístění snímače na společné potrubí nebo do rozdělovače se zkratem není informace o teplotě korektní a otopný okruh nedosahuje požadovanou teplotu. Příprava teplé vody přes přepínací armaturu přímo z kotle. Při tomto procesu se reguluje teplota otopné vody podle teploty vratné vody. Nenastavuje se tedy hodnota teploty otopné vody, celý algoritmus je ovládán hodnotou žádané teploty teplé vody, parametrem HG15, což je hystereze teploty a parametrem hystereze regulátoru teploty vratné vody. Výkon kotle je řízen podle rozdílu mezi teplotou ohřívané a vratné vody. Parametr hystereze regulátoru vratné vody je přístupný pouze prostřednictvím PC a WRS softu, jeho hodnota odpovídá aplikaci systémů s horním plněním u kotlů CGS a CGW. Kaskáda kotlů Kaskádu je možno vytvořit ze čtyř kotlů, kondenzačních nebo se stupňovými hořáky (osazené panely R 1, 2, 3 R21). Nastavení se provádí na každém kotli s využitím ovládače teploty teplé vody. Při uvádění do provozu nastavte kotle postupně, přiřaďte příslušné adresy a kotle vypněte. Důležité upozornění: Kaskáda smíšená, tedy s kotli kondenzačními a se stupňovými hořáky (regulátory R 1, 2 , 3, 21) se adresuje od kondenzačních kotlů, tedy kondenzační kotle mají nižší hodnoty adres. Spuštění systému sběrnice e Bus s regulátory WRS Všechny kotle a regulátory jsou vypnuté a bez napětí. BM modul s adresou 0 je v kotli s adresou 0 (později je možno regulátor vložit kamkoli včetně nástěnného držáku. BM moduly adresované pro ostatní moduly (1-7 pokud budou použity) vložte do příslušných modulů nebo přiřazených nástěnných držáků v referenčních místnostech až po spuštění a kontrole funkce sběrnice. Kontrolu funkce proveďte BM modulem s adresou 0. Propojte sběrnici všech přístrojů, dbejte na polaritu. Zapněte napájení kotlů od nejnižší adresy a napájení modulů také od nejnižší adresy. Vyčkejte cca 5 minut, než celá sběrnice přečte všechny přístroje. Po cca pěti minutách je již přes modul BM s adresou 0 možno komunikovat se všemi přístroji. Prověřte nastavení jednotlivých přístrojů, nastavené parametry a zkontrolujte hodnoty snímačů. Pokud je vše v pořádku: S jedním BM modulem s adresou 0 nastavte pro všechny přístroje teplotní a časové programy. Pokud byste posléze namontovali do některého přístroje další BM modul s příslušnou adresou
U výrobků třetích stran vyža‐ dujte jímky mosazné nebo mě‐ děné, ocelové jímky způsobují korozi a nefunkčnost snímačů. Reset modulu BM Při vypnutém modulu stisk‐ něte pravý otočný přepínač. Zapněte napájení. Držte otočný přepínač tak dlouho, než se zobrazí EE‐ PROM a posléze START. Uvolněte otočný ovládač. Modul BM je nyní opět v továrním nastavení, jazyk němčina.
Poznámky
(např do přístroje s adresou 1), musíte tento přístroj znovu nastavit, nastavení v BM modulu s adresou 0 již nebude aktuální a přístroj s adresou 1 nebude v modulu BM s adresou 0 viditelný. S několika BM moduly - vypněte přístroje, namontujte všechny správně adresované BM moduly a postupně nastavte s uživatelem časové a teplotní programy. Nastavení ekvitermních charakteristik Nastavení proveďte podle údajů v projektové dokumentaci. Tam se uvádí většinou projektovaná teplota a teplotní spád pro minimální venkovní teplotu. Typicky pro otopná tělesa spád 75/50°C při venkovní výpočtové teplotě -15°C a pro podlahové popřípadě stěnové vytápění 40/30°C. Regulační charakteristika probíhá podle lineární závislosti teploty otopné vody na venkovní teplotě. S klesající venkovní teplotou se zvyšuje teplota otopné vody. Gradient nárůstu charakterizuje regulační křivka hodnotou strmosti viz diagram (uveden v montážním podkladu modulu BM).
V diagramu je znázorněno stanovení strmosti křivky pro teplotu otopné vody 60°C při venkovní teplotě -14°C. V tomto případě bude nastavena strmost 1,1. Pro podlahové topení s teplotou otopné vody 40°C při -14°C bude nastavena strmost 0,7. Veškeré podrobné vysvětlení najdete v montážních podkladech jednotlivých regulačních modulů.
Příloha: Kompletní záruční požadavky při uvádění do provozu 1. 2.
3. 4.
Zařízení musí být instalováno podle schválené projektové dokumentace vypra‐ cované oprávněným subjektem. Prostor umístění zařízení musí být plně stavebně dokončen. Pokud je zařízení během stavebních úprav z technických důvodů v prostoru instalováno, musí být dostatečně chráněno a. proti mechanickému poškození, b. proti vniknutí nečistot, c. proti vniknutí nadměrné a nevhodné vlhkosti d. proti vniknutí rozpouštědel a agresivních chemických látek e. proti neoprávněné manipulaci Veškeré potrubní rozvody musí být dokončeny a připojeny. Potrubní rozvody musí být řádně odvzdušněny a naplněny na projektovaný
Venkovní teplota klesá a v míst‐ nosti je zima – zvýšit hodnotu strmosti. Venkovní teplota klesá a v míst‐ nosti je vysoká teplota – snížit hodnotu strmosti. Okamžitou korekci lze provést zvýšením nebo snížením teploty místnosti Každou změnu musí regulátor mít čas „strávit“, tedy musí mít čas na přepočítání konstant. Změna se projeví nejdříve po uplynutí dvojnásobku času na průměrování teplot (parametr A04)
Poznámky
5.
6.
7. 8. 9. 10.
11.
12.
13.
14. 15.
16. 17.
provozní přetlak. Použitá média musí svou kvalitou vyhovovat podmínkám platné legislativy a požadavkům dodavatelů. a. Otopná voda musí vyhovovat zejména ČSN 07 7401 a všem poža‐ davků výrobců, dodavatelů a distributorů zařízení. Pokud je osa‐ zeno zařízení k úpravě vody, musí být plně funkční připraveno k provozu. b. Pitná voda musí vyhovovat ČSN c. Teplá voda užitková musí vyhovovat požadavkům ČSN Pokud je podmínkou ověření technických vlastností vydání písemné revizní zprávy, musí být tato vydána bez závad bránících uvedení do trvalého bezpeč‐ ného provozu. Těsnost potrubního rozvodu musí být prokazatelně prověřena. Všechny uzavírací armatury předepsané pro provoz zařízení musí být osazeny a funkční. Všechny zabezpečovací prvky musí být osazeny, přezkoušeny a funkční. Para‐ metry zabezpečovacích prvků musí odpovídat parametrům zařízení. Elektrické rozvody musí být kompletně dokončeny. Napájecí napětí musí vy‐ hovovat podmínkám dodavatele. a. Předepsané přívody napájení musí být přivedeny k zařízení tak, aby mohly být zapojeny servisním technikem bez dalších úprav a musí být řádně označeny. Pokud servisní technik provádí instalace, nejsou tyto součástí základních operací spuštění do provozu a je třeba smluvně ošetřit předem. b. Přívody pro regulátory, snímače teploty a přídavné snímače, pří‐ vody pro prostorové přístroje, časové spínače musí být přivedeny k zařízení tak, aby mohly být zapojeny servisním technikem bez dal‐ ších úprav a musí být řádně označeny. Pokud servisní technik pro‐ vádí instalace, nejsou tyto součástí základních operací spuštění do provozu a je třeba smluvně ošetřit předem. c. Pokud je podmínkou ověření technických vlastností elektrického za‐ řízení vydání písemné revizní zprávy, musí být tato vydána bez zá‐ vad bránících uvedení do trvalého bezpečného provozu. Pokud je předepsáno zařízení k výměně vzduchu, přívod a odvod vzduchu, mu‐ sí být proveden podle projektové dokumentace a funkční. Jsou‐li stanoveny blokovací vazby, musí být funkční. Zařízení pro odvod spalin musí být provedeno podle platné dokumentace a funkční. Technické vlastnosti odvodu spalin musí vyhovovat požadavkům do‐ davatele. Pokud je podmínkou ověření technických vlastností odvodu spalin vydání pí‐ semné revizní zprávy, musí být tato vydána bez závad bránících uvedení do tr‐ valého bezpečného provozu. Zařízení pro přívod paliva musí být těsné a funkční, připojovací přetlak musí být v souladu s požadavky výrobce a platné legislativy. Pokud je podmínkou ověření technických vlastností přívodu paliva vydání pí‐ semné revizní zprávy, musí být tato vydána bez závad bránících uvedení do tr‐ valého bezpečného provozu. Pokud je zařízení opatřeno prvky poruchové signalizace, musí být tyto prvky plně funkční a svojí funkcí zajišťovat bezpečný provoz zařízení. Zařízení musí být před uvedením do provozu čisté a plně funkční.
Pokud nejsou výše uvedené podmínky splněny, může servisní technik odmítnout uvést zařízení do provozu. Je jen na rozhodnutí servisního technika, zda okamžitý stav zařízení umožní uvedení do provozu a jakým způsobem bude zařízení uvedeno do provozu. Servisní technik autorizovaný dodavatelem provede uvedení do provozu podle pokynů vydaných na servisních školení a podle požadavků platné legislativy. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Provede kontrolu fyzické instalace zařízení. Provede kontrolu zapojení podle projektové dokumentace. Provede kontrolu splnění výše uvedených požadavků. Provede elektrické zapojení, vyžaduje‐li to proces uvedení do chodu. Provede připojení prvků regulace v určeném rozsahu. Provede kontrolu parametrů paliva. Provede kontrolu těsnosti všech prvků rozvodu. Provede kontrolu parametrů provozních médií. Provede nastavení, kontrolu nastavení a případně provede potřebné korekce. Nastaví požadované provozní hodnoty, případně hodnoty standardní a poučí obsluhu o možnostech změn v úrovni určené pro obsluhu. 11. Provede provozní měření, je‐li součástí procesu uvedení do provozu.
Poznámky
12. 13. 14. 15.
Předvede funkce zařízení odpovědné osobě provozovatele. Nastaví základní parametry a zaznamená do servisního listu. Provede základní zaškolení osob určených k obsluze. Provede záznamy do technické dokumentace, Záručního listu, Stavebního de‐ níku. 16. Vystaví servisní list, případně protokol o uvedení do provozu. 17. Při prvním uvedení do provozu doporučuje ST uzavření servisní smlouvy. 18. Zařízení se zpravidla předává v provozu. Zařízení může být uvedeno do provozu následujícími způsoby: 1. 2.
3.
4.
Do trvalého bezpečného provozu bez výhrad. Do záručního listu zapíše ST podmínky spuštění a požadované údaje. Do trvalého bezpečného provozu s výhradami. Tyto výhrady nebránící tr‐ valému bezpečného provozu a další požadované údaje uvede do záruč‐ ního listu. Do ručního provozu. Pokud není připojeno zařízení MaR, nebo není mon‐ továno, nastaví ST základní parametry a uvede zařízení do ručního provo‐ zu. Zařízení prokazatelně předá vyškolené a poučené obsluze a zapíše do Záručního listu způsob uvedení do provozu. Uvedení do provozu, nastavení a opětovné odstavení. Pokud nevyhovuje zařízení podmínkám pro spuštění, může ST zařízení spustit, prověřit jeho funkčnost a seřídit. Zaznamená parametry a zařízení prokazatelně opět odstaví až do odstranění závad bránících uvedení do trvalého bezpeč‐ ného provozu. Pokud v tomto případě uvede do provozu zařízení třetí osoba, je toto provedeno s odpovědností provozovatele.
A na závěr Servisní technik je posledním článkem, který spojuje kvalitu zaří‐ zení a kvalitu montáže všech periferií. Jeho znalosti konkrétního stavu rozhodují o kvalitním provozu zařízení i celého otopného systému. Na základě revizních zpráv a stavu zařízení rozhoduje o bezpečném uvedení do provozu. Veškeré skutečnosti, které by mohly jakýmkoli způsoben ovlivnit chod zařízení, zapište do zá‐ ručního listu. Do záručního listu zapisujte i servisní prohlídky v záruční době.