PŘÍRUČKA PRO INSTALACI, ÚDRŽBU A POUŽITÍ PLYNOVÉ SKLOPNÉ PÁNVE SÉRIE 900_S900
Kategorie II 2ELL3B/P
- 0085 01.06.003 – CZ BERTO´S
OBSAH Teil 1: Obecná upozornění a poznámky 1.1. Obecná upozornění ..................................................................................................... 4 1.2. Technická data .............................................................................................................. 5 1.3. Konstrukční vlastnosti ................................................................................................... 9 1.4. Zákonné předpisy, technická pravidla a směrnice ........................................................ 10 1.5. Zvláštní přípravy pro instalační prostor ......................................................................... 10 Část 2: Umístění, instalace a údržba 2.1. Umístění ....................................................................................................................... 11 2.2. Instalace ....................................................................................................................... 11 2.2.1. Přípojka na přívod vody .............................................................................................. 12 2.2.2. Přípojka na přívod plynu ............................................................................................. 12 2.3. Funkční kontroly plynové části ...................................................................................... 13 2.3.1. Kontrola připojovacího tlaku plynu ............................................................................. 14 2.3.2. Kontrola nastavení primárního vzduchu ..................................................................... 14 2.3.3. Kontrola hořáku zapalovacího plamene ..................................................................... 14 2.3.4. Kontrola funkce .......................................................................................................... 15 2.4. Převzetí a uvedení do provozu ...................................................................................... 15 2.5. Přizpůsobení, resp. úprava na jiné druhy, resp. skupiny plynu ..................................... 16 2.5.1. Výměna trysek hlavního hořáku ................................................................................. 16 2.5.2. Výměna trysek zapalovacího hořáku ......................................................................... 16 2.6. Údržba přístroje ............................................................................................................. 16 2.6.1. Případné zdroje závad a jejich odstranění ................................................................. 17 Část 3: Provoz a čištění 3.1. Výstrahy a pokyny pro uživatele .................................................................................... 18 3.2. Pokyny k provozu .......................................................................................................... 18 3.2.1. Zapnutí, spuštění procesu vaření a vypnutí přístroje mod. (S)G9BR8 / (S)G9BR8I . 19 3.2.2. Zapnutí, spuštění procesu vaření a vypnutí přístroje mod. (S)G9BR12 / (S)G9BR12I / ..................................................................................................................................... 20 3.3. Čištění a ošetřování přístroje ........................................................................................ 21 3.3.1. Denní čištění .............................................................................................................. 21 3.4. Zvláštní opatření při delším přerušení provozu ............................................................. 22 3.5. Zvláštní opatření při poruchách ..................................................................................... 22
2
Část 4: Obrázky a detaily 4.1. Rozměry přístrojů a uspořádání přívodů ........................................................................ 23 4.1.1. Rozměry přístrojů a uspořádání přívodů ..................................................................... 24 4.1.2. Rozměry přístrojů a uspořádání přívodů mod. (S)G9BR20I ...................................... 25 4.2. Měření vstupního tlaku plynu ........................................................................................ 26 4.3. Plynová armatura ........................................................................................................... 27 4.3.1. Plynová armatura ....................................................................................................... 28 4.4. Zapalovací hořák............................................................................................................ 29 4.4.1. Zapalovací hořák......................................................................................................... 30 4.5. Hlavní hořák .................................................................................................................. 31 4.6. Nastavení primárního vzduchu ...................................................................................... 31 4.7. Ovládací knoflík plnění vody ......................................................................................... 32 4.8. Ovládací prvky................................................................................................................ 32 4.8.1. Ovládací prvky............................................................................................................. 33 4.9. Schéma elektrického zapojení verze s motorem............................................................ 35 4.9.1. Schéma elektrického zapojení verze s motorem ........................................................ 36
3
1.1. OBECNÉ INFORMACE
- Tyto přístroje smí používat výhradně řádně vyškolený personál. - Přístroj se smí používat pouze za stálého dohledu. - Přístroj se smí používat jen pro určený provoz, použití jiného druhu jsou zakázána a mohou být zdrojem ohrožení. - Během provozu se povrchové části přístroje značně ohřívají; při jejich použití je nutno zachovat stálou opatrnost! - V případě poruch, resp. chybných funkcí přístroj neprodleně vypněte. - Případné práce na opravách, resp. pro údržbu přístroje ponechte provádět jen odpovědné pracovníky servisní služby. - Všechna data přístroje, důležitá pro servisní službu, jsou uvedena na typovém štítku přístroje, viz obrázek „Rozměry přístroje a uspořádání přívodů“. - Když si vyžádáte pomoc servisní služby, je velmi důležité detailně popsat závadu, resp. poruchu, aby si mohl technik již předem udělat názor o případném zásahu a příslušně se na něj připravit. - Během prací při instalování, resp. při pracích na údržbě se doporučuje používat rukavice na ochranu rukou. Pozor! : Musí být zajištěno přísné dodržování předpisů protipožární ochrany. Pozor! : Nepoužívejte spotřebič k fritování.
4
1.2. TECHNICKÁ DATA Tabulka 1
Plynová soustava Typ přístroje
Vnější rozměry cm
Qn kW
Plynová přípojka
G25*) Hi = 8,13 kWh/m³ m³/h
G20*) Hi = 9,45 kWh/m³ m³/h
G30 Hi = 12,68 kWh/m³ kg/h
(S)G9BR8
80 x 90 x 90
22
R ½"
2,7
2,3
1,73
(S)G9BR8I
80 x 90 x 90
22
R ½"
2,7
2,3
1,73
(S)G9BR12 (S)G9BR12I
120 X 90 X 90
30
R ¾"
3,6
3,2
2,36
G9BR20I
160 X 90 X 95
42
R ¾"
5,1
4,5
3,31
*) Odpovídá dosud obvyklému označení EE-H-15,0 (12,0 - 15,7), resp. EE-L-12,4 (10,5 13,0) Tabulka – Elektrické vybavení verze spotřebiče s motorem Vlastnosti Popis Příkon proudu Jmenovité napětí Kabel pro připojení do sítě
Typ přístroje Rozměrové jednotky kW
2
mm
(S)G9BRE8 / (S)G9BRE12 0,09 AC 230 V / 50 Hz 3 x 1,5
5
Tabulka – Elektrické vybavení Vlastnosti
Typ přístroje
Popis
G9BR20I
Příkon proudu Jmenovité napětí
kW
Kabel pro připojení do sítě
0,4 AC 230 V / 50 Hz
2
3 x 1,5
mm
Tabulka 2 Konstrukční parametry plynových pánví Sklopení pánve
Minimální šířka pro vypouštění cm
41
Jmenovitý objem plynové pánve (max. hladina) litry 80
80°
12,5
72 x 56 x 22,5
41
80
80°
12,5
(S)G9BR12 (S)G9BR12I
110 x 56 x 22,5
58
120
80°
18,5
G9BR20I
150 x 56 x 27,5
82
200
80°
28,5
Typ přístroje
Rozměry cm
Varná plocha dm2
(S)G9BR8
72 x 56 x 22,5
(S)G9BR8I
6
Tabulka 3 – TECHNICKÁ DATA (TABULKA TRYSEK) Kat.: II2ELL3B/P PROVEDENÍ „A“ Typ přístroje Jmenovitý tepelný příkon (kW) Tepelný příkon při nastavení nízké hodnoty (kW)
Připojovací hodnota plynu G25 (Hi = 8,13 kWh/m³) m³/h G20 (Hi = 9,45 kWh/m³) m³/h G30 (Hi = 12,68 kWh/kg) kg/h
Trysky Ø v 1/100 mm
G25 20 mbar
G20 20 mbar
G30 50 mbar
Primární vzduch Vzdálenost „H“
Hořák zapalovacího plamene Jmenovitý tepelný příkon Tepelný příkon při nastavení nízké hodnoty Hořák zapalovacího plamene Jmenovitý tepelný příkon Tepelný příkon při nastavení nízké hodnoty Hořák zapalovacího plamene Jmenovitý tepelný příkon Tepelný příkon při nastavení nízké hodnoty G 25 G 20 G 30
(S)G9BR
(S)G9BR
8
12
G9BR 20I
22
30
42
„ZAP / VYP“
„ZAP / VYP“
„ZAP / VYP“
2,7 2,3 1,73
3,6 3,1 2,36
5,1 4,4 3,31
40 4 x 305
51 6 x 195
51 8 X 210
„ZAP / VYP“
„ZAP / VYP“
„ZAP / VYP“
40 4 x 270
51 6 x 175
51 8 X 185
„ZAP / VYP“
„ZAP / VYP“
„ZAP / VYP“
25 4 x 105
30 6 x 100
30 8 X 105
„ZAP / VYP“
„ZAP / VYP“
„ZAP / VYP“
20 20 20
5 20 20
5 20 20
7
Tabulka 4 – Připojovací tlaky
Tabulka 4a Připojovací tlak pro různé druhy plynu:
Plyny 2. skupiny - zemní plyn E Plyny 2. skupiny – zemní plyn LL Plyny 3. skupiny – kapalný topný plyn
20 mbar 20 mbar 50 mbar
Tabulka 4b Přípustný provoz v rámci následujících rozsahů tlaku plynu (provozní tlak)
Plyny 2. skupiny - zemní plyn E Plyny 2. skupiny – zemní plyn LL Plyny 3. skupiny – kapalný topný plyn
od 17 do 25 mbar od 18 do 25 mbar od 42,5 do 57,5 mbar
Tabulka 4c Nepřípustný provoz, když je připojovací tlak menší než:
Plyny 2. skupiny - zemní plyn E Plyny 2. skupiny – zemní plyn LL Plyny 3. skupiny – kapalný topný plyn
17 mbar 18 mbar 42,5 mbar
Tabulka 4d Nepřípustný provoz, když je připojovací tlak větší než:
Plyny 2. skupiny - zemní plyn E Plyny 2. skupiny – zemní plyn LL Plyny 3. skupiny – kapalný topný plyn
25 mbar 25 mbar 57,5 mbar
8
1.3. KONSTRUKČNÍ VLASTNOSTI - Stabilní rámový podstavec z oceli se 4 výškově přestavitelnými nohami. Vnější zakrytování a horní deska jsou celé provedené z chromniklové oceli 18/10. - Pánev z ušlechtilé oceli se dnem z ušlechtilé oceli v typech (S)G9BR8 / (S)G9BR12. - Pánev z ušlechtilé oceli typu INOX (AISI 304) v typech (S)G9BR8I / (S)G9BR12I / G9BR20I. - Víko pánve z ušlechtilé oceli se závěsy upevněnými na přístroji. - Ručně ovládané sklápění pánve. - Ohřev pánve je proveden čtyřmi hořáky z ušlechtilé oceli, které jsou odolné proti mechanickému a tepelnému působení. - Přívod plynu je proveden pomocí plynové armatury s plně zajištěným zapalováním s regulátorem teploty. - Zapalování hlavního hořáku je provedeno s použitím hořáku pro zapalování plamene s pevnou tryskou. - Teplotu je možno regulovat pomocí regulátoru teploty v rozmezí mezi 100 °C a 290 °C (typ (S)G9BR8 / (S)G9BR8I). - Teplotu je možno nastavovat pomocí termostatu v rozmezí mezi 45°C a 295°C (typ (S)G9BR12 / (S)G9BR12I / G9BR20I). - Hořáková komora a šachta pro spaliny jsou vyrobeny z plechu z ušlechtilé oceli. - Sklopná plynová pánev je vybavena následujícími jednotlivými komponenty: - Termostaticky řízená plynová armatura - Piezoelektrické zapalovací zařízení - Hlavní hořák - Zapalovací hořák plamene, zapalovací svíčka, tepelný článek - Ovládací knoflík - Motorem poháněné sklápění nádoby na vyžádání pro modely
(S)G9BR8 / (S)G9BR12 / G9BR20I. - Elektrické zapalování sériově pro model G9BR20I.
9
1.4. ZÁKONNÉ PŘEDPISY, TECHNICKÁ PRAVIDLA A SMĚRNICE V průběhu instalace musejí být dodržovány následující platné předpisy: - Příslušná právní nařízení; - Případné zdravotní a hygienické předpisy pro kuchyňské / gastronomické provozy; - Příslušné zemské stavební řády a nařízení o topeništích; - Příslušné předpisy protiúrazové zábrany; DVGW pracovní list G 634 „Instalace plynových spotřebičů pro velkokuchyně“; Pracovní list DVGW G 600 (TRGI) „Technická pravidla pro plynové instalace“; TRF „Technická pravidla pro kapalný topný plyn“; Ustanovení podniku pro zásobování plynem (GVU); Příslušná ustanovení VDE, týkající se elektroinstalace; Ustanovení příslušného elektrorozvodného závodu; Ostatní místní platné předpisy, normy a nařízení.
1.5. ZVLÁŠTNÍ PŘÍPRAVNÉ PRÁCE PRO MÍSTNOST INSTALACE PLYNOVÉ PÁNVE Vzhledem k tomu, že tento přístroj patří do zařízení v provedení A1 (bez pevného připojení na domovní komín, resp. instalace pod odsavači par nebo větracími kryty), je velmi důležité dostatečné a dokonalé větrání instalačního prostoru pánve. K tomu je nutno dodržovat také příslušné platné předpisy k plynovým instalacím v místnostech (kromě jiného pracovní list pro plynové instalace G 634). Přesto se doporučuje instalovat přístroj pod odsavačem par, aby bylo tímto způsobem zajištěno rychlé a konstantní odsávání vznikajících par a výparů. Mezi zásobovací sítí plynu a přístrojem musí být instalována uzavírací armatura. Tato armatura musí být řádně vyzkoušená a musí být povolená pro daný účel. Přístroj je nutno vybavit dvěma přípojkami vody (studená a teplá voda). Uživatel musí zajistit mezi přístrojem a vodovodní sítí pro každý přívod uzavírací kohout vody. Pozor! : Oddělovací vypínač elektrického proudu a uzavírací zařízení pro vodu, resp. pro plyn, které zajišťuje uživatel, se musejí nacházet v blízkosti přístroje a musejí být pro obsluhu lehce přístupné.
10
2.1. UMÍSTĚNÍ PŘÍSTROJE Po odstranění součástí obalu zkontrolujte, zda nebyl přístroj během dopravy případně poškozen. Pokud budou zjištěny viditelné škody, přístroj nepřipojujte a neprodleně informujte příslušného dodavatele přístroje. Pečlivě odstraňte z povrchů přístroje ochrannou fólii z PVC. Obalový materiál zlikvidujte v souladu s místními platnými předpisy. Materiál se zpravidla třídí podle svého druhu a předává na příslušná sběrná stanoviště. Je nutno dodržet vzdálenost 3 cm mezi zadní stěnou (šachta pro spaliny) přístroje a stěnou místnosti. Pokud se týká boční vzdálenosti od jiných přístrojů nebo od stěn, neexistují k tomu žádné zvláštní předpisy, doporučuje se však ponechat dostatečnou boční vzdálenost pro servisní službu, aby byly bez problémů zajištěny případné nutné zásahy při údržbě, resp. při opravách přístroje. Jestliže by se přístroj instaloval přímo u hořlavé stěny, doporučuje se instalovat odpovídající ochranu proti sálání. Přístroj se musí instalovat ve vodorovné poloze, menší nerovnosti podlahy, na které přístroj stojí, lze vyrovnat s použitím výškově přestavitelných nožek (zašroubovat, resp. vyšroubovat). Případné sklonění a větší nerovnosti se mohou nepříznivě projevovat na funkci přístroje.
2.2. INSTALACE PŘÍSTROJE Pozor! : Práce při instalaci a připojování, uvádění přístroje do provozu a jeho údržbu smí provádět výhradně kvalifikovaný odborný personál. Pozor! : Před prováděním jakékoliv práce při instalaci je nutno zkontrolovat, zda je přístroj nastavený pro stávající napájení energiemi. K tomu je třeba porovnat údaje na typovém štítku přístroje s údaji místních energetických sítí. V jiném případě postupujte podle příslušných odstavců této příručky.
11
2.2.1. PŘIPOJENÍ NA PŘÍVOD VODY - Tlak vody v zásobovací síti musí mít hodnotu v rozmezí mezi 50 a 300 kPa, v jiném případě musí uživatel předřadit před přístroj redukční ventil. - Před přístroj musí uživatel instalovat uzavírací kohout pro vodu. Přípojka vody, provedená uživatelem, musí odpovídat všem platným předpisům a normám (kromě jiného normě DIN 1988 a pracovnímu listu DVGW W503).
2.2.2. PŘIPOJENÍ NA PŘÍVOD PLYNU Potrubí přívodu plynu se musí zvolit v závislosti na druhu plynu podle platných předpisů pokud se týká průřezu, a rovněž podle odpovídajících předpisů a norem se musí uložit. Spojení je možno provést pevné nebo oddělitelné; pokud se pro připojení použijí hadicová vedení, pak musejí být provedena z nerezavějící oceli podle normy DIN 3383, část 1 nebo normy DIN 3384, případně dalších norem a nařízení. Jestliže se použijí těsnící materiály nebo utěsňovací látky pro spojení závitů, musejí být vyzkoušeny a povoleny podle příslušných předpisů. Hrdla pro připojení plynu se nacházejí dole na pravé straně přístroje. Všechna spojovací místa mezi připojovací sítí a přístrojem se musejí podrobit zkoušce těsnosti. K tomu se doporučuje použití spreje pro vyhledávání netěsností, v jiném případě prostředky tvořící pěnu, jež nezpůsobují korozi, když se s nimi potře spojovací místo. Přitom nesmí vznikat žádné bublinky. Do zkoušek se musejí zahrnout i plynové uzavírací armatury. Pozor! : Při zkoušce těsnosti nejsou dovoleny žádné otevřené plameny!
12
2.3. KONTROLY FUNKCE PLYNOVÉHO ZAŘÍZENÍ Nejprve je nutno zkontrolovat, zda provedení přístroje (kategorie a nastavený druh plynu) souhlasí s druhem nebo se skupinou plynu v místě instalace, v jiném případě se musí provést jako první úprava nebo přizpůsobení na stávající druh plynu. V tomto případě postupujte v souladu s odstavcem "Přizpůsobení, resp. úprava na jiné druhy, resp. skupiny plynu”. Přístroj se musí uvést do provozu s tryskami, určenými pro jmenovitý tepelný příkon. (Viz tabulku 3 odstavce “Technická data”). Uvedení přístroje do provozu s určeným tepelným příkonem je závislé na připojovacím tlaku a provozní výhřevnosti plynu.
Tepelný příkon plynu G30
Tepelný příkon plynu G20
Tepelný příkon plynu G25
Jmenovitého tepelného příkonu se dosáhne s použitím trysek, uvedených v tabulce trysek, bez jakéhokoliv předběžného nastavení. Přípustnost provozu je závislá na stávajícím připojovacím tlaku:
Jmenovitého tepelného příkonu se dosáhne s použitím trysek, uvedených v tabulce trysek, bez jakéhokoliv předběžného nastavení. Přípustnost provozu je závislá na stávajícím připojovacím tlaku:
přípustný provoz při připojovacím tlakovém rozsahu mezi hodnotami 42,5 a 57,5 mbar nepřípustný provoz, pokud je tlak nižší než 42,5 mbar nebo vyšší než 57,5 mbar, v tomto případě je nutno informovat zpracovatele zařízení, a neuvádět přístroj do provozu dříve, než bude příčina vyjasněna nebo odstraněna.
přípustný provoz při připojovacím tlakovém rozsahu mezi hodnotami 17 a 25 mbar nepřípustný provoz, pokud je tlak nižší než 17 mbar nebo vyšší než 25 mbar, v tomto případě je nutno informovat plynárenský závod, a neuvádět přístroj do provozu dříve, než bude příčina vyjasněna nebo odstraněna.
Jmenovitého tepelného příkonu se dosáhne s použitím trysek, uvedených v tabulce trysek, bez jakéhokoliv předběžného nastavení. Přípustnost provozu je závislá na stávajícím připojovacím tlaku: přípustný provoz při připojovacím tlakovém rozsahu mezi hodnotami 18 a 25 mbar nepřípustný provoz, pokud je tlak nižší než 18 mbar nebo vyšší než 25 mbar, v tomto případě je nutno informovat plynárenský závod, a neuvádět přístroj do provozu dříve, než bude příčina vyjasněna nebo odstraněna.
- Tepelného příkonu při nastavení velké hodnoty se dosáhne pro všechny hořáky použitím správných předepsaných trysek. Trysky, použité na přístroji, porovnejte s technickými údaji, uvedenými v tabulce 3. - Tepelný příkon při nastavení nízké hodnoty odpadá. Hlavní hořáky se stávají zařízením "ZAP / VYP". - Provozní výhřevnost použitého plynu je nutno zjistit u místního podniku pro zásobování plynem a je třeba zkontrolovat použití trysek podle technických údajů, uvedených v tabulce 3.
13
2.3.1. KONTROLA PŘIPOJOVACÍHO TLAKU PLYNU - Připojovací tlak plynu se musí změřit s použitím měřícího přístroje tlaku s kapalinou (např. Utrubice, rozlišení nejméně 0,1 mbar). - Povolte těsnící šroub připojovacího měřícího hrdla tlaku nebo je odstraňte. - Připojte manometr s U-trubicí. - Uveďte spotřebič do provozu podle návodu k obsluze. - Změřte připojovací tlak plynu, - odeberte U-trubici, - instalujte těsnící šroub.
2.3.2. KONTROLA NASTAVENÍ PRIMÁRNÍHO VZDUCHU - Objemový průtok primárního vzduchu platí jako správně nastavený tehdy, když je zajištěna dostatečná bezpečnost proti odtržení plamenů hořáku v chladném stavu, resp. zpětnému šlehnutí plamenů při trvale ohřátém hořáku. - Doporučená vzdálenost k nastavení primárního vzduchu je uvedena v tabulce 3.
2.3.3. KONTROLA HOŘÁKU ZAPALOVACÍHO PLAMENE - Podle návodu k obsluze uveďte hořák zapalovacího plamene do provozu. Při správném nastavení musí obklopovat zapalovací plamen termočlánek a plamen musí být dokonalý. - Pokud tomu tak není, zkontrolujte, zda byly použity správné trysky (viz tabulku 3).
14
2.3.4 KONTROLA FUNKCE Uveďte spotřebič do provozu podle návodu k obsluze. - Zkontrolujte přístroj, zda nikde neuniká plyn (viz příslušné předpisy TRGI / TRF). - Zkontrolujte bezpečné hoření při nastavení na velký výkon; - zkontrolujte správné nastavení zapalovacího plamene (použití správné trysky) - Zkontrolujte zapalování a pravidelný vzhled plamene hlavního hořáku.
2.4. PŘEVZETÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU Po provedení přípojek se musí přístroj, celá instalace a provoz přístroje řádně překontrolovat. Zvláště je třeba přezkoušet: zda byla zcela a pečlivě odstraněna ochranná fólie vnějších povrchů přístroje; zda byly provedeny všechny přípojky podle předkládaných instrukcí k instalaci; zda byly dodrženy všechny platné normy a bezpečnostní předpisy, zákonné předpisy a směrnice a zda byly do důsledků splněny; zda jsou přípojky vody a přípojka plynu těsné. Potom přístroj podle instrukcí k provozu zapněte a zkontrolujte následující body: - zapálení hořáku; - pravidelný vzhled plamene; - spolehlivé hoření plamenů. Zkontrolujte, zda není zakrytá šachta pro spaliny a zda mohou spaliny bez omezení unikat.
15
2.5. PŘIZPŮSOBENÍ, RESP. ÚPRAVA NA JINÉ DRUHY, RESP. SKUPINY PLYNU - Pro úpravu na jiný druh plynu, např. z plynu G25 na plyn G30 nebo přizpůsobení na jinou skupinu plynu, např. G25 G20, je nutná výměna trysek; jako doplněk pro hořák zapalovacího plamene je nutná také výměna trysky (viz tabulku 3 „Technická data“. - Všechny trysky pro různé druhy plynů jsou přiloženy ve společně dodávaném sáčku.
2.5.1. VÝMĚNA TRYSEK HLAVNÍHO HOŘÁKU - Aby se získal přístup k tryskám, je nutno nejprve odebrat ovládací panel přístroje. - K tomu odstraňte ovládací knoflík pro přítok vody a ruční kolečko pro sklápění pánve.
2.5.2. VÝMĚNA TRYSEK ZAPALOVACÍHO HOŘÁKU - Odšroubujte uzavírací šroub (E ), nahraďte trysku (D) vhodnou příslušnou tryskou (viz tab. 3). - Vyšroubujte s použitím plochého klíče DN 12 trysku (B, obrázek 3) a nahraďte ji vhodnou tryskou (viz tabulku 3). Zkontrolujte správnou vzdálenost „H“ pro primární vzduch (viz odstavec „Kontrola objemového průtoku primárního vzduchu). POZOR! Po každé úpravě nebo přizpůsobení je nutno provést kontrolu těsnosti a přezkoušení funkce přístroje.
2.6. ÚDRŽBA PŘÍSTROJE Pozor! : Veškeré práce na údržbě přístroje smí provádět výhradně kvalifikovaný zákaznický servis. Pro zachování v dokonalém stavu musí být přístroj podroben nejméně jednou v průběhu roku údržbě. Údržba zahrnuje kontrolu stavu jednotlivých součástí, které podléhají rychlému opotřebování, přívodních vedení, atd.. Doporučuje se vyměnit během údržby opotřebované součásti, tím se omezí dalšímu zásahu servisní služby a předejde se nenadálým poruchám přístroje. Z toho důvodu se doporučuje uzavření smlouvy o údržbě přístroje se zákazníkem.
16
2.6.1. MOŽNÉ ZDROJE PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Pozor! : Dále popisované práce smí provádět výhradně kvalifikovaní pracovníci servisní služby! Pozor! Před vrácením bezpečnostního termostatu do původního stavu je nutno vždy identifikovat a odstranit důvod zareagování přístroje (jen u provedení s nepřímým ohřevem)! Příznak a možná závada
Přístupnost a zásah
Hlavní hořák se nezapaluje - Možný zdroj závady zapalovací svíčka není správně upevněná nebo je špatně připojená, - piezoelektrické zapalovací zařízení je poškozené, tlaková ztráta v přívodním vedení plynu, - jsou ucpané trysky nebo je vadná plynová armatura.
Aby se získal přístup k různým součástem přístroje, je nutno nejprve odebrat ovládací panel. K tomu odstraňte ovládací knoflík pro přítok vody a ruční kolečko pro sklápění pánve.
Zapalovací svíčka - Odeberte zapalovací kabel a odšroubujte upevňovací šrouby držáku zapalovacího hořáku; vyjměte zapalovací svíčku a Hořák zapalovacího plamene po uvolnění v obráceném pořadí instalujte novou ovládacího knoflíku nebo zapalovacího zapalovací svíčku. tlačítka zhasne - Možné zdroje závady: - Termočlánek není dostatečně ohříván Termočlánek hořákem zapalovacího plamene, je vadná - Demontujte termočlánek povolením plynová armatura. šroubových spojů plynové armatury a odšroubováním upevňovacích šroubů držáku zapalovacího hořáku; odeberte termočlánek Hořák zapalovacího plamene hoří dále, (A, obrázek 5) a namontujte nový termočlánek avšak hlavní hořák se nezapálí v obráceném pořadí. - Možné zdroje závady: Ztráta tlaku v přívodním vedení plynu, - jsou ucpané trysky nebo je vadná plynová Není možné nastavit teplotu plynové armatura, jsou ucpané výstupní otvory pánve: plynu. - Možné zdroje závady: - Je vadné tepelné čidlo, je vadný termostat.
17
3.1. VÝSTRAHY A UPOZORNĚNÍ PRO KONEČNÉHO UŽIVATELE PŘÍSTROJE Tento překládaný návod obsahuje všechny údaje, které jsou nutné pro zajištění bezpečného a správného používání přístroje. Překládanou příručku si pečlivě uložte pro případné pozdější nahlédnutí. Tento přístroj je zařízením, určeným pro používání ve velkokuchyních: přístroj smí používat výhradně speciálně vyškolený kuchyňský personál. Na přístroj je třeba během provozu dohlížet. Pozor! : Výrobce nepřebírá ručení za zranění nebo škody, které byly způsobeny nedodržováním bezpečnostních předpisů nebo nesprávným použitím přístroje pracovníky uživatele. Určité provozní poruchy mohou být způsobeny také chybami při obsluze; kuchyňský personál proto musí být řádně instruován o správném používání a provozu přístroje. Jakoukoliv opravu nebo údržbu, která by se vyskytla v průběhu doby, nechte provádět výhradně pracovníky oprávněné servisní služby. Bezpodmínečně dodržujte odpovídající časové intervaly pro údržbu! Proto je vhodné uzavřít se spolehlivou servisní službou smlouvu o údržbě. Vyskytne-li se jakákoliv závada, je nutno neprodleně přerušit všechny přívody (voda a plyn). Pokud by se provozní poruchy opakovaly, je třeba si vyžádat návštěvu pracovníka servisní služby.
3.2. INSTRUKCE K PROVOZU PŘÍSTROJE Dříve, než se přístroj poprvé použije, musí se důkladně vyčistit nádoba pro zpracovávané zboží. Pozor! : Naplňte nádobu na zpracovávané zboží maximálně do 40 mm pod odtok (dejte pozor na značku stavu náplně), včetně vařeného zboží. SKLÁPĚCÍ ZAŘÍZENÍ - Sklápěcí zařízení usnadňuje vyprazdňování nádoby. Toto zařízení je ovládáno ručním kolečkem, které je umístěné vpravo na čelní straně přístroje. Při otáčení kolečka ve směru hodinových ručiček se nádoba zvedá, při otáčení proti směru hodinových ručiček nádoba klesá.
18
3.2.1. ZAPNUTÍ, SPUŠTĚNÍ PROCESU VAŘENÍ A VYPNUTÍ PŘÍSTROJE MOD. (S)G9BR8 - Přístroj se může uvést do provozu teprve tehdy, když je naplněný. Zapálení hořáku zapalovacího plamene - Vychází-li se z polohy z, otáčejte knoflíkem termostatu (A, obr. 2) směrem doleva až do polohy - držte knoflík termostatu stisknutý a současně stiskněte zapalovací tlačítko (B, obr. 1), po zapálení zapalovacího plamene držte knoflík termostatu ještě několik sekund stisknutý. - Uvolněte knoflík termostatu a zkontrolujte, zda se hořák zapalovacího plamene zapálil. - Pokud by plamen zhasl, je nutno postup znovu opakovat. Zapálení hlavního hořáku a regulace teploty - Po zapálení zapalovacího plamene otočte knoflíkem termostatu (A, obr. 3) směrem doleva až na požadovaný stupeň teploty. Knoflík termostatu je očíslovaný od 1 do 7, směrné hodnoty teploty jsou pro tyto polohy následující: Poloha: °C:
1
2
3
4
5
6
7
100 125 150 180 210 250 290
- Termostatická regulace teploty zajišťuje automatické zapalování a vypínání (regulace ZAP / VYP) hlavního hořáku; když se otočí knoflík termostatu směrem doprava až do polohy , zůstane hlavní hořák stále vypnutý a hoří jen zapalovací plamen. Vypnutí hořáku zapalovacího plamene - Pro vypnutí hořáku zapalovacího plamene, aby se tak zamezilo zapálení hlavního hořáku, stiskněte knoflík termostatu a otočte jej do polohy z .
19
3.2.2. ZAPNUTÍ, SPUŠTĚNÍ PROCESU SMAŽENÍ A VYPNUTÍ PŘÍSTROJE MOD. (S)G9BR12 / G9BR20I Zapálení hořáku zapalovacího plamene - Otevřete krytku ochranného zařízení ventilu vypouštění plynu na čelním panelu. - Vychází-li se z polohy z, otáčejte knoflíkem termostatu (A, obr. 2) směrem doprava až do polohy - držte knoflík vypouštěcího ventilu plynu stisknutý a současně stiskněte zapalovací tlačítko (B, obr. 1), po zapálení zapalovacího plamene držte knoflík vypouštěcího ventilu plynu ještě několik sekund stisknutý. - Uvolněte knoflík vypouštěcího ventilu plynu a zkontrolujte, zda se hořák zapalovacího plamene zapálil. - Pokud by plamen zhasl, je nutno postup znovu opakovat. Zapálení hlavního hořáku a regulace teploty - Po zapálení zapalovacího plamene otočte knoflíkem vypouštěcího ventilu plynu (A, obr. 3) směrem doprava až do polohy „ „. Požadovaná teplota se nastaví otočením knoflíku termostatu (pomocí knoflíku vypouštěcího ventilu plynu) z polohy „o“ až k požadované teplotě v rozmezí od 45 °C do 295 °C, a zajistí se automatické zapalování hlavního hořáku. - Termostatická regulace teploty zajišťuje automatické zapalování a vypínání (regulace ZAP / VYP) hlavního hořáku; když se otočí knoflík termostatu směrem doprava až do polohy , zůstane hlavní hořák stále vypnutý a hoří jen zapalovací plamen. Vypnutí hořáku zapalovacího plamene - Pro vypnutí hořáku zapalovacího plamene, aby se tak zamezilo zapálení hlavního hořáku, stiskněte knoflík termostatu a otočte jej do polohy z .
20
3.3. ČIŠTĚNÍ A OŠETŘOVÁNÍ PŘÍSTROJE - Dokonalý provoz přístroje je zajištěn jen tehdy, když se dodržují tyto instrukce. Všechny práce na údržbě a při opravách přístroje smí provádět jen autorizovaný odborný technik. Je vhodné nechat přístroj nejméně jednou během roku zkontrolovat; k této činnosti doporučujeme uzavřít smlouvu o údržbě s příslušnou servisní službou. - Tepelné prvky se musejí udržovat stále volné a čisté. - Čas od času se musí nechat přezkoušet čistota výstupních otvorů hořáku. Pro čištění součástí přístroje, vyrobených z ušlechtilé oceli, se nesmí používat žádné agresivní, resp. abrazivní čistící prostředky. Nepřipusťte také použití ocelové vlny na částech přístroje z ušlechtilé oceli, tím by se mohla vytvářet koroze. Ze stejného důvodu je nutno zamezit styku s ocelovým materiálem. Rovněž je nepřípustné používání smirkového papíru, resp. brusných prostředků, v nouzovém případě je možno použít pemzu v práškovém stavu. U nesnadno odstranitelných nečistot může pomoci použití brusné houby (např. značka ScotchBrite). Přístroj se smí čistit jen ve vychladnutém stavu.
3.3.1. DENNÍ ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE Pozor! : Při čištění přístroje se nesmí používat vysokotlakové čističe nebo přímý proud vody, voda by mohla vniknout až k jednotlivým součástem a tím je poškodit. Nádoba na pečené zboží se čistí vodou a mycím přípravkem, potom se důkladně vypláchne čistou vodou. Po čištění se nádoba osuší měkkou, čistou utěrkou. Vnější plochy přístroje se čistí houbou a teplou vodou s přídavkem vhodného přípravku, který je obvyklý v obchodě. Vždy je třeba pečlivé opláchnutí přístroje čistou vodou a osušení čistou utěrkou. Poznámka k tlakovým kotlům: Při čištění těsnění víka se nesmí používat příliš důrazné čistící prostředky s vysokým obsahem sodíku a čpavku, ty by mohly v krátké době těsnění poškodit, čímž by se nepříznivě ovlivnila těsnost.
21
3.4. ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ PŘI DELŠÍM ODSTAVENÍ PŘÍSTROJE Z PROVOZU Při delším přerušení provozu (např. dovolená, sezónní práce) se musí přístroj pečlivě a bez ponechání zbytků vyčistit a osušit. Víko nechte otevřené, aby mohl v nádobě na vařené zboží cirkulovat vzduch. Ke komplexnímu ošetření je možno potřít vnější plochy přístroje ochranným prostředkem, který je k dispozici v odborných obchodech. Bezpodmínečně zavřete přívod vody a plynu. Místnost by měla být dobře větraná.
3.5. ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ V PŘÍPADĚ PORUCHY Pokud by se projevily během provozu na přístroji poruchy, musí se ihned vypnout, všechny přívody (voda a plyn) se musejí neprodleně přerušit, resp. zavřít. Je třeba objednat servisní službu, resp. odborného technika.
Výrobce nepřebírá záruku, resp. záruční povinnost za škody, které byly způsobeny nedodržením předpisů nebo neodbornou instalací přístroje. Totéž platí i v případě neodborného provozu, resp. jestliže použije uživatel přístroj jiným způsobem, než ke kterému je určen.
22
4.1. ROZMĚRY PŘÍSTROJE A USPOŘÁDÁNÍ PŘÍVODŮ MOD. (S)G9BR8 LEGENDA: G – připojovací hrdlo plynu R 1/2" podle normy ISO 7-1
A – přívodní kohout vody Ø 12 mm
23
4.1.1. ROZMĚRY PŘÍSTROJE A USPOŘÁDÁNÍ PŘÍVODŮ MOD. (S)G9BR12 LEGENDA: G – připojovací hrdlo plynu R 3/4" podle normy ISO 7-1
A – přívodní kohout vody Ø 12 mm
24
4.1.2. ROZMĚRY PŘÍSTROJE A USPOŘÁDÁNÍ PŘÍVODŮ (MOD. G9BR20I) LEGENDA: G – připojovací hrdlo plynu R 3/4" podle normy ISO 7-1
A – přívodní kohout vody Ø 12 mm
E – svorky pro připojení do elektrické sítě
25
4.2. MĚŘENÍ VSTUPNÍHO TLAKU PLYNU LEGENDA: A uzavírací šroub
C plynové potrubí
B hrdlo pro měření tlaku plynu
26
4.3. PLYNOVÁ ARMATURA MOD. (S)G9BR8 LEGENDA: A teplotní čidlo B šroub pro nastavení tepelného příkonu hořáku zapalovacího plamene C výstup plynu k zapalovacímu hořáku D měřící hrdlo pro vstupní tlak plynu E měřící hrdlo pro výstupní tlak
F šroub pro nastavení minimálního výkonu G nastavovací šroub pro jmenovitý tepelný příkon H přívod plynu I výstup plynu L ovládací knoflík
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Zapečetěné seřizovací šrouby, které jsou součástí plynové armatury, nesmějí být přestavovány!
27
4.3.1. PLYNOVÁ ARMATURA MOD. (S)G9BR12 / G9BR20I LEGENDA: A šroub pro nastavení tepelného příkonu hořáku zapalovacího plamene B výstup plynu k zapalovacímu hořáku C měřící hrdlo pro vstupní tlak plynu D měřící hrdlo pro výstupní tlak plynu
F výstup plynu G ovládací knoflík
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Zapečetěné seřizovací šrouby, které jsou součástí plynové armatury, nesmějí být přestavovány!
28
4.4. ZAPALOVACÍ HOŘÁK MOD. (S)G9BR8 LEGENDA: A termočlánek B zapalovací hořák C zapalovací svíčka
D tryska E těsnící šroub
29
4.4.1. ZAPALOVACÍ HOŘÁK MOD. (S)G9BR12 / G9BR20I LEGENDA: A termočlánek B zapalovací svíčka C zapalovací hořák
D termočlánek E tryska F těsnící šroub
30
4.5. HLAVNÍ HOŘÁK LEGENDA: A hořák B tryska
D nosič trysky
4.6. NASTAVENÍ PRIMÁRNÍHO VZDUCHU
31
4.7. OVLÁDACÍ KNOFLÍK PLNĚNÍ VODY Směr otáčení pro plnění vody
Směr otáčení pro zavírání
4.8. OVLÁDACÍ PRVKY MOD. (S)G9BR8 LEGENDA: A ovládací knoflík C zavřená poloha
D minimální poloha E poloha velkého výkonu F poloha zapalovacího plamene
32
4.8.1. OVLÁDACÍ PRVKY MOD. (S)G9BR12 / G9BR20I LEGENDA: A ovládací knoflík B zavřená poloha
C poloha zapalovacího plamene D poloha hlavního hořáku
TERMOSTAT LEGENDA: A ovládací knoflík B termostat zavřená poloha
C termostat minimální poloha D termostat maximální poloha
33
MOTOR SKLÁPĚCÍHO ZAŘÍZENÍ LEGENDA: A ovládací knoflík B zavřená poloha
POLOHA „B“
C poloha pro sklápění nádoby D poloha pro zpětnou polohu nádoby
POLOHA „C“
POLOHA „D“
34
4.9. SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ verze s motorem model (S)G9BR8 / (S)G9BR12 LEGENDA: MA připojovací svorky F1 tavná pojistka 3,15 A - T F2 tavná pojistka 16 A SE2 volič M1 mikrospínač zpětné polohy TL regulátor provozní teploty
M2 mikrospínač sklápění RS relé 1P 30 A sklápění nádoby RD relé 1P 30 A zpětná poloha nádoby Mm převodový motor jednofázový sklápění Co kondenzátor
35
4.9.1. SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ Verze s motorem model G9BR20I LEGENDA MA připojovací svorky F1 tavná pojistka 3,15 A - T F2 tavná pojistka 16 A SE2 volič M1 mikrospínač zpětné polohy P1 tlačítko zapalování pilotního plamene Ca zapalovací svíčka zapalování pilotního plamene
M2 mikrospínač sklápění RS relé 1P 30 A sklápění nádoby RD relé 1P 30 A zpětná poloha nádoby Mm převodový motor jednofázový sklápění Co kondenzátor Z2 generátor
36