NÁVOD PRO INSTALACI A ÚDRŽBU CZ
SAG2 50, 80, 100 Plynové zásobníkové ohřívače (typ B11BS, kategorie II2H3+)
CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE UNI EN ISO 9001
Firma BAXI S.p.A. jako jeden z největších evropských výrobců teplotechniky pro domácnost (závěsné plynové kotle, stacionární kotle, elektrické ohřívače vody) získala certifikát CSQ podle normy UNI EN ISO 9001. Tento certifikát zaručuje, že systém kvality, užívaný ve firmě BAXI S.p.A. z Bassano del Grappa, místě výroby tohoto kotle, vyhovuje nejpřísnější normě – UNI EN ISO 9001, která se týká všech etap organizace práce a těch nejdůležitějších v procesu výroby/distribuce.
Upozornění Instalaci zařízení smí provést pouze firma k tomu odborně způsobilá dle příslušných českých zákonů, norem a předpisů. Zařízení smí být uvedeno do provozu pouze na druh plynu, který je uveden na výrobním štítku na zařízení. Napojení na rozvod plynu musí být provedeno podle projektu schváleného plynárnou v souladu ČSN EN 1775. Před uvedením do provozu musí být provedena tlaková zkouška a revize plynového zařízení. Napojení na rozvod vody se musí řídit předpisem ČSN 06 0830. Ohřívač smí být umístěn jen v obyčejném prostředí, které stanovuje předpis ČSN 33 22000-3, tzn. v prostředí bez nadměrné prašnosti, bez jakýchkoli hořlavých, výbušných či mastných výparů, s maximální vlhkostí 80% vzduchu a v tepelném rozmezí +2 °C až 45 °C. Dále je třeba při umístění ohřívače respektovat ČSN 06 1108 o bezpečných vzdálenostech od hořlavých hmot. Stupeň hořlavosti stavebních hmot stanovuje ČSN 73 0823. Na tepelné zařízení nesmějí být buď přímo, či do jeho bezpečné vzdálenosti kladeny předměty z hořlavých hmot. Bezpečná vzdálenost spotřebiče od hořlavých hmot je 50 mm ve směru hlavního sálání a 10 mm v ostatních směrech. Před započetím prací, které mohou vést ke změně prostředí, v němž je tepelné zařízení nainstalováno (např. při práci s nátěrovými hmotami, lepidly apod.), je nezbytné odstavit spotřebič z provozu. Další související normy: ČSN 06 1401 Lokální spotřebiče na plynná paliva ČSN 06 1010 Lokální spotřebiče pevných, kapalných a plynných paliv ČSN 38 6462 Zásobování plynem – LPG. Tlaková stanice, rozvod a použití ČSN 73 4201 Komíny a kouřovody – Navrhování, provádění a připojování spotřebičů paliv ČSN 73 4210 Provádění komínů a kouřovodů a připojování spotřebičů paliv Po montáži musí pracovník, který ji provedl, seznámit uživatele s obsluhou a údržbou zařízení. Je zakázáno provádět jakékoli neodborné zásahy do konstrukce ohřívače (vč. umístění a montáže zařízení). Odpovědnost za ně přebírá osoba, která je provedla.
2
Rozměry a připojení
Rozměr A
Rozměr B
Rozměr C
Model
460
613
313
SAG2 50
710
863
518
SAG2 80
830
983
638
SAG2 100
3
Pokyny pro instalatéra KLASIFIKACE ZAŘÍZENÍ DEFINICE „Zařízení pro přípravu TUV s akumulací, která nasávají vzduch nutný pro spalování přímo z místnosti, ve které jsou instalována“. KATEGORIE Kategorie zařízení je II2H3+, je tedy vhodné pro použití na plyn druhé skupiny (metan G20) a třetí skupiny (butan G30 a propan G31). TYP Zařízení typu B11BS znamená, že je určeno pro napojení na odvod spalin vedený ven z místnosti s bezpečnostními prvky pro kontrolu odvodu spalin. Technické údaje Jmenovitý tepelný příkon (G20) Jmenovitý tepelný výkon (G20) Spotřeba metanu (G20 20 mbar)* Tlak před tryskami Ø hlavní trysky Ø trysky zapalovacího hořáčku Jmenovitý tepelný příkon LPG (G30 – G31) Jmenovitý tepelný výkon LPG (G30 – G31) Spotřeba LPG (G30 28 – 30 mbar)* Spotřeba LPG (G31 37 mbar)* Tlak před tryskami G30 Tlak před tryskami G31 Ø hlavní trysky Ø trysky zapalovacího hořáčku Max. provozní přetlak vody Max. teplota vody • Suchý plyn při 15 °C a 1013.25 mbar
SAG2 50 3610 4,2 3000 3,49 0,445 12 123 1,75 0,27 3440 4 2855 3,32 0,315 0,310 28,4 290 36,3 370 1 0,14 0,8 97
Kcal/h kW Kcal/h kW m3/h mbar mm H2O mm mm Kcal/h kW Kcal/h kW kg/h kg/h mbar mm H2O mbar mm H2O mm mm MPa °C
SAG2 80 4990 5,8 4145 4,82 0,613 12 123 2 0,27 4470 5,2 3715 4,32 0,410 0,404 28,4 290 36,3 370 1,15 0,14 0,8 97
SAG2 100 4990 5,8 4145 4,82 0,613 12 123 2 0,27 4470 5,2 3715 4,32 0,410 0,404 28,4 290 36,3 370 1,15 0,14 0,8 97
POKYNY PRO INSTALATÉRA 1
Instalace
1.1 Umístěte zařízení na příslušnou zeď tak, aby bylo paralelně s připojovacími trubkami. 1.2 Zkontrolujte, zda jsou háky pro zavěšení ohřívače dobře připevněny na stěnu a budou schopny bezpečně udržet váhu napuštěného ohřívače. 1.3 Pokud bude ohřívač umístěn v rohu, je nutné dodržet dostatečnou vzdálenost kvůli instalaci a demontáži komponentů. 1.4 Zařízení musí být instalováno v dostatečně větrané místnosti. 1.5 Dbejte na to, aby zařízení nebylo instalováno v blízkosti hořlavých materiálů.
2
Hydraulické zapojení
2.1 Připojení k vodovodní síti je pomocí trubek 1/2“ G pro vstup a ¾“ G pro výstup. Při pohledu zepředu je vstup studené vody vpravo (modrá) a výstup teplé vody vlevo (červená). 2.2 Doporučujeme namontovat také uzavírací ventil, který umožní v případě potřeby odstavit ohřívač od vodovodní sítě (obr. 1, bod 3). 2.3 Na vodovodních přívodních trubkách je povinné instalovat pojistný ventil nastavený na 8±1 bar (obr. 1, bod 2). Je důležité, aby ventil nebyl žádným způsobem poškozen. 2.4 Zkontrolujte průchodnost přívodních trubek a odstraňte případná cizí tělesa (kovové části, písek, konopí atd.), která by mohla zabránit správnému chodu pojistného ventilu. 2.5 Zkontrolujte, aby tlak v systému nebyl vyšší než 4 bary. Pokud by byl vyšší, je nutné nainstalovat redukční ventil, pokud možno co nejdále od zařízení. Lehké odkapávání z pojistného ventilu během natápění je normální. Z tohoto důvodu doporučujeme připojit pojistný ventil k odpadnímu potrubí (obr. 1, bod 4). 2.6 Na trubku studené vody musí být nainstalován ventil, který umožňuje vypuštění systému v případě potřeby (obr. 1, bod 1).
4
Instalace
3
3.0 Zařízení je z výroby vybaveno bezpečnostním prvkem pro kontrolu odkouření. Kontroluje správný odtah spalin, tedy tok k vedení odtahu spalin a do kouřovodu. Jedná se o termostat spalin, který je již z výroby zapojen do elektrického okruhu termočlánku hlídače plamene. Vše je součástí sady pro odtah spalin, která musí být nainstalována podle následujících instrukcí: 1) Umístěte sběrač spalin podle otvorů pro nožičky 2) Zapojte kabely bezpečnostního prvku spalin (obr. 2)
Obr. 1
Obr. 2
3.1 Zásah bezpečnostního prvku odtahu spalin se projeví přerušením elektrického obvodu termočlánku, uzavře plynovou armaturu a zablokuje tak přísun plynu do hlavního hořáku. Je přerušen vstup spalin do místnosti, kde je zařízení umístěno. Únik spalin může být způsoben: – nesprávným provedením odtahu spalin, – příliš malým průměrem vedení odtahu spalin, – provedením příliš mnoha změn směru vedení odtahu spalin (kolena), – špatným sklonem vedení odtahu spalin, – zpětným tokem spalin způsobeným větrnými podmínkami, – přítomností cizích těles ve vedení odtahu spalin. V případě zásahu bezpečnostního prvku je nezbytné okamžitě kontaktovat autorizovaný servis. Jeho pracovník musí nejprve určit a odstranit závady v kouřovodu, které vyvolaly zásah bezpečnostního prvku, a následně zařízení vypnout, vyčkat několik minut a opět zapnout. Výslovně je zakázáno manipulovat s bezpečnostním prvkem. Jakákoli úprava jeho stavu a/nebo jeho vyřazení z provozu vystavuje velkému nebezpečí všechny osoby, které se pohybují v prostředí, kde je ohřívač namontován. Pokud se ukáže nutným vyměnit termostat spalin, použijte pouze originální náhradní díl dodávaný výrobcem, protože jedině ten byl projektován a vyzkoušen pro toto zařízení.
Připojení ke komínu
4
4.1 Ohřívač musí být připojen do komína s dostatečným odtahem. 4.2 Ohřívač musí vypouštět spaliny pouze kouřovodem s bezpečným tahem nebo přímo do vnějšího prostředí. 4.3 Připojení vývodu spalin musí být provedeno pevnou trubkou, která je spojena s pláštěm zařízení, o průměru minimálně 80 mm pro všechny modely. 4.4 Od pláště ohřívače musí první část kouřovodu tvořit vertikální rovný trubkový díl o délce nejméně 50 cm. Kouřovod nesmí obsahovat horizontálně orientované části se zúžením a zpětným sklonem. Kouřovod musí mít stoupavý charakter se sklonem nejméně 5%. 4.5 V případě, že není k ohřívači připojen kouřovod, jsou spaliny odváděny do vnějšího prostředí dle schématu na obrázku č. 3, v souladu s platnými normami. 4.6 Pokud prochází výstup ohřívače studenými, nevytápěnými místnostmi, je vhodné jej tepelně zaizolovat a zamezit tak vzniku kondenzátu. 4.7 Sběrač spalin, který je součástí zařízení, nesmí být odstraněn, upraven či vyměněn za neoriginální díl. 4.8 Za správnou instalaci kouřovodu je plně zodpovědný oprávněný pracovník, který ji provedl. Trojnásobek i více průměru kouřovodu
méně než 1 m Trojnásobek průměru kouřovodu
NE
NE
NE
ANO
Obr. 3
5
Trojnásobek průměru kouřovodu Min. 1 m
méně než 1 m
Průměr kouřovodu
Trojnásobek průměru kouřovodu
ANO
5
Připojení plynu a seřízení
5.1 Připojení vedení plynu k armatuře (závit 3/8´´ G) musí být pouze pomocí trubky o přiměřeném průměru. 5.2 Doporučuje se namontovat před plynovou jednotku uzavírací ventil, aby bylo možné v případě potřeby přerušit přívod plynu. 5.3 Během montáže je vždy třeba dbát platných norem. 5.4 Tlak plynu Ohřívače jsou z výroby nastaveny na přívodní tlak plynu, pro který jsou určeny, jak je uvedeno na štítku na zařízení. Model
SAG2 50
SAG2 80
SAG2 100
mbar
12
12
12
mm H2O
123
123
123
Metan G20 – tlak přívodu plynu 20mbar Tlak na trysce Ø trysky hořáku
mm
1,75
2,00
2,00
Ø trysky zapalovacího hořáčku
mm
0,27
0,27
0,27
LPG G30/31 – tlak přívodu plynu 28 – 30/37 mbar Tlak na trysce G30 Tlak na trysce G31
mbar
28,4
28,4
28,4
mm H2O
290
290
290
mbar
36,3
36,3
36,3
mm H2O
370
370
370
Ø trysky hořáku
mm
1,00
1,15
1,15
Ø trysky zapalovacího hořáčku
mm
0,14
0,14
0,14
Změření hodnoty tlaku plynu se provádí na vstupu A a změření hodnoty tlaku napájení pomocí vstupu B (viz obr. 4).
Obr. 4
Obr. 5
5.5 Seřízení tlaku v případě používání metanu G20 Pokud tlak plynu na trysce hořáku neodpovídá hodnotám uvedeným v předcházející tabulce, je nutné provést nové seřízení. U ohřívače, který již byl uveden do provozu, otočte šroubovákem závitem C na regulátoru tlaku (viz obrázek 5), až se hodnota tlaku na trysce vyrovná s hodnotami ve výše uvedené tabulce. Vypněte hořák a znovu jej spusťte pro další kontrolu. Po ukončení nastavení zajistěte šroub C regulátoru tlaku pomocí červené plombovací barvy. 5.6 Seřízení tlaku v případě používání LPG G30-31 Pokud tlak plynu na trysce hořáku neodpovídá hodnotám uvedeným v předcházející tabulce, je nutné srovnat pomocí regulátoru tlaku na přívodu, protože regulátor namontovaný na plynovém ventilu není určen k tomuto účelu a musí být seřizován otevřený (tzn., že šroub C je třeba úplně vyšroubovat proti směru hodinových ručiček). DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Po ukončení seřízení a nastavení zkontrolujte: 1. utěsnění plynu 2. utěsnění vstupu plynu pomocí příslušných šroubů 3. zajištění šroubu C regulátoru tlaku speciální červenou plombovací barvou 4. správný chod celého zařízení ZMĚNA DRUHU PLYNU Pro změnu druhu používaného plynu použijte výhradně k tomu určenou přestavbovou sadu, která je dodávána výrobcem. Změna z metanu na propan (LPG) Postupujte tímto způsobem: 1. zkontrolujte, zda průměry trysek (hlavní i zapalovacího hořáčku), které jsou součástí sady pro změnu plynu, odpovídají údajům uvedeným v tabulce 2. uzavřete přívodní plynový kohout 3. uvolněte šrouby na plechové krytce a odstraňte ji 4. vyšroubujte úplně proti směru hodinových ručiček šroub C (viz obr. 5) regulátoru tlaku (tím jej vyřadíte z činnosti a tlak na hlavní trysce je stejný jako na vstupu plynu) 5. vyměňte hlavní trysku pomocí klíče Ch 13 (viz obr. 6). 6. vyměňte trysku zapalovacího hořáčku podle následujícího postupu (viz obr. 7): – úplně uvolněte spojku E – vysuňte trubičku F
6
– vyjměte trysku a nahraďte ji novou G – poté vše namontujte zpět tak, že jednotlivé úkony provedete v opačném pořadí 7. na ohřívač umístěte štítek označující nastavení zařízení na používání propan G30/31, který naleznete v přestavbové sadě. Změna propanu (LPG) na metan Postupujte následujícím postupem: 1. zkontrolujte, zda průměr trysek, které jsou součástí sady pro výměnu plynu, odpovídá údajům v tabulce. 2. uzavřete přívodní plynový kohout 3. uvolněte šrouby na plechové krytce a odstraňte ji 4. vyměňte hlavní trysku pomocí klíče Ch 13 (viz obr. 6). 5. vyměňte trysku zapalovacího hořáčku podle následujícího postupu (viz obr. 7): – úplně uvolněte spojku E – vysuňte trubičku F – vyjměte trysku a nahraďte ji novou G – poté vše namontujte zpět tak, že jednotlivé úkony provedete v opačném pořadí 6. seřiďte plyn podle návodu v bodě 5.5 7. na ohřívač umístěte štítek označující nastavení zařízení na používání metanu G20, který naleznete v přestavbové sadě. Pokud je třeba pro provedení těchto úkonů odmontovat plynovou armaturu, postupujte podle návodu v oddíle 6.
Obr. 6
Obr. 7
Důležité upozornění: po ukončení všech těchto činností vyzkoušejte pomocí mýdlové vody nebo vhodného spreje těsnost plynu na závitu/ těsnění a přívodu plynu.
6
Demontáž jednotky ventil – hořák
6.1 Uvolněte šrouby na plechové krytce a odstraňte ji. 6.2 Uvolněte podpůrné šrouby jednotky ventil – hořák.
7
Uvedení do provozu
Než uvedete zařízení do provozu, ujistěte se, že: – je zařízení nastaveno na provoz s dostupným druhem plynu – byla dodržena opatření a platná nařízení týkající se instalace tohoto typu zařízení, zvláště pro řádné připojení odvodu spalin a přívodu plynu – jsou otevřeny plynové kohouty na plynoměru a před ohřívačem – ohřívač je plně napuštěn vodou
7
Pokyny pro uživatele 8
Pokyny pro uživatele
8.1 Uchovejte tento návod pro jeho další možné použití, nejlépe v blízkosti ohřívače, aby byl v případě potřeby snadno dostupný. 8.2 Všechny úkony popsané výše v části vyhrazené pro montážní firmu musí být provedeny kvalifikovaným pracovníkem s platným oprávněním k jejich realizaci. Výrobce se vzdává vší odpovědnosti za škody způsobené na osobách, zvířatech či majetku, které vznikly na základě chybné instalace, při níž nebyl dodržen postup uvedený výrobcem. 8.3 Zařízení je určeno pro výrobu TUV, jakékoli jiné jeho využití je nevhodné a nebezpečné. 8.4 Montáž smí provádět výhradně odborně způsobilý pracovník, který je zodpovědný za dodržení platných bezpečnostních předpisů. 8.5 Části obalu (plastové obaly, polystyren, kovové sponky atd.) nenechávejte v dosahu dětí, jsou pro ně potenciálním zdrojem nebezpečí. 8.6 Pečlivě si přečtěte pokyny a upozornění v tomto návodu, protože obsahují důležité informace týkající se bezpečnosti, provozu a údržby zařízení. 8.7 Na zařízení neodkládejte žádné předměty. 8.8 Pokud bude ohřívač delší dobu mimo provoz v nevytápěných prostorech, doporučujeme jej úplně vypustit, abyste se tak vyhnuli jeho případnému poškození mrazem. Výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost za poruchy či poškození součástek způsobených mrazem a vytékáním vody z ohřívače. 8.9 Aby ohřívač sloužil k Vaší plné spokojenosti a byla Vám uznána záruka, doporučujeme důsledně dodržovat pokyny uvedené v tomto návodu, pravidelně nechat přístroj zkontrolovat kvalifikovaným pracovníkem a používat pouze originální náhradní díly a sady, dodávané výrobcem.
9
Pokyny pro zapnutí, regulaci a vypnutí (viz obr. 8)
9.1 Zapálení zapalovacího hořáčku – otočte ovladač symbolem do pozice H – stiskněte jej a zároveň zažehněte stálý zapalovací plamínek pomocí tlačítka piezoelektrického jiskrového zapalování – ovladač držte stisknutý po dobu nejméně 30 s po zapálení stálého zapalovacího plamínku Pokud se jedná o první zapálení přístroje, je nutné vyčkat, dokud všechen vzduch v trubkách a plynovém ventilu není vytlačen plynem, proto se doba před zapálením stálého zapalovacího plamínku může protáhnout. – tlačítko pomalu uvolněte a ujistěte se, zda zapalovací plamínek stále hoří. Pokud zhasne, opakujte celý postup jeho zapálení. 9.2 Zapálení hlavního hořáku – otočte ovládací tlačítko na hodnotu teploty, kterou si přejete 9.3 Nastavení hlavního hořáku Teplotu vody v ohřívači lze nastavit pomocí ovládacího tlačítka na sedm možných hodnot, kde 1 označuje minimální teplotu a 7 maximální teplotu. Doporučujeme jej přibližně nastavit na hodnotu 5, která zaručuje ohřev vody na přibližně 50 – 60°C. Tato teplota umožňuje ohřívač optimálně využívat, výrazně ušetřit energii a prodloužit životnost přístroje. 9.4 Regulace v úsporném režimu (zapálen je pouze stálý zapalovací plamínek) Pokud chcete vypnout hlavní hořák a nechat zapálený pouze stálý zapalovací plamínek, otočte ovládací tlačítko do pozice zapalovací plamínek . 9.5 Vypnutí Ovládací tlačítko přepněte do pozice (krajní poloha proti směru hodinových ručiček). 9.6 Upozornění – po vypnutí vyčkejte nejméně 2 minuty před dalším možným zapnutím. Tato doba slouží pro obnovení bezpečného stavu prvku pro kontrolu plamene. – případné odkapávání vody způsobené vznikem kondenzátu, ke kterému může dojít v okamžiku zapnutí zařízení, je pouze dočasným jevem, který ustane, když se ohřívač dostane na provozní teplotu. – pokud zaznamenáte jakékoli odchylky v provozu přístroje (únik plynu, nezvyklý hluk atd.), vypněte ho, vyvětrejte místnost a neprodleně kontaktujte autorizovaný servis.
Obr. 8
Bezpečnostní termostat Plynová armatura je vybavena bezpečnostním prvkem, který se aktivuje vždy, když teplota vody v ohřívači z jakéhokoli důvodu dosáhne 95°C. Bezpečnostní prvek zablokuje přívod plynu jak k hlavnímu hořáku, tak k zapalovacímu hořáčku a vypne tím celý přístroj. Pokud nastane tato situace, je nezbytné nechat před dalším zapnutím ohřívač zkontrolovat kvalifikovaným pracovníkem a odstranit příčiny, které zásah bezpečnostního prvku způsobily.
8
10 Pokyny pro používání 10.1 Ujistěte se, že výtokové ventily na teplou vodu v řádném technickém stavu a těsné, protože jejich případná netěsnost vede k neustálému dohřívání vody a tím zbytečnému plýtvání plynem a vodou. 10.2 Vždy nejméně jednou za dva roky je třeba nechat vyčistit odkouření k tomu kvalifikovaným pracovníkem, a to z bezpečnostních důvodů i pro dobrou účinnost zařízení. Před čištěním kouřovodu je nutné odstranit spodní krycí desku, odmontovat hořák a vyjmout usměrňovač tahu spalin. Poté vyčistěte vnitřek ohřívače a namontuje zpět plynovou armaturu. Před opětovným zapnutím se ujistěte, že nikde neuniká plyn. 10.3 Vždy nejméně jednou ročně je třeba zkontrolovat hořčíkovou anodu. K tomu musíte nadzvednout kovovou destičku připevněnou na vnější plášť. Anoda s průměrem 33 × L.110 je ve výrobě namontována na uzávěru 1“ ¼ G. Pokud je spotřebována z více než 60%, je nutné ji vyměnit. Případy vrácení zboží pro jeho zrezavení z důvodu opotřebované anody nelze uznat za výměnu v záruce. 10.4 Vypuštění ohřívače Pokud je přístroj odstaven a nachází se v nevytápěných prostorech, kde teplota klesá pod bod mrazu, je nezbytné jej vypustit následujícím postupem: – zavřete přívodní kohout – otevřete vypouštěcí ventil – otevřete kohout odběru teplé vody Pro opětovné uvedení do provozu je nutné nejprve uzavřít ventil výpusti, otevřít přívodní kohout a uzavřít všechny kohouty odběru teplé vody. Úkony popsané v oddílech 10.2 a 10.3 smí provádět pouze k tomu způsobilý pracovník či autorizovaný servis.
11 Užitečné informace pro uživatele Typ SAG2 50 Jmenovitý tepelný příkon G20 metan kcal/h 3610 kW 4,2 Jmenovitý tepelný výkon G20 metan kcal/h 3000 kW 3,49 Jmenovitý tepelný příkon G30/31 propan kcal/h 3440 kW 4 Jmenovitý tepelný výkon G30/31 propan kcal/h 2855 kW 3,32 Maximální teplota vody °C 97 Minimální teplota vody °C 40 Maximální provozní tlak vody MPa 0,8
9
SAG2 80
SAG2 100
4990 5,8
4990 5,8
4145 4,82
4145 4,82
4470 5,2
4470 5,2
3715 4,32
3715 4,32
97
97
40
40
0,8
0,8
BDR Thermea (Czech republic) s.r.o. centrála Praha: Jeseniova 2770 / 56, 130 00 Praha 3 Tel.: +420 - 271 001 627 Fax: +420 - 271 771 468 e-mail:
[email protected]
www.baxi.cz
středisko Brno: Antonína Slavíka 7, 602 00 Brno Tel./Fax: +420 543 211 615
OBCHODNĚ – TECHNICKÁ ZASTOUPENÍ PRO REGIONY: PRAHA a JIŽNÍ ČECHY:
ZÁPADNÍ, SEVERNÍ a VÝCHODNÍ ČECHY:
BRNO a JIŽNÍ MORAVA:
SEVERNÍ MORAVA:
Pavel Žvátora
[email protected] tel.: +420 608 976 678
Petr Paunkovič
[email protected] tel.: +420 602 464 244
Pavel Polcr
[email protected] tel.: +420 739 592 955
Jiří Chrascina
[email protected] tel.: +420 728 950 685
TECHNICKÁ PODPORA PRO ÚZEMÍ: ČECHY:
MORAVA:
Hlavní technik
Filip Suchánek
[email protected] tel.: +420 603 431 938
Zdeněk Rumpík
[email protected] tel.: +420 739 592 005
Jiří Šikula
[email protected] tel.: +420 737 287 176
www.bdrthermea.com
Firma BAXI S.p.A. si z důvodu neustálého zlepšování svých výrobků, vyhrazuje právo modifikovat kdykoli a bez předchozího upozornění údaje uvedené v této dokumentaci. Tato dokumentace má pouze informativní charakter a nesmí být použita jako smlouva ve vztahu k třetím osobám.
BAXI S.p.A. 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA Via Trozzetti, 20; tel. 0424 – 517111; telefax 0424/38089