Zavod za gradbeništvo Slovenije Slovinský institut pro stavební techniku Dimičeva 12, 1000 Ljubljana, Slovinsko Tel.: +386 (0)1-280 44 72, 280 45 73 Fax: +386 (0)1-436 74 49 e-mail:
[email protected] http://www.zag.si
član EOTA člen EOTA
Zmocněn a notifikován podle článku 10 Směrnice Rady z 21. prosince 1988 o harmonizaci právních a správních předpisů členských států týkajících se stavebních produktů (89/106/ES)
Evropský technický certifikát
ETA-13/0829
[Překlad do anglického jazyka byl proveden institutem ZAG – originál je vyhotoven ve slovinském jazyku]
Komercialno ime
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Obchodní označení
GLASSLINE GmbH Industriestrasse 7-8 DE-74740 Adelsheim
Imetnik soglasja Držitel certifikátu
Tip gradbenega proizvoda in njegova predvidena uporaba
Steklena varnostna ograja za uporabo v zasebnih in javnih objektih, znotraj ali zunaj stavb
Předmět certifikátu a účel použití
Celoskleněná zábradlí pro použití v soukromých a veřejných stavebních projektech v budovách a na volném prostranství, na rovině nebo na nakloněných plochách / schodištích
Veljavnost Doba platnosti
od od do do
27. 06. 2013 26. 06. 2018 Obrat 1
Proizvodni obrat Výrobní podnik
Podnik 1
Izdaja št.:
1
Verze číslo:
To Evropsko tehnično soglasje vsebuje Tento evropský technický certifikát obsahuje:
38 strani vključno z 9 prilogami, ki so sestavni del tega soglasja. 38 stran s 9 přílohami, které jsou součástí tohoto certifikátu
Evropska organizacija za tehnična soglasja Evropská organizace pro technické certifikáty
Strana 2 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
I
PRÁVNÍ PODKLAD A VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
1.
Tento evropský technický certifikát byl udělen Slovinským institutem pro stavební techniku (ZAG) v souladu se:
směrnicí 89/106/ES Rady ze dne 21. prosince 1988 o harmonizaci právních a správních předpisů členských státu týkajících se stavebních produktů1, novelizovanou směrnicí 93/68/ES Rady2 a nařízením (ES) č. 1882/2003 Evropského parlamentu a Rady3,
Zakon o gradbenih proizvodih – ZGPro (Ur. List, št. 52/00 in 110/02) „Zákon o stavebních produktech“ – ZGPro (OG RS č. 52/00 a 110/02)“,
2.
3.
4. 5.
6.
1 2 3 4
Společnými procedurálními pravidly pro podávání žádostí, přípravu a udělování evropských 4 technických certifikátů podle přílohy Rozhodnutí 94/23/ES Komise , CUAP 04.04/56 „Konzolová konstrukční skleněná zábradlí/balustrády“ (stav: říjen 2012). Slovinský institut pro stavební techniku je oprávněn ověřovat, zda jsou naplňována ustanovení tohoto evropského technického certifikátu. Toto ověřování může být prováděno ve výrobním podniku. Držitel evropského technického certifikátu však zůstává zodpovědný za shodu produktů s evropským technickým certifikátem a jeho použitelnosti pro zamýšlený účel použití. Tento evropský technický certifikát nesmí být převáděn na jiné výrobce či zástupce výrobců, než ty, kteří jsou uvedeni na straně 1, ani na jiné výrobní podniky, než ty, které jsou uvedeny na straně 1 tohoto evropského technického certifikátu. Slovinský institut pro stavební techniku může tento evropský technický certifikát zrušit, a to především na základě sdělení podle čl. 5 odst. 1 Směrnice 89/106/ES. Tento evropský technický certifikát může být reprodukován pouze v nezkrácené podobě, což platí i pro elektronický přenos. Částečná reprodukce je však možná na základě souhlasu Slovinského institutu pro stavební techniku. Takováto částečná reprodukce musí být jako taková označena. Texty a obrazový materiál v reklamních brožurách nesmí být v rozporu s evropským technickým certifikátem, ani nesmí být použity nedovoleným způsobem. Evropský technický certifikát je vystaven autorizovaným orgánem v jeho úředním jazyce. Tato verze odpovídá znění, jež je distribuováno v organizaci EOTA. Překlady do jiných jazyků musí být jako takové označeny.
Úřední věstník Evropských společenství č. L 40 z 11. února 1989, str. 12 Úřední věstník Evropských společenství č. L 220 z 30. srpna 1993, str. 1 Úřední věstník Evropských společenství č. L 284, 31. 10. 2003, str. 1 Úřední věstník Evropských společenství č. L 17, 20. 1. 1994, str. 34
Strana 3 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
II
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ EVROPSKÉHO TECHNICKÉHO CERTIFIKÁTU
1
Popis produktu a účelu použití
1.1
Popis stavebního produktu Konzolové dole upnuté celoskleněné zábradlí Balardo Steel sestává z:
nosného profilu upínacího a seřizovacího systému, vrstveného bezpečnostního skla a madla nebo ochranného profilu skleněné hrany.
Dodatečné vertikální opěry nejsou zapotřebí. Upevňovací prvky (kotevní čepy, šrouby atd.) a přenos zatížení na nosnou konstrukci musí být stanoveny zvlášť při zohlednění kotevních sil propočtených podle přílohy 8. 1.2
Nosný profil Nosný profil je za studena tvarovaný profil z oceli válcované za tepla o jakosti S355 J2G3 podle EN 10025-4, žárově pozinkovaný o tloušťce zinkového povlaku 65 µm podle EN ISO 1461:2009, vhodný pro oblasti s kategorií korozivity C1 až C3 podle EN ISO 12944, resp. EN ISO 14713. Profil je 100 mm vysoký a má vnější šířku 48 mm a tloušťku min. 6 mm. Profil je dodáván v délce 2400 mm. Rozestup mezi jednotlivými nosnými profily nesmí překročit 40 mm. Rozměry a forma profilu jsou vyobrazeny v příloze 1. Nosné profily disponují různými závitovými otvory pro šrouby, kterými tento profil může být montován na přípojové konstrukční prvky5. Nosný profil je montován na nosnou spodní konstrukci prostřednictvím různých přípojových konstrukčních prvků se šrouby M10 nebo svařováním. Přípojové konstrukční prvky, jež jsou minimálně zapotřebí, musí být stanoveny v závislosti na zatěžovacích případech. Další údaje o upevnění šrouby, jakož délky a jakost svaru jsou uvedeny v přílohách ETA.
1.3
Upínací systém Upínací systém na spodní straně skleněné desky (upínka a seřizovací/klínové prvky) je vyroben z EPDM a hliníku. Sklo nesmí přijít do styku s kovem. Aby se zabránilo lokálnímu pnutí ve skle, nesmí být prováděno upevnění na upínacích a seřizovacích systémech pomocí šroubů nebo jiných upevňovacích prostředků, které mohou způsobovat bodové zatížení a špičky napětí. Z důvodu zajištění optimální životnosti produktu nesmí být za účelem upevnění skleněných desek v nosném profilu použito slepování nebo lití, a to z důvodu smrštění nebo chemické reakce se sklem, laminovací folií a jinými systémovými komponenty. Navíc vznikne nebezpečí nerovnoměrného rozložení lepících hmot, těsnícího materiálu či násypových materiálů.
1.3.1
Upínka Upínka se skládá z EPDM o Shoreové tvrdosti A 90±5 podle ISO 868:2003. Dodávaná délka je cca. 2400 mm. Tloušťka upínky závisí na sevřené tloušťce skla. Upínka se nasadí přes celou délku spodní hrany skla a zajišťuje nepřetržité držení v obou směrech. Strany mají žlábkování, které je přizpůsobeno žlábkování klínových pásů a upevňovacím klínům.
5
Alternativně může být nosný profil připojen přímo přes přiměřeně utvořenou spodní konstrukci nebo přípojové konstrukční prvky, které umožňují stejné nebo lepší držení pro nosný profil než systémově specifické přípojné prvky. Takovéto přípojné konstrukční prvky nejsou součástí ETA a musí být vyhodnoceny podle platných norem a předpisů.
Strana 4 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Oblast uchycení skla má cca. 90 mm. Forma upínky je znázorněna v příloze 1. Všechny ostatní údaje jsou obsaženy v technické dokumentaci6. 1.3.2
Seřizovací / klínové prvky Aby se zabránilo vzpříčení a lokálním špičkám napětí ve skle a aby byla zajištěna užitná a funkční způsobilost po celou dobu životnosti produktu, musí být seřizovací / klínové prvky nasazeny na obou stranách skleněných desek průběžně podél celého zábradlí. Průběžné upevnění znamená, že délka klínových prvků přesahuje 120 mm a vzdálenost mezi přilehlými klínovými prvky je menší než 40 mm. Částečná upnutí nebo bodová uložení uchyceného skla nejsou přípustná. Nepoužívají se žádné lepící hmoty nebo jiné zajišťující či seřizovací prvky. Všechny ostatní údaje jsou obsaženy v technické dokumentaci. Klínové prvky (pásy) jsou z EPDM o Shoreové tvrdosti A 90±5 podle normy ISO 868:2003. Dodávaná délka činí cca. 2400 mm. Jedna strana má žlábkování, které se optimálně přizpůsobí žlábkování upínky. Musí se nasadit po celé délce vrchní vnější hrany nosného profilu tak, že se zaklínují mezi vrchní částí upínky a stranou nosného profilu. S různými tloušťkami se úhel skleněné desky přizpůsobí odpovídajícím způsobem. Forma klínového prvku je zobrazena v příloze 1. Upevňovací klíny jsou vyrobeny z hliníku o jakosti EN AW-6060 T66 (AlMgSi) podle normy EN 573-3:2009. Jsou asi 120 mm dlouhé a musí se vkládat s rozestupem max. 1 – 2 cm, aby bylo zajištěno průběžné upnutí skleněných tabulí. Jedna strana má žlábkování, které se optimálně přizpůsobí struktuře upínky. Upevňovací klíny se vkládají po celé délce vrchní vnitřní hrany nosného profilu tak, že se zaklíní mezi vrchní částí upínky a stranou nosného profilu. Různými tloušťkami se úhel skleněné desky upraví odpovídajícím způsobem. Forma upevňovacích klínů je znázorněna v příloze 1.
1.4
Přípojové konstrukční prvky Přípojové konstrukční prvky jsou z konstrukční oceli o jakosti S355 J2G3 podle normy EN 10025-4, žárově pozinkované podle EN ISO 1461:2009, tloušťka zinkového povlaku je 65 µm, vhodné pro oblasti kategorie korozivity C1 až C3 podle normy EN ISO 12944 nebo EN ISO 14713. Existuje 9 různých systémově specifických spojovacích systémů. Mohou být upevněny podle druhu přípojového prvku shora nebo bočně na nosnou konstrukci (např. spodní konstrukce z betonu, kovu nebo dřeva). Přípojové konstrukční prvky jsou opatřeny různými otvory pro kotevní čepy a otvory pro upevnění nosného profilu. Přípojové konstrukční prvky, jež jsou minimálně zapotřebí, musí být stanoveny v závislosti na zatěžovacím případu. Všechny rozměry jsou obsaženy v příloze 2 evropského technického certifikátu. Ostatní údaje jsou obsaženy v technické dokumentaci. Přípojové konstrukční prvky (např. kotevní čepy nebo šrouby z oceli) nejsou součástí tohoto evropského technického certifikátu a musí vyhovovat jiným platným evropským technickým certifikátům. Zjištění měrných sil na ukotvení je znázorněno v příloze 8.
1.5
Vrstvené bezpečnostní sklo Skleněné desky sestávají z vrstveného bezpečnostního skla. Skleněné desky mohou mít délku až do 6000 mm. Maximální výška skla skleněného zábradlí činí 1400 mm. Skleněné zábradlí je konstruováno tak, že všechny skleněné hrany jsou chráněny7. Vrstvené bezpečnostní sklo může být vyrobeno ze dvou různých druhů skla:
6
7
Technická dokumentace tohoto evropského technického certifikátu je uložena u Slovinského institutu pro stavební techniku a bude vydána autorizovaným orgánům, pokud bude zaptřebí pro úkoly autorizačních orgánů, účastnících se na řízení o potvrzení shody (konformity). Skleněné hrany jsou chráněny pouze tehdy, jestliže vzdálenost mezi dvěma přilehlými skleněnými hranami nebo mezi skleněnými hranami a koncovými tyčemi, nosnou konstrukcí nebo jinými zúženími nepřekročí 30 mm nebo jestliže jsou hrany po celé délce trvale zajištěné pomocí madel nebo ochranných profilů hran.
Strana 5 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Desky vrstveného bezpečnostního skla mají nejméně dvě vrstvy tvrzeného skla (tvrzené sklo) (EN 12150-2:2004, EN ISO 12543-2:2011, EN 14449:2005/AC:2005). Toto vrstvené bezpečnostní sklo je k dispozici v tloušťkách 12,76 mm (6+0,76+6), 16,76 mm (8+0,76+8), 20,76 mm (10+0,76+10) a 25,52 mm (12+1,52+12). Vrstvené sklo je zařazeno podle normy EN 12600:2002 do třídy 1(B)1. Napětí na mezi pevnosti tvrzeného bezpečnostního skla musí být nejméně 120 N/mm2. Desky vrstveného bezpečnostního skla tvořené minimálně z dvou vrstev floatovaného skla (EN 572-2:2012, EN ISO 12543-2:2011, EN 14449:2005/AC:2005). Toto vrstvené bezpečnostní sklo je k dispozici v tloušťkách 20,76 mm (10+0,76+10) a 25,52 mm (12+1,52+12). Vrstvené sklo je zařazeno podle normy EN 12600:2002 do třídy 1(B)1. Napětí na mezi pevnosti floatovaného skla musí být nejméně 45 N/mm2. Hrany vrstveného bezpečnostního skla musí být jemně broušené a vyhlazené. Požadavky na páskový výbrus jsou uvedeny v technické dokumentaci. Skleněné tabule jsou spojeny mezivrstvou: fólie PVB (polyvinylbutyralová fólie) podle normy EN ISO 527-3:2003 (pevnost v tahu >20 N/mm2, prodloužení při přetržení > 250 %) nebo alternativně SentryGlas®Plus 5000 (SGP 5000) se smykovým spojením (pevnost v tahu >30 N/mm2, prodloužení při přetržení > 300 %) podle německých předpisů stavebního dozoru Z-70.3143 ze dne 25.03.2010 a Z-70.3-170 ze dne 7.11.2011, udělených orgánem DIBt, Berlin 1.6
Madlo Madlo nebo ochranný profil skleněné hrany se nasadí na horní hranu zábradlí. Případně je zapotřebí průběžně spojovací, zátěž přenášející madlo, aby byla zajištěna potřebná bezpečnost v případě poškození / částečného selhání některé ze skleněných desek zábradlí. Madlo může sloužit také jako ochrana skleněné hrany. Madlo sestává podle EN 10025-4 a EN 10088 z ušlechtilé oceli S235. Existují různá systémově specifická madla, jež mohou být použita jako spojující madla mající za účel rozložení zatížení. Je-li zapotřebí madlo přenášející zátěž, je třeba vzít v úvahu: ke spojení dvou profilů madla musí dojít nejméně ve vzdálenosti 750 mm od spojů skla. Jestliže se dva díly spojí napevno, může být tato vzdálenost 100 mm. na každém konci zábradlí musí být madlo napojeno na nosnou konstrukci (koncový sloupek, napojení na zeď atd.). oblast uchycení skla musí mít v případě spojujícího, zátěž rozdělujícího madla nejméně 15 mm. Jestliže není zapotřebí madlo přenášející zátěž, může takové madlo sloužit také jako ochranný profil skleněné hrany. V tomto případě madlo nemá statický význam a na výše uvedená omezení se nemusí brát zřetel. Místo madla může být rovněž použit ochranný profil skleněné hrany. Madlo, resp. ochranný profil skleněné hrany musí vždy spojovat rohy zábradlí s horními přechody od schodiště k vodorovné podlaze. Madlo se namontuje s profilem EPDM nasazeným na horní skleněné hraně, aby se zabránilo kontaktu mezi sklem a kovem. Alternativně může být mezera mezi sklem a madlem podle EN ISO 11600:2002 také vyplněna těsnící hmotou. Těsnící hmota musí být vůči sklu a spojovací fólií chemicky inertní. Všechny hlavní typy madel jsou vyobrazeny v příloze 4.
1.7
Účel použití Produkt je určen pro použití jako zábradlí ve veřejných a soukromých zařízeních na rovině
Strana 6 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
nebo na nakloněné ploše / schodištích, jakož i pro jiné vertikální skleněné konstrukce s bezpečnostní funkcí, ale i bez ní. Slouží jako bezpečnostní bariéra a ochrana proti přepadnutí a musí si zachovat svou původní bezpečnostní funkci v případě částečného poškození nebo částečného selhání jakékoliv skleněné desky zábradlí, které by bylo způsobeno například špičatým předmětem. Systém může být montován v budovách a ve volném prostranství, kde bude odolné proti povětrnostním vlivům. Ustanovení, jakož i posudky a hodnocení v tomto evropském technickém certifikátu spočívají na předpokládané délce životnosti8 konzolového konstrukčního skleněného zábradlí pro tento účel použití 20 let (10 let pro EPDM) od montáže, s předpokladem, že toto celoskleněné zábradlí bude řádně provedeno, namontováno, udržováno a používáno k určenému účelu (viz. bod 4 a 5 ETA). Tato ustanovení se opírají o aktuální stav techniky a dostupné vědomosti a zkušenosti.
8
„Předpokládaná délka životnosti“ znamená, že skutečná délka životnosti po provedení měření podle příloh ETA a po vypršení této délky životnosti za normálních podmínek užívání bude případně značně delší, aniž by nastalo větší zhoršení jakosti, které by limitovalo zásadní požadavky. Skutečná délka životnosti vestavěného stavebního produktu závisí na okolních podmínkách, kterým je konstrukce vystavena, a na specifických podmínkách pro plánování, provedení, užívání a údržbu této konstrukce, které případně nejsou předmětem ETA. Z tohoto důvodu nemůže být vyloučeno, že skutečná délka životnosti stavebního produktu může být v takovýchto případech také kratší než předpokládaná délka životnosti.
Strana 7 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
2
Vlastnosti produktu a hodnocení
2.1
Vlastnosti produktu
2.1.1
Rozměry, tolerance a charakteristické hodnoty materiálu Jednotlivé komponenty „Celoskleněného zábradlí BALARDO Steel“ jsou zobrazeny v přílohách 1 až 4 a obšírně popsány v odstavcích 1.2 až 1.6. Komponenty, rozměry, tolerance a charakteristické hodnoty materiálu celoskleněného zábradlí, jež nejsou uvedeny v přílohách, musí odpovídat ustanovením v technické dokumentaci tohoto evropského technického certifikátu.
2.1.2
Ochrana proti korozi Předpisy pro ochranu proti korozi oceli jsou obsaženy v normě EN ISO 12944:1998. Ochrana proti korozi oceli je dostatečná pro použití v městském a průmyslovém prostředí (C3 podle EN ISO 12944-2).
2.2
Hodnocení
2.2.1
Obecně Posouzení použitelnosti „Celoskleněného zábradlí BALARDO Steel“ pro předpokládaný účel použití z hlediska zásadních požadavků bylo provedeno v souladu s CUAP 04.04/56 „Konzolová konstrukční skleněná zábradlí / balustrády“ (stav: říjen 2012).
2.2.2
Zásadní požadavek č. 1: Mechanická pevnost a stabilita Žádná výkonnost není stanovena.
2.2.3
Zásadní požadavek č. 2: Protipožární ochrana Chování při hoření Kovové komponenty (ocel, hliník) celoskleněného zábradlí v odstavci 1.2 až 1.6 odpovídají z hlediska chování při hoření požadavkům třídy A1 podle EN 13501-1:2007 A1:2009 a jsou v souladu s rozhodnutím Komise 96/603/ES, které bylo změněno rozhodnutím 2000/605/ES (Klasifikace bez další zkoušky). EPDM v bodě 1.3 a 1.5 odpovídá z hlediska chování při hoření požadavkům třídy E podle EN 13501-1:2007. Chování při hoření vrstveného bezpečnostního skla se zařazuje do třídy F podle normy EN 13501-1:2007.
2.2.4
Zásadní požadavek č. 3: Hygiena, zdraví, ochrana životního prostředí Uvolňování nebezpečných látek Podle prohlášení výrobce9 neobsahuje „Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel“ žádné látky, které je nutno zařadit podle směrnice 67/548/EHS Rady a/nebo nařízení (ES) č. 1272/2008 jako nebezpečné a/nebo které jsou uvedeny v „Seznamu nebezpečných látek“ EGDS, a/nebo látky, jež by snad byly nebezpečné pro uživatele konstrukce a životní prostředí, přičemž však je nutno brát na zřetel montážní podmínky stavebního produktu a z nich vyplývající scénáře při uvolnění nebezpečných látek.
2.2.5
Zásadní požadavek č.4: Užití
2.2.5.1 Odolnost při zatížení větrem a vodorovné zatížení Postup hodnocení
9
V rámci doplnění specifických ustanovení tohoto evropského technického certifikátu, která se vztahují na nebezpečné látky, mohou produkty z oblasti působnosti tohoto certifikátu spadat pod další požadavky (například začleněná evropská legislativa a národní právní a správní předpisy). Aby se vyhovělo ustanovením této směrnice o stavebních produktech, musí být případně splněny rovněž tyto požadavky.
Strana 8 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Nosnost „Celoskleněného zábradlí BALARDO Steel“ musí být prověřena prostřednictvím charakteristické zátěže a parametry materiálu při zohlednění částečných koeficientů bezpečnosti podle národních předpisů. Zkouška skleněných desek, nosného profilu a přípojných konstrukčních prvků může být provedena pomocí výpočtu FEM na základě vhodných počítačových programů a známých charakteristických hodnot všech použitých stavebních dílů. Vhodné materiály a jejich vlastnosti musí být uvedeny v příslušném evropském technickém certifikátu. Celoskleněná zábradlí chránící proti přepadnutí si musí zachovat svou původní bezpečnostní funkci a označenou horizontální užitnou zátěž i v případě částečného poškození nebo částečného selhání jakékoliv skleněné desky zábradlí (částečné selhání znamená, že je poškozena pouze jedna vrstva vrstveného bezpečnostního skla. Tento předpoklad platí pouze tehdy, jestliže všechny hrany skleněných desek jsou chráněny). Pro případ, že průběžné zátěž rozdělující madlo je zapotřebí pro uchování bezpečnostní funkce celoskleněného zábradlí při částečném selhání, musí být dimenzováno tak, že horizontální užitná zátěž je skutečně rozložena na přilehlé skleněné desky, koncové sloupky, nosnou konstrukci nebo jiné zátěž přenášející konstrukce. Skleněné desky, nosný profil a madlo musí být kromě toho výpočetně doloženy ve statickém režimu na základě výpočtu FEM a tato vhodná madla musí být uvedena v evropském technickém certifikátu. Zatížení větrem se zde neaplikuje. V případě částečného selhání jedné skleněné desky může být pevnost ostatních intaktních skleněných částí zvýšena případně o 50 %. V tomto případě mohou být všechny zátěže při zkoušce madla a nosného profilu považovány jako mimořádné zátěže s odpovídajícími bezpečnostními faktory. Postup při dimenzování (stanovení rozměrů) a posouzení Nosnost (charakteristická nebo měrná hodnota odolnosti při zátěži) „celoskleněného zábradlí BALARDO Steel“ byla výpočetně zjištěna na základě částečných koeficientů bezpečnosti a kombinačních koeficientů podle norem EN 1990, EN 1991-1-1 a EN 1991-1-4. Pro výpočet byly použity charakteristické hodnoty materiálu, mj. oceli a skla. Důkazy statických výpočtů potvrzují, že při působení relevantních kombinací zátěže v mezním stavu nejsou měrné hodnoty nosnosti jednotlivých prvků celoskleněného zábradlí překročeny. Výrobce vypracoval pokyny pro dimenzování (stanovení rozměrů) všech dílů zábradlí v souladu se zadanými zátěžemi. Pokyny se zakládají na kombinovaných výsledcích rozsáhlého statistického šetření (výpočet FEM), jakož i na fyzikálních testech při zohlednění možného použití příslušných národních bezpečnostních faktorů a kombinačních koeficientů podle normy EN 1990. Další údaje o dimenzování (výpočet) jsou uvedeny v příloze 7 a 8 a také v příručce pro uživatele10.
10
Při statických výpočtech musí být respektovány národní předpisy členských států.
Strana 9 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
2.2.5.2 Odolnost proti nárazu montovaného systému Nárazová bezpečnost byla prověřena. Zkouška byla provedena zkušebními přístroji podle normy EN 12600:2004. Výška pádu byla nejméně 700 mm. Text nárazem kyvadla byl proveden na 3 až 4 bodech uvnitř plochy podle odstavce 2.4.4.1 CUAP. Výška pádu kyvadla byla na 700 a 900 mm. Navíc bylo provedeno více rozhodujících testů s výškou pádu 1200 mm. Testy byly provedeny na celoskleněných zábradlích s jednou tabulí, jakož i s více tabulemi, na skleněných prvcích spojených průběžným madlem přenášejícím zátěž s tím, že tyto skleněné prvky mají různé šířky, se spojením madla s nosnou spodní konstrukcí, jakož i bez tohoto spojení. Testy byly uznány jako úspěšné, neboť byly splněny následující požadavky: nárazové těleso skleněnou desku neprorazilo, ani nepoškodilo, skleněná deska nebyla vytržena ze své nosné konstrukce a během testu neodpadly žádné úlomky ze skleněné desky. 2.2.6
Zásadní požadavek č. 5: Zvuková izolace Žádná výkonnost není stanovena.
2.2.7
Zásadní požadavek č. 6: Energetická úspora a tepelná izolace Žádná výkonnost není stanovena.
2.3
Životnost a dlouhodobé působení montovaného systému
2.3.1
Životnost Životnost „Celoskleněného zábradlí BALARDO Steel“ z hlediska účelu použití a uplatnění zásadních požadavků ER2, ER3 a ER4 je odhadována jako dostatečná. Na ochranu proti korozi ocelových konstrukčních dílů se vztahuje norma EN ISO 12944:1998. Kromě toho musí být dodrženy ustanovení normy EN 1090-2:2008.
2.3.2
Užitná způsobilost Užitná způsobilost Celoskleněného zábradlí BALARDO Steel z hlediska účelu použití a uplatnění požadavků ER2, ER3 a ER4 je odhadována jako dostatečná. Upozornění:
2.3.3
V některých členských státech platí případně doplňkové požadavky pro různé vlastnosti (například nutné mechanické zajištění jednotlivých celoskleněných zábradlí BALARDO Steel). Takovéto doklady nebo konkrétní dokumenty musí být uvedeny zvlášť mimo evropského technického certifikátu.
Označení „Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel“ musí být opatřeno označením CE podle odstavce 3.3. Všechny jednotlivé konstrukční díly jsou popsány v bodě 2.
Strana 10 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
3
Hodnocení a potvrzení shody a označení CE
3.1
Systém potvrzení o shodě V souhlasu s rozhodnutím Evropské komise se řízení o shodě stanovují podle 2003/656/EG (Úřední věstník Evropské unie č. L 231 ze 17. září 2003). Tento systém potvrzování shody je popsán takto: Systém 1: Certifikace shody produktu prostřednictvím autorizovaného certifikačního orgánu na základě: (a)
Úkolů výrobce: (1) vlastní výrobní kontrola v podniku samém; (2) další kontrola vzorků vybraných v podniku podle stanoveného zkušebního plánu;
(b)
Úkoly autorizovaného orgánu: (3) první kontrola produktu; (4) první kontrola podniku a vlastní výrobní kontroly samotného podniku; (5) průběžný dohled, posuzování a uznávání vlastní výrobní kontroly. Upozornění: autorizované orgány mohou být také označeny jako „notifikované orgány“.
3.2
Kompetence
3.2.1
Úkoly výrobce
3.2.1.1 Vlastní kontrola výroby prováděná v podniku samém Výrobce musí provádět stálý vlastní dohled nad výrobou. Všechny údaje, požadavky a předpisy aplikované výrobcem musí být systematicky zaznamenávány formou písemných provozních a procedurálních předpisů, včetně záznamů o dosažených výsledcích. Vlastní výrobní kontrola musí zajistit, aby produkt byl v souladu s tímto evropským technickým certifikátem. Výrobce může používat pouze výchozí materiály, které jsou uvedeny v technické dokumentaci tohoto evropského technického certifikátu. Vlastní výrobní kontrola musí být v souladu se „Zkušebním plánem z 27.06.201311 evropského technického certifikátu ETA–13/0829, vydaného 27.06.2013“, jež je součástí technické dokumentace tohoto evropského technického certifikátu. Tento „Zkušební plán“ je stanoven v souvislosti se systémem vlastní výrobní kontroly, provozovaném výrobcem, a je uložen u Slovinského institutu pro stavební techniku. Výsledky vlastní výrobní kontroly musí být zaznamenávány a vyhodnocovány v souladu s ustanoveními „Zkušebního plánu“. 3.2.1.2 Ostatní úkoly výrobce Výrobce musí za účelem provádění opatření podle odstavce 3.2.2 na základě smlouvy pověřit orgán, který je podle odstavce 3.1 autorizován pro oblast skleněných zábradlí chránící proti přepadnutí. Proto musí výrobce „Zkušební plán“ podle odstavců 3.2.1.1 a 3.2.2 předložit autorizovanému orgánu nebo zúčastněným úřadům. Výrobce musí odevzdat prohlášení o shodě s tím, že konstrukční/stavební výrobek je v souladu s ustanoveními tohoto evropského technického certifikátu ETA–13/0829, uděleném 27.06.2013.
11
Stanovený zkušební plán je uložen u Slovinského institutu pro stavební techniku a bude vydán výhradně autorizovaným orgánům, podílejícím se na řízení o potvrzení shody.
Strana 11 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
3.2.2
Úkoly autorizovaných orgánů Autorizovaný orgán musí v souladu s ustanoveními „Zkušebního plánu“ ze dne 27.06.2013, který je součástí evropského technického certifikátu ETA–13/0829, uděleného 27.06.2013“ provádět následující úkoly:
první kontrola podniku a vlastní podnikové výrobní kontroly,
průběžný dohled, posuzování a uznávání vlastní výrobní kontroly podniku.
Autorizovaný orgán musí zaznamenávat podstatné body výše uvedených opatření a dokumentovat v písemné zprávě dosažené výsledky a závěry. Autorizovaný orgán, který má smluvní vztah s výrobcem, musí udělit potvrzení o shodě ES s uvedením, že produkt odpovídá předpisům tohoto evropského certifikátu. Jestliže ustanovení evropského technického certifikátu a „Zkušebního plánu“ nebudou splňovány, je povinností certifikačního orgánu toto potvrzení o shodě odebrat a neprodleně informovat Slovinský institut pro stavební techniku. 3.3
Označení CE Označení CE musí být umístěno na produktu samotném, resp. na etiketě upevněné na tomto produktu, na obalu a průvodních dokumentech, jako např. ES Prohlášení o shodě. Za písmeny „CE“ je nutné případně uvést identifikační číslo certifikačního orgánu, jakož i následující doplňující údaje:
identifikační číslo autorizovaného certifikačního orgánu, jméno a adresa nebo označení výrobce a výrobního podniku, poslední obě čísla roku, ve kterém bylo označení CE umístěno, číslo potvrzení/certifikátu o shodě ES, číslo evropského technického certifikátu, kategorie užití, označení nebezpečných látek.
Strana 12 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Příklad pro označení CE a doplňující informace pro „Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel“. značka “CE”
1234 GLASSLINE GmbH Industriestrasse 7-8 DE-74740 Adelsheim 13 1234-CPD-0321 ETA-13/0829 xxxx xxxx
identifikační číslo autorizovaného certifikačního orgánu jméno a adresa výrobce (právní osoby odpovědné za výrobu) poslední obě čísla roku umístění znaku CE číslo certifikátu ES pro produkt číslo Evropského technického certifikátu kategorie užití označení nebezpečných látek
4
Předpoklady, za kterých byla upotřebitelnost produktu pro plánovaný účel použití posouzena pozitivně
4.1
Výroba Evropský technický certifikát byl udělen pro tento produkt na základě odsouhlasených údajů a informací, jež jsou uloženy u Slovinského institutu pro stavební techniku a slouží k identifikaci posuzovaného a hodnoceného produktu. Změny produktu nebo výrobního postupu, které by mohly vést k tomu, že by uložené údaje/data a informace již nebyly správné, musí být před zavedením takovýchto změn a postupů oznámeny Slovinskému institutu pro stavební techniku. Slovinský institut pro stavební techniku rozhodne, zda takovéto změny mají vliv na certifikát a následně na platnost označení CE, nebo nikoliv, případně stanoví, zda je zapotřebí dodatečné posouzení nebo změna certifikátu.
4.2
Projektování budovy
4.2.1
Místní stavební předpisy Pro každou dodávku musí být zpracován popis relevantních požadavků ohledně provedení, chování při hoření nebo bezpečnosti užití jako podklad pro výrobu a dimenzování „Celoskleněného zábradlí BALARDO Steel“. V některých členských zemích platí i doplňkové požadavky na různé vlastnosti (např. nutné mechanické zajištění nebo jiné požadavky na bezpečnost užití...) jednotlivých celoskleněných zábradlí. Výkazy podle přílohy 7, včetně prokázání stability, musí odpovídat požadavkům, které existují v členských zemích, v nichž bude zábradlí montováno. Tento postup se na základě evropského technického certifikátu v žádném případě nemění.
Strana 13 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
4.2.2 Dimenzování Každé „Celoskleněné zábradlí Balardo Steel“ je dimenzováno v souladu s požadavky tohoto technického certifikátu a platnými požadavky a předpisy ve členských zemích, ve kterých je zábradlí montováno. Na základě evropského technického certifikátu pro „Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel“ se tento postup v žádném případě nemění. U každého „Celoskleněného zábradlí BALARDO Steel“ se stanovuje mechanická pevnost a stabilita na každý jednotlivý nosný konstrukční prvek a jejich spoje podle normy EN 1990 a relevantní části EN 1991, jakož i podle ustanovení evropského technického certifikátu a platných požadavků a předpisů ve členských zemích. Rozměry a charakteristické hodnoty materiálu uvedené v tomto evropském technickém certifikátu jsou dodrženy. Stanovení pro mezní stav je provedeno statikem se zkušeností v oblasti ocelových a skleněných konstrukcí podle postupu uvedeném v příloze 7 tohoto ETA12. 4.2.3
Spodní konstrukce Spodní konstrukce (deska, nosník...) není předmětem tohoto evropského technického certifikátu. Z hlediska přípustných tolerancí musí být dodrženy platné požadavky a předpisy členských států, ve kterých je zábradlí montováno, jakož i údaje výrobce.
4.3
Provedení prací Práce musí být provedeny podle údajů výrobce. Výrobce předá provádějícímu podniku návod k montáži se všemi potřebnými údaji ohledně prací na místě. V návodu k montáži je poukázáno na to, že veškeré konstrukční díly „Celoskleněného zábradlí BALARDO Steel“ musí být před zabudováním důkladně zkontrolovány z hlediska jakosti a poškozené díly nesmí být použity. Shodu montovaného zábradlí s ustanoveními tohoto evropského technického certifikátu musí potvrdit provádějící subjekt/podnik. Zabudované zábradlí musí splňovat stavební předpisy platné ve členských státech, v nichž je zábradlí montováno. V daném členském státě musí být dodrženy postupy k prokázání, že stavební předpisy jsou řádně dodržovány. Na základě evropského technického certifikátu pro celoskleněné zábradlí se tento postup v žádném případě nemění.
4.4
Doprava Platí údaje výrobce ohledně dopravy a skladování. Tyto pokyny musí obsahovat zvláštní opatření za účelem ochrany před povětrnostními podmínkami, které mohou konstrukční díly nebo celý konstrukční prvek poškodit.
4.5
Použití, údržba a oprava Pokud se týká předpokládané doby životnosti, tak je zapotřebí pravidelná údržba. Výrobce musí na celoskleněné zábradlí umístit následující údaje: údaje o druhu údržby a četnosti údržby. Platí údaje výrobce.
5
Upozornění pro výrobce Je na výrobci, aby zajistil, že všichni zúčastnění budou informování o ustanoveních podle odstavců 1, 2 a 4 (včetně uvedených příloh). Tato informace může být například
12
U statických výpočtů musí být zohledněny národní předpisy členských států.
Strana 14 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
zprostředkována předáním exempláře evropského technického certifikátu. Kromě toho musí být na obalu nebo v přiloženém popisu uvedeny všechny údaje, které jsou pro montáž relevantní. Za tímto účelem by měly být především použity obrázky.
Vedoucí odborný znalec:
Vedoucí orgánu pro technické certifikáty:
Franc Capuder, M.Sc. (Civ.Eng.)
Franc Capuder, M.Sc. (Civ.Eng.)
Strana 15 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
C
B
A1
A4
A3
(lišta - uvnitř)
D
napojení na spodní konstrukci
(lišta - vně)
A2 spodní konstrukce
A1
Nosný profil
ocelový profil S355 tvářený za studena se závitovým otvorem pro systém, tloušťka ≥ 6 mm, výška cca. 100 mm, žárově pozinkovaný
A2
Upínka
upínka EPDM, uchycení skla cca. 90 mm, délka cca. 2.400 mm
A3
Klínový pás
seřizovací a klínový pás z EPDM, tloušťka 4 nebo 5 mm, délka cca. 2.400 mm
A4
Upevňovací klín
seřizovací a upevňovací klín z hliníku, tloušťka 4 nebo 5 mm, délka cca. 120 mm
B
Skleněná deska
vrstvené bezpečnostní sklo (s PVB 0,76 nebo 1,52 mm) -
VSG-ESG 2x6, 2x8, 2x10 a 2x12 (mm)
-
VSG-Float 2x10 a 2x12 (mm)
C
Madlo
ochranný profil skleněné hrany nebo madlo rozkládající zatížení, podle míry zátěže
D
Přípojové konstrukční prvky
ocelové držáky se systémovými otvory, tloušťka 12 mm, šířka ≥ 190 mm, ocel S355, žárově pozinkovaná - napojení shora: systém 1, 2 a 5 ‐ napojení bočně: systém 3, 4, 6, 7, 8 a 9
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 1 ETA-13/0829
Příčný řez, hlavní díly zábradlí
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 16 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Napojení shora: systémy 1, 2 a 5
Systém 1:
Systém 2:
Systém 5:
Napojení bočně: systémy 3, 4 Systém 3:
Systém 4:
Materiál: ocel, třída pevnosti S 355, žárově pozinkovaná Vzdálenost mezi přípojovými konstrukčními prvky A ≤ 400 mm nebo 800 mm, podle zatížení.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 2 (1/2) ETA-13/0829
Přípojové konstrukční prvky
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 17 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Napojení bočně se vzdáleností od stavebního tělesa (50 nebo 90 mm): systémy 6, 7, 8 a 9
Systém 6:
Systém 7:
Systém 8:
Systém 9:
Materiál: ocel, třída pevnosti S 355, žárově pozinkovaná Vzdálenost mezi přípojovými konstrukčními prvky A ≤ 400 mm nebo 800 mm, podle zatížení.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 2 (2/2) ETA-13/0829
Přípojové konstrukční prvky Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 18 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Skleněná konstrukce a ochrana hran A
– Skleněná tabule – ESG 6, 8, 10 nebo 12 mm (EN 12150-2:2004 a EN 14179-1,-2) nebo – Float 10 nebo 12 mm (EN 572-2:2012-11)
B
– Mezivrstva
– fólie PVB (polyvinylbutyralová fólie) (EN ISO 527-3:2003-07) nebo – SentryGlas®Plus 5000 mezivrstva se smykovým spojením (Z-70.3-143 a Z-70.3-170)
C D E F
– – – –
ochranný profil hrany: ocelový profil (te ≥ 0,8 mm) nebo hliníkový profil (te ≥ 1,0 mm) vzdálenost mezi přilehlými skleněnými deskami nebo jinými konstrukcemi požadavky na úpravu hrany skla: jemně broušená nebo vyleštěná/vyhlazená namáhaná plocha A
B
A
D
C
F
E
C
D
(horizontální příčný řez) Konstrukce skleněné desky a rozměry Šířka skla Výška skla Skleněná konstrukce
pravoúhlé skleněné desky
Hs [mm]
Bs [mm]
zkosené skleněné desky Bs [mm]
alternativní označení
VSG-ESG
2x6
, PVB ≥ 0,76 mm
≤ 1.400
500 - 6.000
–
VSG/ESG 66.2
VSG-ESG
2x8
, PVB ≥ 0,76 mm
≤ 1.400
500 - 6.000
500 - 6.000
VSG/ESG 88.2
VSG-ESG
2 x 10 , PVB ≥ 0,76 mm
≤ 1.400
500 - 6.000
500 - 6.000
VSG/ESG 1010.2
VSG-Float 2 x 10 , PVB ≥ 0,76 mm
≤ 1.400
1.000 - 6.000
–
VSG-ESG
2 x 12 , PVB ≥ 1,52 mm
≤ 1.400
500 - 6.000
500 - 6.000
VSG-Float 2 x 12 , PVB ≥ 1,52 mm
≤ 1.400
1.000 - 6.000
–
VSG 1010.2 VSG/ESG 1212.4 VSG 1212.4
Alternativně k PVB může být použita krycí fólie nebo SentryGlas®Plus 5000 se smykovým spojením podle německých předpisů stavebního dozoru Z-70.3-143 ze dne 25.03.2010 a Z-70.3-170 ze dne 7.11.2011, udělené orgánem DIBt Berlin. Jednovrstvé bezpečnostní sklo bez požadavku na rázovou pevnost s Bs = 100 - 500 mm (například jedna jednotlivá skleněná tabule mezi dvěma nosnými prvky nebo jedna jednotlivá skleněná tabule mezi dvěma rohy zábradlí, se spojujícím madlem) není předmětem tohoto evropského technického certifikátu.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 3 (1/2) ETA-13/0829
Skleněné tabule
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 19 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Formy skleněných desek Pravoúhlé a trapézovité skleněné desky
Zkosené skleněné desky / modelové tabule
a) rovnoběžníkový
b) úhlovitý přechod
Přípustné dutiny skla Dutiny se omezují na skleněné desky VSG-ESG 2x10 a 2x12 mm. Ve spodní oblasti jsou přípustné dutiny pouze do výšky 200x500 mm. Pro dutiny v horní oblasti nejsou žádná omezení. Otvory a díry ve skle jsou nepřípustné. Všechny provozem namáhané hrany skla musí být příslušně chráněny.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 3 (2/2) ETA-13/0829
Skleněné desky
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 20 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Madlo Madlo přenášející zátěž Materiál: ušlechtilá ocel, třída pevnosti S 235
A − madlo U profil:
B − kulaté madlo:
C − oválné madlo:
b / h / t [mm]
d / t [mm]
D1 / D2 / t [mm]
U 25 / 20 / 1,5
Ø 42,4 / 1,5
80 / 40 / 1,5
U 30 / 27 / 3
Ø 48,3 / 1,5
U 40 / 37 / 3
Ø 60,3 / 1,5
U 44 / 39 / 5
(A≥24mm, B≥24mm)
Ochranný profil skleněné hrany Materiál: ušlechtilá ocel
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 4 ETA-13/0829
Madlo a ochranný profil skleněné hrany
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 21 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
C
C
B
A
D
Konstrukční připojení shora
Koncový prvek s držákem
A
Konstrukční spojení boční
D
Koncový prvek s držákem
A D
A
Nosný profil
ocelový profil s vloženým upínacím a seřizovacím systémem
B
Zasklení
Vrstvené bezpečnostní sklo - VSG-ESG 2x6, 2x8, 2x10 a 2x12 (mm) - VSG-Float 2x10 a 2x12 (mm)
C
Madlo
Ochranný profil skleněné hrany nebo madlo rozkládající zátěž, podle zatížení (viz. příloha 4 a 7)
D
Přípojové prvky
napojení shora: systém 1, 2 a 5 napojení bočně: systém 3, 4, 6, 7, 8 a 9
Bs ≤ 6.000 mm, Hs ≤ 1.400 mm, H ≤ 1.400 mm, A ≤ 400 nebo 800 mm
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel Systémové komponenty – aplikace na rovině
Příloha 5 ETA-13/0829 Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 22 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
C
Koncový prvek s držákem
A
C
D
B
D A
A
Nosný profil
ocelový profil s vloženým upínacím a seřizovacím systémem
B
Zasklení
vrstvené bezpečnostní sklo - VSG-ESG 2x6, 2x8, 2x10 a 2x12 (mm)
C
Madlo
ochranný profil skleněné hrany nebo spojující, zátěž rozkládající madlo, podle zatížení (viz. příloha 4 a 7)
D
Přípojové prvky
napojení boční: systém 3, 4, 6, 7, 8 a 9 napojení shora, na nakloněné ploše: systém 1, 2 a 5
Bs ≤ 6.000 mm, Hs ≤ 1.400 mm, H ≤ 1.400 mm, A ≤ 400 nebo 800 mm
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel Systémové komponenty – aplikace na nakloněných plochách
Příloha 6 ETA-13/0829 Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 23 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Statická zjištění (důkazy) skleněných desek Permanentní stav dimenzování – bezpečnostní funkce a stabilita při stálém a střídavém zatížení Skleněné zábradlí si musí zachovat plnou funkčnost a stabilitu při definovaném -
stálém zatížení (systémově specifické zatížení) a střídavém zatížení (horizontální provozní zátěž, jako přímkové zatížení podlé zábradlí a zatížení větrem v jakémkoliv směru jako plošné zatížení na ploše skla)
Mimořádný stav dimenzování – bezpečnostní funkce při částečném selhání skla Skleněné zábradlí si musí zachovat svou původní bezpečnostní funkci také v případě částečného selhání jakékoliv skleněné desky zábradlí při působení ostrého předmětu. Jestliže jsou chráněny všechny hrany skla, může být poškozena pouze jedna vrstva obrácena k provozní ploše. Skleněné hrany jsou považovány za chráněné, jestliže: jsou vzdálenosti mezi dvěma přilehlými skleněnými hranami (spárami) nebo mezi skleněnými hranami a jinými přípojovými prvky (např. sloupek, nosná konstrukce) ≤ 30 mm nebo - jestliže jsou hrany trvale jištěny po celé délce nějakým vhodným ochranným profilem skleněných hran nebo madlem. V případě částečného poškození skla rozlišujeme dva statické systémy: -
Statický systém I: Zbylá intaktní skleněná vrstva může čelit sama celé provozní zátěži působící na skleněnou desku. Pro toto skleněné zábradlí není žádné průběžné madlo se spojující funkcí pro zachování bezpečnostní funkce zapotřebí. Madlo je staticky podružné, a proto je použitelné bez statického omezení. Je klasifikováno jako ochrana skleněné hrany. Místo madla může být použit i „individuální ochranný profil hrany“. Statický systém II: Pro toto zábradlí je zapotřebí průběžné, zátěž rozkládající madlo se spojující funkcí pro zachování bezpečnostní funkce. Část provozního zatížení jedné poškozené skleněné desky se prostřednictvím madla rozdělí na přilehlé intaktní skleněné desky nebo jiné nosné prvky. Madlo musí být dostatečně silné, aby rozložilo odpovídající množství nadbytečné horizontální provozní zátěže na přilehlé skleněné desky nebo koncové sloupky, nosné konstrukce nebo jiné nosné prvky. Přilehlé skleněné desky musí odolat tomuto nadměrnému zatížení v kombinaci s horizontální hlavní provozní zátěží. Musí se zohlednit zároveň i jedna poškozená skleněná deska zábradlí jako mimořádný zátěžový případ.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 7 (1/10) ETA-13/0829
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 24 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Vstupy pro statická zjištění (důkazy)
charakteristická horizontální zátěž podle EN 1991-1-1 v [kN/m] Horizontální provozní zátěž činí v opačném směru 50 % nominální provozní zátěže qk, avšak minimálně 0,5 kN/m
charakteristické zatížení větrem podle EN 1991-1-4 v [kN/m²] Výška skla v [mm] kumulativní tloušťka skla v [mm] (pouze sklo bez mezivrstvy, např.: 2x10 → t=20 mm) (Alternativně může být vypočítána potřebná tloušťka skla treq).
minimální šířka skla [mm] maximální šířka přilehlé skleněné desky [mm]
úhel k rovině / úhel schodiště [°]
(rovnoběžník)
vzdálenost mezi přípojovými konstrukčními prvky (vzdálenost mezi osou úhlu)
Upínací výška úchytu skla v nosném profilu
= 90 mm
částečný koeficient bezpečnosti pro provozní zátěže (proměnné zátěže
)
částečný koeficient bezpečnosti pro zatížení větrem (proměnné zátěže
)
kombinační koeficient pro provozní zatížení kombinační koeficient pro zatížení větrem kombinační koeficient pro quasi-stálé střídavé zatížení (
,
,
– podle platných norem a národních příloh)
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 7 (2/10) ETA-13/0829
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 25 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Normální situace dimenzování – důkazy při stálých a proměnných vlivech
1
Důkaz je splněn, jestliže
- vyměřovací hodnota nosnosti skla (přípustné pnutí skla) v [N/mm²]
: charakteristické pnutí [N/mm²] pod horizontálním zatížením
:
charakteristické pnutí [N/mm²] pod horizontálním zatížením
:
a
základní hodnoty pnutí při horizontální zátěži a zatížení větrem (tab. 1)2
a a
přepočítávací koeficient na základě smykového spojení mezivrstvy - vrstvené bezpečnostní sklo s mezivrstvou PVB (tab. 2) a
- vrstvené bezpečnostní sklo s mezivrstvou SGP: a
přepočítávací koeficient na základě nakloněné plochy (rovnoběžníkové tabule) - nakloněná plocha nebo schodiště / skleněné desky v rovnoběžníkové formě (tab. 3) a
- rovina / pravoúhlé skleněné desky: 1
Pro deterministické dimenzování s jedním všeobecným bezpečnostním koeficientem pro sklo musí být hodnoty částečného bezpečnostního koeficientu
a
stanoveny na 1 (například při dimenzování podle německých technických předpisů TRLV a TRAV, s přípustným pnutím skla 50 N/mm² pro ESG a 22,5 N/mm² pro Float v případě intaktního skla, nebo násobené 1,5 pro dimenzování jedné částečně poškozené skleněné desky, statický systém I a II). Nemají-li být horizontální zátěže a zatížení větrem kombinovány, musí se hodnota kombinačních koeficientů
2
Výpočet na modelu FEM při těchto podmínkách: Bs.min = 1,0 m, Bs.max = 1,0 m, t = 20 mm (VSG 2x10), e = 90 mm.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
a
stanovit na 0.
=
1,0
kN/m,
=
1,0
kN/m²,
Hs
=
1,0
Příloha 7 (3/10) ETA-13/0829
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
m,
Strana 26 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Důkazy pro mimořádnou situaci dimenzování / selhání jedné vrstvy skla:
Statický systém I: Důkazy pro mimořádný zátěžový případ jednovrstevného bezpečnostního jsou splněny. Jedno madlo slouží pouze jako ochrana skleněné hrany. Pro toto skleněné zábradlí není žádné průběžné madlo přenášející zátěž pro uchování bezpečnostní funkce v případě selhání jedné vrstvy skla zapotřebí. Statický systém II: Mimořádný zátěžový případ musí být zjištěn/doložen zvlášť. Madlo musí rozložit horizontální zátěž na skleněné desky nebo koncové sloupky, nosné konstrukce nebo jiné nosné prvky: - měrná hodnota nosnosti skla (přípustné pnutí skla) v [N/mm²]1 Důkazy u statického systému II: Důkaz je splněn, jestliže
- měrná hodnota nosnosti skla (přípustné pnutí skla) v [N/mm²]1 : charakteristická hodnota pnutí v [N/mm²] pod horizontální zátěží
:
základní hodnoty pnutí v případě mimořádného zatížení (tab. 1) (Mimořádné zatížení je zatížení, které je rozloženo prostřednictvím madla v případě poškozené přilehlé skleněné desky) přepočítávací koeficient na základě poměru dvou vedle sebe přilehlých skleněných desek v případě mimořádného zatížení (tab. 4) přepočítávací koeficient na základě smykového spojení mezivrstvy - vrstvené bezpečnostní sklo s mezivrstvou PVB (tab. 2) - vrstvené bezpečnostní sklo s mezivrstvou SGP a
:
přepočítávací koeficient na základě nakloněné plochy (rovnoběžníkové tabule): - nakloněná plocha nebo schodiště / skleněné desky v rovnoběžníkové formě (tab. 3) - rovina / pravoúhlé skleněné desky:
1
a
Například při dimenzování podle německých technických předpisů TRLV a TRAV, s přípustným pnutím skla 75 N/mm² pro ESG a 33,75 N/mm² pro Float, statický systém I a II.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 7 (4/10) ETA-13/0829
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 27 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
v N/mm²
Tabulka 1: Základní hodnoty pnutí pro sklo
Vzdálenost mezi přípojnými konstrukčními prvky Tab. 1 ≤ 400 Směr zátěže
>400 - 800
≤400
ven
>400 - 800 dovnitř
28,80
29,74
29,73
30,11
12,82
13,32
13,32
13,51
38,20
36,37
36,35
36,71
na základě smykového spojení mezivrstvy
Tabulka 2: Přepočítávací koeficient
přípustná tuhost ve smyku mezivrstvy ve vrstevném bezpečnostním sklu (PVB) Tab. 2 0%
PVB
>0 - 5% >5-10% >10-20% >20-30% >30-40% >40-50% >50-60% >60-70% >70-80% >80-90%>90-100%
SGP mezivrstva
1,00
0,81
0,73
0,64
0,59
0,56
0,53
0,51
0,49
0,48
0,46
0,45
0,39
1,00
0,80
0,72
0,65
0,60
0,57
0,55
0,53
0,51
0,49
0,48
0,47
0,41
1,00
0,87
0,77
0,68
0,62
0,58
0,55
0,52
0,50
0,48
0,46
0,45
0,39
- spolupůsobící modul pružnosti ve smyku při 100 % G=1 N/mm², poissonovo číslo μ ≈ 0,5
SGP - jednovrstevné bezpečnostní sklo VSG-ESG s mezivrstvou SGP s modulem pružnosti ve smyku G=4 N/mm², poissonovo číslo μ = 0,49
Tabulka 2: Přepočítávací koeficient
na základě nakloněné plochy (rovnoběžníkové tabule)
Úhel sklonu α [°] Tab. 3 0° - 5°
>5°-10°
>10°15°
>15°20°
>20°25°
>25°30°
>30°35°
>35°40°
1,00
1,03
1,18
1,28
1,35
1,37
1,36
1,30
1,00
1,17
1,21
1,23
1,24
1,22
1,19
1,13
1,00
1,23
1,32
1,39
1,44
1,48
1,49
1,48
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 7 (5/10) ETA-13/0829
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 28 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
v šířkovém poměru dvou sousedících skleněných desek při Tabulka 4: Koeficient mimořádném zatížení BS.max [mm] tab. 4
500 600 700 800 900 1000
1.10 1.20 1.30 1.40 1.50 1.60 1.70 1.80 1.90 2.00 2.10 2.20 2.30 2.40 2.50 2.60 2.70 2.80 2.90 3.00 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
BS.min [mm]
500 0,97 1,01 1,06 1,10 1,15 1,19 1,23 1,28 1,32 1,37 1,41 1,45 1,50 1,54 1,59 1,63 1,67 1,72 1,76 1,81 1,85 1,89 1,94 1,98 2,03 2,07 600
0,99 1,03 1,07 1,11 1,15 1,19 1,23 1,27 1,30 1,34 1,38 1,42 1,46 1,50 1,54 1,58 1,62 1,66 1,70 1,74 1,78 1,82 1,86 1,90 1,94
700
1,00 1,04 1,08 1,11 1,15 1,19 1,22 1,26 1,29 1,33 1,37 1,40 1,44 1,48 1,51 1,55 1,58 1,62 1,66 1,69 1,73 1,77 1,80 1,84
800
1,02 1,05 1,09 1,12 1,15 1,19 1,22 1,25 1,29 1,32 1,35 1,39 1,42 1,46 1,49 1,52 1,56 1,59 1,62 1,66 1,69 1,72 1,76
900
1,03 1,06 1,10 1,13 1,16 1,19 1,22 1,25 1,28 1,32 1,35 1,38 1,41 1,44 1,47 1,50 1,54 1,57 1,60 1,63 1,66 1,69
1.000
1,05 1,08 1,11 1,14 1,16 1,19 1,22 1,25 1,28 1,31 1,34 1,37 1,40 1,43 1,46 1,49 1,52 1,55 1,58 1,61 1,64
1.100
1,06 1,09 1,12 1,14 1,17 1,20 1,23 1,26 1,28 1,31 1,34 1,37 1,40 1,42 1,45 1,48 1,51 1,54 1,56 1,59
1.200
1,07 1,10 1,12 1,15 1,18 1,20 1,23 1,26 1,28 1,31 1,34 1,37 1,39 1,42 1,45 1,47 1,50 1,53 1,55
1.300
1,08 1,11 1,13 1,16 1,19 1,21 1,24 1,26 1,29 1,31 1,34 1,36 1,39 1,42 1,44 1,47 1,49 1,52
1.400
1,09 1,12 1,14 1,17 1,19 1,22 1,24 1,27 1,29 1,31 1,34 1,36 1,39 1,41 1,44 1,46 1,49
1.500
1,10 1,13 1,15 1,18 1,20 1,22 1,25 1,27 1,29 1,32 1,34 1,36 1,39 1,41 1,44 1,46
1.600
1,12 1,14 1,16 1,18 1,21 1,23 1,25 1,28 1,30 1,32 1,34 1,37 1,39 1,41 1,44
1.700
1,13 1,15 1,17 1,19 1,21 1,24 1,26 1,28 1,30 1,32 1,35 1,37 1,39 1,41
1.800
1,14 1,16 1,18 1,20 1,22 1,24 1,26 1,29 1,31 1,33 1,35 1,37 1,39
1.900
1,15 1,17 1,19 1,21 1,23 1,25 1,27 1,29 1,31 1,33 1,35 1,37
2.000
1,15 1,18 1,20 1,22 1,24 1,26 1,28 1,30 1,32 1,34 1,36
2.100
1,16 1,18 1,20 1,22 1,24 1,26 1,28 1,30 1,32 1,34
2.200
1,17 1,19 1,21 1,23 1,25 1,27 1,29 1,31 1,33
2.300
1,18 1,20 1,22 1,24 1,26 1,28 1,29 1,31
2.400
1,19 1,21 1,23 1,25 1,26 1,28 1,30
2.500
1,20 1,22 1,24 1,25 1,27 1,29
2.600
1,21 1,23 1,24 1,26 1,28
2.700
1,22 1,23 1,25 1,27
2.800
1,22 1,24 1,26
2.900
1,23 1,25
3.000
1,24
U mezihodnoty musí být použita nejbližší větší hodnota pro
.
U šířkového poměru přilehlých skleněných desek (BS.min/BS.max) větším než 1:2 musí být proveden zvláštní statický výpočet madla, nezávisle na tomto evropském technickém certifikátu (platí pro statický systém II).
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 7 (6/10) ETA-13/0829
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 29 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Dimenzování potřebné tloušťky skla Alternativně ke statickým důkazům může být provedeno dimenzování potřebné tloušťky skla t_req také výpočtem; můžeme volit mezi Statickým systémem I a Statickým systémem II, podle konstrukčních možností nebo požadavků systémové aplikace:
Dodatečné dimenzování pro systémy, které nevyžadují žádné madlo přenášející zátěž (Statický systém I)
(tab. 5)
Dodatečné dimenzování u systémů s madlem přenášejícím zátěž (Statický systém II) (Omezení pro
,
, a madla je nutné vzít v úvahu podle tab. 5 a 6.)
(tab. 5)
Tabulka 5
[mm] [mm] Skleněná deska -
≤ 12
> 12 - 16
> 16 - 20
> 20 - 24
12
16
20
24
VSG 2x6
VSG 2x8
VSG 2x10
VSG 2x12
kumulativní tloušťka skla v [mm] (pouze sklo bez mezivrstvy např.: VSG 2 x 10 → t = 20 mm).
Druh skla (ESG nebo Float) je závislý na hodnotě
použité v postupu dimenzování.
měrná hodnota nosnosti skla (přípustné pnutí skla)1
1
Pro deterministické dimenzování s jedním všeobecným bezpečnostním koeficientem pro sklo musí být hodnoty částečného bezpečnostního koeficientu a stanoveny na 1 (například při dimenzování podle německých technických předpisů TRLV a TRAV, s přípustným pnutím skla 50 N/mm² pro ESG a 22,5 N/mm² pro Float v případě intaktního skla, nebo násobené 1,5 pro dimenzování jedné částečně poškozené skleněné desky, statický systém I a II). Nemají-li být horizontální zátěže a zatížení větrem kombinovány, musí se hodnota kombinačních koeficientů a stanovit na 0.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 7 (7/10) ETA-13/0829
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 30 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Dimenzování madla U Statického systému I madlo slouží pouze jako ochrana horní skleněné hrany. Nemá žádný statický význam, a proto je možné jej použít bez určitých omezení. Je klasifikováno jako ochrana skleněné hrany. Místo madla může být rovněž použit „Systém ochranného profilu skleněné hrany“. U Statického systému II je nutné zvolit madlo přenášející zátěž v závislosti na systémové geometrii a zátěži.
Tabulka 6: Minimálně nutné madlo u Statického systému II: charakteristická horizontální provozní zátěž
Tab. 6 Síla skla
1
qk
[mm]
[kN/m]
12 (2 x 6)
≤ 0,5
max. šířka skla BS.max
2
max. výška skla
Potřebné madlo
HS.max
[mm]
[mm]
(viz. tabulky 7, 8, 9)
2.000
1.250
A1, B1, C1
3.000
1.250
A2, B1, C1
2.000
1.400
A1, B1, C1
3.000
1.400
A2, B1, C1
2.400
1.150
A2, B1, C1
2.400
1.400
A2, B1, C1
3.000
1.400
A2, B2, C1
2.000
1.250
A3, B3, C1
2.400
1.250
A4, B3, C1
3.000
1.250
A4, C1
≤ 0,5 16 (2 x 8) > 0,5 - 1
20 (2 x 10)
24 (2 x 12)
> 0,5 - 1
> 1,0 – 2,0
1
Tloušťka skla jednoho jednovrstevného bezpečnostního skla VSG-ESG s mezivrstvou PVB (bez tloušťky mezivrstvy)
2
Maximální přípustný poměr šířky mezi dvěma přilehlými skleněnými deskami (Bs.min/Bs.max) je 1:2.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 7 (8/10) ETA-13/0829
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 31 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Systémově specifická madla Systémově specifická madla A, B nebo C (viz. tab. 7, 8 a 9, jakož i obr. 1) mohou být montována podle tab. 6
Tabulka 7: Madlo z ušlechtilé oceli, U profil: Materiál: ušlechtilá ocel, třída pevnosti S 235 Tab. 7 - U profily
b
h
t
Wmin
Amin
[mm]
[mm]
[mm]
[mm³]
[mm²]
Typ
b/h/t
A1
U 25/20 /1,5
25
20
1,5
736
90
A2
U 30/27/3
30
27
3
2.102
226
A3
U 40/37/3
40
37
3
4.155
316
A4
U 44/39/5
44
39
5
7.100
538
Tabulka 8: Madlo z ušlechtilé oceli kulaté: Materiál: ušlechtilá ocel, třída pevnosti S 235 Tab. 8 - Kulaté
D
B
A
t
Wmin
Amin
Typ
d/t
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm³]
[mm²]
B1
Ø 42,4 / 1,5
42,4
24
24
1,5
2411
255
B2
Ø 48,3 / 1,5
48,3
27
30
1,5
3181
300
B3
Ø 60,3 / 15
60,3
34
34
1,5
6392
482
Tabulka 9: Madlo z ušlechtilé oceli oválné: Materiál: ušlechtilá ocel, třída pevnosti S 235 Tab. 9 - oválné Typ
D1 / D2 / t
C1
80 / 40 / 1,5
D1
D2
B
A
t
Wmin
Amin
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm³]
[mm²]
80
40
33
25
1,5
6835
483
Obr. 1: Typy madel U profil A1 až A4
kulatý B1, B2, B3
oválný C1
Systém ochranného profilu skleněné hrany: Materiál: ušlechtilá ocel, třída pevnosti S 235 Alternativně je možné zvolit i jakoukoliv jinou formu madla s vyšší pevností, která se vypočítá z hodnot momentu odporu Wmin, plochy průřezu Amin a pevnosti materiálu v tab. 7, 8 nebo 9. Oblast uchycení skla musí být na obou stranách skleněné desky nejméně A ≥ 15 mm. madlo EPDM profil nebo slepení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 7 (9/10) ETA-13/0829
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 32 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Dimenzování nosného profilu Důkaz je splněn, jestliže
a
přípustný moment / měrná hodnota nosnosti profilu (viz. tab. 10) ve směru zatížení 1: ven ve směru zatížení 2: dovnitř1
: a
- systémová výška (vertikální vzdálenost horní hrany madla až k přípojnému bodu) - výška skla Při přímém napojení nosného profilu na spodní konstrukci nebo upevnění prostřednictvím konstrukčních přípojových prvků (viz. poznámka pod čarou 5 na straně 3) je systémová výška stejná jako výška skla:
Tabulka 10: Přípustný vyměřovací moment upínacího profilu
2
v Nmm/mm
Vzdálenost mezi přípojovými prvky [mm] Tab. 10
≤ 400
>400 - 800
3.273
3.087
3.920
2.660
1
Při směru zatížení 2 (dovnitř) – opačný směr ke „směru pádu“ – činí horizontální provozní zátěž qk 50 % nominální provozní zátěže, nejméně však 0,5 kN/m. Je-li nosný profil obrácený dovnitř, platí výše uvedené pravidlo pro směr zatížení 1.
2
Hodnoty pro přípustný vyměřovací moment jsou dimenzovány se zátěžemi podle EN 1990:2002+A1:2005 a EN 1993-11:2005/AC:2009.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel Informace o dimenzování
Příloha 7 (10/10) ETA-13/0829 Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 33 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Ukotvení zapojovacích systémů – Typ 1 a 2
A x1
24 mm
x2
0 bis 12 mm
y1
← směr zatížení 1 – ven → směr zatížení 2 – dovnitř
- Konstrukční vzdálenost napojení (vzdálenost os)
≤ 800 mm
18 68
- max. přečnívání nosného profilu - typ 1: ∟ 100/200/12 mm
mm
- typ 2: ∟ 150/200/12 mm
a
130 mm
b
70 mm
ar
117 mm
- redukovaná dosedací plocha ar ≤ 0,9·a
br
63 mm
- redukovaná dosedací plocha br ≤ 0,9·b
H
≤ 1.400 mm
- max. systémová výška 1,4 m
Podporová síla a moment v důsledku horiz. provozní zátěže: Podporová síla a moment v důsledku zatížení větrem: Podporová síla a moment v důsledku hmotnosti: a a
ar
br
Měrná hodnota tažné síly v přípojném bodu: ← ve směru zatížení 1 - ven:
(1 / ar)
→ ve směru zatížení 2 - dovnitř:
(1 / br)
Měrná hodnota střižné síly v přípojném bodu:
Horizontální provozní zatížení v [kN/m], Zatížení větrem v [N/mm²], , , , a, ar, br, Hmotnost skla
,
,
rozměry v [mm]
= 0,000025 N/mm³
V případě více spojů mohou být hodnoty
a
rozděleny mezi všechny spojovací prvky.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 8 (1/5) ETA-13/0829
Informace o dimenzování, ukotvení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 34 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Ukotvení zapojovacích systémů Typ 3
A
← směr zatížení 1 – ven
- Konstrukční vzdálenost napojení (vzdálenost os)
≤ 800 mm
x1
55 mm
y1
62 mm
a
80±8 mm
- min a = 72 mm (72 – 88) mm
b
60±8 mm
- min b = 52 mm (52 – 68) mm
ar
65 mm
- redukovaná dosedací plocha ar ≤ 0,9·a
br
47 mm
- redukovaná dosedací plocha br ≤ 0,9·b
H
≤ 1.400 mm
- max. systémová výška 1,4 m
→ směr zatížení 2 – dovnitř
Podporová síla a moment v důsledku horiz. provozní zátěže: Podporová síla a moment v důsledku zatížení větrem: Podporová síla a moment v důsledku hmotnosti:
Měrná hodnota tažné síly v přípojném bodu: ← ve směru zatížení 1 - ven:
(1 / ar) ·
→ ve směru zatížení 2 - dovnitř:
(1 / br) ·
Měrná hodnota střižné síly v přípojném bodu:
+ 60[N]
Horizontální provozní zatížení v [kN/m], Zatížení větrem v [N/mm²], , , , a, ar, br, Hmotnost skla
,
,
rozměry v [mm]
= 0,000025 N/mm³
V případě více ukotvení (např. kolík nebo šrouby) u jednoho spoje, mohou být hodnoty
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
a
rozděleny podle počtu ukotvení.
Příloha 8 (2/5) ETA-13/0829
Informace o dimenzování, ukotvení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 35 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Ukotvení zapojovacích systémů Typ 4
A x1
37 mm
y1
162 mm
a b
- Konstrukční vzdálenost napojení (vzdálenost os)
≤ 800 mm
- u výšky přípojového prvku 240 mm
80 ±8 mm
- min a = 72 mm (72 – 88) mm
60 ±8
- min b =
138 ±8
mm
52 mm (52 – 68) mm
- max b = 146 mm (130 – 146) mm
ar
64 mm
- redukovaná dosedací plocha ar ≤ 0,9·a
br
47 - 117 mm
- redukovaná dosedací plocha br ≤ 0,9·b
H
≤ 1.400 mm
- max. systémová výška 1,4 m
← směr zatížení 1 – ven → směr zatížení 2 – dovnitř
Podporová síla a moment v důsledku horiz. provozní zátěže: Podporová síla a moment v důsledku zatížení větrem: Podporová síla a moment v důsledku hmotnosti:
Měrná hodnota tažné síly v přípojném bodu: ← ve směru zatížení 1 - ven:
(1 / ar) ·
→ ve směru zatížení 2 - dovnitř:
(1 / br) ·
Měrná hodnota střižné síly v přípojném bodu:
+ 50[N]
Horizontální provozní zatížení v [kN/m], Zatížení větrem v [N/mm²], , , , a, ar, br, Hmotnost skla
,
,
rozměry v [mm]
= 0,000025 N/mm³
V případě více ukotvení (např. kolík nebo šrouby) u jednoho spoje, mohou být hodnoty
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
a
rozděleny podle počtu ukotvení.
Příloha 8 (3/5) ETA-13/0829
Informace o dimenzování, ukotvení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 36 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Ukotvení zapojovacích systémů Typ 5
A
- Konstrukční vzdálenost napojení (vzdálenost os)
≤ 800
mm
x1
37
mm
y1
62
mm
a
130
mm
b
70
mm
ar
117
mm
- redukovaná dosedací plocha ar ≤ 0,9·a
br
63
mm
- redukovaná dosedací plocha br ≤ 0,9·b
H
≤ 1.400
mm
- max. systémová výška 1,4 m
← směr zatížení1 – ven → směr zatížení2 – dovnitř
Podporová síla a moment v důsledku horiz. provozní zátěže: Podporová síla a moment v důsledku zatížení větrem: Podporová síla a moment v důsledku hmotnosti: a
ar
a
br
a
rozděleny podle počtu ukotvení.
Měrná hodnota tažné síly v přípojném bodu: ← ve směru zatížení 1 - ven:
(1 / ar)
→ ve směru zatížení 2 - dovnitř:
(1 / br)
Měrná hodnota střižné síly v přípojném bodu: Horizontální provozní zatížení v [kN/m], Zatížení větrem v [N/mm²], , , , a, ar, br, Hmotnost skla
,
,
rozměry v [mm]
= 0,000025 N/mm³
V případě více ukotvení (např. kolík nebo šrouby) u jednoho spoje, mohou být hodnoty
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Příloha 8 (4/5) ETA-13/0829
Informace o dimenzování, ukotvení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 37 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Ukotvení zapojovacích systémů Typ 6, 7, 8 a 9
A
x1
y1
← směr zatížení 1 – ven → směr zatížení 2 – dovnitř
- Konstrukční vzdálenost napojení (vzdálenost os)
≤ 800 mm 87 mm
- přípojový prvek Typ 6
87 mm
- přípojový prvek Typ 7
127 mm
- přípojový prvek Typ 8
127 mm
- přípojový prvek Typ 9
82 mm
- přípojový prvek Typ 6
162 mm
- přípojový prvek Typ 7
162 mm
- přípojový prvek Typ 8
82 mm
- přípojový prvek Typ 9
a
80±8 mm
- min a = 72 mm (72 – 88) mm
b
60±8 mm
- min b = 52 mm (52 – 68) mm
ar
65 mm
- redukovaná dosedací plocha ar ≤ 0,9·a
br
47 mm
- redukovaná dosedací plocha br ≤ 0,9·b
H
≤ 1.400 mm
- max. systémová výška 1,4 m
Podporová síla a moment v důsledku horiz. provozní zátěže: Podporová síla a moment v důsledku zatížení větrem: Podporová síla a moment v důsledku hmotnosti: 100[N] Měrná hodnota tažné síly v přípojném bodu: ← ve směru zatížení 1 - ven:
(1 / ar)
→ ve směru zatížení 2 - dovnitř:
(1 / br) ·
Měrná hodnota střižné síly v přípojném bodu:
+ 100[N]
Horizontální provozní zatížení v [kN/m], Zatížení větrem v [N/mm²], , , , a, ar, br, Hmotnost skla
,
,
rozměry v [mm]
= 0,000025 N/mm³
V případě více ukotvení (např. kolík nebo šrouby) u jednoho spoje, mohou být hodnoty
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
a
rozděleny podle počtu ukotvení.
Příloha 8 (5/5) ETA-13/0829
Informace o dimenzování, ukotvení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel
Strana 38 ETA-13/0829, uděleno dne 27.06.2013, překlad do anglického jazyka byl vyhotoven institutem ZAG
Prohnutí Skleněné zábradlí je dostatečně prověřeno statickou a dynamickou analýzou pro příslušný účel použití. Doplňkové prověřování prohnutí není zapotřebí. V případě potřeby může být prohnutí horní skleněné hrany vypočítáno i na základě srovnávacího prohnutí f0 v grafu 1 a koeficientu nosného profilu k (tab. 1). Tyto hodnoty je nutné považovat za konzervativní. Předpokládané prohnutí na horní straně zábradlí:
[mm]
hodnota charakteristického horizontálního zatížení v kN/m úhel sklonu
Graf 1 – Srovnávací prohnutí
VS G 2x1 2 mm
VS G 2x1 0 mm
VSG 2x6 mm
VSG 2x8 mm
Tabulka 1: Koeficient nosného profilu k Vzdálenost mezi konstrukčními přípojovými prvky ≤ 400 Směr zatížení
> 400 - 800
≤ 400
ven 1,00
Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel Informace o dimenzování, prohnutí
> 400 - 800 dovnitř
1,02
0,66
0,68
Příloha 9 ETA-13/0829 Celoskleněné zábradlí BALARDO Steel