Pracovní návrhy prováděcích právních předpisů Pracovní návrh VYHLÁŠKA ze dne … 2013, o nákladech dodatečné kontroly Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 108 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. …/…. Sb. (dále jen „zákon“): §1 Předmět úpravy Tato vyhláška1) upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropských společenství2) výši paušální částky nákladů dodatečného státního zdravotního dozoru za podmínek stanovených v § 97 odst. 2 zákona. §2 (1) Výše paušální částky nákladů dodatečného státního zdravotního dozoru podle § 97 odst. 2 zákona činí 500 Kč. (2) Celková částka nákladů dodatečného státního zdravotního dozoru se stanoví jako součet všech hodin strávených při jeho výkonu od okamžiku zahájení výkonu státního zdravotního dozoru do ukončení předání protokolu o jeho výkonu kontrolované osobě. Do celkové částky nákladů se zahrnuje každá započatá hodina výkonu státního zdravotního dozoru. (3) Výše úhrady nákladů vynaložených na zjištění závady zdravotním ústavem nebo Státním zdravotním ústavem podle § 97 odst. 3 zákona není touto vyhláškou dotčena. §3 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2013.
1)
Je vydána na základě a v mezích zákona, jehož obsah umožňuje provést úpravu v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropských společenství. 2) Čl. 28 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat v platném znění.
-2Pracovní návrh VYHLÁŠKA ze dne … 2013, kterou se mění vyhláška č. 137/2004 Sb., o hygienických požadavcích na stravovací služby a o zásadách osobní a provozní hygieny při činnostech epidemiologicky závažných, ve znění vyhlášky č. 602/2006 Sb. Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 108 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. …/…. Sb.: Čl. I Ve vyhlášce č. 137/2004 Sb., o hygienických požadavcích na stravovací služby a o zásadách osobní a provozní hygieny při činnostech epidemiologicky závažných, ve znění vyhlášky č. 602/2006 Sb., se § 38 zrušuje.
Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2013.
-3Pracovní návrh VYHLÁŠKA ze dne ... 2013 kterou se mění vyhláška č. 409/2005 Sb., o hygienických požadavcích na výrobky přicházející do přímého styku s vodou a na úpravu vody Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 108 odst. 1 zákona čl. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. …/2013 Sb.: Čl. I Ve vyhlášce č. 409/2005 Sb., o hygienických požadavcích na výrobky přicházející do přímého styku s vodou a na úpravu vody se § 13 odst. 4 zrušuje.
Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2013.
-4-
Pracovní návrh VYHLÁŠKA ze dne ... 2013 kterou se mění vyhláška č. 238/2011 Sb., o stanovení hygienických požadavků na koupaliště, sauny a hygienické limity písku v pískovištích venkovních hracích ploch Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 108 odst. 1 zákona čl. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. …/2013 Sb.: Čl. I Vyhláška č. č. 238/2011 Sb., o stanovení hygienických požadavků na koupaliště, sauny a hygienické limity písku v pískovištích venkovních hracích ploch, se mění takto: 1. V § 9 odst. 7 se slovo „střevní“ nahrazuje slovem „intestinální“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Pokud je i výsledek opakovaného odběru neočekávaně vysoký, musí být zajištěno informování veřejnosti a případně vydán zákaz koupání.“. 2. V § 10 odst. 2 větě druhé se slova „ , při překročení limitů II. stupně se nedoporučuje koupání a provozování vodních sportů zejména pro děti, těhotné ženy, osoby trpící alergií a osoby s oslabeným imunitním systémem“ zrušují a věta poslední se zrušuje. 3. V § 15 odst. 2 větě druhé se slova „není možné provozovat koupání“ nahrazují slovy „je nutno informovat veřejnost“. 4. V § 17 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Je-li používána voda z bazénu i pro rozvody sprch, lze pro tyto účely odebírat pouze vodu na výstupu z recirkulace a po provedení její dezinfekce.“. 5. V § 22 odst. 1 písm. c) se slova „který je po schválení orgánem veřejného zdraví během provozu vyvěšen na viditelném místě“ zrušují. 6. V § 22 odst. 1 písm. l) se slova „(okolo 0,3 mg/l)“ nahrazují slovy „(v rozmezí 0,3 – 0,4 mg/l)“. 7. § 24 zní: „§ 24 Hygienické požadavky na jakost vody v léčebných bazénech jsou uvedeny v příloze č. 8 k této vyhlášce.“. 8. V § 27 odst. 1 větě první se slova „samostatný vzorek na přítoku do bazénu a“ zrušují.
-59. V § 27 odst. 2 větě první se slova „samostatný vzorek na přítoku do bazénu a“ zrušují a ve větě třetí se slovo „samostatný“ a slova „na přítoku do bazénu a“ zrušují. 10. V § 27 odst. 4 větě první se za slova „na přítoku do bazénu“ vkládají slova „ pokud je to technicky možné“. 11. V § 28 odst. 5 větě první se slova „nebo mezní hodnota na všech odběrových místech“ zrušují. 12. V § 28 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Prokázání rovnocennosti jiné než referenční metody laboratorní kontroly vody mikrobiologických ukazatelů se provede metodou uvedenou v části 7.2. ČSN EN ISO 17994 (75 7016) – Jakost vod – Kritéria pro zjištění ekvivalence dvou mikrobiologických metod. Limit nejvyšší přijatelné odchylky je 10 %.“. 13. V § 32 odst. 2 se slova „s tekoucí vodou“ nahrazují slovy „větratelná, vybavená výlevkou s teplou a studenou vodou. Stěny musí být opatřeny snadno omyvatelným povrchem do výše minimálně 180 cm od podlahy.“. 14. V § 35 odst. 3 větě třetí se čárka za slovem „naplňovány“ nahrazuje tečkou“, písmeno „a“ se zrušuje, písmeno „v“ se nahrazuje písmenem „V“ a na konec věty se vkládají slova „ , není nutno provádět chemický, ani mikrobiologický rozbor vody“. 15. V § 40 větě druhé se za slova „bude doklad“ vkládají slova „výrobce nebo prodejce písku“. 16. V příloze č. 1 ve sloupci A bod 1 se slovo „střevní“ nahrazuje slovem „intestinální“. 17. V příloze č. 4 tabulce č. 2 ve vysvětlivce pod čarou č. 1 se věta druhá zrušuje. 18. V příloze č. 6 části VODA VHODNÁ KE KOUPÁNÍ S MÍRNĚ ZHORŠENÝMI VLASTNOSTMI se druhá odrážka „- Po vyhodnocení mikrobiologických ukazatelů uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce na konci uplynulé koupací sezony byla jakost vody v koupališti klasifikována jako výborná“ zrušuje. 19. V příloze č. 6 části VODA NEVHODNÁ KE KOUPÁNÍ se v prvním odstavci za slovo „koupání“ vkládají slova „a provozování vodních sportů“ a slova „uvedené v § 10 odst. 2“ se nahrazují slovy „(děti, těhotné ženy, osoby trpící alergií a osoby s oslabeným imunitním systémem)“. 20. V příloze č. 7 tabulce č. 1 se před slovo „enterokoky“ vkládá slovo „intestinální“. 21. V příloze č. 8 třetím sloupci na konci názvu v prvním řádku se pod slova „Upravená voda před vstupem do bazénu“ vkládají slova „Mezní hodnota“. 22. V příloze č. 8 vysvětlivka č. 16 zní: „16. Při použití jiných než chlorových přípravků a pro vodu s podílem chloridů více než 5000 mg/l, jako i pro vody obsahující bromidy a jodidy v množství více než 0,5 mg/l, je nutné hodnotu pro příslušný redox potenciál stanovit experimentálně.“.
-6-
23. V příloze č. 9 ve sloupci Četnost kontroly, pro ukazatel redox-potenciál se před slova „každou čtvrtou hodinu“ vkládají slova „hodinu před zahájením provozu a“. 24. V příloze č. 9 ve vysvětlivce č. 7 se na konci textu doplňuje věta „Povinně se tento ukazatel ustanovuje pouze v případech, kdy se uvažuje o snížení četnosti prováděných laboratorních rozborů.“. 25. V příloze č. 10 kapitole 2 v části „Typ 2“ se na konci druhého odstavce vkládají slova „tak, aby bylo zajištěno dostatečné míchání podle § 17 odst. 2.“. V oddíle Voda se na konci věty první slova v závorce „(vyjma typu 1, kde je nutno použít jako vodu plnící vodu pitnou)“ zrušují. 26. V příloze č. 10 kapitole 3 v části „Kontrola jakosti vody v bazénu“ v bodu 3) se označení závorky před slovem „v rozsahu“ a za slovem „aeruginosa“ zrušuje a slova „jako doklad o účinnosti čištění vany“ se označují závorkou a za tuto závorku se vkládají slova „a Legionella spp.“. 27. V příloze č. 10 kapitole 3 v části „Kontrola jakosti vody v bazénu“ v bodu 4) se na konec textu bodu vkládají slova „(s výjimkou ukazatele volný chlor, který by se měl pohybovat v rozmezí 0,3 – 0,4 mg/l)“. 28. V příloze č. 10 kapitole 3 v části „Kontrola jakosti vody v bazénu“ v bodu 5) se slova „a na požádání je předkládá provozovateli plavání kojenců a batolat a místně příslušnému orgánu ochrany veřejného zdraví“ zrušují. 29. V příloze č. 13 ve větě pod tabulkou se číslo „35“ nahrazuje číslem „34“. 30. V příloze č. 14 tabulka č. 1 zní: „Tabulka č. 1: Hygienické limity pro vybrané indikátory mikrobiologického parazitologického znečištění písku v pískovištích na venkovních hracích plochách.
Indikátorový mikroorganismus
Geohelminti živá stádia Termotolerantní koliformní bakterie
Enterokoky
Navážka vzorku (g)
Jednotky nálezu
Počet zkoušených vzorků při každé kontrole**
Limit (počet) (KTJ* v 1gramu)
15
počet
5
<1***
10
KTJ* v 1 gramu
10
KTJ* v 1 gramu
1
< 103
4
< 50
1
< 103
4
< 50
5
5
*KTJ – kolonie tvořící jednotku ** Z odebraných 5 vzorků musí minimálně stanovený počet vyhovět předepsaným limitům.
a
-7*** Negativní nález v každém vzorku.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2013.
-8-
Pracovní návrh VYHLÁŠKA ze dne ... 2013 kterou se mění vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 252/2004 Sb., kterou se stanoví hygienické požadavky na pitnou a teplou vodu a četnost a rozsah kontroly pitné vody, ve znění vyhlášky č. 187/2005 Sb. a vyhlášky č. 293/2006 Sb. Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 108 odst. 1 zákona čl. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. …/2013 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 252/2004 Sb., kterou se stanoví hygienické požadavky na pitnou a teplou vodu a četnost a rozsah kontroly pitné vody se mění takto: 1. V § 4 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Prokázání rovnocennosti jiné než referenční metody laboratorní kontroly vody mikrobiologických ukazatelů se provede metodou uvedenou v části 7.2. ČSN EN ISO 17994 (75 7016) – Jakost vod – Kritéria pro zjištění ekvivalence dvou mikrobiologických metod.“. 2.
V § 6 odst. 2 se slovo „enterokoky“ nahrazuje slovy „intestinální enterokoky“.
3.
V § 10 se odstavec 1 zrušuje. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2.
4.
V příloze č. 1 se v tabulce části A. Mikrobiologické a biologické ukazatele, slovo „enterokoky“ nahrazuje slovy „intestinální enterokoky“, v bodu č. 8 ve sloupci limit se číslo „200“ nahrazuje slovy „bez abnormálních změn“ a v bodu č. 9 ve sloupci limit se číslo „20“ nahrazuje slovy „bez abnormálních změn“.
5.
V příloze č. 1 se v tabulce části B. Fyzikální, chemické a organoleptické ukazatele, vkládá na konci nový řádek, které zní:
64. teplota
6.
st.C
8-12
DH
V příloze č. 1 ve vysvětlivce č. 6 se věta první zrušuje, ve větě druhé se slova „mezní hodnota“ nahrazují slovy „doporučená hodnota do“ a vkládají se věty „Pro ostatní způsoby zásobování platí doporučená hodnota do 200 KTJ/ml. Pokud u zásobované oblasti nelze pro malý počet vzorků určit, zda se jedná o abnormální změnu, platí jako mezní hodnota 200 KTJ/ml.“.
-97.
V příloze č. 1 ve vysvětlivce č. 7 se věta první zrušuje, ve větě druhé se slova „mezní hodnota“ nahrazují slovy „doporučená hodnota do“ a vkládá se věta „Pokud u zásobované oblasti nelze pro malý počet vzorků určit, zda se jedná o abnormální změnu, platí jako mezní hodnota 40 KTJ/ml.“.
8.
V příloze č. 1 ve vysvětlivce č. 10 se číslice „25“ nahrazuje číslicí „30“.
9.
V příloze č. 1 se doplňuje vysvětlivka č. 36, která zní: „36. Stanovuje se vždy u nového zdroje a dále tam, kde nálezy uranu přesahují 30% limitní hodnoty.“.
10. V příloze č. 2 se v tabulce, v kolonce č. 1 a 2 slovo „Legionella“ nahrazuje slovy „Legionella spp.“. 11. V příloze č. 2 ve vysvětlivce č. 4 se na konec textu vkládá věta „Centrálním ohřevem se rozumí ohřev na jednom místě pro celou budovu nebo více budov.“. 12. V příloze č. 3 v tabulce části A. Mikrobiologické požadavky se slovo „legionely“ nahrazuje slovy „Legionella spp“. 13. V příloze č. 3, ve vysvětlivce č. 2 se slovo „legionel“ nahrazuje slovy „Legionella spp.“. 14. V příloze č. 6 v tabulce části A Ukazatele, pro které jsou stanoveny metody rozboru se slovo „enterokoky“ nahrazuje slovy „Intestinální enterokoky“ a slovo „legionely“ slovy „Legionella spp.“. 15. V příloze č. 6 v tabulce části A Ukazatele, pro které jsou stanoveny metody rozboru ve sloupci Metoda, u ukazatele Pseudomonas aeruginosa se číslo „12780“ nahrazuje číslem „16266“, u ukazatele mikroskopický obraz se číslo „757712“ nahrazuje číslem „757711“ a u ukazatele Legionella spp. se za slova „ČSN ISO 11731 vkládají slova „ČSN ISO 11731-2“. 16. V příloze č. 6 v tabulce části B Ukazatele, pro které jsou stanoveny požadavky na metodu a v celém textu přílohy č. 6 se slovo „Přesnost“ nahrazuje slovem „Preciznost“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem1. srpna 2013.