) ORSSZEM JANKÓ
Budapest, a u g u s z t u s 15.
6 5 8 . (33.)
I
S
C
H
L
szám.
B
O
X I I I . é v f o l y a m . 1880.
L
.
(Távirat Riszticsnek.) A
f a C-'
Tudassa szeretett népemmel, hogy a Ferencz József és Vilmos találkozásánál én ritka bizalmas helyet foglaltam el. Mii án. Előfizethetni a kiadó-hivatalban : Budapest, Ferencziek-tere 3. sz. Előfizetési dij : Egész évre 8 frt. — Félévre 4 frt. — Negyedévre 2 frt.
Egyes szám Itt kr.
Au gusztus lő.
Országos d a l á r i n d u l ó . W EL dalárok, útra kelni, | Országosan énekelni ^ Magyarul! Az országnak minden része Egy érzésben fonjon össze, Lelket édes dal fürössze A dal árok ajkirúl! Sok van ami ezt a népet Elválasztja összetépett Láncz gyanánt: Minden becses, minden drága A mitől külön világa, Szenvedélye, szive vágya Egyesülhet egyaránt. S semmi sincs, miben az érzés Oly magasra szárnyal, ég és Fiatal: Miben bánat ugy eloszlik, Miben öröm ugy piroslik, Miben kétség ugy szétoszlik Es erőt nyer, mint a dal! A magyarnak dala olyan, Mint hatalmas büszke folyam, Széles, mély: Hogyha kell, szelíden ringat, De lia árad, sziklát ingat, Habcsapása egekig hat, Mint titáni szenvedély. Szerelemnek fuvolája. Honszeretet harsonája Egyaránt: Jó sorsában mulatsága, Betegségben orvossága, Balsorsában imádsága, Mely elűzi azt, mi bánt. Fel dalárok, útra kelni, Országosan énekelni Magyarúl: Szálljon hangja messze, messze, A szép magyar szót övezze, S M a g y a r o r s z á g o t hirdesse A dal árok ajkirúl!
2 v £ I l á n
ir,80.
na,plójái"ból. Ischl, augusztus hóban.
1
Nagyon meg vagyok elegedve fogadtatásommal. Vilmos császár extra ide jött, hogy velem kezet szorítson és kikérdezzen, mikép óhajtom a keleti kérdés megoldását. Megmondtam. Kívánságom teljesíttetni fog. Bismarck rendkivül sajnálta, hogy nem rakhatta le hódolatát lábaimhoz. Eljött Károly román fejdelem is. Szintén csak azért, hogy megtisztelhesse magát látásommal. A z emberek nagyon megbámulnak — a szép nök is. A szép nők nekem igen tetszenek. Kikötöttem, hogy ha Konstantinápoly el fog foglaltatni, abból a sok háremből . . . . No de erről majd annak idején. Ischl, ugyanakkor.
Igazán már azt se tudják, hová tegyenek, ugy megbecsülnek. Ausseet is kivilágitotlák a tiszteletemre, pedig ott se voltam, magam helyett csak Vilmos császárt küldtem oda. Aztán mennyi itt az idegen! mind engem les, csak azért jöttek el. Ugy mondják, hogy már kora tavasz óta tizezrével időznek a Salzkammergutban. Engem vártak. Nagyon szép tőlük. *
*
*
I.sclil, ugyanakkor.
Ma elmondtam Vilmosnak, az öreg császárnak, mily módon rendezze Németországot, hogy Szerbia meg lehessen vele elégedve. Nagyon csodálkozom, hogy G-révy Cherbourgban jár, mikor én itt vagyok ; elvártam volna tőle egy kis figyelmet, eljöhetett volna ő is Erancziaország hódolatával. Haymerle Norderneyből sürgönyzött, hogy nem parancsolok-e vele P Azt feleltem: »fürödj ön békével!« Ügy-e, szellemes válasz? fe
JBÉi %
*
'«••
'ím'm
Ischl, ugyanakkor.
Ma elküldtem a fejedelmeket. Biztositottam őket, hogy nem fogom mediatizálni. Nagyon meg voltak nyugtatva. Eőleg az öreg Vilmos. Mégis csak hatalmas állam ez az én Szerbiám!
f ü L E T L E N frOMBOK. A frankfurti nagy orkán az ottani lövészcsarnok tetejét elhordta, s azzal egy szomszéd német herczegséget egészen elborított. *
Szerbia és Montenegró Törökország integritását garantirozzák : Lichtenstein és Reisz-Greisz-Schleisz herczegségek a hadi készületeket megszüntetik. *
Egy állambölcs azt találta, hogy a konferencziai vélemény c s e r é k n é l a népek többnyire rosz sG'scháfu-et csinálnak.
Veteranus.
Augusztus 15. 1880.
BORSSZEM
f i i
JANKÓ.
3
W 1 B t
— A te házad? Mondd még egyszer! Nesze! Az enyém! Nem a tied! Nem is a tied! hajba kap s mire észretér, a szélbali tűz vigan elemészti közös palotájukat.)
(A két pörös gazda
4
Augusztus
A n g o l - o r o s z j e g y z é k v á l t ás. Euscsuk, julius 20.
Granville
külügyminiszternek, London.
Épen most érkezett ide egy orosz hajó, melyből több száz orosz tiszt és altiszt szállt partra s azonnal útnak indult az ország belsejébe. Hitelesen értesültem, hogy e tisztek veszik át a bolgár sereg vezetését. Tegnap pedig több szállitó hajó érkezett ide húszezer puskával, s egy üteg Krupp-ágyuval. Mindezen jelek arra látszanak mutatni, hogy az orosz kormány ismét tervez valamit Bulgáriában. DALZIEL, angol konzul.
teles fölvilágositás végett egyenesen az orosz nagykövetséghez fordultam, mert ki tudhatná és ki magyarázhatná meg jobban az orosz kormány tetteit, mint ő maga? Czélomat fényesen el is értem s mellékelve küldöm Lobanoff herczeg válaszát. Közölje azt megnyugtatás végett a kabinettel, melynél akkreditálva van; Lobanoff herczeg válasza hitelesség és megbízhatóság dolgában semmi kívánni valót sem hagy. Ruscsuki konzulunkat egyidejűleg szigorúan megintettem, hogy jövőre igyekezzék tisztábban látni s viseljen olyan pápaszemet, minőt dicső kormányelnökünk, Mr. Gladstone kedves orosz neje tanácsára mi mindnyájan viselünk. E pápaszem mindent jó szinben mutat. GRANVILLE.
* *
15. 1880•
*
London jul. 25.
Lobanoff herczeg orosz nagykövetnek. Mellékelve van szerencsém megküldeni ruscsuki konzulunk jelentését, Nagyon lekötelezne exczellencziád, ha az abban foglaltakra nézve megnyugtató fölvilágositást adhatna, arra nézve, igazak-e amaz adatok vagy sem ? GRANVILLE. *•
*
*
London, aug. 2.
Granville külügyminiszter ö
Kárpótlás. Keble piheg, Nagysád, a verejték gyöngyözik arczán, Adja kicsit facherét, s oltom a drága tüzet.
Hisz ma ugy is kitűnően csapja Ön itt a szelet.« #
exczidjának.
Excziád bizalma által, hogy a ruscsuki dolgok iránt hozzám fordult felvilágosításért, egészen meghatva, siettem kormányomtul a szükséges adatokat elkérni. Épen most kaptam Gorcsakoff herczeg jegyzékét, mely szokott őszinteségével föltárja a valót. A ruscsuki angol konzul sajnos rövidlátásban szenved. Hogy orosz tisztek és altisztek szálltak volna ott partra, az merő képzelődés; a való az, hogy a bolgár czivilizáczió haladtával a bolgár városokban meghonosítják a hordárok intézményét s azok az egyenruhás férfiak orosz hordárok voltak. Őszintén sajnálom, hogy a konzul ura ruházatról nem ismerte föl azoknak. Hogy az ágyukat és puskákat is hordároknak nézze, azt persze Gorcsakoff herczeg sem kívánta volna. De tulajdonképen nem is voltak azok ágyuk, hanem csak nagyobb szabású távcsövek, melyeken át Sándor fejdelem és miniszterei szemlélni kívánják hűbérúr ok, a dicső padisáh jelvényét, a ragyogó félholdat. Igy természetesen a húszezer puska sem volt puska, hanem csak kisebb látcső szerényebb sorsú hű bolgárok számára, mert ágyu-nagyságu nem telik mindenkinek. Mint ezekből láthatja excziád, a loyális orosz kormány küldeménye csak arra való volt, hogy Bulgáriában a szultán iránti hűséget megszilárditsa.
Képmutatás. Lányka ne sírj, — a világ hamisan rágalmaz, itél el, Képmutatást hibaként hányva szemedre ma is. Hisz ki a kendözést oly mesteri fokra emelte, Az
képét
igazán úgyse m u t a t j a
Kör jegyzék
*
Anglia
*
London, aug. 10.
külképviselöihez.
Nagykövet ur ! Kétségkívül értesült már excziád is a ruscsuki eseményekről, melyekről konzulunk ide jelentést tett. Hi-
sosem.
Csókdobás. Lányom, a férfi hamis, csókot ha dobál, ne fogadd el,
—
Igy oktatja a lányt bölcsen az édes anya. Nem, nem anyám ! sose félj, engem nem csal meg a csókkal, Egy se marad nálam, visszadobom neki mind. *
Csókl iiz. Nemcsak a mostani nők hamisak, maga Éva is az volt, Még a kigyón is utóbb ő aratott diadalt, Lelke jfrvő üdvét odaadta az egy harapásért . . . Tudta hogy ajkainak csóktüzet ád zamata. BRÜTÜS.
LOBANOFF. *
—
»Honn feledém, de se baj, bőven kárpótol Ön érte,
ÜMTÁSGK, Uxor Arminii capta. = Az örmény felesége bekapott. * Accessorium sequitur sum principale. = ket tol a princzipális alá.
Az assesor ur szé-
Augusztus 15. 1880.
B O R S S Z EM
áfayeffuificc ®öfiiás preschpurgi háziúrnak okoskodásai.
5
J A N K Ó .
Ézs a hoty monta a Herr v. Ollpogen, úty dzsináldak izs a mienk szébitő pizodság. Ezs mosdan fan fesdfe a mienk Rádhaus élődd a k. k. giráli és dzsászári heacokdul a szópor szép biros, gék, fegede ézs kőiden e fesdégekel ézs asztad fan a lekmakasap Hetz és gaudé. Ot minten elmúlja magád! Aztad fan tyenyerí! Gryak asztad etyet sajnálog, hoty nem fan festfe asz a szópor fegede ézs koldene fesdéggel; meat agor mek folna a kúd esztreichisch schwarzkölb xinung az ekészdul, ézs nem jutna asz ampea eszipe a birosdul a mótyor drigolor, gutya dremdede noch amol! Node letyung szerény ézs ne gifánjung minten etyszeare! ézs aszérd a mieng kepei giapálja ety: Fivát! ézs Hóch a mieng Verschenerunxvereinnag ézs a Herr v. Ollpógennak a mi fan ety naty dutós! P . ! p.! fek@tílfit¥áci$0
Czu tumm! Gérteszi ma enkemet ety enyim indim sbéci, hoty mit fan ma eszted a naty gaudé a mienk fárospan. Montom negi: — Eszted te nem dutod ? Hogy ne nefeseg! Ne plamirozál makadat, tyere felem. Ezs mendung peagasztfa a mieng Hauptblatzra. Fan a mieng Hauptblatz ety zsdádua, ety szópor, a mi fan ety úa, a mi hoty mi fan, a mieng igen gepültnete archeolokok nem izs dutak mekmontani. Eszted a szópor kontoldug ézs kontoltág a mieng derdenet púfárog és archeolokog izs, hogy fan a k. k. heilicher Erzengel Gráprüöll, mert mi fan lehet más! ? De fégre a mieng dutós archeologen gisidették, hoty eszted a szópor fan a Kaiser Maxmüllián a másitik, a hoty föl izs fan iafa a szópor ézs a hol le izs olfashadág a mieng dutósok. Eszted a szópor follda ma a másitig lelebleszési ünebély, a miért follda a mienk fárospan igen naty gaudé. De eszted göll halkadni, esz ity fan. A mieng fáros fan ety bires Verschenerunksferein, eszted csinálja minten ógos. A mótyor goronászó tomp, a Túna meled, elfide ; no ja z'was prauch ma a so a Schmarn! ézs dzsinálda oda ety igen széb bromenád, a mid el izs nefeszték : gutyanyarkaló oskola és amit nem izs mety pele ety empea izs sédállni, hogy maratyon mintig olan szép, mind most fan. Eszted a Yerschenerunksverein fan ety dag, ety hieres archeolokus, ety Herr von Ollpogen. Esz asz úa monta ety tyilés a Vereindull: — Mid ál asztad a szópor és k. k. dzsászári heacok ézs fölség olian etyszerú ? Nincs fan negi széb aranyos ruhó és gifesdfe «zéb zineggel. Ezs a töpi úa a Yerschenerungsvereindul monta negi: — Jóka fan, Recht had'a, monta a Herr barann v. Eibischteig asz enyim gidiné brodegter, monta a Herr v. Magenpeigl pirgerlicher békmestea ézs az enyim schváger a Scháni Krumplmeyer, a mig fanag mint ógos úa, ézs naty dútós a sgulpdúr, archeolokie ézs a töpikpa dutományokpa izs.
Alólirott bizonyítom, liogy Gladstone ur, ki megrögzött russophilizmusban és turcopliobiában szenvedett, az én kitűnő hatású kandahari keserű lapdacsaim bevétele óta örvendetes javulásnak indult. A kórtünetek biztatóan kezdenek enyhülni. A szem tisztábban lát, az agy működése normalisabb s a liallucinációk, — melyekben a beteg, mindig azzal fenyegetőzött, hogy Ozmán nevű jó barátját megfojtja — múlóban vannak, söt legújabban már olyan világos percze is volt, melyben tisztán belátta, hogy e barátjára nagy szüksége van s visszavonta beszámíthatatlan állapotban mondott szavait. Remélem, hogy még néhány.kandahári pillula beadása után a beteget mint teljesen fölgyógyultat fogom elbocsáha1,u"
Dr. Ejub khán. afgán főorvos.
A nagy majomfajok jobbára Afrikában laknak; ami az európai majmot illeti: az vagy élez, vagy gúnynév, vagy pedig, mint a bécsieknél, rut állapot. *
A skorbut is a pestis-szerü betegségekhez tartozik, ámbátor hivei ezt tagadják. *
Mi az? Huszonnégynek kellene itt lenniök s csak húszan vannak. — Kérem tanár ur, az egyik nincsen itt. — Az más! x A bélcsatorna az országút, melyen az ételnek mennie kell, s a mirigyek az állomások.
Vidéki
s z í n é s z e t
a
jövőben,
Drámával, zenével a színtársulatok többé nem hódíthatnak. De Balaton-Füred, már rámutattak a jövőre, azért tehát: Ophélia, menj — czirkuszlovarnönek !
Nagyvárad,
Debreczen
Augusztus 15. 1880.
BORSSZEM
EURÓPAI
JANKÓ.
7
VÁSÁR.
- - Itt süly edj ek el mindjárt, ha olcsóbban adhatom ezt a posztót egy fél Theszáliánál. — No, ha nem adhatja, hát tartsa meg. (Indul.) — Na na . . . azért csak ne szaladjon kend mindjárt. Hát aztán — mit ad kend érte
Vérhasovy beszéde Kanizsán. Polg&riársak! Győzelem vagy halál! Tertiusz noji dátum! Győznünk keTÍ mint a dicső napnak, mely elől a semmiség háta mögé búvik a mocsár fertőjéből szakadt undok ködpára, vagy vesznünk hitvány féregként, mely hasztalan vonaglik, hogy nyomorult testét kiszabadítsa a rátaposó csizmasarok alul. Kanizsa népe, válassz! Ragyogó nap akarsz-é-lenni, vagy nyomorult féreg ? Magyarország szeme Nagy-Kanizsán függ, Magyarország füle ide fülel, Magyarország szája csak Kanizsáról beszél, szive érte dobog. Polgártársak! Kezetekben Magyarország sorsa. Kanizsa népe, válassz! Meg akarod-e menteni a hazát, vagy elveszteni ? Atyámfiai! Ti most nem Jókai és Unger között választotok, hanem Kossuth Lajos és Tisza Kálmán között.
Tudjátok-e, hogy ki Tisza Kálmán ! A magyar nemzet megölő betűje, a hazaárulás apostola, a korrupezió éltető napja, a szabadság bérencz orrgyilkosa, Caraffa utódja és egy más fa virága, idehaza török basa, Bécsben rabszolga: ez Tisza Kálmán. Kanizsa népe, válassz! Tudjátok-e, mi lesz, ha megválasztjátok Jókait ? Jelöltünk megbukik. Tisza kormányon marad. Az adót fölemelik. Kanizsára többet nem jövök. Azután pedig lesz háború, rozsda, kolera, filloxera, ár viz, deficzit. Ha pedig mi győzünk! Én miniszter leszek. Adót senki se fizet. Herrmann Ottó kitalálja a filloxera-pusztitó szert, lesz megint bor, szüzdohány, bő termés, a magyarnak olcsó só, a németnek koporsó. Kanizsa népe, válassz! (Kanizáa népe választ. Csengery lekiált: »Ideje hogy elköltöztem onnan, ilyen bolondgomba terem.« Pulszky papa »Majd csinálunk még ennél bolondabbat
a mennyei telefonon a hol az én helyemen elégülten visszakiált: is !«)
BORSSZEM
Nincs többé kerület! — I2Io2».éd.ia öt lzéptelejiség'"toeri... — Személyek: RlBÁRI JÓZSEF, egy két tűz közötti min. tanácsos, aki kénytelen elnökölni. FELEKI MIKLÓS, a higgadtak vezére. BERCSÉNYI BRUTUS, az elégületlenek peturbánja. ELÉGÜLETLENEK KARA. ELÉGÜLTEK KARA.
I. kép. (Orient fogadó-terme. Egy fehér kályha. Zaj. Gőz. Lárma.)
Elégületlenek k a r a : A színészet hogy sülyed, Oka csak a kerület. Nincsen elég angazsmán Ott künn a provinczián. Sok tehetség kiszorul, Mert kihagyja álnokul Pimasz direktorok hadja, Kit sújtson az ég haragja! (3-szor.) Vagy űzetnek oly rosz gázsit, Hogy igazán keblet lázit. Szivünk tehát ekkép szólal: Le ezzel a monopollal! Ha direktor lesz akárki, Lesz dicsőség, lesz nagy gázsi, Elünk megint fényesen, Nagyhegyesen, kényesen! Elégültek kara. (Görög antik mértékben szerzette Hazafi Veray János,)
Szamarak! Mit henczegtek ti ringyes rongyosok ? Akiben van Csak egy kis tehetség, pompásan megélhet. Csak a lomhák Nem kapnak szerződtetést! Azt akarjátok-e, hogy a mihaszna Truppok ismét felszaporodva, éhenkórász Proletárok serge borítsa hazánkat ? Nem, nem, Maradjon meg a kerület, az legalább Rendet hoza be, rendet, ti mihasznák! (Az elégületlenek többségben érezvén magukat, csataképet szeretnének bemutatni, neki rontva az elégültek hadának, de kezdődik a második kép.)
II kép. (Előbbi diszlet.) Feleki
(elfoglalja az alelnöki széket.)
Ribári József (nagy sóhajtva beül az elnökibe.) Tisztelt lángelmü papjai a Múzsáknak, Thália érsekjei, Melpomene püspökjei és önök mind, fölkentjei a művészetnek,
Augusztus 15. 1880.
JANKÓ.
kegyeskedjenek a napirendhez hozzászólani és kifejteni nézetüket — ha van. (Van! van!) Mit kivánnak ? (Pénzt! pénzt!) Azt úgyis tudom. De azt tessék megmondani: kell-e kerület vagy sem. Azt 'A a belügyminisztérium szerencséjének fogja tartani kegyes parancsuk szerint cselekedni. (Helyes! Bercsényi. T. kongreszus! En vagyok Bercsényi, kiről a kuruczdal azt tartja:
az a
Hej Rákóczy, Bercsényi, Magyarok hires vezéri! Amint akkor a békétlenek élén álltam, ugy teszek most is. Jelszavam: nem kell kerület. Még pedig miért ? (Együd beleénekel a »Kapitány kisasszony«-ból: Hát azért!)
Nem, nem azért. Másért. íme a kerületi rendszer már egy éve működik s teljesültek-e a remények, melyeket hozzá fűztek? Hány direktor vett jószágot? Egy sem. Hány első szerelmes tehetett be megtakarított 10,000 frtot az első hazaiba? Egysem. Hány kórista épített emeletes házat a sugáruton ? Egynél is kevesebb. Pedig ennek igy kellene lenni! (Egverdeső, falrengető, füldobrepesztő,
földhasgató éljen!)
Ehelyett
elmondhatom
Bánkkal: Hazánk külön-külön vidékein Jajt s bánatot találtam. . . . De ez még nem minden. A kerületi rendszer mellett 3—400 szinész kikopik. 3—400 egyén! 3—400 ember! Ezek közt ha átlag véve csak 500-an halnak éhen . . . Falstaff ismert számitása szerint . . . miből él meg a többi 800 ? Feleki Miklós. Bocsánatot kérek, hogy bele vág o k . . . . (Zaj! Le vele! fel vele!)
Ribáry. Majd később! Előbb fejezze be Bercsényi ur szerepét — akarom mondani beszédét. Bercsényi. Tegyük föl, hogy ama 3—400 egyén közt csak 50 Shakespeare, 75 Moliére, 96 Tóth Ede s néhány tuczat Egressy, Tóth József és Szerdahelyi van, mily végtelen kár éri hazánkat, nemzetünket, irodalmunkat és művészetünket! Pedig hogy ennyi van soraikban, arról jót állok. (Igaz! igaz!) Oly rendszer tehát, mely a Shakespeareket rakásra öldösi, nem kell s azért ellene vagyok. Feleki. (Szabadon »Julius Caesar« után): Barátim, magyarok, földiek Figyeljetek reám. Dicsérni jöttem a kerületi Uj rendszert, nem pedig temetni. A rosz, mit rendszer tesz, túléli azt, A jó gyakorta sirba száll vele. A nemes Brutus mondá, hogy a kerület ártott. Ha ez való, úgy súlyos bűne volt S a rendszer érette súlyosan lakolt meg, Mer Brutus úr ugyan lehordta jól. Most Brutus engedvén s a többiek
Augusztus 15. 1880.
B o
RSSZ E M
(S Brutus derék, becsületes férfiú) Jövök beszélni a rendszer fölött. Kedves eszmém volt, jó, helyes egy eszme, De Brutus mondja, hogy biz az csak ártott, (S Brutus derék, becsületes férfiú S a többi mind derék, jó férfiak;) Egyik-másik igazgatónak használt, Kinek egy jobb kerülete jutott, ki Színházba ott sok nézőket hozott, Bevételek a pénztárt gazdagiták. Ez ártalmasságát jelenti-e ? Nem szólok én, hogy Brutusnak beszédét Czáfoljam: azt mondom csak, mit tudok. Javítani lehet a rendszeren, Jobban beosztva a kerül' teket! Bizonnyal akkor csak használni fog. Elejteni az eszmét sajnos volna, Csupán azért, hogy néhány rosz kórista Kenyér nélkül marad. Legyen türelmünk! Tessék néhány évig csak várakozni, Megtermi jó gyümölcseit a rendszer. Vad állatokba szöktél, ó Ítélet! S az ember ész nélkül marad ? Türelmet! Első színész. Beszéde ugy tetszik, hogy alapos. Második színész. Ha voltakép a dolgot megtekintjük, A kerülettel rosszul bántak ám. Harmadik színész. Félek; helyébe még gonoszb jövend.
Tönődések. (Seiffensteln-er
kőznek.)
Ribáry. Béke! Béke! Béke! Méltóztassék csak szavazattal, nem ököllel dönteni, mert azt nem engedem meg. Elégületlenek (morognak.)
IV. kép.
tonálja, hóid b a 1 szerencse. * A herr fon Verhovay a herr fon Jókai ógy hijja ed ledér nőszeméi, pedig lett volna ed bokott angyal. *
Nem is csadálom, hóid a szoltán lette ókadékos. Volta neki sak baja a czessziónnal. a retroczesszión. *
Miien homis az a küzmandás hóid tonálkozzák sak emberek, hegyek nem. —
V. kép.
* Szegén Montenegro ! Hánják neki szemre, hóid szemtelan. Pedig hóid ne volna szemtelan, mikar nem birja megkapni a Szem vidéke.
Gazdasági napló augusztusra. hónapban már minden megérik, csak bizonyos kérdések
nem ; de az idő még mindig oly kedvező, hogy várhatunk. *
A botánikusok szorgalmatosan folytatják tanulmányaikat, s azt a fölfedezést
teszik, hogy minden valamirevaló plántára egy
szekér gyom és dudva jön. *
Rekkenő hőség járt. Egy falusi gazda, kinek sovány mezeje s termékeny felesége van, azt tapasztalja, hogy könnyebb valakinek életet, mint élnivalót adni, *
A ki hogy elkészítette földjét, úgy veszi annak, a mit belé vetett, hasznát —• az exekutor. *
A méhek má>; e hónapban ölik a heréket; másutt ezek teszik tönkre a becsületes munkást, s jutalmul aranylánczot akasztanak gomblyukokba. *
A termőre metszés javában foly : a fürdőbérlők nem győznek elég fiatal nőorvost fogadni.
*
Vetőmaggyűjtés márvány hombárokban, melynek az a különös
leti rendszer, melyet egy pár év múlva bengáli valamire vergődjék.)
Hát a kard, meg a szóronhegyek ?
*
(Kép a jövőből. Tableau. A hamvaiból feltámadt kerüazt akarják,
Fájta
neki a czesszión, a konczesszión, mast külene jüni igazságosan
föld használtatik.
Ribáry. Van szerencsém jelenteni, hogy a többség a kerületek ellen nyilatkozott.
ha
sakkal
helesebb, ha mandta volna hóid
Fodros káposzta s üres lyukak duggasztására a legkövérebb
(Szinliely : lásd fönebb.)
visszahelyeznek,
o konizsai választás ! A
szélsőbal is, meg a karmán is ógy
E
Bercsényi. Eh, minek a sok szó, egy indítványt teszek. Ha mindenkit, aki az uj rendszer alatt kimarad, állami penzióban részesitenek/elállok a szótól; különben nem. / Ribáry. Méltóztassélyfekintetbe venni, hogy hazai financziáink állapota oly mostoha! . . . . Bercsényi. Elég! rajta! Ott a fehér kályhánál állanak a pecsovicsok! uczczu ! (Elégületlenek neki gyür-
Sclomontu].) Oz
III. kép. (Színhely : előbbi. Díszlet a régi. Lárma : mint volt.)
9
JANKÓ.
hogy
a
világítással
vidéki
szinészet
tulajdona van, hogy nem a jót, hanem a roszat fizeti százszorosan vissza. *
Az
érett gyümölcsöt az okos gazda nem veri le ugyan a
póznával, de arra sem vár, mig rothadva hull le a fáról.
Vén próféta.
10
B O R S S Z E M
Dr. Hombár Mihály védbeszédeiből. A z ü g y é s z ur, u g y
látszik,
összevéden-
Hallandó álj meg itt Tekincs e szép kőx-e, Ifjabb Isványnak Temető hejére.
Mejnek is az halál Hamar véget vetett, Kedves leányával Ide helyheztetett.
IY.
*
v a g y o k fatalista, t. törvény-
— A ó-palotai temetöböl. —
elvállaltam volna,ma már csak emlékem
E sirban nyugoszik öreg Buzsik János A halála milyen igen nagyon gyászos. Nyolczszázhatvannyolczban lett ő kelme káros
élne
M e
szék,
de ha eme
Balazsics
teremben,
Jeftó mert
védelmét Keresztes
barátom, ki elvállalta azt, három nappal
g gyuladt a háza ben fulladt a János. * —
ezelőtt elhalt. (Mit Enyhitse könnyen
Komor
hozzáférhető
Antal
tettét
helyzet,
a kinálkozó alkalom s a
közésbe
kell j ö n n ö m
Jutka
a
—
patikából?)
antal bar zam inni Y a Lo ződ zsir 4 kr. *
T. Gyógyszertar U r azt az kis flastromot A k i t az Kóth Orvos úr liózót tesék eből kivóni Kórházi Ápóló. S. M .
*
h o g y ügye'sz
Patikai dolgok.
hozzon
mert a pálinkás hordó csak fa
abrincsal volt m e g v a s a l v a .
Sajnos,
1880.
III.
czem nevében. Nem
íö.
— A kolozsvári temetöböl. —
téveszti személyemet védenczem személyével ; ezt kikérem m a g a m n a k
Augusztus
J A N K Ó .
úrral, minden alkalomkor összeüt-
s azért ne v e g y e
rosz néven, ha bátran
362
kimondom, h o g y vele szemben épen nem óhajtanék vádlottként Tekintetes kir. járásbiróságnak
szerepelni. * E g y é b k é n t ügyvédi koczkáztatottabb
lépésre
ur szúró m e g j e g y z é s e i
I . . Ion
tekintélyem m e g ó v á s a végett a legis
kész
v a g y o k s i g y ha a z ü g y é s z
kényszerítenek,
elhagyom a
tárgyalási
termet. x V é d e n c z e m távollétében neki a vádhatározat kellő időben kézbe nem
T . e. p sz. becses felhívásra vonatkozva, van szerencsém tisztelettel értesiteni, miszerint B . . . János haláleset felvételét — ugy a hagyaték leltározását m e g e j t e n i nem tudtam, a menynyiben a n e v e z e t t többszöri fel szollitásom daczára sem jelent meg h i v a t a l o s helyiségemben I . . Ion 1880 april 19
sittethetett.
G. I. m . p. körjegyző.
ZXTZKXSZTÓi VZKUKTKK
— „Szabadkai Ellenőr."
—
ÉN, TE, Ő ! Leányod van : feslő b i m b ó Idő multán teljes virág ; Szülője vagy, fényes csillag. Tiéd az é r d e m : t e a l k o t á d , Övé az élet, övé a v á g y ; Es az enyém ? . . . . Kába
remény!* Blau
Géza.
**
*
Sirversek. — Az alsó-eörsi temetőben. —
I. Itt nyugszik Kala K i t a halál kalaPácscsal lekalaPácsola vala. * Tolán kóbi remény?
II. N. Zsófia élt 40 évet Meghalt Gergő naptyánn, A p t y a élt 70 évet Meghalt virágvasárnaptyánn. — Béka hamvaira. — ** Gott wie zöld!
It* J» (Drcsk.) A z a levél, ha , " s / A nem is szabatosan, de tisztán érthetőleg van írva; nevetséges meg épen semmi sincs benne. — K . N . S . (N.-Vrd.) Már megint egy uj egylet, mely azzal kezdi működését, hogy — ingyen lapot kér »a czél nemessége« tekintetéből. U g y látszik, még sokáig nem fog megszűnni a divat, hogy néhány ember össszeáll »képző egylet«-nek és csinál magának ingyen kaszinót. Kérelmét nem teljesitenők, ha rajtunk állana is ; annál kevésbbé tehetjük, mikor ez a kiadó dolga. — N . (N.-Szbn.) Bajos kideríteni, mennyi esik a »privát Magyarnyelv tanitó® és mennyi a német nyomda rovására. Csak hadd tanítson a j á m b o r ; akármily kevés sikere lesz, az is lesz valami. — B . B . (Bdpst.) N e m jók. — S . A . (Bdpst.) A csodabogár nagyon sovány. A másiknak talán hasznát vehetjük. — A s m o d i . Alkalmilag fölhasználjuk. — W . J . (Ard.) Magunk is ráismertünk azokra a képekre s aztán a másik dolgon annál inkább — mosolyogtunk. Persze, mellesleg bámultunk is ekkora — bátorságon. — B . Z . (Bga.) Egy-kettő bevált. — K é t d i á k . (Tply.) Csak együgyű, de nem mulatságos. — B . E . (Lgs.) Nem rendelkezünk már példánynyal; talán antiquariusi nton volna megszerezhető. — T o r m a t o l l u . Epen nem csípnek. — (jíuizot. Nagyon szomorúan jellemző tény ugyan, amit ön ir, de nem tartozik a nyilvánosság elé, mert mindenki ur a maga házában. Csak ami a nyilvánosság előtt történik, vagy amit nyilvánosan szereplő ember tesz, ahoz van köze a szatírának. Felelős szerkesztő : C S I C S E R I
BORS.
H I R D E T E S E K .
Vadászat kedvelőinek. Jó minőségű belőtt kétcsövű Zefau- 4.50. Kutyavezető zsinórok 50 kr., e f t e t w c - f c g y v e r valódi Ruban-cső- frt 1—2, kutyaostorok frt 1 , 2 , 3 50. vel 25, 28, 30 frt. Damaszt-csővel 35, U j városi agarászó ostor 4, 8, 10 frt, 40, 50, 75 frt. Kétcsövű Z,ancaster- kutyaidomitó nyakravaló frt 1.20,1.50. íty fegyver valódi Ruban-csövel 35, 40, Vadászkürtők és jeladó sípok 60 kr., 45, 50 frt. Damaszt-csővel 55, 60, 70, 1, 1.50, 2, 5, 10 frt. Vadásztőr 8, 10, 75 frt. Csősz-fegyver frt 6.50, 7.50, 15 frt, fegyverzsákok 4.50, 8, 10 frt. kétcsövű kapszlis-fegyver 12.50, 16, Kemény fegyverszekrények 8 — 12 frt. 18, 20 frt. Egycsövű Lefaucheux kerti Vadász-székek bot gyanánt használhafegyver fiúk számára 35 frt. Wemdl tók frt 4.20, 6, 10. Lőportárak bizvontcsövű ismétlő golyós fegyver nagy tonsági fedéllel >/» —3 kilónak 2,80, 7 frt. Vadász-gamaschnik, v;zhatlan vadakra 52 frt. kelme és bőrből frt 4.50, 7.50, gumi T ö l t é n y e k Lefaucheux 100 drb. esököpeny kámzsával 10 — 21 frtig, 16-os 12-ős lövész-jelvények 100-al.50, 2, 2.5U, 1.80 barna frt 1.40 érczből frt 5, 8, 9, 18, vadászkula2.20 I-ső rendű zöld 1.80 csok frt 1.50, 2, 5.50. 2.30 Lancaster barna 1.90 A bőrnemek puhántartására lirandt2.50 I-ső rendű zöld 2.10 ner bőr pépe 1, 2, 3 Irt. Nagy vadakra Lefaucheux v.Lancaster V a d e s a l o g a t A k fürj, fogoly, töltényekbe 5-ös golyó, doboz 80 kr. kácsa, császármadár, róka, nyul, őz, ITj ! Meglepő szép kész tdzi játékok szarvas és egyéb vadak híven utánzó Lefaucheux vagy Lancaster fegyverből csalogató sípok 60, 80 kr., 1 frt. kilövők, mozsár r a k é t á k é . 16 c. 12 Aczél rókafogő frt 2.60. Berendezett durranással tuczatja írt. 2.40, 2.60 pinczetok 3, 5, 7 üveggel frt 9.50, színes esila 13.50, 14.25. Vadász tapló sapka 1 frt. t a g o k k a l tuczatja frt 2.40, 2.60 Vadász dísztárgyak természetim Töltényfojtások 200 drb. 40 kr„ párizsi siarvas, őz, róka, fojtás, háromféle 1 dobozban 65,85 kr. vaddisznó s egyéb Flobert-puska, nem durranó, czéllőállatfejek egész és vészethez szobában használható, és fél nagyságban kampókkal 6öréttel kisebb madarakra 12, 14, 17, fegyverek, vadász-táskák és 20, 26 frt. Flobert-pinztolyok 7.50, egyéb vadászeszközök fel10,14 frt. Flobert-töltények 100 db. függesztésére 4.50, 7, 9, golyós 50 kr., frt 1.60, sörétes frt 1.50, 15, 40 frt. 2.50, v a s c z é l t í i b l a kiugró boU j ! I l o g á r d i i s üveghóczczal frt 5.50, nagyobb mozsárral gömbdobó-gép czéllövészet •9 frt. Vont csövű hat lövetű biztonsági tanuláshoz 15 frt, 100 drb. pehelylyel r e v o l v e r e k 25 drb tölténynyel5, töltött üveggömb 5 frt. •6, 8 frt, vésezett 6, 7, 9 frt, finomabb Jó, erős vadász-, kiállításban 10, 14, 20 frt, középen pontosan járó Niki gyúló angol Buli-dog kis formájú remontoir z s e b •erős lövésű revolver 10, 12, 18 frt. ó r a 2-ős porfödélItevolver-töltények 100 drb. 1.80, lel, kulcs nélkül fel2.40, 3 frt. Lancaster-revolver-töltéhúzható, romlásnak cyek 100 a 3, 3.60, 4 frt. Bőr revolnincs kitéve, mert ver-táskák frt 1, 1.15, 1.30. mutatója kinyitás A v a d á s z a t e g y é b k e l l é - nélkül igazitható 10 frt. Ajánlhatom k e i . Lefaucheux és Lancaster töltő- megtekintés végett órásoknak és kész készülék 1.20, 2.40, toltény-becsavaró- vagyok, ha meg nem felelne, 8 nap gép3 75, 5ft.Gyutacs-beillesztő 85 kr. után is a pénzt visszatéríteni. 2.85, 4 frt. Tölténytartó övek 2, 3.5i>, ( K g * Minden tőlem vett puskát jóhirű 5 frt, tölténytáska kemény angol bőr- puska-művesem belövi és 10 mintaből 24, 32, 36 drb töltényre 8.75, 10, töltényeket mellékelek, mindamellett 12 frt. Vadász-táska vízhatlan kel- akármi oknál az meg nem felelne, méből, Chagrin, borjú, bagaria bőrből, mással kicserélem, vagy annak értéáraikhoz aránylag . _ megfelelő kiállítás ket kívánatra megtérítem; de még ban 3.50, 4.50, 6, 8, 12 frt, nagyobb eddig t. vevőim a tőlem vett fegyverrel nyulzsákkal frt 7.5), 10, 14.50, kö- meg voltak elégedve, mert a kicserélést lött vállra függeszthető zsákok 3.75,| nem igen vették igénybe.
fKSf* Próbám elrendeléseknél képes árjegyzéket mellékel I 4 . E R T É S Z T O D O R , Budapest, Dorottya-utcza 1.
E lió utoljáig!!! a csődtömeg roppant áruraktárának minden áron el kell arus'tva lennie. Ezen czélból ajánljuk a következő áruraktárt a becsár fele illetőleg a vételár egy negyed árán.
A becsérték 11 forint 5 0 k r oszt. ért. Most csak 5 frt 7 5 k r oszt. ért.
1 drb igen finom album 50 drb fénykénre. 1 deb díszes b r n z inga-óra. 6 dr» tömör aszta l heo. 6 drb tömör villa. 6 drb legfinomabb bessemeri evőkanál. 6 drb legfin mabb besseouerl kávéskanál. 6 drb valódi batlszt vászon ?seb kendő, beszegezve színes szegélylyel. 1 d i b v a ' é d l J » p á i n a " , eruyő 2 drb bronzalak ny^rtvatartó 1 drb színházi i á t csö elefánt csontból, kissz°ifi. 6 pár r y á i férfi har snva v a g y h o s s z a h ils ya, finn-seyem. > drb divat s f é ' f l va.-y női szalmakalap díszesen kiállítva. 1 pár férfi vagy női tojá.i, diszes. %
! ! ! Ingyen ! ! ! "9G
ráadánul egy finom kefe é ól ózö^sitali fels e r e l ' s , mely áll: 2 fésű, 1 drb va'ódl D -. Dupont-féle növény s / u r p a u , 1 ruhakefe, 1 hajkefe, l foghefö, í körömkefe, 1 fécyezo kef , 1 t , r és 1 keaőkeféből. Ez' az egész áruraktárt, mely 11 frt PO krra lett b csiílve, roi készpénzfizetés vagv utánvét mellett eladjuk vagy megküldjük 5 frt 76 krért osnpán e hó utóljál<.
Anton Rix Wien, II. Praterstase 16. 69 "51 A láda és c-omagolás 55 kr.
ÓRALÁNCZOK,
Legjobban
osztályozásra
Mayer Közkedvelt v é r t lílnc / . o k darabja 5 márka = 3 forint osztr. ért. a valódi aranytűi meg nem külözböztethetők. 5 évi Írásbeli jótállás. J d t á l l í í s i j e g y . A mai napon nálam megvett v é r t l ú n c z é r t ~ évi jótállást vállalok el, azaz én vissza veszem ezen lánczot a reá fizetett pénz visszafizetése mellett azon esetben, ha az 5 évi használat mellett megfeketednék.
Griinbaum 01., Berlin C. 34. leruzsalemstrasse. A megküldés mint levél v á m m e n t e s e n történik. Ismét eladóknak árle83
Ghiococa-Liqueur
(Liquor Chijicocae fortificans)
alkalmas
-féle
Kérem a
gyárijelvényt
gep forgalomban.
kívánni.
30
érem
GROSSHANN J. Halljátok, lássátok s csodáljátok!
Tudományosammegvizsgálva megpróbálva és teljiutélyességek a Ital ajánlva mint kitiltó hatású teljesen ártalmatllro étrendi
A nemrégiben vagyonbukott nagy britannia-ezüst gyár csődtömegétől általvett b r i t a i i n i a - e z i i s t á r u k , minden áron vagy jobban mondva
különlegesen kellemes és gyors
6 frt 95 krnak beWildése vagy utánvétele mellett bárki is a következő 45 tárgyat kaphatja a valódi érték negyed árán, úgymint:
S
Z ES R
feltiditésére, f e l é l e s z t é s e és m e g e r ő s í t é sére az elgyengült és elzsibbadt
íerfierönek, az i z m o k és azok feszerején e k erősítésére,meglepő jótékonyan ü d í t ő , f e l v i d í t ó és f e l s e r k e n t ® hatásában. Egvszersmint kítiinö egyetemes g y o m o r g y ő g y s z e r is kiváltképen a rosz és megzavart e m é s z t é s , étvágytalanság', gyomorlinrut, görcs, bélgörcs, hányinger, gyomorégés hasfolyás, főfájás, sárgas á g és s á p k ő r , m á j - , lépvese — c s u z — k ö s z v é n y — és a r a n y e r e s - b á n t a l m a k stb. stb. ellen Mindezen állapotok C h i o c o c a l i q u e u r használata mellett a leggyorsabban, és legbiztosabban távolittatnak el, miáltal azok eltávolítása folytán következetesen a legmagasbb s legerőteljesebb életkor is érethetik el. ízre nézve felülmúlja a legfinomabb asztali liqueuröket. Ezen c h i o c o ca l i q u e u r kitűnő-ége felől szám talan tekintélyesség bizonyítványa és köszönetnyilvánítása áll szíves betekintés végett készen. Ára egy nagy eredeti palaczknak pontos használati utasítással hat nyelven 3 frt csomagolás és posta dij 20 kr. A f ő k é s z í t é s i és s z é t k ü l dési r a k t á r h e l y i s é g : C h i o d i I>. C.-féle gyógyszertár, „zum Schutzengel" Bécs, Wahring. Herrengasse 26 (a hova is minden levélbeli megbízás intézendő.) Fiókraktár : Weisz József gyógyszerész „zum Mohren" I. Tuchlauben. B u d a p e s t e n : T ö r ö k J ó z s e f gyógyszerés/.nel. Triestben: Fo'raboschi gyógyszer, al Camello. P r A s a : F ü r s t J ó z s e f gyógysz. L e m . b e r g : l t e i z e r S. gyógyszerésznél valamint a bel és külföld valamennyi hirnevesb gyógyszertárában. 81
ing-yen osztatnak szét. i kitűnő jóságú asztalkés, britannia-ezüst nyéllel valódi angol aczél pengével, legfinomabb villát, britannia-ezüst egy darabból, britannia evőkanalat, tömör, „ kávéskanalat a legjobb minőségű, „ késtartó, legfinomabb tömör britannia-ezüst levesmerő, * p v » tej merő, angol Victoria táleza, finom vésett, hatásteljes sálon asztalgyertyatartó, britannia-ezüt thea-szürö, „ „ ezukor- vagy borstartó, finom britannia-ezüst tojastartó. britt.-ezüst kávé-táleza (Tablett.)
Mind a 4 5 tárgy ezelőtt 30 frt, most csak 6 frt 95 krba kerül.
Mind a 45 tárgy a legfinomabb és a legjobb britannia-ezüstböl van készítve, mely az egyediili örökké fehéren maradó fém, s a valódi ezüsttől még 25 évi használat után sem különböztethető meg, m i é r t j ó t á l l á s is n y t f j t a t i k . Hivatkozom a tömegesen beérkező köszönetnyilvánításokra, melyeket folytatólag bátor leendek a nyilvánosság elébe hozni. A k i t e h á t p é n z i é r t j ő és b e c s ü l e t e s á r u t n e m pedig szemetet akar, forduljon egyedül
n e l k e n L., britaiia-ezQst ngynökségéüez Bécs, VI., Windmühlgasse 26. A fentebbi készlet óriási kelendőségének következtében a gyors megrendelés kívánatos. A tetszésnek meg nem felelés esetében a pénz minden ellenvetés nélkül visszaadatik. 13
Minden inás ezég által hirdetett készletek utánzottak. td P B w ^ jr o EE £}• 52. >» O: h3 < ot^cn? 2. g » í! a goC S. - fD P ©. & o o -t j* a 3 3 CK? g 55 J5 S S* 95 & B S- (D1 g. s: B gí i b a o ^ s." B ® s .95 ^ » a B F ~ tf í>r ff•9a5 o1 p jr 2 o B. ^ a, M 95 cy
^95. er ° g I - g%
B £
N ^ (JQ " (D — MCsíi 95 95 < ^< <
• í!. < S5o ? 95 S" 5"(S ér I í-Ttr; B (X? ? u ? _ P S-TO togt
CD. N CD CDar CD
M*
s •J
C D S 3 N N n —o = S5 S' = zs- s 5T •< — S" = 2 ** a 2--S SSS'S 3 tD » to
<J
ee N » S 2
M u l a t t a t á s u l ! Durranás nélküli F l o b e r t p u s k a czél és ma dár lövészethez 12. 14. 18, 24 frt ehez 100 töltény 50 krtól 1.80 Vas czéltábla kiugró alakkal és mojsárral 9frt, kuglizó bábuk 2.25 Lignum sanctum golyó 1.40-tői 4frt-ig. Ang. Croquet játék 18—25 frtig. Karikajáték dtzj;< 2.40. Gummilapda 20 krtól 1 írtig. Halászó eszközök, zsinórral ellátott horgok 10 krtól 1.80-ig, hálók, halászó botok 1 - 1 6 frt csalogatólegvek horoggal dtzja 80 kr. Dr Schreeber teljes tor
nakészüléke'iskolával 15 frt. Egyes Torna eszközöl*
kívánt nagyságban oskolák részére. Gyermek hinta 13.50. Tor agol ró kilója 30 kr. Szines papir lampionok kerti ünnepélyek kivilágitásáoz, Harmónium sipiádák 5 és 7 zenedarabbal 12 — 16 frtig, madártanit! ipláda 9 — 11 frtig. Legjobb Moskow Cigarettpapír szipkával óhajtás sze inti olcsó cigaretli önmaga gyártásához 100 drb. 35 kr. Ehez kés/.iti 0 kr. Gyárilagi készítéshez gép 3 frt. Harmonika accordeon tremolo troin ita diszszel 7 frt, nagyobb contra bassal 15 — 21 frtig. Idő jósló barát tOkr., hévmérővel 1.25 — 2 frtig. Madár kalitka asztalkával 8—14 frtig Virág asztalok 8 —20 frtig. Fikus edények állvány nyal 5—9 frtig. Japáni legyező 20 kr. Divatos le gyező 1—25 frt. Uj Gyöngyvirág illatszer, igen kod veit frt. 1.20.
t t r • Szolid valódi Nickl tartós és pontosau járí
U ü . Remontoir zsebóra kettős födél
lel kulcs nélkül felhúzható, romlásnak nincs kitéve mert mutatója kinyitás nélkül igazítható lOfrt. Ajánl latom megtekintés végett órásoknak, kész vagyok, ha meg nem felelne > nap után is a pénzt visszatéríteni. » r / i i, Dohányvágógéphajtókerékkel,könnyei U O n a n y Z O K I l u K . kezelhető 18 frt. Dohányt nedvesen tart. jö(li)n3.50 —4.5C-ig. Gőz pipaszár tisztító 1.80. Strassburgi szárazan szív( /adászpipa 1 — 1.50. Bagó tálcza 1 —1.25. Kanóczos gyufa-tartó 85 krtó 1.30-ig. önmagától működő cigarette gép dohány tartóval 2 frt. Narguil nr keleti dohányzó palaczk 2.80—8 frtig.
Megrendeléseknél képes árjegyzéket mellékel
Kertész Tódor, Í » g ™ ™ £ j .
Porzó Tárcza'evelei. EGY CHINAI VISZONTAGSAGAI Rajzok a társas életből, a család
Regény.
Irta
A ö A. I
A D O L F .
U j oks<5
kiadás.
— 2 kötet. - 46 iv. Ara 3 torint. E czikkek felől csak egy vélemény uralkodik: hogy azok úgy formában, miDt tartalomban a legjobbak sorába tartoznak, mik a magyar szépirodalomban az utóbbi évekbeD megjelentek. Humor, guny, költői melegség, finom részletezés, szellemes játsziság, élénk színezés, könnyedség, felületesség nélkül s végig szabatos, jóízű magyarosság, mely sehol sem válik póriassá — ezek azon tulajdonok, melyeke gyűjteménynek megadják snlyát és bsecet,
Azéletből
ellesve.
B e s z é l y e k . Irta: J Ó K j A . 1
Irta
Fordította
V E R N E GYULA.
VISI I M R E .
Ara 1 frt 20 kr. A hires franczia regényíró ez alkalommal egy filozófiai igazság bebizonyítására használja fel sokoldalú s oly szellemes tollát. E z igazság az, h o g y nem tudja felfogni a boldogság becsét, ki soha boldogtalan nem volt. E z t az igazságot a z o n ban, mely a mi európai viszonyaink közt bizonyítgatva — hol ki az, ki nem volt boldogtalan — kevésbé lenne meggyőző erejű, szerző China exotikus, bizarr, de érdekes talaján fejti ki. Kin-Fo a regény hőse, elveszti vagyonát s ennélfogva, miután magát hozzátartozandói javára mesés összegig biztosította, nevelőjét s barátját Vangot felkéri, felhatalmazza, hogy egy hó lefolyása alatt ölje meg őt. Később eláll e szándékától de Vangot sehol nem találja, hogy felhatalmazását tőle vissz. kérje. V a n g keresésében éli át azokat a »viszontagságokat*, melyekőll a könyv czimét veszi, s melyek az olvasóval m e g ismertetik a chinai életet. N e m utolsó érdekes részlete a műnek az, mely a chinai nőket ismerteti, az eddigi egyoldalú nézettől meglehetős elütőleg, s Lé-U úrhölgy, Kin-Fo választottja, minden chinaisága daczára is nagyon kellemetes teremtés. A m ű tartamánál fogva, kiválólag alkalmas ifjúsági olvasmánynak is ; de meglett ember sem lapozgatja haszon ós kedvtelés nélkül érdekes részleteit. A francziában már 20 kiadást ért., noha csak ősszel jelent meg először.
ILvdIÓZR
Három kötet ára 3 frt.
i Athenaeum könyvkiadó-hivatalában
Chinában.
köréből, uti vázlatok stb.
A magyar nemzeti irodalom
A ragyogó tollú iró e; ujabb szépirodalmi dolgozatainak gyűjteménye o l y gazdag ós változatos tartalommal jelent Budapesten (Ferencziek tere 3. sz.) meg. mely alkalmat nyújt a kö 'gjelent s á l t a l a minden könyvkereskedésben kapható : zönségnek, hogy kedvencz irója Összeállította sokoldalú tehetségének legkü lönbözőbb sajátságaival megis'merkedhessék. Tárgyai* tulA középiskolák V I . , V I I v V I I I . , osztálya számára. nyomólag az életből és pedig a magyar életből meriti ugyan, Drámai költemény. I. kötet. de pl. » A z . ezerkettedik éjszaIrta M A D Á C H I M R E . kában* átcsap ama térre is, hol élénk képzelete egészen szabaÖtödik kiadás. Á r a I frt 5 0 k r . don röpülhet, m i g a »Rendkígol vászonban aranyvágással díszesen kötve és a költő vüli nőkben« a világ történeAra, 2 frt. nagy tárházából keres anyagot arczképóve] 2 frt 70 kr. Kiváló érdeket kölcsönöz a gyűjteménynek, hogy a közlemények tekintélyes része naplószerű följegyzés, melyben a Jókainál oly megkapó közvetlenség elleiiállhatlanul vonzza Kegény. magával az olvasót. A » H a j d a n , * V i g el"besz;élés. most és valaha* czimünek pl, a Svábhegy képezi szinterét. IRTA D E G R É A L A J O S . Francziából fordította : G ü n t h e r - K é g l E m e r i k a . Jókainak a kedvencz helye a Ara 9 0 krajczár. hol, mint e közleménye végén Ara 80 kr. elmerengve mondja, »pihenni Eobernier asszony Daudet egyik legkiválóbb regénye, Degré Alajos, jóllehet régi sikereit a magasabb társaakar.« A harmadik kötet főréemberi szenvedély lázas hullámzását festi mesteri tollal a dalmi körök életéből tollhegyre szedett, elmésen s előkelő szét olaszországi utazásának rző azon megragadó közvetlenséggel, mely az élet viszomodorban irt rajzainak köszöni : érettebb korában mégis megleírása tölti be, ritka megfigyeünak alapos ismeretén és beható megfigyelésén alapszik, vált e légkörtől s nem egy osztály, hanem a szélesebb alapon léssel, élénk színekkel, érdeketjük a szenvedély rémes hatalmát, mely szétbontja a legszennyugvó, jelentőségére nagyobb középosztály, tehát a hétközsen festett útirajz, melyben a b kötelékeket, áldozatul követeli az erkölcsi élet nagy napi élet erősebb összeütközéseiből alkotja regényeit, melyek klassikus föld hatása az iró lel;elmeit, lábbal tapossa az emberi szív legnemesebb érzelmeit, mind számosabb olvasót gyűjtenek az érdekes elbeszélő köré. kére s a benyomás meleg költelyek romboló erejét akadályozhatták volna. A kép, melyet Ebben a regényében, melyet ezennel a közönségnek k ü kedélyére oly varázst kölcsöt, ép oly hű és természetesen igaz, mint a mily megragadó, nöz e kiváló bájjal irt memoiröi lönösen ajánlunk, a szeretetreméltó szerző egy népies színezetű íöti figyelmünket s mindvégig ébren tartja, sőt fokozza érnak, mellyel kevés »utileirás« elbeszélést nyújt, melynek egyes alakjai hogarthi éllel, jelene:lődésünket. S a mi mindennél értékesebb, az ama szerendicsekedhetik az irodalomban. tei piros pozsgás humorral vannak elénk tüntetve, m i g maga a s megoldás, melylyel a bonyodalom véget ór. Erkölcsi érzé— A változatosságban párját mese végig kellemes feszültségben tartja idegeinket s helyzetei ik megnyukszik, olvasva a végkifejlődést, s midőn sajnálaritkító, de mindenütt költői tar- nélia oly drámai közvetlenséggel hatnak, mintha testi szemeinkikat nem vonhatjuk meg az áldozattól, a kit érzelmeinek almú gyűjtemény bizonyára a kel látnók — valamint hogy szerző kétszeresen szolgálná a h a íső meghasonlása vitt az örvénybe, lelkünk felmagasztosul legkedvesebbolvasmányok egyi- zai irodalmat, ha ezt a müvét a színpad számára is átdolgozná, emberi életet irányzó nagy eszmék tiszta diadalán. A fordike a lesz magyar közönség előtt. mint teszik ezt a franczia regényírók. teljesen méltó a regény gyönyörű tartalmához. Azok közé az olvasmányok közé tartozik e könyv, melyeTovábbá; Továbbá: ket, mint mondani szokás, egy ültő helyében olvas el az ember.
történeti ismertetése.
Lz ember tragédiája.
BEÖTHY ZSOLT.
A legrégibb időktől Kisfaludy Károlyig. Második javított és bővített kiadás.
ÍOBERNIER ASSZONY.
Az elzárt gyámleány.
Irta: DAUDET ERNÖ.
Budapest, (1880.) Nyomtatja a kiadó-tulajdonos: A t h e n a e u m irodalmi és nyomdai részvénytársulat.