Budapest, m ájus 22.
1271. C21J szám.
XXV. évfolyam . 1892.
ORSSZEM JANKÓ A NAGY PÖRÖLY.
M á r b iz o n y a z t c s a k H ie r o n y m i b irn á ^ fö le m e ln i. E lő fizeth etn i a k ia d ó -h iv a ta lb a n : B u d a p est, F e re n c z ie k -te re 3. sz. E lőfizetési d ij: Egész évre 8 frt* — Félévre 4 frt* — Negyedévre 2 frt.
E g y e s szám 18 kr.
B
orsszem
■f K lapka György. az é g felettünk S kiderülni nem akar. Ú jra egy dicsőt tem ettünk, Zokog ism ét a m agyar. E lm erü ltü n k búba, gondba, — S ím, fel új csapás r ia s z t; Gyászlobogónk ú jra bontva S esdünk kétszeres vigaszt.
B
bborúlt
T e g n a p : könnyet ontva bőven, Béke hősét tem etők, A k i ifjúi erőben Összetört a czél előtt. M a: k iv ittü n k nyughelyére D iadalm as agg vezért, K inek nem hajló fejére H adszerencse font babért. M it egy liarczos csak kívánhat, Mind elérte e dicső. N em zetm entő nagy csatáknak Y olt a győztes hőse ő. S lá tta , hogy nehéz bajából, M ely m ár szinte megölé — A m agyar nem zet kilábol S tör a szebb jövő felé. L á tta még, elég sokáig, Szabadnak a nem zetet: A vén kertész nézte fáit, M elyeket rég ü lte te tt. Testét, lelkét nem gyötörte Lassú k ó r — maró, ir ig y : H irtelen szállt sírgödörbe — Harczmezőn a hős hal így. r
Am, ha igy volt élte, h o lta : M ért a gyász? Hisz’ m ost az ég Lobogó fényt k i nem o lta ; — F áklya volt, mely végig ég. H allgasson a sirató dal, F élre most gyászlobogó! K ísérjük k i trik o ló rra l S harsogjon az induló!
J
a n k ó
Május 22. 1892.
.
Z engjen K lap k a indulója, Ú gy m in t régen sok csatán, M ikor a hős p a tta n t lóra S m ent az ellenség után. A g g v itézt fed m ost a rög be, Y an e gyásznak vigasza: Neve élni fog örökké . . . . Á m en . . . . É ljen a haza!
A kutyákhoz! A karaván halad, a kutyák ugatnak. Mit értenek a kutyák a filozofiához ? Ok csak annyit tu d n a k : ne bántsd a m á sé t! — és jó házi eb m ódjára m egugatnak minden tolvajt. Oh ti ku tyák ! — türtőztessétek m agatokat és ne ugas satok olyan nagyon! N esztek eg y filozófiai száraz, kiaszott koncz, rágódjatok rajta. Hiszen ti az ethikai determinizmust el sem olvastátok! H átha egy uj bölcseleti rendszernek van ott az alapja m egvetve ? H áth a ez az uj filozofia az eddigi paraszt felfogást az »enyém« és »tied« közti viszonyról egészen megdönti, és nemcsak m eg engedi, hogy a más szellemi kincsét cl szabad tulajdonítani, hanem föltételül tűzi ki, mely nél kül senki sem lehet hires tudós. Biz’ igen, jó kutyák ! Ez az uj tan az akadém ia sarkköve. H a em berséges kutyák vagytok, tu d játok mit kell a sarkkővel cselekednetek.
Viczmándi Kalembursky Viczibáld szóficzaviczamodásai. (A »Központi*
fülkéjében.)
? Jónás az egyedüli czetlialhatatlan. (Laknál benne !) ? A z anarchistáié po litikája a paudurranó szelencze. (Ütne beléd!) ? A parlament leg újabb szóvirághajtása volt a kardbojtorján. (D u n klib a veled!)
? Kérdezi tőlem múlt kor valaki: »Hogy Írandó: Egijéb ? Egy »6 «-vei vagy két »b«-vel?« Amire én odavetem: »Hagyj nekem ¿¿’-két!« (Isten bocsásd meg a vétkét!)
Május 22. 1892.
B
orsszem
f T e le k i S á n d o r ezredes.
M int a lőporfü st közt a hősies csatán Az ezredes vágtat tábornoka után — K lapka után ment el az öreg Teleki, N éhány szál borostyán öt is megilleti.
A pró i\irek. X S z e m é ly i h ír e k . (F o ly ta tá s .) Z ichy József gróf, m in isz teri tá rc z a -le s n ö k , sz a v a h ih e tő t a n u k á llítá s a s z e rin t Bécsbe u ta z o tt. —• Ingoványi Ludm illa, a m u csai sz ín k ö r n y á ri é v ad -D u séja , a fő h a d n a g y u rra l v á r a tla n u l a ta v a sz i h a d g y a k o rla tra u ta z o tt. — Zichy József g ró f ta rta lé k o s m in isz te r-je lö lt, szigorú in k o g n itó b a n m e g je le n t a k e resk e d e lm i m iniszré riu m b a n , h o l k ü ld ö ttsé g -fo g ad ó p ró b á t ta r t o t t. — CseperkeDarab András lég- és sziv arsziv ó és a csejk ő i k á d fü rd ő ig a z g a tó ja , ü n n e p ie se n k in y ila tk o z ta tta , hogy n e m vesz ré s z t a balneologus k o n g ressu so n . — Z ichy József g ró f k inevezési o k m á n y -á h itn o k és k egy-lesnök, te g n a p d é lu tá n Bécsbe in d u lt. — Taraj-Kokas Péter m enyecske-szem lész és k a rc su -d e ré k -á tö le lnök, a m ú lt é jje lt a S zróli k o rc sm á já b a n tö ltö tte . — Zichy József g róf (fo ly ta tá sa k ö v e tk e zik ).
* * % 'r Tisza Lajos directe leutazott Szegedre, hogy ott elmondja, mennyire nincs megelégedve a nemzeti párttal. Ezt ugyan a képviselőházban is elmondhatta volna. * * * 0 Az ellenzék az uj parlamentbem eleinte, látszik, a választási visszaéléstárból akar táplálkozni. * * * A hlw ardt, a h ír h e d t b e rlin i sik k a sz tó és a n tisz e m ita , m ost a zzal v á d o lja a z sid ó k at, h o g y h a m isíto tt, d y n a m itta l b é le lt bom bákat, g y á r to tta k és d rá g a pénzen a d tá k el a szegény m egc sa lt a n a rc h is tá k n a k .
*
*
* '*= Két nagy embert veszítettünk el egy héten. Sokáig győzzük-e ? * * * O
Zsurnalisztika
*Budai H írla p « czim m el h e ti lap
in d u lt m eg. I la van »P e s ti H í r l a p « — g o n d o ltá k m a g u k b a n a jó b u d a ia k — a p a r itá s k e d v é é rt k ell » B udai H í r l a p «-nak is len n ie . A z u j h írla p c sa k a b u d a ia k é rd e k e ié rt száll s ík ra . P e s t te l egy m á k sz e m e t sem tö rő d ik . K ülönösen az o ly a n p o lg áro k sz á m á ra Író d ik , a k ik m ég so h a sem v o lta k P e s te n és a k ik nem tu d já k , h o g y i t t je le n n e k m eg ú jsá g o k is. A z első c zik k b en tilta k o z ik a n e g y ed ik d u n a i h id ellen, m e r t m á r e d d ig is n ag y o n sok b u d a i p o lg á r j ö t t á t P e s t r e ; h á th a m ég a k ö zle k ed é st m egk ö n n y itik , B u d a egészen e lv eszti ősi je lle g é t!
*
* *
k k Ne öntsük ki a szennyes vizet, mig tiszta nincs. Az Akadémia is ezt a közmondást vallja és
JPauer Im re d rt nem bocsátja el kebeléből. * * * S p o r t. A szent-izsák-kerek-egyház-malom-szalóki »Kegye let az elhunytak ir á n t « czim et, viselő lo v a r-e g y le t te g n a p t a r t o t ta m eg b a lle t-tá n c c z a l e g y b e k ö tö tt ta v a s z i v e rse n y é t, a m ely e n a h ö lg y ek tu rn ü rö s e n , a fé rfia k , a nem esség u tá n k a paszkodó
. Ja
n k ó
.
3
Szróli k iv éte lé v el, fö d e tlen fővel je le n te k m eg. A fa v o rito k fe lv o n u lása u tá n é r k e z e tt m eg özv. Kuczoráné a h aran g o zó k a r já n . A m in d e n e k sz e re te té tő l k ö rn y e z e tt özvegy, a k i k é t év ó ta g y á sz o lja a b ra z ília i k ö z tá rsa sá g elnökét,, ta lp ig feketében je le n t m eg, s m iu tá n a fő ra n g ú k ö zö n ség et u tá n z á s ra m éltó fe jb o lin tá ss a l üd v ö zö lte, fo g a d ta a D e rb y -je lö lte k tis z te lg é sé t s k ö z ü lü k n é h á n y a t sim o g a tá ssa l t ü n te t e t t ki. ü g y a n a g y kö zö n ség re való te k in te tte l, m in t sporti szem pontból a v e rse n y n a p re n d k ív ü l é rd ek e sn e k m ondható. E g y ré s z t a z é rt, m e rt a h e ly b é li in te llig e n c z ia m eggyőződött felőle, h o g y a » Csipa « keliességérő] e lte rje d t h i r p u sz ta koh o l m á n y ; m á s ré s z t p e d ig a z é rt, m e r t a szo lg ab iró u r a közönségre r ó tt k ö z m u n k á t h a tá ly o n k ív ü l h e ly e zte . A p ro g ra m m m e g n y itó sz á m á u l az » Eladhatatlan harm incz évesek« v e rse n y é t tű z té k ki. A leg k a p ó sa b b ló vo lt a Csörsz-Atyak Istvá n »Hitehagyott*-]a. Tolyáss D ániel *Reczepczió«-ja is é lé n k k érd ező sk ö d és tá r g y a v o lt, m ig S á ji a rro g á n s »Fó'ur«-ya. a legcsek ély eb b figyelem ben sem ré sze sü lt. E lle n sé g es in d u la tu s t a r t u tá n » H itehagyott « v e tte á t a v e ze té st, de m egfeledkezve a v e rsen y -sza b á ly o k ró l, o tt h a g y ta a pályát, és u rlo v a s á v a l e g y ü tt n e k i m e n t a K á k á s tó n a k , m itsem tö rő d v e a fe n y eg e tő m a g a ta r tá s u p ió czák k al. » Reczepczió « a h ö lg y -trib ü n előtt, le ro sk a d t. A g y o rsa n e lő h ív o tt Tüdő Zsiga lép-m érgezést, k o n sta tá lt., s b á to r S á ji hev esen tiltak o z o tt, a g y a n ú sítá s ellen, a ju r y ő t v á d o lta a m érgezéssel. T erm észetes, h o g y »F ö u r « n e m k a p ta m eg a d ija t. T ót. 5 : 643. M ost a p ro g ra m m fé n y p o n tja : » Ultramontán u r lovasok* v e rsen y e k ö v e tk e z e tt. N evezve v o l t a k : dúc d'Aderábbe k a lá b r ia i b rig a n tin a k »Pápista« ja , Szopka-Pösze Antal »Kálvinistá«-]»., Ehes-Vörcsögh B á lin t »Nazarénus«-a, to v á b b á » Csipa ,« » Söjtör, « » Kehes ,« és » D ü r ü « is m e rt n ev ű D e rb y -g y ő ztesek . A tü re lm e tle n fa v o rito k n e m v á r tá k b e a je lz é st, h a n e m k é n y ö k sz e rin t in d u lta k meg. K ezd e tb en » Csipa « v e z e te tt, de a tö m eg b ő l c s a k h a m a r k ib o n ta k o z o tt » P ápista « s kön n y ed ség g el á tu g o rv a az elk e reszte lé si a k a d á ly o n , s ie te tt czélhoz. Á m H am uczki A ndrás cse n d ő r-k á p lár m eg je le n ése e lte re lte a közönség fig y elm ét a v e rsen y rő l. A h a ta lom b ru tá lis béren cze le a k a r t a t a r to z ta tn i Pintyö-Egyébke Istvánt, a sp o rt-e g y le t ta g já t, a k it a p ag y ilk o ssá g m ia tt k é t úgy h é t ó ta k e re ste t a v árm e g y e. A lo v a re g y le t érd em es ju ry je , h iv a tk o z á ss a l a fő re n d ih á z h a tá r o z a tá ra , P intyö-Egyébke k ia dását. m e g ta g a d ta . A z in te llig e n c z ia zajos ta p s sa l ju ta lm a z ta a ju r y b á to r fö llép ését és P in työ t d ia d a lm e n e tb e n k ísé rte szál lá sá ra . A jö v ő h é te n n e m lesz v e rse n y , m e rt az in te llig e n c z ia eső-könyörgő b ú c sú t re n d ez H ojtsy Pál á llító la g o s felhő-igazg a tó ú rh o z .
D iá k ism eretek tára. — T erjeszti B u k o v a y Absentius —
— É n is rendezni fogom a valu támat. Ezentúl nem iratok föl, hanem fizetek — tantuszokkal baar. A tantuszok szállítása végett m ár érintkezésbe léptem az előnyösen ismert Rothhauser csoport kiválóbb tagjaival. — Azon gondolkodom, mit vegyek meg? — Pulszky Észjogát-e, vagy egy pár galocsnit? — »Miben nyilatkozik meg az anarchia?« kérdi tőlem Földes Á r pád. — »A banksprengölésben!« volt rá az én rögtönzött válaszom. — Az észjog szerint a czivilizáczió a földbirtok kal kezdődik. Az én észjogom szerint a földbirtok a kártyán végződik.
B
A
—
H a h ! V é g re ! Itt jö n a
nagy
orsszem
T E L E
D e zs ő a
te le
J
a n k ó
Május 22. 1892.
.
TARCZA.
(A z ü v e g -a jtó n á t lá tjá k , a n a g y Dezső m it hozott, a tele tá rc z á b a n és m i czélból.)
tá r c z á v a l.
K ö s zö n tü n k té g e d e t !
Sanyarú Vendel nyögései. — Csak én rajtam esketik meg az, hogy a semminél is kevesebbem legyen. Eddig egy k ra jc z á r sem volt a zsebemben, ezentúl egy fillé r sem lesz. — E gy ügyetlen pinczér a Szikszay vendéglő sátra előtt az udvarban, ahol déltájt az orromat szoktam megsétáltatni, leöntött egy jókora porczió lencse-csuszpájzzal. — »Oh par don !« mondá ö. — »Kérem, csak tessék!« mondám én. — A m inap együtt fürödtem Wewreshegyy Dávid nagyságos urral a RáczfürdŐben. Istenem, olyan jó l éreztem magamat, hogy egyenlőek voltunk legalább egy óráig. M inő bölcseség az a gond viseléstől, hogy a csupasz em bernek nincsen zsebe! — Péchy Tamás u r ö excja is beállott ,,n a p idij“-asnak. Ily e n kolléga társaságában kezdek büszke lenni önmagamra. — Szeretném ellesni a Péchy Tamás u r titkát: hogy tudott megélni 12 esztendeig n a pidij nélkül?
— A napokban egy kálvinista temetésen voltam, ahol a diákok azt énekelték: »Óh, állandó szent há romság, nyögéseim re figyelmezz.« Mondanom sem kell, hogy mélyen meghatott a személyes vonatkozás. — Valljon lehetne- e én rajtam súlyos testi sér tést elkövetni? — A valutáról ju t eszembe: A m inap elküldtem a mosónémat, 5 garas ára sonlca-maradékért a szom széd grajzlerhez, egy czédulával. A grajzleros azt üzente, hogy ha továbbra is czédulázni akarok, szemé lyesen tegyem nála tisztéletemet. Szorongó gyomorral léptem át a boltja küszöbét. — »Sanyaró ur« — szólt ö — »m inő alap létezik önnél az efféle hitélj egyek födözésére?« — »Egyelőre csak ilyen« — mondám én, rámutatva az éppen kezében levő krétára. — »Jól van, Sanyaró u r ; ezúttal még adok«, mondá az érdemes fé rfiú , — »de figyelmébe ajánlom-, igyekezzék mielőbb megfelelő rézalapot teremteni a saját államháztartásában.« — Odöngtem. Tulajdonképen sétáltam volna. De mióta az átelleni mészárszék gavallér székálló legénye kinyilatkoztatta: hogy csak az sétál, akinek százas bankó van a zsebében, más emberfia pedig csak mászkálhat — leszoktam erről a merész kifejezésről. *
„ M it nekem a hírnév, c serko szo rú lom bja ?“ Dohogom m agam ba — , , nincs kolbászból fo n v a !“
Május 22. 1892.
B
orsszem
J
a nk ó
.
A M EGIGAZÍTOTT s z o b o r
A kadém iának tündöklő csarnokja — Nagy P auer Im rének o tta n ragyog szobra. O rra büszke orm án — szirt az, nem is hig hús — Messze fényeskedik a determ inizm us. H ajh! . . de Plagiosipp, öklét szorongatva, Sunyin o tt közeíget, csöndesen, suttyóm ba —
É s hogy közel érte — fékom te re m tö tte ! — Egy csapással a szép szobrot összetörte.
Hivei elhülnek, szörnyen elrémülnek, De tétlenül azért egy perczig sem ülnek —
»Hollá !. . hol a csiriz ? Hozd fiam, A csá d i!« S megint összerakják. Megörül a Náczi. De, óh sötét v é g z e t! Tisza majd kővé lett . . . Á jultából Pulszky föl csak m ásnap ébredt . . . Öszerakták, de j a j ! . . nem volt abban virtus — Sisteregjen bele a determ inizm us !
5
B
orsszem
A m a b iz o n yo s T a m á s h o z .
J
a n k ó
Május 22. 1892.
.
Tűnődések
Sezjff’e n s te z n e T ' S o lo r r x o n tó l. t?- Nekem ódj tonik fél, hojd o Csáky m iniszter oreP e d ig m in e k ü n k k e ll ta m á s k o d n u n k b enne, ság kampremiszre lépte rá H ogy a s z iv e d , e s ze d m ég m in d ig h e ly tt le n n e . . . oz edházzal oz elkeresztélési öjdben. Miért kampremisz? V é g -n a p ja ib a n a m ú lt tö rv é n y -h o z á s n a k , Mert oz állomi hotolom kamE g y e t m o n d tá l m á r m a és e g y e b e t m á s n a p ; pramittálvo von. L á tta d a z ig a z a t a la tta , fe le tte , 0 vedjes házossághul D e s o h ’s em e g y e n e s t épen k ö z e p e tte . . . szármozott jerm ékt o palgári onyokünvbe írnok bele. Sze A lk u d o z tá l fo ly v á s t A lb e rtte l, D a n i v a l ; gén jerm elc! Már ütet szüle G á b o r v o lt s z á m o d ra a ré m itö b i v a l ; tésnél kim astrálnak és o fe V ö rö s k a b á t h e ly e tt b á r ö ltö tté l s z ü r k é t : kete künvbe írnok bele. É lh e te tle n s é g e d ' ö rv e n d e z v e tű r té k . . . 0 0 Sziládji Dezsü oreság oztot mandta, hojd ü üszintén okorjo o teljes palgári edjenlüségt. HodK i is je lö lte n e k e ln ö k n e k , ö r ö k re — jo n okorjo? Oz okarásnd jotjo nekem eszibe ed régi B e n n e d ta lá lta n a k a r r a a tö r ö k r e , onekdót: 0 Kóbi Fefferkügl mente o robbinoshoz poA k it a z e g y k o ri k ó fic z m e g fo g o tt v o lt, noszro, hojd o Jékele Waschblau okorto ütet kétszer D e nem v e rh e tte el a z t a fo g ó s fo g o ly t . . . pafant ötni. »N ü , m anja o robbi, hát oz nem olejan nad boj, hojd sak okorto; és honnon todod te, Jött a z tá n a z ú j H á z — a z e lle n z é k ú j r á z ; hojd éppen kétszer okorto tégidet pafant ötni?« — B e n n ü n k e t, a z t h is zi, m in d e n b ő l k in u llá z . »Mert öt ötté is engimet kétszer pafant!« ■ — »Hát S k é ts z ín ű T a m á s u n k , s zín b ő l v e lü n k ta r tv a , olckor mért mandtad, hojd okorto?« — »N ü ? Ho A z e lle n z é k h á tá n k a p a s z k o d n é k p a r tr a . nem okorto valna, hát olckor nem ötötte volna! « — 0 Sziládji Dezsü oreságnok is nem élég okorni, lwnem D e h a n y a tt v á g ó d é k , illö k é p ' — r e v e r s r e . É s, m in th a s e m m i sem tö r té n t v o ln a , p e rs z e , meg is küll s in á ln i; okkor látjok, hojd igozán okorto. M e g in t fa r k a ló d z o tt, d ö rg ö lö d z ö tt h o z z á n k — i7- Oz eszibe jotjo nekem még ed onekdót: S e ln ö k i la k o m á n m eg is v iv á to z tá k ! 0 Jaszele Tipes, omirül todto m indenki, hojd ü von ed poho ember és atthan nem birjo poroncsolni o feleígy lön m eg' fö lö tte — de nem s o k á t a r t o t t : séginek, edszer eldicsekedte mogát oz üvé enerzsirül. M e g in t k ir á n to tta a fa -n y e lü k a rd o t, »Hollgossál, te jávo kotyo, omi vagy!« mandta neki S a s á rg a -fe k e te b o jt h e ly e tt — a la tta — o Lébele Krelin. »Te atthan meg se nem mersz mokN e m z e ti s z in ü t v á lt T r o tty , a z Is te n -a d ta . konni!« — »En?« m a n d t a o Jaszele. »Fogodjonk, hojd én atthan tübbet poroncsolok, m int te !« —- »Te T e c s a k fu tk o s s , s ze g é n y m e g tro tty a n t T a m á s k a ! poroncsolsz tübbet?« — »É n h á t! Mert én tízszer is Jobbról, b a lr a s v is z o n t — n y a k a d b a n a tá s k a , poroncsolok, ómig edszer m ékfogodjáks — É n öttől M e ly b e a z E g y k o ri a z e s z é t b e te tte — félem mogomot, hojd o madjar állomhotolöm is nőd jó n A tá s k a z s ír o s v o lt s a k u ty a m e g e tte . . . sokot poroncsól o kotelikas füpopságnok. 0 1 Tonálom volúbon nojdon forcsa, hojd o baldagolt minister Barass Qábar nyogdiját saksopán hot Valutarendezés a tragödiában. évtül fagva számitonok, mikar n oz arszágt száz esz— Fölfedezte Dicsüffy Loráml. — tendűvel vitte elübre. B anda! & Forcsa! Ohun élnék o leknodjop gazemberek, Filléri W ekerle Sándor kon oda temettek él o lekderekap hozofit. tá r keze belenyúlt Sekszpőrbe & Oz o 9-ilc májos nop von már ed iqozi krach s felforgatá a hősök, apák, intri- nop. 1 8 7 3 -1 8 9 2 . ^ 0 K ohn D ávid oreságro, omi ed hosszó czikkkusok békés nyugalmát. Kaczagj, oh M akkbett! Idézd sötét ben vádolja ününmogát, hojd o támodásaivol tólántán ü vitte sirbo o Barass Gábart, szintén rá todnám olvasni lelkednek rémületével BanTcó ed régi onekdótot. Oz Ajzigl Flederwisch, mikar ed kürszellemét. 0 nem fog megjelenni tefo ollotto elmente, lehojtotto oz üvé fejű. Mandja e név hallatára, pedig Korona neki o Schmelke Leberschmalz : »Te Á jz ig l! Ne sináljá l mogodot olejan kicsinyre, nem vodj te olejan nadj /« int feléje. — Ajálva b. B. D.-nek. —
T é g e d k e re s z te lte k e g y k o ro n T a m á s n a k S úgy is h ív n a k , a m íg ne k e d s ír t nem á s n a k ;
B a n d a ! B ankó-banda!
Május 22. 1892.
B
orsszem
M o k á n y B é re z i a dombszögi kaszinóban. — Erőmivíszet. —
J
a n k ó
.
7
— Hájnesz, vili ju elló, zet aj prezent mi ? Áj em szőr B ertram Mokány from Dombszög end Bugacz, mondám neki gavallérosan. Meghajlott az víkony ángolna, hogy aszongya: örvend a szöröncsének. Ereztem, hogy ömlik át belűlle én belém az elektronyos mócsing-áramlat. (Lösz a még megfordítval is, hékás.) Fia-ménkünek állok elibe. Nem csap a csalánba a ménkü. Hirtelöny ott ragadom mög a misszöt, ahun a lettöbb húst gyanítottam. Oszt mint a lapdát megmarkolom, föllóditom a levegőbe.
Puff neki! lenkor tavasz fele m’ömmozdul bennem a kaland fíreg, véggig bizsereg a bendőmön, oszt nem liagybékibe. Hogy aszongya: nem pihenni való idő jez, lia’dógozni való. Foly tatom hát a kalandárjiumot, akit mán gyerekkorom úta szörkesztök. Úgy sajditom, halálomig odébb se rühelődzik mellő lem. De mit szopom a leikömet ? H ála le gyen annak a háromegy istennek, nem szegődtem még el akadémikusnak, nem is szílom érette jaz fogam, ott vesse föl a Plagiozippus! Upre néköd doh, ha eleveny szag után indíthatok, akivel ienkor vemhes a lebegő ájer és csak a’nnem érzi, akinek a pofája csücskit begyepűzte a nátha. Menek az jól szelelő orrom után. M ögtanáta a’mmé^ mindétig az igazi szimatot. Ineklő malacczal, klavérozó libával, tudós ökörrel, dresszérozott bóhával mán dosztig vagyok. Emböri mivíszetet ahítottam meg. I tt a missz E badta lyányasszony, az a hires szölke amerikai cserkesz dáma, akit h at legény se bír a tíz körmirül lekapni. Pedig nem na'ssor. Csak az elevennyit foghassam mög, mögállja-é nevetís nekű? A Szellőmöt nem akarták bejereszteni az orfejum nevű műkocsmába, hogy aszongya, már úgy is nagyon sok odabenn a publikum. Elibém szegűt a bilétfogdosó. — Ellóduj itined, mondok nömös haragomba, ha jazt nem akarod, hogy a czimeres pöcsétgyürümmel rád felejtközzek abba jaz ingyenbe kapott ábrázékodba, Ver vili ju, zet áj pút ju ? H á pónáljam nyüves! Nem ösméred föl mívísz-társodat a Szellőmbe? K étrét csuklott a tisztelettül, oszt fére lebben- nassádkát? Az anyafődre-je, vagy arra ja mostoha tötte jelőttem a firhangot. M án folyt a produkezió. nagy díványra ? Már én babám ien vagyok! Még csak ippeg annyi ereje vót, hogy kfpen Ippeg a Zichy Jenő terpeszkedött ott, mer’ hogy az Ebadta lyányasszonyt nyomkodta azzal a lábaszárával, legyinthetett. Értőm a legyező beszédet, misszem ga akirül azt tudtam, mán ott tapossa valahun Azsijába lambom. Kóklerség minden. Kísűbbet le jis leplözlek, az ősök nyomát. Nem diintötte meg, pedig ugyancsak szentöm. fogta a dákóját. Csupán egy az igazi játék. H add is szójjék hát, Nízöm, mire mennek kettecskén. Segítséget is kért maga mellé jaz grófi mívísz, de jazzal se boldo hogy le se hunyjon fölötte a n a p : Czibaktul D akotájig! gulhatott. Mán mentő kocsit emlögettek, mikor — ide mellém gyöngyhazám! — felrugaczkodok a dobogóra.
8
B
orsszem
A t. Ház idő-csinálói.
J
a n k ó
.
Május 22. 1892.
E i b M e n a c h e m C z ic z e s z b o is z e r szö rn y ű á tk o zó d á sai.
H—sy P . ad csőt, P —nyi meg szelet, K—lyi villámot, E —üs~dörgés követ.
H am vak, — Rákóczy és Klapka — M a g y a r h a zá m , b o ld o g v a g y , V a n so k fia d : d ic ső , n a g y . M ért h o g y h a m v á t a z e g y ik n e k L o p v a h o z tá k a h o n b a ? A m á sik n a k p o r a it m e g T o v a lo p n á k s u tt y ó m b a ’ ?
JRövid visszaem lékezés. A hajadon követte szive hajlamát és férjhez ment az ellenállhatatlan ifjúhoz. K ét évig tartott a boldog házasság és m ilyen bol dog frig y volt a z ! A heves férj alkotott és rombolt. Nyughatatlan lelke nem ismert pihenést. A z asszony meg virult és gyarapította a gazda ságot. Olyan fiakat szült, akikért megirigyelte m inden anya. Hűséges, derék, önfeláldozó fiakat.
— Ó gy nézzél te ki, m in t o v á ra s-e rd ű i oreno o D u se já té k o otán! — 0 te nyokodon vág ja n a k k e tté a gordiosi c s u m ó t! — O O sanáde oreság n a d rá g já n ro jto led jél te ed sá rg a -fe k e te z s in ó r ! — O g r á f Z ic h y J e n ű le d jen te tű le d oz állomférfiói i d e á l ! — A llo m k ü ltsé g en te m essenek el t é g e d e t! —- E d ló fejjel m ag aso d jál te k i o te kortá rs o id f ü l ü t t e ! — L ed jen te n ek ed k ü n n y ü o füld. — J o s s á l te ed á g r o ! (Nem bánam ho nem is züld.) — K o h n név a la tt in co g n ito sz erep eljél te o g en try k o sz in ó b a n ! — O P a u e r m eg o P la g io sip p u s o reság ak k ü z te led jél te oz ü s sz e k ü tü kopocs. — F o lla d já l te bele ed m esterséges jé g p á ly áb a ! — S zerezzél m eg oz in flu en ztu l o najd k e re s z te t ! — N y ila tk o ztasso n o k k i te rú la d , liojd o te b ec sü le ted e t nem o k o rtá k é r i n t e n i !
A boldogság nem tarthatott soká. A z irigyek megtámadták a családot. A férj elveszett a csatában, a nö gyámol nélkül maradt. Tizenkét évig tartott a gyászos özvegység. Szo morú napok voltak azok. A z özvegyet üldözték és szid ták. Előbbi házasságát törvénytelennek nyilvánították. Meggyalázták és sárral dobálták. Tizenkét év u tán ismét j ó napok következtek rá. Hites szövetségre lépett előbbi kérőjével. Áldásos békes ségben élnek azóta együtt. A z asszonynak nem kell előbbi viszonyáért pirulnia, sőt fölemelt fővel dicse kedhetik akkori dolgaival. Jóságos párja törvényesnek ismerte el az előbbi házasságot. Abból a korból szár mazó gyermekeit az utódok is tiszteletben tartják, és az anya szeretettél ölelheti keblére, vagy ha meghal, egyik-másik nyilvánosan megsirathatja. Csupán az alacsony gondolkozásu szolgák tit kolják és félnek u ruk előtt nyílta n beszélni a régi időkről. Dehogy mernék szóba hozni a dicsőséges m últat! Pedig ha az u r megbízik hitvese hűségében, a szolgák miért akarnak kétséget támasztani?
Május 22. 1892.
BORSSZEM
J ANKÓ. A t. Házban.
RENDŐRI ÉRTESÍTÉS. Az »István fhgről« nevezett fogadó ban kedden egy ismeretlen és vagyon talan öreg ur halt meg hirtelen halállal. Némelyek szerint komáromi szatócs, má sok szerint egy, a magyar szabadságharczban szerepelt hadvezér volt. Neve Klapka György. H a vannak hozzátar tozói vagy ismerősei, ezek fölszólittatnak, hogy a holttest eltakarításáról gondos kodjanak, ellenkező esetben a fennálló egészség-rendőri szabványok értelmében a szt. Rókus halottas kamarájából fog ván az a Kerepesi-ut melletti nagy temető közös sírjában elföldeltetni. Budapest,
w.„ W |,nr-*wn im|n iBHWUUWMlíMCTII,^
1892. m á ju s. 17.
Pap Gézuka otthon és a luizban. Otthon.
— am ikor feláll.
Miss Abbot. — A » Pesti H írla p « m á ju s 15-iki szám ából. —
I. K en ed i a szerk esztő . (A napi újdonságok közt.) — M iss Abbot n e v ű szélh ám o s asszony, a k i m u ta tv á n y a iv a l az egész c o n tin e n se n m á r m e g z sa ro lta a publicum ot., m o st — m in t öröm m el é rte sü lü n k — csúfosan fe lsü lt G ráczban. A p u b lic u m lele p le zte ő t, és m iu tá n m in d e n egyes m u ta tv á n y a c s ü tö rtö k ö t m o n d o tt, a közönség pisszegni k e z d e tt, u tó b b pedig oly é k te len b o trá n y tá m a d t, h o g y u to ljá r a is a ren d ő rség volt k é n y te le n a re n d e t h e ly re á llíta n i. A m iss m á s n a p reggel svindlé r im p re ssá rió já v a l e g y ü tt m eg szö k ö tt G ráczból.
*
II. L e k v á r y ur a fő szerk esztő . (A hirdetések rovatában.) —
I*. (J. — T isztelt polgártársak ! Egy választó. — Nem lá tju k ! Álljon az asztalra ! P. 0 . — Hiszen már o tt állok.
*
M iss Abbot, ak i sensat.íós m u ta t v á n y a iv a l a külföldön
ó riá s i sik e re k e t a r a t, h o ln a p fo g ja tü n e m é n y e s m u ta tv á n y a it Som ossy o rfe u m á b a n elő a d n i. A m iss csodás m u ta tv á n y a iv a l és v a ló b a n e m b e rfö lö tti erejév el v a ló ság g a l c o n s te rn á lja a p u b lic u m o t és a le g h írn ev e se b b tu d ó so k a t e jti b á m u la tb a erő-m űvészeti p ro d u c tió iv a l, am ely ek h ez n e m h a s z n á l se villam os, se m agne| tik u s e rő t, ú gy, h o g y sz e m fén y v esztésrő l, vagy b á rm iféle szédel| gésről e g y á lta lá n nem le h e t szó. N em tu d ju k eléggé a já n la n i a ' közö n ség n ek .
10
Borsszem
J
a n k ó
D r. H o m b á r M i h á l y 1 védbeszódeiböl. — Téve, de egyszersm ind ta g ad a is, te k . k ir. T örvényszék, hogy védenczem P auer Im r e csak u gyan el is k ö v ette volna azon súlyos bűncselekm ényt, am ellyel őt P lag io sip p u s közvádló u r m eg te rh e li, — kérem m entő k ö rü l m ényül ja v á ra figyelembe venni azt, hogy 1. igen szép k éz írása van, hogy 2. pontosan b e ta rtja h ivatalos ó rá it és 3. m in t osz tá ly titk á r soha h ivatalos titk o k a t m ég el nem á ru lt. T ek. k ir. T örv én y szék ! A közvádló u r önönm a g á t czáfolja meg, m e rt ő a z t m ondja, hogy a védenczem P auer Im re könyve egy általán nem ér sem m it. N o s? — kérdem tis z te le tte l — vájjon lehet-é egy vagyoni é rté k k e l absolute nem biró ingó dologra nézve a lopás b ű n te tté t elkövetni ?! — É s feltéve újból is, hogy védenczem P auer Im r e csakugyan tilos utón ju to t t volna a k érd é ses » E th ic ai determ inism us« czim ezetű m unkához, te k in tv e , hogy a b ü n tető tö rv én y 370. §-a igy szó l: a k i olyan dolgot, m elyről tu d ja, hogy lopás u tjá n ju to t t b irto k o sa kezéhez, m egszerez, — te k in tv e , hogy P lag io sip p u s közvádló u r beism eri, hogy ő tu d ta , m isze rin t védenczem tilo s utón ju to t t e könyvhöz és a közv ád ló u r ennek d ac zá ra b eis m eri, hogy ő ann ak egy p é ld án y á t m e g s z e re z te : — k érem orgazdaság b ü n te tte v é g e tt a v iz sg álato t P lag io sip p u s u r ellen h alad é k talan ú l folyam atba tenni.
ATHEDRM BÖLCSESEGEK. — A sapphói vers áll két hogyishijákból . s három meg egy fél izéből. — Hogy ez Róm ában m egtörtént, az csak olyan szélbali stikli, olyan 48-as stenkerkedés volt. — A közönséges embernek meg köll elégednie avval a gondolattal, hogy a föld göröngyén kotorásszon m agának életpályát, mig a drámai hősnek nincsenek kitépve repülőtollai. — Legelőször Olaszországban, a zephirek lengedező hazájában állították talpra a festészetet.
* — Hányadszor jön vizsgálatra? J e lö lt. — Kérem majd ezután jövök harm adszor. T a n á r.
* T a n á r. T a n u ló .
hatom.
— Miért törülöd a hajadba a to lla t! Mert a hajam at egyébre úgy sem használ
Május 22. 1892.
.
J A U F O R D IT Á SO K . Vulpes nunquam leonem viderat = a ró k a sohasem látott, v id rá t.
— He is a mán o f influence. = O influ en zás em ber.
Y Z E 'R K Í S X T O ' F i d e li o . L u k áo sy S. u r, h a nem is a szinm ii-irodalom b á n . de a » h ó d ítá sb a n « h a tá ro z o t ta n isk o lá t c sin á lt. A lig hogy Kraxelliuber, Sanyaró és Bukovay a la k ja it kölcsön - k alab in tá a »Borsszem Ja n k ó «-Imi, rö g tö n a k a d t egy jellem b eli ro k o n a, a k i m eg szegény Mokány B erczin eí fo g ta a p á r tjá t. A lelk e sítő p éld án m egindulva, m ost m eg egy iro d alm i érdem ekben hom ályos, n é v re sö té t n övendéke a n a g y ta n itó -m e ste rn e k , la p u n k k é t Claquehutesét, anélkül hogy tö rv é n y e s g a zd á jo k b eleegyezését k é rte volna, k eblezte be egy színm üvébe, m ely e t a v á ro serd ő b e n a d n a k elő, de a m e ly n e k m éltó szín h ely e in k á b b le h e tn e a B ak o n y . — „ K o r o n a és f o r i n t “ . K á r ú g y d o h o g n ia S zuliay u rn á k SVekerle ellen. H i szen a p én zü g y i m in isz te rn e k sem a la k i, sem lén y eg b eli kifo g á sa sem l e h e t az ellen, h o g y e z e n tú l egy fo rin t h e ly e tt k é t k o ro n a leg y en a vizi. — J . K. A v e rse t jól fú jja , de h a n g ja n e k ü n k n a gyon is kom oly. Az a p ró sá g o k a t, h a rövidebbre sz a b ja őket, szivesen közöljük. N é h á n v á n a k s o rá t e jtjü k . — M o só ez. Csak a n n a k , a k i ád, v a n m egengedve az o lv a sh a ta tla n a lá írá s. A z, a k i k é r. teg y e n m eg a n n y it, h o g y a n e v é t világo sa n jeg y ezze so rai alá. Az egész ügy az A th e n a e u m ig a z g a tó ság áh o z ta rto z ik . A h h o z tessék fo rd u ln i. — K . B . T ran sla tio n e s a rtis tíc a e p re sta n tissim a e . — <J. S. E z egyszer, ú g y látsz ik , csu p án e re d e ti d o lg o k at k ü ld ö tt, m e rt m in d egy szálig h a sz n a v e h e te tle n együgyüségek. Jó lesz v égre a b b a h a g y n i. — Hm Sin. L ev él m e n t. — H ahnkuk. M entül sű rű b b e n . L eg n ag y o b b részt b e v á lta k . — „Jelszó 1892-re“ . M ár fel v o lt h a sz n álv a. — K örző. U ndok. — T echnikus. N em v o lt érdemes_ a följegy zésre. — K . t . E lp á r o lg o ttt a s p iritu s ? — Sz. B . Á ll az a lk u . B e h o v á ? — Q uidam . M á r a rró l e g y szer szólt a n ó ta , h o g y a czim b alm o t a n n y ira tö k é le te sítik , h o g y h a so n lato s a tö k é le tle n zongorához. E z csa k t r é f a ; de ö rv e n d etes v a ló ság az, hogy S c h u n d a V. pedálos czim b alm a i m in d en k iá llítá so n n y e rte k k itü n te té s t s h o g y S. u r k ü ld i őket, te n g e re n tú li o rszágokba és világ részek b e, am iv el k ev és h a z á i c z ik k ü n k d icsek e d h etik . — F . I. A beszélő k a n á ri-m a d a ra k ó ta beszélő v e re b e k e t is figyelt m eg egy tudós. De ezek o ly an h a d a rv a b eszélnek össsze-vissza, hogy nem le h e t ő k e t m eg é rte n i. —, X. Bcskl'k. Soi'ai és r a jz a e g y a rá n t ügyesek. J u tta s s o n a k e ttő b ü l m en tő i tö b b e t. —• F . L. P . Im re m egjelenése E p e rje se n m in d en ese tre le lk e sítő h a tá s s a l lesz az o tta n i ta n u ló ifjú s á g ra , am ely erősen is k észü l a d eterm in ism u sra , h o g y m é ltó a n fo g a d h assa a m e ste ré t. A k ö zo k ta tásü g y i m in iste riu m is fö lö tté b b ta p in ta to s a n j á r t el, m időn éppen a n a g y p la g io sa u ru st k ü ld i k i, h o g y k é p é t viselje. — B. F. A rczk é p e t ! A r c z k é p e t! A r c z k é p e t! — „D aily G rapliic“ (Lndn.) A h a z á n k ró l k ö z lö tt u ta z á s i le írá s o k a t és ra jz o k a t kedves tu d o m ásu l vesszük. B á r a sz e rz ő jü k nem e sik tis s o tiá d á k b a ; egy kevés, persze jó a k a ró , tú lz á s m égis v e z e tte to llá t. — Minős. P e rsz e, h o g y nem is jó n a p i lap m á r az o ly an , am elynek k ü lö n é lc z ro v a ta n in cs. É p p e z é rt ne vegye ro ssz n é v en tő lü n k , h a v ezé r-v ersein k b en ko m o ly k o d u n k .
Felelős szerkesztő CSICSERI BORS. A S a n ta l M iűy s i k e r e U gyan te k in té ly e s, m égis sok fia ta l e m b er ta k a ré k o ssá g b ó l az olcsóbb czéd ru so laj és kopaivak a p sz u lá k h o z folyam odik, in n e n v a n a g y o m o rfájás, bélgörcs és sik ertelen ség , m e ly e t e lk erü len d ő , m in d en egyes S a n ta l k a p s z u lá n a M idy név v a n rá n y o m v a . (526)
Szí.- M argitszigeti gyógyfürdöhely.
zliács aczélffirdö. &
Egyedüli ism eretes szénsavdus vasas hévviz. I g a I d é n y t a r t a m a uiflj. 1 5 töl s z e p t. 8 0 -ig
IH
Felülm úlhatatlan a vérszegénység, sápkór, nő betegségek, liátgerlnczvelő és idegbetegségei bénulások, kiállott betegségek s ertjfeszitő mun
kák utáni erösbilésre. Kimerítő felvilágosításokkal és értesítőkkel szolgál nak 8 lakás-megrendeléseket elfogadnak dr. Szem ere A. és dr Grünwald M- fűrdőurvos urak, valam int a (607
szliiíesi fürdftgazgatósiíg, Myommi'gye-
A szt.-Margitszigeti 43.7° 0. hévviz kitűnő eredménynyel használtatott m int
f ü r d ő vagy belsőleg m int gyógyital és b e lé le g z é s r e a következő kóralakok ellen: k ö s z v é n y , csűz, /.sáb ák , idiilt kiitegek, kiilsértések után löllnpett izzadmányok, görvély és bujakór, máj-, gyomor-, bélbántalmak, idült székrekedés, hólyaghurut, női bántaliuak, g arat-, gége-, tűdöhuriit, híidések és idegbántalmak. A gyógy mód hathatósabbá tétele czéljából meglepő sikerrel használtatott a m á s s á g é é s v illa m o s f ü r d ő . 135 hold sétakert, tiszta, pormentes levegő és 300 vendégszoba, társalgási és tekéző-terem, posta, telefon, távirda, gyógyszertár és elism ert jó konyha. Bendelő fürdőorvos Dr. Bauer Antal, főherczegi udvari orvos. Naponta katona- és czigányzene. Hajóközlekedés félóránként; m enet-tértijegy: hétköznap 20 kr., vasár- és ünnepnap 34 kr., gyermekjegy 10 kr.
F ü rdőidény tartam a m ájus l-től szep te m b e r 3 0 -ig . A szobaáraknál május és szeptember hóban 300/o engedmény. A llé v v iz , mely az eddigi tapasztalatok szerint k ö s z v é n y ellen oly hatásosnak bizonyult, hogy joggal k ö s z v é n y - gy Őgy v íz n e k nevezhető, frissen töltve készletben, főraktár
(597)
E d e s k u t y L ., udv. ásványvi« szállítónál Budapesten. LSF'
Oyors és biztos segítség
Á rszabály kíván atra bérm entve megküldetik.
A szt.-margitszigeti gyógyfürdő felügyelőség Budapesten.
gyomorbaj és annak következményei ellen!! A legjobb és "leghathatósabb gyógyszer az egészség fentartására, nedv és vérnek tisztítására és tisztántartására és jó em észtés előidé zésére a m ár m indenütt ism ert és kedvelt
„Dr. Rosa éltető-balzsama“
A legjobb és leghatékonyabb gyógyfiivekböl leggondosabban elkészít ve, igen hatásosnak bizonyult emésztési nehézségeknél, gyomorgörcs nél, étvágytalanságnál, savanyu böfögésnél, vértolulásnál, aranyeres báutalmaknál stb. Blb. E zen kitűnő tulajdonságainál fogva biztos és jó nak bizonyult nép sze rű h á z i s z e r r é vált.
Ara egy nagy üvegnek 1 frt, kis üveg 50 krajezár.
Több ezer elism erő irat m eg tek in th ető !
Ó v á s ! ! ! Csalódások elkerülése végott m indenkit figyelmeztetek, hogy minden üveg az egyedül én általam eredeti előírás szerint készített Dr. Rosa éltető-balzsama kék kartonba van begöngyölve, m elynek hosszolda lán : „Dr. Rosa éltető -balz sam a.“ B. F ragner gyógyszertára a „fekete sashoz“ , P rág a 205—3. felírással van ellátva ném et, cseh, m a e ja r és franezia nyelven, honi .s z a tá n torvényt zékileg bejegyzett alábbi véd jegygyei.
VÉD JEG Y .
V alódi
Dr. Rosa 611 c t ő-ba 1z sam a
ÉK SZER EK ,
(
valam int
■ ■■ ezüst férfi- és női-órál;
fI
I
csekély havi részlet
k i
fiz e té s r e
I F á r t o s X j 3>jos fiók-üzletében VI., El zsébetkörút 15., I. emelet. (592 1
Fényképészet tanulmányok. Próbakttldcmény 5 frt. Katalógus 10 krajezár levélbe— lyekben.
Diekmann’s Kunstverlag
csakis
A m sterd am , H o lla n d .
a k é s z ít ő f ő r a k t á r á b a n
(Levélvitel dij ide 10 kr.) (561)
Ajánlja a t. czkönyvnyom datulaf. donos uraknak vala mint. a nagyérdemű közönségnek m in dennem ű horgai1,yképedzéseit,
horganyklichéket folyóiratok, árjegy zékek, hirdetések stb. számára, a leg kitűnőbb kivitelben s a lehető legjutányosabb árak m ellett. Vidéki megbízások utánvétel m ellett a legpontosabban tel jesítetn ek . Ugyanitt olajnyoma tok is készíttet nek kőnyonidák szá m ára. (573)
B* F R A G N E R ,
gyógyszertárában a „F ekete sashoz“ , P rága, 205—3 kapható, Budapesten TÖRÖK JÓZSEF g yó g ys zer tá ráb an Király-utcza 12. s z. , és Budai E. gyógyszerárában V árosház-tér, valam int az osztrák-m agyar monarchia összes nagyobb gyógyszertáraiban raktáron ta tátik. Ugyanott kapható : (516) "
,Prágai egyetemes házi-kenőcs' mindennemű gyuladás, seb és daganat ellen több ezer köszö nő ira t által biztos hatásúnak e lism ert szer. Biztos siker, el alkalm azható gyuladásoknál, tejrekedésnél és ernlökeményedésnél a gyerm ekválasztásnál; kelevényeknél, vérdaganatnál, genyes'désnél, pokolvarnál, köröm düganatnál, kézen vagy lábon elő forduló körömméreg ellen, kem ény edéseknél, daganatoknál, m irigy daganatoknál, elzsirosodásnál stb. Minden gyuladás, daganat, kémé* nyedés a legrövidebb idő alatt meggyógvittaiik ; ha azonban genyedés állt be, akkor a daganat legrövidebb idő alatt fájdalom nélkül kiszivatik Ó3 meggyógyittatik. fiSQP' 25 és 35 kros dobozokban. M inthogy a „prágai .egyet. V f í h á z i kenőcs“ igen gyakran liamisittatik, m indenkit figyelme/.tetek, hogy eredeti aláírás szerint csak is nálam k rszittetík .— Az cs akis akkor valódi, ha a sárga érezdoboz, a melybe töltetik, vörös használati utasításba (9 nyelven van nyomva) és kék kartonba — mely a fentebbi védjegygyei van ellátva — van göngy'lve.
Fülbalzsam. legkipróbáltabb és szám talan kísérlet ál tál kitűnőnek bizonyult gyógy szer u ig y it hallók é s s ii'c ítjk *y> gyitánra, E j / üv;gc>9 I frt-
Ü n n e p i
a j á n d é k u l !
ajánljuk az alább felsorolt imakönyveket, melyek az Athenaeum könyvkiadóhivatalában (Budapest, Ferencziek-tere Atlienaeum épület) s általa minden hiteles könyvárusnál kaphatók. R l l V O 'á t S S Í O* L i i 13 l l í l müveit családok számára irta G 1 a t z J a k a b O o J í ágostai hitvallású bécsi consist. tanácsnok. A ha todik kiadás szerint fordítva, A rany metszési! bőrkötésben tokkal 1 ír t 80 kr. ó ' ¿ io G VŰVáitilt Im akönyv m űvelt keresztény katholikus " 1 I v l l l v U j I S a / i r l C I C I . számára szerkeszté L u j á n s z k y A n t a l áldozár. Aranymetszésü finom bőrkötésben aczél csat és ke reszttel ........................................................................................................... 2 f rt 75 kr. Aranymetszésü díszesc h a g rin b ő rk ö té sb e n ............................... 6 f r t — kr. Különböző drágább bőr és bársony diszkötésben. P l > l ‘ l o i l f i 4*1* t | | | | . W . M Gebetbuch für gebildete Katholiken nach den K v l I C H U t " l i l l H I i l l ' i l l » besten Quellen ausgewählt und geordnet von S t a n i s l a u s . Mit Goldschnitt in Chagrinleder gebunden . . 5 fl't — kr. I l l l l l O 'o L Im akönyv m űvelt katholikusok számára. Legjobb O Í C H l C l l I l d i i g U H . kútfők szerint rendezte A l f o n z A. Német erede tiből m agyarítva. H at remek aczélmetszettel. Arany metszésű finom bőrkötésben, t o k b a n ........................................................................................................... 2 f r t 70 kr. Az áraknak elöleges (postautalványnyali) beküldése után az imakönyveket bérmen_________________tesen szállítjuk.________________________________
•
Valódi bríinni szövetek az 1892-iki tavaszi és nyári évadra.
•
I méter 1 frt 55 kr jó gyapjiiból. I méter I frt 94 kr jobb gyapjiiból.
H o r g o n y-P a i n-E x p e 11 e r.
E gy teljes férfi ru h ára (kabát, nadrág és m ellény) elegendő egy 310 méter hosszú szelvény. Azonban minden tetszés szerinti mérték megküldetik. Egy szelvény fekete sálon öltözetre 7 frt 75 krtól 10 frt. 50 krig, valam int felölt re való kelmék, tourista darócz-szövetek, fekete peruvienne és dosking, állam hivatalnoki szövetek, a legfinomabb kam m garnok, stb. megküldi gyári árak mellett a legmegbizhatóbb s légszolidabbnak elism ert posztógyári rak tár
Ezen régi lónak bizonyult bedörzsölt csüsz, köszvény, tagszaggatás stb. ellen legjobban ajánlhatjuk a t. ez. közönség figyelmébe. Egy üveg ára 40 és 70 kr. és a legtöbb gyógyszertárban kapható.
SIEGEL-IMHOF BRÜNN.
Csak Horgonnyal valódi 1 (469)
•
Cseh
•
gránát-ékszer. íW '
Orvosi tekintélyek által
I 1 méter 2 frt 50 kr finom gyapjúból. I 1 méter 3 frt 39 kr legfinomabb gyapjiiból.
*
vese, hugydara, köszvény éa hólyag bántalmak ellen, továbbá a légzó és emésztési szerrek hurutoa bántalmainál rendelve.
Á rje g y z é k
AUGUST GOLDSCHM ID & SOHN k. u. k. österr. Hoflieferanten.
Prag (Csehország) Zeltnergasse 15.
S a lv a to r — égvényes vasmentes savanyúvu — »íénaavdús, l l t h l i a UrUlma forrás
■•JTíl tamílvi Igei killeaei IdltS Italt iMlgiltat (M ható iiv in y v li-k * rM k rtto (k k in i lH tik k l y é n m L k » "t * * * l T » l o r - f i n f c » S p e rje a e * B n < U p . « t . a f S r a k t ú v É O M K n T T T.
Kiváló gyógyhatású práparatum a
„CANNABINE.“ F érfi éa n ő i b e te g s é g e k ellen .
Egy üveg (■/, adag) Cannabine-cseppek 5 frt. — Kis üveg ('/« adag) 2 frt 50 kr. — Egy üveg »Iujektio« 50 kr., orvosi haszn. leirattal. — Budapesten TÖRÖ K JÓZSEF gyógyszerésznél, K irá ly -u tcza 12. — Debreczenben Dr. Bottsclm ek gógysz. Szegeden Keresztes Sándor. M,-Vá sárhelyen Nagy Sándor. Miskolczon Dr. Szabó Gyula és Ujházy Kálmán gyógysz. Bécsben, P rágában Fiirst F. gyógyszertárában. (509)
H ALLADAY
SZÉLMOTOR.
't e
1000 legújabb m intájú képpel ingyen és bérm entve. 521
Berlin Friedrichstr. 175
M inták ingyen és bérm entve. A m intákhoz hü és pontos szállításért kezesség v állaltatik. Figyelm eztetés : a t. ez. közönség különösen figyel m eztetik, m iszerint a szövetek közvetlen megrendelés mellett tetemesen olcsóbba kerülnek, m intha azok közvetítés utján fényképekkel ellátott drága m intakönyvek alapján rendeltetnek meg. Ezen mintakfinyvek legnagyobbrészt már divatból kim ent, állott, a brünni gyárosok által m ár rég elfeledett töm egáruk régi m intáit tartalm azzák. S e mellett az árak méreg drágák. Az oly szédelgési üzletektől, melyek m aradékokat Ígérnek s azután hitv án y szöveteket küldenek, melyek alig érdemesek a szabó dijára, m indenki komolyan úvatik. Ezen sz élhámosokra kik limlom juktól m indenáron m egakam ak szabadulni, soha sem kell a kelm ék választását rábízni, hanem m indenkor saját Ízlésük s csakis m inták után kell megrendelni. (551)
Gyűjtemények 30.000 M. erejéig.
Fényképek férfi és női m intatanulm ányok, szép- ! ségek, tájképek stb., a legnagyobb s legszebb gyűjtemény. K atalógusok 10 kr. M intaküldem ények 3 frt. (583)
VEGHLESI
(5 7 6 )
■á*
ZL/CTXS Kunstverlag, M ü n c h e n II
Yelocipédek.
-
Á rjegy zék 10 k r, bé lyeg- I ben. KépviseltetÓ8 kerestetik. (512) H. Bock, Bécs, III. H au pt str a sse .
- « V * * < • * , « * » * ■*
A legjobb sypliimokni ólommentes vagy 99°/0-oa
szik viz-készülékekéi
Költségnélküli és viztartány a l kalm azása m ellett a legbizto sabb üzemerő
VÍZ BESZERZÉSRE kertek, ligetek, villák, majorok, tégla-, ezukor- és szeszgyárak részére, valam int rétek és mezők beöntözésére és lecsapolására.
FRIEDLAENDER JÓZSEF mérnök. B É C S , II., A M T Á B O R 13. , referencziák költségvetések kívánatra ingyen és bérmentve. (602)
szállit a m ár 1814 óta fennálló
Fochtler K áro ly csász. és kir. orsz. ¿¡h*, szahadaim. gyár.
BÉCS, VII. kér., W
Kaíserstrasse87J
BV* Ó lo m m e n t e s s y p lio n n im a m u g y . k ir . mi-_ u is /.tc r iiim A ltu l 4 4 .8 0 7 /1 8 0 1 . s/,á m a la t t , r n in ll a t ö r v é n y n e k m in d e n b e n tökéie-| t e B e n m e g f e l e l ő k is m e r t e t t e k e l. Á rjegyzékek in g y en éa bérm entve.
(544
Gyönyörű szép m inták m agán m egrendelőknek ingyen és bérmentve. M intakönyvek szabóknak bérm entetlenül.
A csász.
Kelmék e g é s z öltözékekre.
BAJ US ZKOTOK
l’eruvion és doszking a m agas papirendek szám ára, előirányzat szerinti ezflvetck csász. k ir. hivatalnoki egyen ruhák , ro k k an tak , tűzoltók, to r nászok ée bőrruhák szám ára. Te ke as zt a l es j á t s z ó a s z t a l posztók, darÓCZOk vízmentesek és vadász-kai átok, mosó-szövetek, uti-plaidek 4 frttól 14 frtig stb. A ki ju tán y o s, tisztességes, tartós tiszta gyapjú-posztó árut s nem valam i olcsó rongyot óhajt venni, m elyet holmi zs ib á r us o k árulnak uton-utfólen, s alig érdem esek a v a r r á s i díj ra, az forduljon egyenesen
Stikarofsky Jánoshoz Briinn. Állandó posztóraktár '/» m illió forinton fe lü l. A legnagyobb s zá ra zfö ld i szétküldés! ü zlet. Ü'iffVpImpyfpfpí ! á t . ez. közönség ezennel m indazon ezégek töl komolyan oJ ' óvatik, k ik ,,m aradék“ „szelvények“ 3 frt 10 kron meterenkint s úgynevezett „darabokat“ sálon öltözetek szám ára ajánlanak. Már magában véve ezen egyenlő hosszúságból világosan k itű n ik a szé delgés, minthogy az ily m aradékok Btb. divatból kim ent, m egrom lott s el nem adható darabokból vannak ös zedarabolva. Az ily h itv án y áruk, melyeket ezen ezégek másod vagy harm ad kézből vesznek össze, alig érdemes a v ételár egyharm adára. — M egküldések egyedül csak u tá n v é tel mellett történnek, 10 frton felül bérm entve. — Levelezések magyar, német, cseh, lengyel, olasz és franczia nyelven kaphatók. (579)
és k ir. kizárólag szabadalmazott újonnan jav íto tt
W E I S Z S. é s f i a BUDAPEST, Király-utcza 3. sí. Legnagyobb raktár tájtés borostyánárukban. E é if i ta jtp ip á lc bárm ily nagy m ennyiségben, leg magasabb á ra k m ellett m egvétet nek. (578)
IíIS Ü A E D K f o d r á s z tó l, BÉCS, VII. kér. N eu stiftgasse 27. sz. Az egyedüli s legtökéletesebb szer a bajusz n ak m inden más segítség nélkül néhány perez alatt a legszebb alak adására. Ezen a legfino mabb selyem gázból k észített kötök bármily arcz nagysághoz tökéletesen hozzáillenek, fesz ereje szabályozható. A ra egy dbnak 50 kr. osztr. ért. 60 k rn a k elöleges beküldése mellett (levélbélyegekben is) bérm entve. Kapható Ma gyarország m inden illatszer és fodrász üzlet ben. Ism ételadók árkedvezm ényben része sülnek. LISKA EDE fodrász, Bócs, ¥11., Meustiftgasso 27. (506)
THEDO tanár-féle szakálhagyma legjobb és legbiztosabb szer szép
szakálnövés előidézésére.
MIDY-féle
ANTAL-GAPSULÁK A mindennem ű ti t k o s b e te g sé g ;, h ó ly a g -h u r u t , folyás ellen m int gyógyszer ezelőtt oly általános közkedveltségben részesült Copaíva-balzsam m a m ár alig jő használatba, részint kellem etlen szaga és ize, részint a fel böfögés, hányinger s más gyéb gyomorbajok m iatt, m elyeket h asználata okoz. M I D Y ur által feltalált tiszta lepárolt S A N T A L -S Z E S Z nem bír ezen kellem et len tulajdonok egyikével sem, s 48 óra ala tt még a le g id e g ü lte b b a le g f á jd a lm a s a b b k if o l y á s o k n a k is a nélkül, hogy a gyomor n ak terhére lenne s m inden b c f e c s k e n d é s s e g é ly e n é lk ü l csaknem teljes m egszűntét idézi elő.
E g y ü v e g á r a , h a s z n á l a t i u t a s í t á s s a l s 5 0 to k o c s k á v a l 2 f r t 10 k r . , 2 f r t 3 0 k r . elöleges beküldése mellett vidékre b é r m e n tv e küldetik. M inden tokocskán „M ID Y “ név látható. (522)
Raktárhelyiség: P A R I S : 8. rne Vivienné. BU DA PESTEN ,
TOROK JÚ2SEF gyógyszerésznél, király-utcza 5. sz.
Az Athenaeum könyvkiadóhivat al ába n Budapest, F erencziek-tere, (Athenaeum-épiilet) m egjelent s általa minden hiteles könyvárusnál k a p h a tó :
Bámulatos gyorsan m ozdítja elő a szakálnövést ú g y , hogy még 16 éves ifjak is rövid idő a la tt teljes és erős sza k á it és bajuszt nyerhetnek használata folytán, mely tényt ezer és ezer elismerő ira t bizonyítja. (589)
Zola Emil:
Filrst József gyógyszerész urnák P r á g a ! E gy üveg szakálhagym a elhasználása csodálatos gyors szakainövést idézett elő nálam , m iért is köszönetemet fejezem ki s tetszésére bízom ezen sorok közzétételét. Bécs. Slimfeld F. K. déli vasúti hivatalnok. Ede r Fe re n ez gyógyszerész urnák Brünn! A nekem küldött szakálhagym a kitűnőnek bizonyult, fogadja érte köszönetemet. Kérem részem re stb. Mistek, M orvaország. Otpreda József. F ü r st József gyógyszerész u rn ák P r á g a ! E zen szakálhagym a valóban megérdemli a csodaszer nevet, mivel négy hét óta, mióta használom , oly bám ulatos eredménye van, hogy további négy hét alatt régi hő óhajtásom be fog teljesülni. Ké rem részem re stb. Leitm eritz, 1872. ju n iu s 29. Korn A.
Hölgyek öröme.
Regény. Fr&ncziából fordította TARNAY PÁL. Két kötet ára 3 frt. é le t iiS m e . Regény. F ordította TARNAY PÁL.
1 f r t 60 kr. Regény. F ordít. TARNAY PÁL.
2 fo rin t.
■ ■ ■ ■ i à m
E g y csomag ára 1 frt és 2 frt 10 kr. V idékre cs ak is frt 1.20 vagy frt 2.45 el őre beküldése mellett bérmentve. F ő rak tá r Budapesten Török József gyó gy sz er tá rá ba n király-utcza 12.
Megyeházak, üléstermek, községi és más hivatali irodák es egyleti helyiségek részére! Ö felsége a király és Ö felsége a királyné
olaj festmény- arczképei Rendkívül fontos találmány gyengeség ellen I
Férfiaknak A 08487,. is k ir . szab. P o t e n t a t o r - r a l g y ó g y u lh a tn a k a férfiak rö g tön, ta rtó s a n és m inden u tó b a jo k n é lk ü l, m ég oly esetek b en is, hol semmi sem h a s z n á l; m ég tö b b évi g y e n g ü lt v ag y e lv e s z te tt erő is h e ly r e á llitta tik (k ü ls ő le g é sz re v e h e te tle n , g a ra n tiro z o tt irta lm a tla n , izg alom n élk ü li, kellem es gyógym ód). H ires ta n á ro k elismerő n y ila tk o z a ta i legm elegebb o rv o si a já n lá so k és alaposan kigyógyultak e z ern y i h á la ir a ta i érdek n é lk ü l ta n á c s o ljá k a cs. és kir. szab. P o t e n t a t o r a lk a lm a z á s á t. M aradandó eredm ény. A küldés és csom agolás d iscré tió v al. T a rta lo m és szárm azás felism erlietlen. D r . A L T U A N N K Á R O L Y , B í o a , V I I . , M a r ta h ílf e r .tr a .a e Ifr. 70 . Felvilágosító r öp ir a to k k ív á na tra ingyen és bérmentve küldetnek.
az 1879-ben alapított, jutalom dijazott műtermemben lég finomabban és művészi kivitelben készíttetnek el.
ö f e ls é g e o la j f e s t m é n y - a r c z k é p e m a g y a r lo v a s s á g i t á b o r n o k v a g y o s z tr . gyalo g - tf t b o r n o k i « ¡ty e n m liA b a n , életnagysága alakban vagy mellképben, tetszés szerint megrendelhető. Kérdésekre bél-mentett válasz azonnal adatik. Ugyszinte készíttetnek b á r m ily b e k ü l d ö t t te t s z é s z S z e r in ti arczkép után életnagyságu olajfestményavezképek (mell-, térdképek és egész alakok), mely arczképek a l e g s z e b b s z o b a d ís z t képezik és fölötte alkalm asak h á z a s s á g i , n é v - é s s z ü le té s n a p i. valam int más ünnepi ajándékul és ö r ö k emlékül szolgálnak (különösen e lh u n y t a k r ó l) . A z a rc z k é p h ib á tla n u l k ü ld e tik v issza. HU ha s o n la to s sá g ér t szigo-ti ke z es s ég . T ovábbá elfo g ad tat n a k m in d en n em ű és n a g y sá g ú eg y h á z i k ép ek finom és leg g o n d o sab b e lk é s z íté sre . W ' S zám talan lú zelgő, elism erő le v él b á r k i á lta l m e g te k in th e tő . Á rjeg y zé k ek k ív á n a tra in g y e n és bérm entve.
| jutalom dijazott m fíintézete k arezképfestő m űterm e
A la p it t a t o t t 1 8 7 9 - b e n .
I I : , G r o sse M) I* fa r r g a sse 0 (6 18)
I
Fontos rö p lrat! Az Athenaeum könyvkiadóhivatalában megjelent s általa minden könyvkereskedésben kapható:
nifii't'iligvovylüi'd» \ ELKERESZTELEM ÜGY. lialalo m ájus 22-én nyitbatik meg. (sjo
AZ ELKERESZTELÉSI KÉRDÉS MEGOLDÁSÁRÓL.
Irta I D
E M
.
Ára 40 kr.
OBLACK VINCZEi udvari száll tó
c-iász. é< kir.
(Steiermark) 1
G r á c z,
I ajánlja legelső é» legnagyobb, 60 év I I óta feuAlló különlegességi és k iv ite li] üzletét vaiddl stájer ( 2 8 0 0 )
h
- es
a minőséget, a színek valódiságát, az árak I olcsóságát tekintve, eddig mé>í felülm úlhaiatlan. |
Hinták ingyen és bérmentve.
Az ATHENAEUM k ö nyvkiadó-hivatalában (Budapest, Ferencziek-tere S) megjelent és m inden könyvkeres kedésben k apható :
lialalon-Fiired enyhe és egyenletes kiimájánál és kitűnő juhsavó intézeténél fogva különösen ajánlható : Idült Iégcsöhurut és tüdőbántalm aknál; égvénjes sós, szénsavas vasasforrásai, hideg és meleg szénsavas fürdői, gőzfürdő s a női és férfl-uszódával ellátott halatonfürdői javalvák : g y en ge em észtés, idült gyomor , bélhuzam-, vesem edencze-, hólyaghurut-, haslpozsga, máj-, lép-, aranyér és nőt bántalm ak ellen, továbbá vérszegénység, sápkór és görvélyk órn ál; á l talános gyen g eség , gerinczagy- és ldegbántalm aknál.
¡R T A rendszeres szőlö-kura szeptember 1-én kezdődik Az egész furdöintézet teljesen újjá van szervezve, elegánsan és kényelmesen berendezve. Van díszes gyógyterem, csinos éttermek, terasse, kávécsarnok, födött sétány, jó zenekar, szini előadások, vizisétákra, kényelmes és biztos angol csóna kok, vitorláshajók, bál, tombola, jó restauráczió — Wild vezetése alatt — szép és kényelmesen bútorozott lakások ; posta és távirdai hivatal, jól rendezőit gyógyszertár. Balaton-Fttredrc vonatkozó ismertetések minden könyvkereskedésben és a für dőben kaphatók. A fiirdőiutézet rövid ismertetése kívánatra ingyen küldetik meg. KÖZLEKEDÉS : A »Baross« uj gőzhajó, mely a Balatonon á t egy óra alatt ér S ió fo k ró l-B ala to n ftlre d re és vissza, naponkint S-szor közlekedik és a déli vasút badapesti-, bécsi-, trieszti minden vonatával Siófokokon csatlakozik. A nyugotl vasút v esz prémi állom ásától — hol kényelmes bérkocsik kellő számmal mindig kaphatók — más fél óra alatt jó és kellemes utón juthatni Balaton-Fürt dre.Vasuti saisonjegyek 3 i1V /o kedvez m é n n y e l; Budapestről Balaton-Füredre és vissza 3 napra érvénye., jegyek fél áron kap hatók. Lakásmegrend-lések, (melyre mindig előleg küldendő) a Klotild-, Erzsébet-udvarokban és a Grand Hotelben, a fürdőintézet igazgatójához intézendők Balaton-Füredre. — A lakások ¡unius 15-ig és auguszt. 20-tól 30°/o-al olcsóbbak. A fürdő-intézet rendelő-főorvosa dr. Huray István, urad. o rv o s: E r. Gernál. — A balaton-füredi ásványvíz fő ra k tá ra Budapesten Édeskuty L,, m. kir. udv. és szerb kir. udv. ásványvizszállitónál; Székesfehérvárutt Birk m ayer, Veszprémben pedig Müller füszerkereskedésében i< kapható. (Utánnyomat nem dijaztatik.) A fürdőigazgatóság.
I f j ú s á g i ir a t o k . SC H M 1D T K R IST Ó F IF JÚ SÁ G I IRATAI. KÜLÖN KIADÁSBAN.
DÍSZES KEMÉNY KÖTÉSBEN : Eí/n-eai/ füzet ára 70 krajczár. 1. A piros tojások. — Genovéva. 2. Mathlld és Yilma. — Itlia. 3. A virágkosárka. — A Karácsony-éj. 4. Eichenfels Henrik. — A kanári madár. 5. Tanulságos beszélőkék. •i. Tanncnbiirgi Kó/.a. — A fiatal remete. 7. Eustaciiius. — Márton, a/, öreg hegyi lakos. 8. A jó Fridolin és a gonosz Detrik. 9. Ajó Örzsi. — A komióv i rág. 10. A bárányka. — A galambocska. 11. Paulina. —A kalásmedő leány. 12. Thalhelm Etelka. —A karthansi kolostor. 13. A virágkedvelők. —Reinliold Tófor. 14. Klára. — A Rózsat«. — Waltlier Florentin. 15. Timőt és Pliiieinon. — A drágakövek. 16. Nándor. — A Wolfsbüh melletti kápolna. 17. Jozafát. — A fiilemile. 18. A piros és fehér rózsák. — A rajnai vizár. 19. A vadon virágai. — Lajos. —Anzelmo. 20. Schmtdt Kristóf életrajza. —Színjátékok.
hangszer-ipar Saját gyártmányú mindennemű hangszereknek, azok kellékeinek és alkatrészeinek nagy raktára.
Legújabb !
B-
S3
Legújabb!
IINIATOR ARISTON változtatható játéklapokkal és korlátlan műsorral. Ezen uj találmányu hangszerrel minden előzetes tanulm ány és zeneismeret nélkfil száz meg száz tetszés szerinti zenedara bot lehet játszani.
Á ra 8 fr t 50 kr, a kútalapok da rab ja 25 kr. Megrendelesek az árak előlege« beküldése mellett vagy utánvéttel fogajuuittatnak
H azánk l e g k e d v e l t e b b s a v a n y u v i z e Csúz, köszvény, tagszaggatás, fejfájás, csipőfájdalom, hátfájdalom stb. ellen legjobb bedörzsölés a
Horgony-Pain-Expeller. Több m int 20 év óta a legtöbb családban ismeretes mint fájdalom-enyhítő szer és majdnem minden gyógy szertárban kapható 40 é s 70 krért. M inthogy után zások léteznek, ennélfogva mindig h a tá ro zo ttan : „ I X o r g r o - n . 3 r - I > - a i n - E x p e l l © r “ kérendő.
('W)
-fl— S-
Az A th e n a e iin i k ö n y v k ia d ó - h iv a t a l á b a n megjelent és általa minden liazai könyvkereskedésben kapható: P
O
R
Z Ó
B orral h asználva kiterjed t kedveliségnek örvend
AZ ÖNSEGÉLY
A MOHAI
htitanácsadó m lndam a szeren csétlenek szám ára, a k ik ifjú kori könynyelmüségflk folytán erőik hanyatlását erezik. Ila azonnal olvashatják továbbá az idegességben, szívdobogás ban,nehéz em észtésben,arany érben szenvedők is E könyv évenkint ez rek ne k adja vissza az erő t és egó szsé et. K ap ható bekü d ö ití forintért vagy utánvétellel Dr. L. Ernst haftonszenvi orvosnál, B E C S , G iselaatrasse 11.A könyv boriítékba zárva k ü ld etik meg(514)i
x ORRÁS l ^ jo b b a s x ia li- é s ü d ilííiia l K itűnő szolgálatot tesz az em észtési zavaroknál. ő f e n s é g :« J ó z s e f f f o i i e r e z e s aszta áu rendes italul szolgai. F r is s tö ltésb en m in d e n k o r k a p h a tó : »7 1 ^1 T_ , X csász. és k ir. és szerb király C iQ 0 S liU .I > y udvari szállítónál Budapesten -
Ú g y s z in té n m in d e n g y ó g y s z e r tá r b a n , f ü s z e r k e r e s h e ./ d é s b e n é s v e n d é g lő b e n .
:
P#R és MAMI.
Walla József
IRTA
czem entáru-gyára,
építési anyagok raktára Ára 2 frt 40 kr.
8-ad rét, 368 lap.
A könyv fejezeteinek cziinei: Halál, novemberi elmélkedés. —Kecskemé. hy Aurél. — Greguss Ágost. — Arany János-ról. — Isó Miklós. — Pompéry János, i —A„magyar Schubert“. — Hugó Károly. — Török János-ról. — Három orvos: Skoda, Bókái János, Ba logh Kálmán. — Pakli Albert. — Kertbeny K. M. — Széchenyi gyásztor Becsben. — Toldy Pista. — Már-, kns Pista. — Győry Vilmos. — Zajzoni (Rab) István/ —Tótli Kálmán. —Három czigány : Rácz Pál, Berkes] Lajos, Bunkó. — Szilágyi effendi. — Ludassy Mór. — „Vadász Miklósné asszonyságnak Pesten“. Egy levél története. — Három halott. — Az öreg ur (Beák Perencz.)
R l l l> A P U S T ,
V II. lier.. Rott«nl)il1er.ntrza 13. szám.
V állalk ozik : G r a n it t e r a z z o , B e t o n ir o z á s o k ,
C sa to rn á zá so k , M k ö k u ta k ,
C e m e n tla p o k é s M o z a ik l a p o k k a l ! k ö v e z é se k e lk é s z íté s é r e stb . Gyári rak tára a
Raktárt tart: K e r a in lt la p o k , K e lh e im i la p o k , M e ttla c h i la p o k , T e r r a r o t ta - A r n k , H ő f e d é lp é p , TüzAUtf té g lA k , K ém ény rakványokImíI s tb .
(575)
LEG Ú JA B B T A L Á L M Á N Y
landi cement és
Gyári raktára a gartenaui Portlandi cement és
SÉ R V K Ö T Ö K B E N 1
vízhatlan mész-
vízhatlan mész-
gyárnak.
gyárnak.
gartenaui Port-
1*91.
m ftre z iu s h ó b an n y e rt o s z trá k cs. é s k ir . s z a b a d a lo m .
Cs. és kir. osztr. és magyar sz.
és
m agyar ^
Belga ki rályi sza badalom
Egyoldalú 6 f r t \\ Ezen legújabb találm ányu sérvkötőnek a legnagyobb szaktekintélyektől elismert előnye, hogy rendkívül czélszerü idomíthat ósága által a legn agyob b «érvet biztosan
bentartja.
T T T I D O Z tT S A -G r . Keleti-féle Gnmml sérvk ötök nél a pelották szintén teljesen a sérvhez Idomíthatok. Ez feltűn ést keltő újdonság, az eddigi, forgalomban levő gummi sérvkötők m ind nem idomithatók és ennélfogva az általuk a sérvre gyakorolt nyomás csak a legritkább esetben igen kis kezdő sérveknél volt kielégítő. Megrendeléseket diszkréten és gyorsan eszközöl T / r i T -P T T X v IjIjIj 1 1
T
os- ®s k 'r - szabad, gyáros és
J .
s p e c zia lis ta sérvkötökben.
Budapest, koronaherozeg-u. 17. (Szerviták palotája. Árjegyzékek kívánatra ingyen és bérmentve.
(605)
Hotel Bellevue Bécsben,
SB SH H W T
DAMPFSCHIFFABRTS-GESELLSCHAFT-nál _ I., K olow ratrlng 9.
A legnagyobb kerékpár gyári raktárban BUDAPEST, Károly-körut 3. Ja v íto tt eredeti Cushion gumival. E redeti Chlíncher és Dun-lop pneum atikus ab roncscsal. Ezen újdonságok m egtekintése végett van szeren csém a n. é. kerékpárkedvelő közönséget tisztelettel meghívni.
Herbster K á ro ly nvügépész. W Nagy képes árjegyzék kívánatra ingyen és bér* mentve küldetik. (s«o)
Ó9 halhólyagok, franczia g y árt m ány (ártalm atlanságért jótállás), orvosi tekintélyek és szaklapok által megbeszélve és különösen ajánlva. T n czatonkint 60 k r., 1., 2., 3., 4 és 5 frt. — ( á p o t l e N A m e r i c a i n s teztja 2 frt S a f e t l S | i o i i ^ cn , női óvszerek, Prof. Lieter módszere, teztja 1., 2., 3 és 4 frt. U j d o n a á g - o k . P e l y p o r u a a v a n t a g e 1 frt 50 k r. Újon jav íto tt női óvszer 1886. márcz. 22-dike óta forgalomban, nagy előnyökkel b ir nagy kedveltség m iatt. Valódian C8ak
FE IT E L LIPOT-nál kapható. W i e n , I . , K ä r n t n e r ■ t r a s s e N r . G 3 |T . cs. k. k eres kedelmi törvényszékileg bejegy zett ezég és P á r i s , 1 3 . R n e s p e t i t e s H e n r i é * , készpénz vagy után v ét m ellett. — Egyetlen párisi képviselet A usztria Magyarország részére. — Egy teljes, hasz nálható 12 drbot tartalm azó minta-collectio 1 frt 80 k rt M agyar levelezés. (58 2)
a kedveli ü d ü lőh ely és gyógyh atású ról előnyösen ism e rt u r a d a lm i
kénvizes fürdő liá,zi kezelés és mérsékelt árak melletti folyó 1892. évi m ájus hó 26-ik napján n y itta tik meg a t.. közön ség számára. Posta és vasat! állomás Kereg-Szt-Míklós, hon nan hetenkint k é ts z e r: vasárnap és csütörtök napo kon — a déli vonat megérkezése után — kényelmes társaskocsi szállítja a látogatókat személyenként 1 forintért a. Szinyáki fürdőbe. (611)
A M unkács és Sxt-M iklósi u ra d a lm a k igazgatósága.
H
beszerzési forrás.
illatszer- és pipere-szappan-gyáros Gyár: Rottenbiller-utcza 36. S u d s i p e í a t , Raktár: Koronaherczeg-utcza 2.
A legjobb és legalkalmasabb aján dék a legújabb illatszer
BOUQUET ROYAL, —
valódi elefántcsontból,
köröm-, fog-, haj- és ruha-kefék, és ízléses al akú
kézi tükrök nagy Yálasztóka.
JDü V_/ ö .
a le g p o n to s a b b a n
S ziny ák
MULLER J. L.
é bánfából, béka teknö csbö l való kitűnő
T^TPpP
IV., Weyrlngergana 7*
mm
MATTOM IIKXItlK, KarisbadésBudapesi.
il.
(605)
A legrövidebb, a leggyorsabb s a legolcsóbb utazás.
kitűnő hatásúnak bizonyult köhögésnél, gégebajoknál, gyomor- és hólyaghurutnál. (eos)
beszerzési forrás.
a
NIEDERLAENDISCH - AMERIKANISCHEN
É r te s íté s e k és fe lv ilá g o s ítá s o k in g y e n s
le g je b b ;is/,1 ;iM- cs B ilit« ita l,
A legolcsóbb
MENETJEGYEK KAPHATÓK
a Ferencz-József pályaudvar átellenében elegáns és olcsó szobáinál (80 krajczártól kezd ve), a lóvasúti és társaskocsi közlekedésénél fogva a cseh fürdőkbe utazók számára kü lönösen ajánlható. (616)
legtisztább égvenyes
H
AMERIKÁBA.
r
!
egy üvegcse ára 1 frt 50 kr, 2 irt 50 kr és 5 frt.
r
U T A Z O T A S K A K berendezve czélszerüen. és elegánsan.
Fenyő E au de Cologne e rő s íti a z id eg e k e t. A ra 50 k r, 1 frt, 2 f rt és feljebb.
F e n y ő Eau (le C n l o g n c - s z a p p a n lág y a n és feh é re n ta r tja a b o rt. Á ra 50 k r és 80 k r.
Hölgyek ré sz é re a művésziesen kószi tett legújabb divatú
divatos h^jtűk békaleknöcs, aranyt ekn öcz és bronzból valódi ar an y o z ás sa l.
I F ő f o r r á s a , a, legrsze"bTo Is i - v it e l'ü . s e l y e m - s z a s c l i e k n a k . Továbbá kellemes meglepetésül ajánlhatók a rendkívül fényes kiállítású selyem illa tp á rn ác s k á k költői díszítésű pompás kivitelben, átható tartós illattal. Szintén czélszerü és tetsző ajándék-tárgyak a ritkaszép illat-p erm etezök, melyek a színházi-, báli-, hangverseny- és estély-saisonban az egyenletes illatositásra nélkiilözhetlenek.
Nagy raktár f ü r d ő - s z i v a c s o k b a X I . “W8 j Kllldnléle illatszerek, szájvizek, szappanok, paszták, rizsporok, kttlni vizek, logporok, kenőcsük, olajok és fUrdí)-szivacsok s egyéb pipere-czikkek nagy választékban a legolcsóbb 4rak mellett. | ;
(1892.) Budapest. N yom tatja a kiadó tulajdonos A t h e n a e u m irodalm i és nyomdai részvény társulat.