Budapest, Október 1-én 1
A hivatás es eletmóet m e g z a v a r á s a nőikül. Iittlt íao k6zi6tl6£6s titkos üetegségekeí hasonszenvi gyógymód szerint fényes Bikerrei gyógyít
JDx. Ernszt JLI. Pesten, két sas-utcza 24 szám, II. emelet, bemenet a lépcsőn.
4
MM
Regény 4 kötetben.
M Ára
E betegségek gyakran a végből, hogy azonnali ered mény éressék el, a legkönnyelmübb módon nagy adag jód és kénesövei kezeltetnek. Az igy gyógyultak azonban a legborzasztóbb utóbajoktól támadtatnak meg annyira, hogy a könnyelmű gyógykezelés miatt késő vénségükigszenveunek.Ily veszélyek ellen mene déket nyújt a hasonszenvi gyógymód, mert nemcsak a legrégibb bajokat meggyógyítja, de hatása oly jótékony, hogy utóbajoktól félni nem kell. Az életrend oly egyszerű, hogy mindenkitől megtartható. 16 Levélileg is eszközöltetik rendelés. 1 0
RA
Angolból fordi:otta
M u d r o n y P á 1.
ó r á i g ,
MM
L.u
IX.
.
ORSSZEM JANKÓ
A T H E N A E U M
lomí
W
BeadeléaJ idő d. e. l o t ö l 12-ig, d. u. 1—5
*
450. szám.
a 4
kötetnek
4 frt.
T
J
z
e
n
Ara
u
y
o
l
c
z
a
d
i
k
1* >
r
f <> J
y
1 forint osztr. értékben.
Ezen 69 sűrűn nyomott ivre Szépirodalmi és ismeretterjesztő rész^ első rang a 1 terjedő regény a v i l á g i r o elismert irók munkáit tartalmazza. T i s z t i c z i m t á r a , mely ti d a 1 o m e g y i k k i n c s e . A hivatalos adatokból szerkesztetett s nemcsak az ed ijgi évfo tizenhetedik század másik fe lyamokéit, de hitelesség és anyagmennyiség tekintetében más f t lében játszik II. Károly és Ja naptárak e nembeli munkálatát is meghaladja, h a t S Ü r t Í B kab királyok idejében; s az n y o m a t o t t i v r e terjed 8 a kormányzati, törvénykezési és AÉ akkori forrongásban levő tár közigazgatási hivatalok tisztviselőinek névsorán kivül számos,, ^ sadalmi és politikai állapotokat a tudomány, művészet, kereskedelem és pénzintézet közegeig>> egy pár vonással 0I3' tisztán nek névl'egyzékét foglalja magában. Az » o r s ? á g o s vásá ff ^® megvilágítja, mint alig egy-egy rok* lajstromában nemcsak a régibb keletűek vannak meg lángelméjü történész. A regény igazítva, de az ujabban engedélyezett vásárok is bejeg}*ezvék. hősnője : D o o n e L o m a, a Továbbá illustrálva van 3 0 r é s z i n t eredeti, r é s z i n t vá fejedelmi vérből származott l o g a t o t t képpel, melyek közül különösen az u j PetöflLorne család utolsó ivadéka, kit d i s z k i a d á s szára ára Z i c h y H i b á l y á l t a l r a j z o l t két a D o o n e r a b l ó l o v a g ok m u t a t v á n y k é p e t , a p h i l a d e l h l a i n e m z e t k ö z i kiállí gyermekkorában elrabolták és tás l á t k é p é t , a >Keleti t e s t v é r e i n k * (csángó-magyarok*) Élet feladata m i n d e n k i n e k várukban neveltek, hogy őt nő czimü közlemény eredeti fametszvényeit; továbbá & m a g y a r togy magának gondnélküli jövőt szereshessen. Vagyon ül véve, roppant vagyonát örö o r v o s o k és t e r m é s z e t v i z s g á l ó k m a r m a r o s s z i g e t i Léiküli egyéneknek egyedüli út és forrás arra a Lottó kölhessék. Hőse R i d d J o h n , n a g y g y ű l é s e a l k a l m á r a v o n a t k o z ó • M a r m a r o s ! ké áték, é s nekem sikerült örlicé Rudolf, miehemaegyszerű gazda ember fia, kinek pek < czimü érdekes táj-, és a S z e n t e l t b a r k a * és a ikai tanár ur, Berlin, W ü h e m ls r a ts s e 127. sz., játék uta- atyját a Dooneok meggy ilko» • Z á l o g h á z b a n czimü genreképeket eme'jük ki. itása szerint ták. John még gyermekkorában TARTALOM : Katholikus, protestáns, görög-orosz naomegszereti Lornát, élte folyto tár jegyzéklapokkal. — Csillagászati jegyzetek. — Rövid zsidó nos veszélyeztetésével oly sze naptár. — S z é p i r o d a l m i rész : Attila kardja. Költemény, relmi viszony támad köztük, L lyerni, mi engem nyilvános köszönet és az illető úr é v a yJ ó z s e f t ő l . — Eiry szent nő. Rajz J ó k a iM ó r ó t. l — Szepesminő Hero és Leander, vagy, vár romjain. Költemény (képpel), T jánlására kötelez. Játék utasítások egy kis csekély h a y l K á m l á n ó t . l — Keleti :öltség 1 frt beküldése után min lenkinek alkalma Abelord és Heloise szerelme testvéreink. Népismei rajz a csángó-magyarokról (képekkel), lyilik volt. John óriási erejű férfi, L á s z ó l M h iá y ló t. l — Hogy ha tudod. Költemény, H e g e d ű sI s v tá n egy angol Kinizsi és egy csodás tól. — Egy kép az amerikai életből. Dixan után Sámi L á s z ó ln é eyy szerencse T e r n ó t n y e r n i , kalandokat visz végbez. De a tól. — Félreismertek csarnoka Vázlatok házi állataink vilá nit én meggyőzőződésemből állitbatok.. szerelem hatalma által oly ideá gából (képekkel), dr. R o d c i z k y J e n ő t ő l . — A játék éj hajlam. Bécs. >'auner F. lis alakká fejlődik, azonban Nevelészeti közlemény, S á g h J ó z s e f t ő l . — Egy kicsit falun. mindvégig megtartja eszményi Tárczalevél P o r z ó ó tl — K é p e i n k s z ö v e g e : A philadelphiai leg naiv jeli mvonásait, hogy nemzetközi kiállítás. Marmarod képek. Zichy Mihály. Buda mint ilyen a'ak páratlan a re> pest uj hidjai. Tóth Ede. Berzsenyi Dániel. Donadio Bianca. gényirodalomban. Ő maga irja B. Sina Simon. K^pek Keletindiából. A szentelt barka. A zá tz A t h e n a e u m könyvkiaíló-liivatalábanle f e l s é g e s ő s e r e d e t i logházban. — A p r ó s á g o k . — H a s z n o s t u d n i v a l ó k l hidapesten, Barátok-tere, Athenaeum-épület) s általa minden h u m o r r a l , szebbnél szebb Uralkodók jegyzéke. A méter-rendszer Pénzérték tábla Buda episodokkal telt ejész élettör pesti kalauz. Tudományos és művészeti egyesületek. Takarék könyvkereskedésben kapható : ténetét, oly tiszta kézzel, hogy pénztárak. Biztosító-intézetek. Közlekedési intézetek. Szállo azt bármely serdülő lányka is dák. Bérkocsik árszabálya — A m a g y a r b i r o d a l o m tiszti elolvashatja. i C Z i m t á r . ' : Magyarország királya és családja. József főher.
1 Ternót és 3 ambót
Irta
Vámbéry Ármin.
MOLIERE müvei:
4 1 8 lap, á r a 2 frt 5 0 kr.
Vámbéry legújabb munkája a »Keletről« az ázsiai mozn, de kiválóan az ozmán-török nép szokásai, nyilvános és íagán életének egy olyan hü és vonzólag irt képét nyújtja, íelyet csak az képes adni, ki mint hazánkfia több éven át a örök és persa társadalom minden osztályával szoros érintkeésben állott, és kit a művelt világ már régóta mint speciális át ezen téren elismert. ÁMBÉRY ÁRMIN k ö z é p - á z s i a i u t a z á s a , m e l y e t a M a g y a r T u d o m á n y o s A k a d é m i a megbízásából 1863-ban T e h e r á n b ó l a T u r k m a n s i vatagon át, a kaapitenger keleti p a r t j á n K h i v á b a, B o k h a r á b a és S z a m a r k a n d b a t e t t és l e i r t , M á s o d i k j a v í t o t t és b ö v i t e t t k i a d á s . K i l e n c z k é p p e l . Á r a 3 f r t 50 k r . ÁMBÉRY ÁRMIN. O r o s z o r s z á g h a t a l m i á l l á s a Á z s i á b a n . T ö r t é n e t i t a n u l m á n y . A r a 60 k r .
A mizantróp. A tudós nők.
Fordították Szász Károly és Arany László . . 1 frt." A férjek iskolája. Fo.rditotta
Szász Károly . . . 40 kr. A nők iskolája. Fordította Szász Károly . . . 40 kr. A nök iskolájának birálata.
Ford. Szász Károly . 40 kr. A pórul járt negédesek. For
dította Szász Károly Sganarella, vagy azt hogy meg van csalva. totta Szász Károly .
A kénytelen házasság. Fordí-
ktta Száz Károly
.
40 kr.
A képzelt, beteg. Fordította
I erezik Árpád
. .
80 kr.
A szerelem mint orvos. For
dította Várady Antal 40 kr.
továbbá
Nyomtatja és kiadja az
40 kr. hiszi, Fordi40 kr.
továbbá
Athenaeum
czeg és családja. A király kabinet-irodája. A királyné udvara Magyaro-szág zászlósai. Magyar berezegek. — Egyházi ható ságok. — A képviselőház tagjainak név- és lakjegyzéke. •— A parlamenti felelős m. k. kormány. — A magyar-osztrák birod. közös minisztériumai. — A magyar királyi Curia. — Marosvásárhelyi k. itélö-tábla. — M. k. állami számvevőszék. — M. k. közalapítványi ügyigazgatóság. — M. k. sajtóbiróságok. — M. k. kerületi bányabiróságok — A magyar földteher mentes té^i pénzalap igazgatósága. — Országos statisztikai tanács.í — Állami gazdasági akadémia, tanintézetek, földmivesiskolák és képezdék. — A m. kir. postaintézet Budapesten. — M. k. távirdaigazgatóság. — A földadó kataszteri munkálatok t sztviselöi. — Kir. közjegyzők. — Ügyvédi kamarák (a buda pesti ügyvédi kamara igazolt tagjainak név- és lakjegyzéké vel.) — Köztörvényhatóságok. — Királyi törvényszékek és járásbíróságok. — A budapesti m. tud. Egyetem. — M. kir. Józs ef-mügyetem. — A honvédségi Ludovica-akadémia. — A kolozsvári m. k. tudomány-egyetem. — Kir. jogakadémiák. — Magyar tudományos akadémia. — Országos képzőművészeti tanács. — Magyar nemzeti múzeum. — Magyar nemzeti szín ház Budapesten — A budapesti kereskedelmi akadémia. — A budapesti áru- és váltó-alkuszok. — Kereskedelmi s ipar kamrák. — Magyar tisztviselők országos egyesülete. — Magyar földhitelintézet. — A pesti hazai első takarékpénztár. Buda pesti orvosok név- és lakjegyzéke. — Budapesti gyógyszeré
Csernajeff. Nincs k e g y e l e m ! A z ur király s ezzel punktum TOilán. Jaj, jaj. ja; Csernajeft'. N o n o ! Csak ne sírjon fölséged N e m tart az soká
ezek. — V á r o s o k . — O r s z á g o s v á s á r o k . — Hirdetések*
irodalmi és nyomdai részvénytársulat.
i
,
•
Előfizethetni a kiadó-hivatalban : Budapest, Ferencziek-tere 7. sz. Előfizetési dij : Egész évre 8 frt. —_FéjéjT^4JVt. E«rye» s z á m
lO líi*.
—
Negyedéire
8
!
frt«
OKTÓBER*!. 1876.
a
Vé
ri@i i i f ályfcti,
BORSBZEM
JANKÓ.
•
M
OKTÓBER 1, 1876.
B 0 R S S Z E M JANKÓ.
<£ ~ S> i
emei i \
F.nsral S z á c l i e n y i - i é r c i . SIVIÓ Kraj Milán! ,Ez hangzik rongyos serged, a szorongó Ajkáról, és én üdvözöllek érte! En, Borsszem Jankó, isten kegyelméből Az örökvidám kaczagás királya! Csak vedd föl e czimet! — Ha Európa Nem ismerni el, én elismerem. Neked való czim, s engemet e czimmel A legnagyobb zavarból szabaditsz
ki!
Mert hát hiába vagy te rácz gyerek. Es hát hiába vagyok én magyar ? Az ember-sziv olyan, hogy a kutyát is Megszánja, hogy ha úgy elpüt'ölik Mint téged elpüföltek, oh Milán! A száj hőst könnyű, s kell is rajt nevetni, Mig szája jár, s mig baja fölsülés csak; De még a szájhőst sem lehet nevetni Ha úgy megjárja, mint te és fajod! Hiszen túlharsogd az ágyudörgést A fogatoknak gyáva vaezogása. Te úgy futkostál a golyó elől, H o g y majd kitörted a nyakad belé. Es hőseid a saját ujjokat Harapdálták le, csakhogy kikerüljék Szemközt kerülni a basi-bozukkal. A gyávaságnak ily pokoli kinja Elfojtja kaczagásnak ingerét, S őszinte szánalomnak ad helyet. Azért valék én iszonyú zavarban S gúny, kaczagás majd torkomon akadt!
De most már vége ennek! Fogadd örök hálámat értté! Most már nincs olyan inség, oly nyomor, Oly büntetés, te beteg rácz király. Mely elfojthatná a gúny s kaczagásnak Nem ingerét, — de édes gyönyörét! Most már kaczaghatok olyat fölötted. H o g y trónod megrendül belé! Kaczagok is! — no szervusz, rácz király! Ha ha ha ! B J.
i jöP N A G Y É R D E M Ű szoborbizottság által fölszólittatván, ^jfia hogy az Engel József szobrász ur által mintázott Széchenyi-szobor müértéke fölött mint szakértő nyilat kozzam, véleményemet a következőkbe foglalhatom: 1. A szobor, boncztani alkotását tekintve, tökéle tesen megfelel a belvederei Apollónak, melytől tagjainak száma és elhelyezése szerint miben sem különbözik. A z izmok a hellén szobrászok módjára vannak elhelyezve, némi eltérésekkel, melyek csak a művész önállóságát bizonyitják. A belszervek alkotása kissé el van hanya golva, a mennyiben nem léteznek; minthogy azonban azokat ugy sem látnák, ezt lényeges hibának nem tekint hetni. 2. A szobor félreismerhetlenül bizonyos arányok szerint van alkotva, ugy hogy bizonytalan arányokról, vagy épen aránytalanságról szó sem lehet. A z arányszá mokat utólagosan is könnyen föl lehet irni a talapzatra vagy másüvé. 3. Az arczképszerüségről mindenki, a ki magát Széchenyit nem ismerte, a legnagyobb elismeréssel szól hat ; minthogy pedig azoknak száma, kik Széchenyit sze mélyesen ismerték, napról-napra csökken : világos, hogy idővel e részben az elismerés általános lesz. A jó szobor olyan mint jó ó bor—innen a rím is. Mentől régibb a szo bor, annál jobb, annál hasonlóbb. Igy tehát a Széchenyi-szobor is idők folytán mind inkább gyarapodni fog hirben, dicsőségben. 4. Az emlékszerü stíl annyira kifogástalan, hogy nem lesz ember, a ki a szobrot síremléknek nem fogja tekinteni, melynek egyetlen hibája: hogy nem temető ben áll. 5. Az alak mozgása a természetes könnyedséget ügyesen egyesíti. Hogy bal keze a kard markolatára tá maszkodik, mig jobbja tekercset tart: az igen előnyös, mert sokkal ügyetlenebb volna, ha jobbjával támaszkod nék a kardra, (melynek ez esetben jobb oldaláról kellene lógnia, ami nagyon zsidós volna,) a tekercset pedig bal jával emelgetné, holott balogsüti sem volt. Hogy a két láb közt az ég keresztül látszik: igen sikerült allegória, mely azt jelenti, hogy bár a boldogult az égben van, lá bainak nyoma még is megvan a földön. 6. A ruházat nem divatos ugyan, de alkalmasint nemzeti, és igy ahoz részemről kritika nem férhet. Ez őszinte véleményem a Széchenyi-szoborról, me lyet e szerint ha nem is klasszikus, de határozottan mo dern műnek nyilváníthatok. Z u m b u s c h , m. p. cs. k. tanár.
~ -
le £ a
fl
•
a
cí
JA
i. 2•**h
I
•
•** a « ©
: a « - — UJ a 'X 3> <£> +* H
ü
i5 M M :
<
h
•s - 2
£ i I m -M Jy '? * $ M 9 v* •SS !U
fflilan, utóbbi veresege után. király lett. Ez az ember aieg csaizari trónra íogja magát visszaszorittatni.
u
b
-i o
mM
j
CL i
*3
O ü
VI aj
>-
a N
1A ag
~* m s« -ra U ® !
s
a
"* d
• • 6C Í • <9
•
1
' |
| a* \ 3 • fi o
§ %S i 1 i _
a A
* s1 "S :S -. « 3
§
.2,-a
JElőlopés.
i g
*
s *
j r N « Ss
>ss
a
*3
»
e«
iJt Ul " •< « *°
1á
j
BOBS&Z EM
OKTÓBER 1. 1876.
4
BÖÍt S S /. E M J A N K ó .
ság és divatosság ! (Éljen ; hosszan tartó taps.
A védegylet. — Divatos
tanácskozás
kétségbe és Posner
J A N K Ö.
OKTÓBER 1. 1 8 7 6 .
K. Lajos
Szathmáry
FÜREDRŐL. Levéltöredék.
karjaiba dől.)
%Ü)ÍVÓ MTGBIVÓ,
a divatról. —
P o s n e r K a r o l y Lajos. Hölgyeim és uraim ! Kölönösen kitöntetve érzem magamat, hogy Szatmáry félig dro(Baját gyorsírónk jegyzetei után.) szám úr méltóztatott magát az én kebelemre borólni. jÖV M E G Y E H Á Z n a g y t e r m e m e g t e l t f é n y e s k ö z ö n s é g g e l . Hanem (rendjeleire mutat) ez nem az első kitöntetés, amelj « ö 20 b o n i n ő e g y l e t v a n k é p v i s e l v e 4 0 l y o n i f a i l - r u h a , mellemet éri, mint itten méltóztatik látni tetszeni. Ha 35 m a n c b e s t e r i b á r s o n y » j u s t e - a u - c o r p s « , 28 b r ü s z e l i nem azért daczára ennek, mégis bátorkodom ojánlani egy » c s i p k e - f i c h u « , 18 l e g ú j a b b s z a b á s ú » p r u n e - j u p e « , 82 á módos vivendi. Tetszik tudni, hogy nálam van egy láger la h o l l a n d a i s e f é l r e c s a p o t t n e m e z k a l a p , 317 s t r u c z t o l l , von ausgezeichnete, feine, echt englische Papierkrágen 270 p á r i s i >corset á l a j e u n e fille«, 92 o x i d á l t b r o n z u. Manchetten férfiak számára. Most egy egész uj talál n y a k é k , 2 * ^ f o n t g y é m á n t f ü g g ő , 144 » b o u t o n en j a i s « - mányt rendeltem meg Angliaországból; t. i. hölgyi nad czipő és 352 p á r szines, » p e r c é á j o u r « - h a r i s n y a által. rágokat legfájnabb selem papirbúl. Tökéletes olyan fájn, Ráth K á r o l y , (iparos) ö r ö m m e l i s m e r i föl a z e g y i k v i d é k i mint a czigarettli papiros. Ha a hölgyek kegyengedel» f i l l é r « - e g y l e t k é p v i s e l ő n ő j é n e k c h i g n o n j á b a n a m a szép nieskednének acceptirozni ezen találmánt, én liferirozb a r n a f ü r t ö k e t , m e l y e k e t ő a h o n i i p a r f ö l v i r á g z á s a u t á n nám 43 krajczárért per dutzend nach Maass; és akor v a l ó b ú s u l á s á b a n elvesztett. A v i s z o n t l á t á s h a t á r t a l a n mindjár több pénz maradna petrezselyemre a Hauswirtkö r ö m é b e n f ö l a j á n l j a a m a nemes h ö l g y n e k szükség esetére schaftban és még az a haszon is volna, hogy a férfiúnak ékes p a k o m p a r t j á t is. A h ö l g y m e g t a p o g a t j a a f ö l a j á n ezentól nem mondhotnák, hogy ennek vagy amaunok a l o t t d i s z - a n y a g o t és e l f o g a d j a , d e csak » t ö l t e l é k « - n e k , dámának olan lábszára von mint egy gyofa. Legalább m e r t a s z a k á i s z á l a k a t n e m lehet eléggé j ó l t a p i r o z n i . volna olyan lábszár, mint egy fidibosz! Szontágh P á l f ö l s z á m í t j a , h o g y ezen sok szép p á r i s i l e g y e z ő v e l , m e l y e z e n t e r e m b e n most m o z g á s b a n v a n , m e k Hegedűs S á n d o r , j e g y z ő . Nekem semmi ellenvetésem k o r a szelet l e h e t n e t á m a s z t a n i ; a k i k t o l n á k , b ő v e n a k a d tisztelt előttem szóló indítványa ellen. Csak azt akarom nak. E z e n f o g l a l k o z á s k ö z e p e t t e l e p i m e g az e l n ö k csen- megjegyezni, hogy én a lábszárakat ugy tekintem, mint g e t y ü j é n e k éles h a n g j a . a test konzoljait, melyeken a nemesebb tagok terhe nyugszik. Már a római államférfiak is azt állították föl V e r e s P á l n é . (P. Sxathmáry Károly sugó : » Tisztelt fé főelvül, hogy »caveant consnli«. Vigyázni kell a konzo nyes közönség!«) T i s z t e l t f é n y ű z ő k ö z ö n s é g ! (Szathmáry lokra. És miért is áldozzanak egyedül a lábszárak a Károly sug: » A kíuos önfentartás ösztöne«.) A csinos m a haza pénzügyeinek rendezésére ? A z osztó igazság azt g a t a r t á s ö s z t ö n e , m e l y e t a t e r m é s z e t o l t o t t b e l é n k , k é kívánja, hogy a fő is hozzájáruljon. Én tehát megakar p e z i a z o n r u g ó t , (Szathmáry sug: »mely a haza adózó nép nám toldani a papír nadrágokat papeutekli kalapokkal. ségét munkára«) m e l y a m a s a m ó d - n é p s é g e t m u n k á r a , Ezt kívánja az igazság, melyről már a klaszikai törvény {Sttáthmáry s u g : ^bennünket pedig takarékosságrac) b e n n ü n hozók is azt mondták, hogy: »Unus pro multibns, mulk e t p e d i g t a k a r o s s á g r a b u z d í t 1 (Szathmáry mérgesen ösz- tus pro unibus!« i a kéziratot, hátradől székén, és óralánczával kezd Weisz B. F. Tisztelt nűk és férfiak! Az esőről jut játszani. A szónok pedig, elhagyatva súgója által, azontúl sa ját lelkéből meriti inspirátióját, s ekép folytatja :) M é l t ó z t a eszembe a jégeső. (Hiszen nem esik!) Ha nem esik is t i k t u d n i , h o g y m a i napság m i n d e n m i l y e n d r á g a : főleg eszembe jun. Ha esetleg az uj divat következetességé az élelmi szer. H i s z e u azt alig lehet k i f i z e t n i ! E s h a a ben a hölgylábokat a jégeső ellen akarnák biztosítani, én mint régi szokféilió, nem ami a hölgy lábakat, ha gondos g a z d a s s z o n y a h a v i b u d g e t b ő l k i is ű z e t i az asz t a l r a v a l ó t , m i m a r a d t o i l e t t r e ? S e m m i ! (Sok hang : Igaz, nem ami a jégesőt illeti, ingyen fölajánlom közreműkö désemet. A láb a »Nyelvőr« szerint a test »á^«-ama. En semmi! — Stathmáry, Szontágh és Ráth reszketni kezdenek már régen möködök a biztosítás államosításán; mért az izgalomtól; ijedten néznek egymásra. Tanácskoznak hal kan. Sxathmáry sietve bontja szét az elnöki beszéd kéziratát ne mököduék egy kicsit az áll-am biztosításáért is ? és ismét súgni k e z d i : » A nemzeti létezés, a vagyoni s értelmi (Tetszés.) meunyiség«) A m e z t e l e n létezés n a g y o n is k é n y e l m i negS z a b ó k y . Én nem csak a nadrágok, hanem a szok ligée ! (Szathmáry ismét összecsapja a kéziratot, s boszusan nya és különösen a papi szoknya olcsóbbitását is kíván visszavonul. A szónok megint a saját couceptusában folytatja :) nám. ^Ellenmondás. Zavar. Egyes hangok: A szoknyát nem A z é r t t e h á t föl k e l l ö l t ö z k ö d n ü n k . M á r p e d i g a z t s e n k i engedjük érinteni! Milyen merészség! Ilyent még uem pi sem k í v á n h a t j a , h o g y a szép n e m c s ú n y á u l ö l t ö z k ö d j é k . páltunk ;) (Altalános iudíguatió. »Nem bizony ! « ) D e h a a z e m b e r m i n dent a k o n y h á r a költ, m i m a r a d a b o u d o i r s z á n i á r a ? (Aa általános zavarban a gyűlés az indítványokat az A z é r t tehát i n d i t v á u y o z o m , h o g y szállíttassák le a k a állandó választmányhoz utasítja tanulmányozás végett. A gyű l a r á b é és a s á r g a r é p a á r a . m e r t k ü l ö n b e n n e m f u t j a k i a lés eloszlik. Posner K. Lajos indul egy Aktiengeselschaftot h a v i pénz. (Viharos éljen és taps.) A m i j e l s z a v u n k t e h á t gründolni »zur Anfertigung rastrirter Papierhosen aus patriö r ö k k é ez l e g y e n : ( A szónok szemmel keresi Szathmáryt. otischen Rücksiehteu.«) Szathmáry sug : » Takarékosság a hivatásunk ! « ) T a k a r é k o s
vagyis
H a l " I á m h a l á/.i á fisl«»s |>ot.i
Reményi Ede urnák, Parisban. Tekintetes, nácsságos, nemzsetes, ekcsellencsiás mivésuram! Hogy erestením ázs anyám fas tyúkját árrá á ricskes orrára f Fiát a Duvaj Tóni rajkója, aki azs iskolákot járja csakúgy, mint akar a vicsispán jia, azst olvasta azs újságba, hogy a románság ártott legjobban Magyarországon a muzsiká nak. Azst, p> gyig mágá írta, semétdombra műtóságos míves uram, saját maga kezevonyásával. Hogy adjam a markába, akivel azstat a tollyút fogta, a Kormos kutyámnak a gerbe hátulsú lábát! Hát ha a csigány ártott, hát azstán ki hasnált ? Talán maga ?• Hisen mágá mig rossabb á csiyánynál is. Mert á csigány á bégé hasának hedegí • mágá meg á mágá hasának ; hogy issen sátort benne á kilkes mácská ! De nem addig van ám! Hanem iskiri! Ki a gyepre! Ázsután máj meglátjuk, hogy ki nek repil a kecske jobban a húrjárú: nekem-é, vágy á tistelt mivés urnák ? Azsí hogy én csi gány vagyok ? Pháraó orságában csak egyfurmák vótunk. Verje meg á gyévla minden nemzsetségemet, há most is nem vágyok kilemb légin mágáná f Aki nem hiszi, próbálja meg. Asongya hogy: vagyok olyan legín mint te, húzsok olyan nótát mint te! Azstitán meg ha nem hú zsok olyant, akkor magának adom á legkevérebb macskámot, a kit karácsonykor fogok le ölni disnónák. Azsi hogy maga taktusra sedi, hogy: Mikor csigány masírozsik,jék, dú, tréf? Én meg taktus níkü húzsom hogy:
r
Csóresz, Vicze
csóresz, kapóresz!
E se kutya ám, míves uram ! Ostán meg á mágá nótájára csák á párást gyerekek kontrázsnák. A mi nótánkra pedig ázs egís nemes vármegye harmónizsál velünk. Hát csak elvárom a próbát, igy a hogy va gyok, ni.' En Punczt Mengyi, Öáromberk vármegye első hedegi zsenóse, akit már három solgabiró és két
m a
itt járt a s z i i i - s z i u indián torzs erjy kül döttsége, mely Kisfaludy S á n d o r s z o b r á t s z a z m o n t e z u m a pénzen m a y á h o z váltotta V i s z i k h a z a h a l v á n y n a k . "
gróf
okádott le búbánatában, amikor húzsta.
\
f ^ j' |
si>
23
Jtlj,.
23 C
S
2 3 O X--.
/^"ocO
T—a tyut ! Őket
K—n.
M e g y ü n k és vigan a n y a k u k b a s ó z z u k ezt a
nehéz
ba T-
illeti.
Sz—11
K—n.
e l u p p la, j u p p l a
tuk
Katarina!
az
f
[LANÓBAN
Rómába el sem utazott. Pápa ő maga.
E r e s z k e d i k le a
80-at. felhő!
Kri-Kri.
Miért n e ? Hiszen szép e m b e r !
jen
Pizában megnézték a görbe tornyot s Wagner csodálkozott rajta, hogy oly egyenesen áll. — A bayreuthi ünnepi daljátékok után, magyarázá a mester, m é 1 y e b b bókot vártam volna. *
11 K—n.
ők meg ránk a
tervez, n é m e t végez. R á j u k
S z a p á r y Géza k c r e s k . miniszter.
Cosima igy szólt az ő általán bámult fér
Nézd, édesem, mily ragyogón tekint le rád az olasz ég! — Nyilván ugy akartad mondani, hogy tekint f ö 1 hozzám, feleié a mester méltó büszkeséggel. Frau Cosima pirulva kért bocsánatot.
11. H e j d r u s z á m ! M a g y a r
1 milliót. D e Sz.
Wagner Kifeltitrd] CMItssemigtan.
a K
E g y és u g y a n a z o n dolognak különböző cinevezése.
A dissidensek megkezdték az actiót. G ő z e r ő v e l indultak neki. A régi balközép helyét reklamálják. Minden e g y e s é r v ő k valóságos — 1 o o-m o t i v.
c
Ha két parasztember vész össze, azt ugy hijják, hogy : verekedés. » » parasztasszony » » » » » » veszekedés. » » zsidó » »'»••'» > » livzitáczió.
A folyosóbuL
»
» újságíró
»
»
>
»
»
»
polémia.
» »
» kereskedő » akadémikus
» »
» »
» >
» >
> >
> »
differenczia. értekezés,
»
» prókátor
»
»
»
»
»
»
proczessus.
»
» gentleman
»
»
»
»
>
»
párbaj.
Ha jÖ egyezkedő' napod
»
> házastárs
»
»
»
»
>
»
válópör.
Majd akkoron é n mulatok
» »
» minister » diplomata
» »
» »
» »
» »
» »
» »
krizis. háború.
Talán jobban is náladnál /
— Lónyaielső
találkozása Tiszával.—
(Szabadon a „ K I S M E N Y E C S K E * után.)
LÓnyay
keresztbe font karokkal.)
Azt beszéli a világ Kedves jószág a virág ; De már én azt nem hiszem ; Mert hiszen Az már egyszer világoB : Se az orr Se a bor Nem tetszik ha virágos. *
DBstllacLst. Ablakomnál Marczim, lovát fiuezogtatta ; E látvány szivemet ah, mint dobogtatta ! Egyszer a ló Marczit tőidre nyekkentette
(bis.)
E látvány szivemet ah, megrettentette.
sóz
BORS S z E M J A N K Ó.
8
OKTÓBER 1. 187 6. OKTÓBER 1 l». ö.
A m o d e r n J artüsu ^$«§
-V AZ oroszoknak szól a Minden oroszok cárja, Akkor a kemény uüázban A parancs ily formán járja : „Halljátok-e li kutyák, ti Igavonó szamarok : Szavatok nincs semmiben sem Egyedül én „akarok". Ha a hatalmuknak lr a Minden orns/okriak c zárj a, Akkor a szelíd
levélben
A mentség ily formán járja i „Én
a békét óhajtom, de
Mégse biztosithatom, Mert az egész országomban Csak egy magam
akarom".
Jj ÍJ fi, £I fc — De r ó k l i b u s
et q u i b u s d a m
aliis. —
Krricsi dear, Cervus humillinius! Itt á szárrvás-season. Hirrschpárrkká lesz áz egész világ és még Lajcsi bárrátunk is, akit pedig inkább Louis quatorzkép gyanánt szoktunk tekinteni, Louis quinze-nek érrzi m a g á t benne. Bourbonapartisticus vicz, by guillotine! Ná, én csák ázt tudom, hogy párr hét mulvá számomrrá Mágyárrorrszág többé nem létezik, hanem lesz helyette Megyerrorrszág, még pedig Káposztás. Hogy hájdu-. ávágy töltött káposztás-é: még nem tudom, pedig márr csupa geist vágyok, you know, csupa Hiirschhorrngeist. Hiába, á szárrvás mégis csák más állát ám, mint á rrókli. Fárrká ugyan hiányos, ellenben ágáncsá czimerres és á terrmészet ezen herráldikájánák emberr, állát meghódol. Csák áz áz egy boszánt, hogy Párrdubiczból kellett á nemes v a d á t hozzánk szálásztáni. mintha pámlubiczkáczágányos apák u t ó d j a i volnánk. E z e k aztán áz i g a z i »Csehek Megyerrorrszágon,« mint J ó s i k a Niki mondaná, és ennélfogva j o b b a n illenének Tót-Megyerre, potz Clam und Reclam!
No képzelem, hogy fog mérrgelődni á rrókli, hogy ilyen konkurrencziárrá ákádt áz eleven bőrrvásárron. A fuchsiá szép virrágszál, de á szárrvásgombá* sem k u t y a . Fuss vágy s z a l a d j ! — ez lesz most á jelszó á kettő kö zött. Én márr két hete, hogy folytonosán gyákorrlom m a g á m a t á szárrvásvádászátbán, t. i. egy szárrvásbogárrát szerreztem, ázt mádzágrrá kötöttem és ugy rrevolverrezek rrá. Elhiheted, hogy márr kétszerr májd e l t a l á l t a m , pedig nagyon kicsin és még szárrvá sem nőtt és rröpülni sem tud, csák sötétben s z a l a d n i ; ugy f o g t a á házmesterrem á konyhájában áz áprrófá közt és még most is disputál, hogy svábbogárr, pedig hát csák olyan csehbogárr, mint a szárrvási párrduczok . . . ákárrom mondani: a párrdubiczi szárrvások, goddam ! A propos, á Mukerrl valóságos Muckerr lesz és még fölviheti, hanem is j e z s u i t a generrálisig,de jezsuita káplárrig. Tudod, á minap ázt mondta, hogy ő csák ugy vesz rrészt á hajtásokban, há nem Megyerren, hanem Kerreszturron t a r t j á k , merrt ő csák ottjárr, áholákerreszt urr. Aztán meg á rrókákát Pápárról hozzák, ázt á k á r r j á , mert ő Szentsége csák á pápái rrókát ismerri, — ott ugy hijják, hogy Rocca di Papa. Think, what a rró kokó idea, by Rrókambole! A Stefi meg, ce cher petit démagoguenard, á foxhuntingben épen nem ákárr rrészt venni, áz neki nagyon tory mulatság, hanem há Pitt-huntinget rrendezünk, á la bonheur! Voilá du sang bleu . . . Ventre bleu! A rrun fényes lesz, ámbárr áz á verrtrrakte poli tiká ebből á békés fieldből is csátámezőt csinál. A törrök és áz orrosz urrák távol márrádnak, csák á Donnerwetterr bárró, áz mindig velünk ván. Hiszen, gondolja m a g á b a n , há nem Bospo-ítrussiá, ugy bizonyosán BosPorrusjsiá. Verstehst ? Kitűnő, by hat-serrif! A »kis menyecske« rreizend. La petité Yidmariée, áki még egy csöppet sem áz, est á crroquer! A nemzetiben egy szép decorratiót mutogatnák, mely ábrrázoljá á jerrúzsáleini judenplaczot. Paroles de mr. Várrády Gáborr, áki orrszággyülési beszédeit szedte itt verrsekbe. De most pá! Indulok utrrá — trrá rrá! . Good bye, dearest Krri-Krrics! For ever yours JViONOKLES.
Suttyomberky Dárius toetelacl:n.t a z
©rszágrg'yü.lés'foe-
A házba sebbel futottam.
0 dio
Zöld asztalon mi az ottan ?
Az a 80 millió !
A napi rend három tárgya A tárgyalást alig várja. Egyike :
A leg mulatságosabbik :
A harmadik Diplomata
hercze-hureza,
A Miletics Szvetyike A másik :
» Szép vidék.'«
— Fogam töle meg vásik —
rakkolj Pista ! Haza mék.
Törökök és ráczok
harcza.
B O R 3 8 Z E M J A N K Ó.
CZENCZI NÉNI.
persze, az a nyovolyás hivalkodás, hogy verné meg . . . oah, vétkeset ne szalajtsak ki a számon ! Lássuk hát, mire mennek. En jó szüvvel, lélekkel mellette vagyok a honyinak. Csak egybe óhajtom, hogy ne itt készüljön: az a gyalázatos piros, fehér sminkoló parfém. Azt eresszék he az országba, és akkora ára le gyen, hogy fehérre képedjen inkább az ijedtségl ül. (ti rosra gyúljon szégyelletibe, semhogy oda adja érte a drága pénzt. Hadd ragyogjon a magyar asszony, haja don szépsége a maga pudertalan tisztaságában! Karmolja meg a czirmos cziczám ! C S O ü A. B O G Á R . —
Tudományos levelezés. —*) En idtendant les souliers d'wrt móri, OH va long tems nv-pied.
Uram! A >NYELVŐR* s z a r v a s m a r h á i a nyelvtudomány me zején régóta praévalikálnak. Szelídebben ? A »Nyelvör« bik fic munkásai — rosz bakterként — gyakran bolond fővel isz uak
az
útszéli korcsmában ; innen
kitántorodva, a csendes
lakókat felordítják, söt a lámpás mellett dolgozó tudós ablakait is betörik; mintha bizon üveges nem létezne ezen De
különösen,
ön uram, (tarantellás,
pokróc, káromkodó,
Irja Lacziné öcsém asszony, menjek föl Buda pestre. Oda fel vannak mindannyian a jótékony női egyle tek. Meg akarják végtére cselekedni, hogy ne morvíi posztót, ne franczia selymet, ne hollándiabéli gyócsot, ne bécsi máslit, ne angoly komáslit, ne mindenféle külor szági czafatos czifrát hordjanak, hanem az édes ma gunkét.
i
Megírtam neki, nem érkezek : fonok, fonatok, az iborkám sincs még mind elsavanyítva; a káposztám fele másba gyalulatlan, taposatlan ; a bor elszüretleu ; a bisalmasajtom még azon hig, hogy a tepsimből kiöntöttem, mert ebben a meleg időben nem tud megaludni; a tar honyám, lebbencsem is csak most érik; a szappauyom fagyusoron van; az eczeteim alul meg kivénült a lencseágy ; a levendulám se szikkadt meg, hogy a fehér közé keverhetném; a pár is csak most van erjedőben — egy szóval, keserves sok még a munka, mig kötéssel, tollfosztással ülhetnék eleibe a téli pihenőnek. De j ó szívvel vettem a meghívót s örömest is mentem volna föl, ha a sok ügybajon kívül a csúzos lábam eresztene. Szép az a gondolat : mindent itthol csinyáltassuuk. Mőte eszemet tudom, mindétig is ezt hajtottam. Hanem a lányomasszonyék a szájukat pittyesztgették, hogy már mit gondolok : csak nem járhatnak babos kartonyban, pi ros csizmában ? Mondtam nekik váltig: hogy ha azon kezdjük is, a sok munkától megerősödik az ipar, aztán könnyű szerrel foghat bele selyemfonásba, csipkekötésbe. Mig nem győzzük strucztollaí, jól illik a tiszta arczhoz a kakastollu kalap is; a lapu legyező is teszi, amég nem telik pingált csipkés száz forintos fekkerre, ugy! Ha a k k o r kezdtük volna, hol állnánk már most! Hanem
neveletlen,
vasvilla
a világon
goromba, durva,
köpködő,
verekedő,
pökhendi, rágalmazó) kikapta címeit a P. L.-tól; röviden igy jellemezhetni lyök;
önt:
tudósnak
gyanúsitónak Szemtelensége
még csak
szurtos
vásott
kö
kamasz!
meglep mindenkit; s ha
szemérmetlen
fellépését vadszamársága ki nem menti; ha nyomorult szán dékát nem fedezi nyavalyás butaság; ha kirívó ocsmányságát nem védi erkölcsi érzék hiány: akkor bakfittyet
ér egész iro
dalmi munkássága. Es most komolyan uram! Tudja-e ön, hogy az a tudós (nevét tiszteletlenség volna az
ön
ban,
semmirekellőségével
szemben kiirni) egyetlen a hazá
(T. i. Imre Sándor. Szerk.) kit megérteni ön még nincs meg
érve ; mert ön nem csak pulya lelkű, dejavithatlan gazember; tudja kérem, olyan modern gazember — becsület orzó, pimasz, ingataglelkü stb. Kiszámíthatja mindezekből,
hogy
minő
véleménynyel
vaunak ön iránt országszerte ; — ön iránt, — ki ganaj bogárlétére cserfára
akart mászni;
tege — veszedelmes
hogy a magyarkodás
viszke-
rühbé fajultan — minő undorral fogad
tatik s vonja le magának a fenirt önismereti axiómát: »hogy ön t u d ó s n a k sitónak
mégcsak
szurtos
vásott
kölyök;
gyanú
kamasz.«
Piha! Good words cost nothing ! Maros-Vásárhely, 2 8 . V I I . 1 8 7 6 . V. X . *) lejebb
Ezt a levelet V o l f
akasztotta
s kiadja
György ur kapta, ki, hí>gyjobban elolvashassák,
a Borsszem v
Jankó"-bau. A levél, — mely
szebb (hajdani) Csernátony-stylusban van irva hogy kimutatja:
— már annyiban
mennyire kétféle dolog nálunk a tudomány
a leg
is érdekes,
és a — nevelés. Szerk.
BORSSZEM JANKÓ.
IO
fa
SZERKESZTŐ POSTÁJA.
„l.urkó." A gondolat nekünk is igen tetszik s rajta is volt már a prugrammon, söt egy kísérlete meg is jelent. Monoklesnek annyira rokona, hogy amazt ebbe tán bele is lehetne olvasztani Egyébkint köszönettel vennénk egy kísérletet az ön tollából, mely, amint vesszük észre, jól perczeg. — B. Csaba, Sz. Azzal a szegény emberrel semmi dolgunk. Tartson irigyének vagy üldözőjének. ránk nézve nagyon mindegy. Az egyetlen érzés, a melyet rávesztegetünk : a szánalom. — tíyrk, S. I. Az bizuny kegyetlenség, nagy munka idején egész napot vonni meg a gazda-embertől. Különben : inkább istálóból templomot, mint templomból istálót- — M.-Szgt, Zld. ön megszégyenít kitüntetéseivel. Mi nem szoktuk meg a hymnust s nem is kérjük. Egy csabai franczia lap kedvesebb ne-
OKTOBEB I.
II
is7».
künk. mint száz m.-szigeti latin oda. Egy megjegyzést azonban el nem fojthatunk : azon nők, kik bálban megjelennek, a fölemlitésnek, vagy mundjuk a kidicsérósnek csak azun fokához szoktak, mely hűvös általánosságban nevezi el őket » bájosaknak.« De ily dythirambi, érzéki, szinte izzó személyleirásokhoz, a név megemütésével, még oh hivatott, geniális irónak sincs joga, mint amilyen ön. — Bécs. Barbarossa él-e még < ' Világítson nekünk az ő fényes szakála ! — „Színházban." Bizony inkább tartjuk gentlemanlikenak azt a művésznőt meg nem említeni, mint ebédjón megjelenve, a háta mögött nevetségessé tenni. — Törtei. Az olyat, még ha igaz volna sem szabad kiadni. A másik is inkább maró, mint vig. Hol marad az a kedves kedélyesség, az a jóizü humor, melynek oly őszinte bámulói vagyunk ?—„Angyal Bandi. 'Be lyesen fújja. Csak mentől sűrűbben.
*
A
w
aj
^mw ^mmmv
^
g
en
|
m^mt
9
'"5
• I mmmMWMmymmmmw
m
***' *
m m
^
R I - f
T
K
t - I eo
01
S.
en
- í o c Cl
en
©
©
e o r - ;cn co
M
n
'
^ ^ ^ ^ ^
1
M
CM
en
es
*™
•
<
2
! <«
I
« n e i
, .
e o S H t - c ^ l
I
t-
~ "í ~
W
w
cm
I
^ SJ 33
Cl!
-
. 2
^•••ii?
9> c i
en en
>
* * "
g
"3
ir ^
S
"Jj
~• g
Q
GC
er.
es ex
es
^
;
en i n
"í
K
4
" !**""^
I
o
a
IC I I
4
w
j 1
JS *7
I
•
"
c5a>
-
=3-
0
*"
. :
£ őo £ *
fi,
J
*S fc;
R I
•
y
^^^^
j ^ I
Most sütik ki végkép a krikriegyezést. Eszeden járj, hazámfia! Mert ugy eshetik sorja, hogy magyar polgárnak fekszel le s német bolgárnak kelsz föl. De ez már sanyarú fölkelés lesz. Olyan békét vágnak a nyakad közé, hogy békónak is beillik. Dupla vigyázat kell. Hadd szólljék hát az a krikritika!
i
a • * i
' ' "— — —
AJ
t
w
^ • H H H M v m
2
2 2 a
Ww
^^^^^•^^^
o
^
HB Vh . ^ m m h m m h h h m ' ; j B n H n M
I
5 1 .
m
b
S
r
-
n
N Io
~
>r. » "* h o >.
e
o
• —
I
j
i-i | t -
-i eo r:
' 45
^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^
A „BORSSZfM JANKÓ előfizetési ára: Negyedévre Félévre
'
tí frt, 4 frt-
I
r
-
t
C
—i | cn
- ^ ^ t> t - o e íj
Az előfizetés mentől előbbi megújítását kérjük, hogy a szétküldésben késedelem ne álljon be. A „Borsszem
í íű o s "
i
^
Jankó" kiadó-hivatala
»Athenaeum*, Barátok-tere 7.
•
•
«
ei Ü a g —
Felelős szerkesztő : C S I C S E R I
BORS.
b
Ferenoziek-tere 7. sz. w ^ " . ^
«
t-
c c . r - * | — i.-
- # t - e n ! - * - f
ts
e M c c o o j o c n
cn^>í5cneo>í;
o ci in
u
5
-
o
r—
3
cr
o
t
o
e
n
-t
ec o
^
"
S
^
m
oifjcn>r:cn
—
oo eo S -
*
r-
3.
a
c-j *
en
tC n c ; » t i n c i e o **" — e o ¥ - 5 e n
o eo -*
oc!en — |
t-
r_
i-
«
n
es|-ien|
n
h
o I
Ub *
e n c n o a i c n c n cc-t c pi • í h ! o n 1 —
i
'
-
| < 1! i i
ti
o
*
g
t
-
-
—•
»
s
-~
. c eo i
n
** I
^
'"®
.
Z
" S - e o ! c i
'
m
•
c
"
c
o
*2 d
o
"* t
^
'
.
- e c
eo
§
J i
"1
2
H . S ° Ő - .
S2««5
o
" " * tt
..
rt
; -
O
?
J«Í1
2 j:i
s
í
-i
« S Í
« •S
I1
' - ' a ' -a ' ' -52 . . , |. | , V 3
i
p
• -§ f •
. *
í
i
W
Sí" !j
— ^
—
i
*•
&
•
-jc
* S5 .
? ' í - «
:
2
'fi.
Í
£
"S-í
.4
».
•
s s
.(5 C
S£Í lr
« ^
. f
3
*
^
£!s I l
.Ii
.
1
i« S h •= 2
5 —
.v?
-
*
•
»
S- • •
3"!*
'
oe .
s • 3
•
S• * 1
i
^-
5
•> -
3
Ho.p
2 JS
:
i !
|• s|
1
w
t - o
"I
c c ^ t - ^ o
—
— - r t— — i _ - f rfi c n eoi-rt 1
> '
o
§
.
£
,
8S2»
I n
eo|cnrt|00i-
^ ft t * f t ooco r*n » . o e n ^ i ^ . - r t .: ci cm —
2
5 .... 4 • • á
TZ
co'eo-JiIxíeN
' "2
x
m ^^^^teggjj"
m c n 0
*
r
|
S S
| cm
en
u
3
gi
?i
n
'
5
c^ ^^
,,,,|
S S ^ c n
-
'
s
t - i *
S
S
en
1
1
í
cc
L_U -
J
I
j«B
eo t - | o
B I
C h
i H 00
°
K
- £ S ^
S c.
J<]
t
o e x
£ «
o»
l_^Jaí^^T
^aa^m^S
—
—
—
i
S
e n * ^
fc-i
mmwM
^
v
,
— « — — S ^~ 1 -
£
S
^
0
>
«
•
•
'
>
"
.
20250
Tliest 1876 2-án.
.
•
. . ". '. '.
'
Életjáradékok.
,
HUg.
Nsereseg
Ögvnöki dijak • Orvosi t i s z t e l e t d í j a k ". '. Kiadások és költséltek
i
T*~
P=
JEL
oo
J »^ M>
1
1
co
E
^
m
«^
13
'.
'.
?
1
'.
.
n
•r>>C
elha'asztott élejára lékok hozzá zárni ásával
m
kamatjai 5% o
42719
W1WB
rzaihan,
K
Milán -ha .
3.
I urui >ai,I 2, 1RIORRAUL «n 4. Ná-
A k t i v ,'1 .tjaradé^ok
és
K lcsöuök életbiztosítást ivedre zal g által b . v t o - i t o t t
.
•
•
. •
4 . •
(7
forint
-
m i n t fönt kizárá-ával
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Kölcsönök !et. temenyezett all mpapirok k e r e k e , .elmi es ipar-reszve13986 31 , nyékre . . . . . . . . . . . E r t i k p a p i r o k és re zvények a tuUiasabon levő sorozat sz rint . 0165345 10 Vá tók a portefeuilleban, különféle helyeken — ~ Előlegek a nemzeti bank z ilogosztálya részére . .
39
.
. • flzeten.ők
.
Saldo és vlsszbiztositó* számlái!) 1
Ugyanaz az ü * nökségek és f e l ü ryelő.égek pénz áraiban
ván.ok
4198811
92
87
"l^k-tartalék tüzbiztositásra
87
a) halálesetre ^ ^Járadékosra
b
Jutalék-tarla'ék az életbiztosításra
tengeri és szállítási biztosításra
Ju
" • tengeri és s z á l l i ási b i z t o itásra
tűzbiztosításra
4
—
94145
7342185 05
13;>7415 3o
1570380 14
94
08
1647074 38
91429
2231125 28
606739 68
764904 29
682770 00
1263269 44
354958 00
Í6Ö351 "ÖT
200000
U«yanaz B, C és D-é az életbiztositásná
041081 88
131285 45
4200000 —
~
100450 67
235312 96
367090 10
153991 33
508197 24 243b509 50 2126951 77 226040 01
574494 93
ezég k , papir és nyomtatI
2940000 —
_50 1 loO.iOl 31
1164200 27 908070 64
10990680
irodáiban,
TARTOZÁS. Az A leszámo ás nyeremény-tartalékja
—— ——
31
B u t o r o z a t a* i , i é / e t v a l a m e n n y i
Rendelkez'.sre allo nyereménytartal- k
—
425870
61
Jutalék ivek é < későbbi években benyújtandó j utalékok
78
Törzstőke
83
230470
14_
1144509
_80_
1374980
kr
,„,„„„,,
1158202 75
2849386 87
hol 1) a
a InztusUotlak halai . k o r
•
.
34 (59 hold) a pá'iaiban, 38 (67 holu) a b Tgamóiban, bres-iaiban ' a végül 346 ( 6 0 , hold) a pia i tartományban .
Sa'do a társaság ügynöksége és felücye őségéi Rzámláiliól öss.esen 5542 92 Órához kötött életbiztosítási jutalékok 226933 JJ_ Adósok k i l ö féle c g i m e k é r t . . . .
1570880
3644
1
92 ( 5 1 1 hold) a trevi-ióiban, 2 1 1 (387 hold) a milánóiban,
da8
telveendő .őfcek koli,egei . . 308038 Kamatozó zálogosított tőkék az osztrák-jiagyar állam a •, a zálog osz tályé kizárásával a nem/e i bankban 1951792 79 Kamatozó zálogosított tőké.i fekvősé ek Olaszom szagba, a zálog os/.tál) é
02
10
ga
V^en. zeben
rosokba . 6 Gereben, i Bécsben és 1 Budapesten ;
k<-
la nak ola.-zors-áii birtokai ól Deposidált péuzek a C o n t o C o i r-nteb. n k a m a t t i l k i i l ö n f é e ban ok és hitelintézeteknél . • + 104698 33 I Pé" zkészlet a társulat t r i e s z t i és v o l e n e z e i igazg tósígi p é n z t á r a i b a I I
98
54
54
3537910
480360
. 176895
48
M ;,gazdasági, dec ember 3 I ón még . l a d a i l a n t n m sziroénysi a t á r s u e7
a
', g i t o t t adós l e v e l i i
T,
polvl.an 1 , Padodban 2, Kongó a,i I, Pa.iában 1, és Bolognában 1. 3124357 2 3 5 ,. 'á , |,i t o k o k Olaszországban és 0041 bek »rn\-i ( 1 0 , 5 7 . hold) !&•«•« t e r i l e t e t ill. lő inventária, melytől 4170 (7823 ho d) Velencze tartományban, 503 (880 i o d) a paduaban, 133, (232 hold) a víc/.hii M
1X
JfA
részvényesed |
,
Trie z ben, ex Sratti pal ta, ós I I más bár., t o v á b b á 5 a k i i vá-
Ves/.te.-égtartalék az életbiztosításra
után
4176
226293
52 54668 . .
3H
A
|
a>. o^z királyságban
9456733
.
Mérleg-számla. .
az oszirák-mag a á l a m b a n :
e kek ;
'
JNyeresóg autr. 2-án.
.
«in
LIA
«7»
TL,
141225
63
1^' °
"
9Í
j
;
;
j
okok tantiéin jei
uta:ék
i
v e k es
e8
k ( b b i években beváltandó jttalékok
k^j.*^*™™*^
A hivatal
A két waz*nió<<ág lantiémejei
fölillosztalék
Rendes osztalék a részvényesek számára
jEUeilbcrger,
I 05
I
v»*
Rotl.
o,
2605 51
20042 42
240000 —
42761 17
Kl'CllvitZ,
__
128400
— —
319078 96 60000 —
10990080
117600
Saldo az ügvn kségrk és felügvelő égek s/ám ái ól Hitele/nk különféle c / i m e k é r t
405758P
EL,ÍBÍ
TartalékaJao kétes követelésekért
*
z
ME
A cs. kir. szab. Assicurazioni Generáli Triesztben, fó'ügynökség Magyarország számára:
IfUl'IHJfl
A társaság' irodái Budapesten:
Triest, 1876
v
JÖ
c
Kifizetett esedékes i ^ k é k . . 174192 02 ) S esetre «'s elhalaszt, tt éleijáradéd kra . 3723022 57 12635587 76 Megszűnt- t-^s k, visszavásárlások és a visszaadott d jak 100727 68 I O-ztalékalap az életbiztosításra nyeremény-osztalékkal 453440 44 I 1876-ra átviendő dijta talék 1 0 , 7 5 0 . 4 9 5 f i t 84 kr. biztosítót! tőke 13,014 f r t ! A három életintéz, tl o ztály vauyóna kamaibiztos.tással 499608 53 i 26 k i bizt. járadék, 7u6l estély uiáu 3723022 57 Ucyanaz a hiv d a l n o k o k nyugdij-pénz.áránál 131085 86 J Provisio, kiadás 69643 37 Saldo a visszbiztositók számlájából 87821 15
A bevétel és kiadás k ö z ö t t i különbözőt k a n atjai
Dijuk és i l l e t é k - k
\
1
.
36322
55
96406 82 '. ' ' . ' . . [ ' . ' . 140948 ?7
.
90 kr b i z t . évi éietjáiadék
Biztositások a megérés esetére
A bizto itási alap átvite e 1874-ból
az
TVT \
frt
A tartalék kiegészítéséül
234(52
J_>. Merlejf.
i'i
átviendő taitalék
" 676 s z e m é l y
m
w
&
1876-r
Provisio ós költség
0 p'
Kifizetett é l e t j á r a d é k . k
É*
tí
.
1876-r* átvendő díjtartalék . . . . 44,103.998 i r t 27 k , bizt. t ö k e , és 64 897 frt 1 8 k r járadék után 34 279 szemé y 7,415.1)80 frt 33 kr. les/.áinilva a v i s » z b i z t o - i t k részét, K ) ,795 frt 28 kr. 7342185 05
.
365890
— —1126886
töke él 5312 frt 62 kr év! iá-
.
-
k
Városi
forint
20
94
3645
64
72
02
kr
— — "őö 1258075 20 110939 _ _ 1 0 _ 1147136 19
160351
~^097723~ "S5
1868531
291713
7292842
rilU
Átvitel a - 1 8 7 4 - k i életjárarfék-alapb 1 1093378 £ A z életjáradék-alap kamatja 5% . P Befizetett tőkék éa illetékek 48 uj él t j á i a d é k szerződés után .
^
P
P" •
1
r+
P*"
.
N
M
ps
f
Visszt.iztositási dija< 1,016.273 frs 14 k r vlsszbi to«i ott «xs«u .
s vissz vásárlás k után
Visszatérítés Hatoméit 6,09 ..561 fit 54 k, mdék
.
je zámitva a v i s s z h i z osi ók rész t
leszámítva a z 1874-bol a i v i t l kartanalékoi
*
•iiggő károk tartaléka, á t v i t e l 1876-ra
)10 haláleset kifizetés
\ bevétel és k i a d á s közötti különbözet k a m a t j a
Dijak és illetékek
A, dij'art lék kamatja 4°/
IS74 ről átvitt díjtartalék
A A bizt -itnttak i yere.nényivsze az 1874. évi mérleg szerint ~T
E fo
2
P
<£T.
p
*2Í ^ ©
ih75
É l e t b l z t o i l t á s o k halálesetére,
B "MLúrleg
^Budapest,_Oktober 8-án. 457. szám.
JÚDÁS
S t j l m a r a k c v
CSÓKJA.
B é c s b e n .
I X . évfolyam. 1876.
ORSSZEM JANKÓ