EN KROPP
TRUP
ei/en hofte
bok
norsk skyte fra hofta
betydning uttale seg rett på sak, uten ha tenk over mulige konsekvenser
ved hofta
side om side
bok po boku
falle noen i ryggen le snu seg i senga med hendene i siden
napadnout někoho z boku, vpadnout někomu do boku popadat se za boky převracet se z boku na bok s rukama v bok
en mage arbeide på tom mage gå med en skuespiller i magen ha is i magen ligge på magen for noen ha sommarfuglar i magen der rumler meg i magen trekke inn magen
engelsk
betydning
engelsk, tysk
střílet od boku ve spolupráci s někým ruku v ruce vpadnout někomu do zad, týlu, catsch sb off his guard, stab sb in the back, jn von hinten angraifen, jm in den rücken fallen popadat se za břicho spát neklidně
břicho uten å ha spist ha ambisjoner om å bli skuespiller være kald og rolig, holde hodet kaldt i en kritisk situasjon krype for noen kjenne korleis det kriblar i magen pga spenning el. nervøsitet
plazit se před někým po břiše
kručí mi v břiše zastrčit břicho
man ler som man får vondt i magen; holde seg for magen stappe i seg ha full/tom mage
arbeide på tom mage få noe i magen
opprinelse tsjekkisk
popadat se/chytat se za břicho nacpat si břicho mít plné/prázdné břicho mít (pořádné) břicho
uten å ha spist
man kan spise alt mulig og ikke føler seg dårlig
žaludek pracovat s prázdným žaludkem dostat něco do žaludku ležet někomu v žaludku/mít někoho v žaludku
mít kachní/kačení žaludek
split ones sides laughing, with laughter, den bauch vor lachen halten have an empty belly, kohldampf haben
lie heavivly on sbs stomach, get sbs goat, jm in magen liegen be like a gannet, ostrich, can eat anything, einen straussenmagen haben
ha hjerte i halsen
ha ikke magen for noe magen vrenger seg
mít žaludek až v krku/v hrdle nemít na něco/někoho (dost silný) žaludek obrací se/zvedá se mu žaludek sníst/vypít něco na lačný žaludek to je jen pro silné žaludky
jeg er kvalm av noe på fastende hjerte/mage
dette er bare for sterke mager
se noen helt ned i magen
have not the stomach for sth, cannot face sth, für etw nicht geabut sein
see rigth through sb, read sbs innermost thoughts, jn durchschauen
vidět někomu až do žaludku mít plný žaludek
ha en full mage min magefølelse sier; ha en god magefølelse en bak
záda
få/ha mange (noen) år på baken ha mange år bak seg
det gikk kaldt nedover ryggen på en ha ryggdekning
dekke seg/dekke noen
norrønt
mít na hřbetě/zádech šest křížků rána do zad běhal mu mráz po zádech/měl mrazení v zádech/zamrazilo ho v zádech
stikke en kniv i ryggen
krýt někomu/si záda mít někoho pořád za zády mít někoho v zádech obrátit/otočit se k někomu zády/ukázat někomu zády protáhnout/narovnat si záda vrazit někomu dýku, kudlu, nůž do zad
en rygg bak ryggen
hřbet za zády
de falt ham i ryggen ha ryggen fri ha noe(n) i ryggen legge ryggen til kjempe med ryggen mot muren, veggen
vpadli mu do zad
gå i hælene på en, fotfølge noen vise/vende en ryggen strekke seg
ta noe på ryggen ha sterk rygg
være sikret retrettmulighet til hjelp og støtte hjelpe til
potect, cover ones rear, sich den rücken decken
turn ones back on sb, jm den rücken kehren
attack sb from behind, jm in den rücken fallen
mít někoho v zádech
være drevet tilbake til siste skanse ta på seg noe tungt, vanskelig tåle mye
vzít něco na svá bedra
fryse på ryggen reise bust, rygg
dolke noen i ryggen
det gikk kaldt nedover ryggen på noen
běhal mu mráz po hřbetě naježit hřbet
krype for noen få/ha mange (noen) år på baken
ohýbat hřbet mít na hřbetě šest křížků vlézt někomu na hřbet/na záda
slå noen gull og blå harry få kniv i ryggen
zvalchovat hřbet/záda selský hřbet vrazit nůž do zad
en bak
må få ræva i gir sparke i baken rævslikke
et bryst slå seg for brystet slå seg på brystet
ha hår på brystet
falle en tungt for brystet trykke en til sitt bryst
venkovan
beat sb black and blue, jn den buckel verbläuen hay-seed, Bauernlümmel
zadek padnout/sednout (před někým) na zadek
falle på baken du skulle ha ris på bare baken lage ris til egen bak sitte på sin bak dra ræva opp av sofaen
bow and scrape to sb, den rücken krumm machen
zasluhovat/zasloužit na holý zadek lage vansker for seg selv dovne seg
dlaske må få ræva i gir krype for noen
sedět na zadku/na prdeli být líný zvednout zadek dát někomu (pětadvacet) na zadek/naplácat na zadek hoří mu koudel u zadku kopnout někoho do zadku lézt někomu do zadku/zadnice mít holý zadek/zadnici mít někoho pořád za zadkem/stát někomu za zadkem nakopat někomu do zadku/zadek
give sb six of the best, jm die hosen strammziehen
prsa uttrykke sorg eller anger ved å slå seg på brystet, krype til korset bibelsk bít se v prsa briske seg, hovere over egen fortreffelighet, stolthet, styrke bít se v prsa fra dansk på 1960være mandig, være barsk tallet
være vanskelig å akseptere for en anerkjenne, si seg enig med en
nemoct přenést přes srdce
suge av sitt eget bryst nære slange på sitt bryst
finne på av seg selv hřát si hada na prsou
om en hårsbredd stå med brystet ut et hjerte åpne menneskers hjerter åpne/lette sitt hjerte for noen av hjertets lys bære et barn under sitt hjerte
et løvehjerte
nosit dítě pod srdcem carry sb ub ibes heart, have nes heart set on sth, jn im herzen tragen
nosit něco/někoho v srdci ani nedutat glad, rørt
som jeg har trang til å tale om
gjør meg vondt
dypt, inderlig
en klam hånd grep meg om hjertet et brukket hjerte et hjerte av stein/steinhjerte
o prsa prohrát/vyhrát vypnout prsa
podle chuti være gravid
det fall en stein fra noens hjerte det gnager meg i hjertet det skjærer i hjertet det skjærer meg i hjertet ditt hjerte er rent du snakker helt etter mitt hjerte dypet av hjerte elske en av hele sitt/fullt/godt hjerte
get throught by the skin of ones teeth, by a hair breadth, um haaresbreite
srdce otevírat lidská srdce otevřít/vylít někomu srdce
bære noe/n i hjertet bli så redd at hjertet står stille bli varm om hjertet det er en hjertesak for meg det er noe som ligger meg på hjertet
vycucat si z prstu, nemít ze své hlavy
være hardhjertet
zahřálo to někoho u srdce, být dojatý srdcová záležitost leží mu to na srdci kámen/balvan mi spadl/se mi svalil ze srdce sžírá mu to srdce vrýt se/vepsat/zapsat se někomu do srdce drásá/rve to někomu srdce z čistého srdce/ze srdce rád mluvit někomu ze srdce v hloubi/v koutku srdce
become inscribed, engraved on sbs heart, sich jm ins herz schreiben
celým srdcem někoho milovat studená/chladná ruka mi sevřela srdce; srdce se sevřelo strachy, úzkostí mít zlomené srdce mít srdce z kamene/mít místo srdce kámen/tvrdé srdce lví srdce
statečnost, král
etterlate sitt hjerte noen sted følge sitt hjerte forherde sitt hjerte
lytte til hjertets stemme
gå inn i en sak med sinn og hjerte gi noen sitt hjerte gjøre noe med lett, tungt hjerte gjøre noe på fastende hjerte granske hjerter og nyrer gro fast i hjerte/bli en del av hjerte ha alt hva hjertet begjærer
na lačno undersøke noen spesielt grundig
alt hva en ønsker seg
være godhjertet/bløthjertet
přirostlo mi to k srdci mít vše, po čem srdce prahne
grow on sb, jm ans herz wachsen
mít dobré/zlaté srdce/srdce ze zlata mít široké srdce
vise medfølelse med, omsorg for være modig noe å fortelle
mít zaječí srdce mít s někým srdce, soucit mít srdce na pravém místě mít něco na srdci srdce někomu dotlouklo
být ustrašený
be all heart, be very abliging, ein weites herz haben be like a frightened rabbir, ein hasenherz haben
være urolig srdce někomu selhalo, vypovědělo službu
hjerte sviktet hjerte synker i livet hjerteknuser hjertelig hjerteskjærende hjertet ble klemt i Europas hjerte i sitt hjerte er han borgerlig jeg har ikke hjerte til å si nei kjempe om noens hjerte knuse noens hjerte
bibelskJeremias zkoumat ledví i srdce
být slabý na srdce/mít slabé srdce
ha et stort hjerte ha harehjerte ha hjerte for en fattig stakkar ha hjertet på rett(e) sted ha noe på hjertet hans hjerte sluttet å slå hjerte hoppet i brystet
put ones heart and soul, whole hearth inot sth, mit ganzem herzen dabei sein
dát/vložit do něčeho celé své srdce dát někomu své srdce s lehkým, těžkým srdcem
ha et dårlig hjerte ha et hjerte av gull
nechat někde kus srdce/ztratit srdce jít za svým srdcem/za hlasem svého srdce zatvrdit srdce
mít srdce v kalhotách
helt i hjertet av Göteborg innerst inne kan ikke få meg til
od srdce se zasmát srdcervoucí srdce se někomu sevřelo úzkostí/strachem v samém srdci nemám srdce na to říct ne bojovat o něčí srdce zlomit někomu srdce
be shit-scared, shake in ones shoes, das herz in der hose haben
v centru v srdci Evropy ve svém srdci
legge seg noe på hjertet med bankende hjerte med hånden på hjertet min hjertens kjær mitt hjerte banker for henne
legge seg noe på sinne, innprente seg helt sant, ærlig jeg er glad i, forelsket i henne
mitt hjerte er opptatt mitt hjerte flyter/renner over av sorg/kjærlighet
nesten som hjertet stoppet noe går like til hjertet på noen noens hjerte blør noens hjerte brast/sprengte
skyte hjertet opp i livet smelte noens hjerte stå, ligge ens hjerte nær stjele noens hjerte/hjertetyv takken kom fra hjertet tape sitt hjerte til en være åpenhjertig være helt etter ens hjerte være hjerteløs være lett om hjertet vinne noens hjerte
her heart belongs to another, be spoken for, sein herz verschenken
mít srdce zadané srdce někomu přetéká bolem/hořem/steskem/radostí srdce někomu poskočilo/skáče/plesá/překypuje radostí srdce někomu říká, že… srdce se někomu leknutím zastavilo něco zasáhlo někoho přímo do srdce s krvácejícím srdcem srdce někomu krvácí/puká/usedá
mitt hjerte hopper mitt hjerte sier at
noens hjerte svulmer røre noens hjerte sitte med hjertet i halsen
take sth to heart, sich etwas zu herzen nehmen
vzít si k srdci s tlukoucím srdcem ruku na srdce paní mého srdce mé srdce bije pro ni
někomu se dme hruď
vokser i brystet være svært spent, redd
ta mot til seg
1 mos 31,20 var oppriktig, alvorlig ment bli forelsket i en
pohnout někomu srdce mít/cítit srdce až v krku/hrdle
dodat si srdce roztálo mu srdce být blízko něčímu srdci ukrást někomu srdce od srdce ztratit pro někoho srdce mít srdce na dlani
helt etter ens ønske, 1 sam 13,14 glad til sinns kvinnebedårer, sjarmor
være bløthjertet
gripe dypt
nemít srdce/být bez srdce je mi lehko u srdce získat si něčí srdce idol dívčích srdcí/lamač srdcí mít měkké srdce jeho srdce patří jen chytit/chytat/vzít někoho za srdce klást někomu něco na srdce
dodat si odvahy, vzmužit se
barmhjertig
mít s někým srdce ikke komme igjennom noe
gå dit hvor hjertet fører deg det er en hjertesak for meg
okoralé srdce srdce někoho táhne někam srdeční záležitost
ei/en lend
bedra
det falt en tung bør fra mine skuldre legge en bør på ens skulder ta noe på ryggen, på sine skuldre et mellomgulv
en buk fylle sin buk gjøre buken til gud ei vom ølvom fylle voma
cannot come to terms with sth, etw nicht über herz bringen
nemoct něco přenést přes srdce
nést/spočívat na bedrech sejmout něco z beder někoho vložit někomu něco na bedra vzít něco na svá bedra
citová otupělost
stony heart, hard heart
obtížný úkol, odpovědnost
have the onus on one, carry the burden, die last auf den schultern tragen
bránice polechtat někomu bránici
spise overdådig leve bare for å spise
ølmage
tickle sb pink, to death
bachor nacpat si bachor
břich/cejcha/mozol pivní břich
pivní mozol
mít pořádnou cejchu et liv sette til livs
pas spise
en/ei talje en vepsetalje et slag under beltestedet
kle av seg på overkroppen
en/ei ryggrad infanteriet er ryggraden i vårt forsvar ha økonomisk ryggrad til
vosí pas rána pod pás zlomit se v pase svléct se do půl pasu vzít někoho kolem pasu páteř
det viktigste, kjernen økonomisk evne
být páteří nečeho
chovat se podlézavě
ha sterk rygg være ryggesløs
pevná páteř nemít páteř
en ryggmarg høyrekjøringen sitter i ryggmargen
gått en i blodet slik at en ikke behøver å tenke på den
en pukkel få på pukkelen
få stryk, skjenn
en barm ha en mektig barm
ha store bryst
nære en slange ved sin barm gripe i sin egen barm
mít v krvi hrb dostat na hrb hruď
hjelpe en som siden lønner det ille gå i seg selv, erkjenne sine egne feil før en omtaler andres brystet svulmer av stolthet stå med brystet ut
ei/en lever
være frisk på levra snakke rett fra levra
hřát si hada na prsou zpytovat svědomí
bibelsk
hruď se dme pýchou vypnout hruď játra
uredd, kvikk, lystig, ut fra forestillingen om leveren som sete for følelseslivet si rett ut det en mener
ei/en/et nyre
ledví
granske ens innerste tanker el. Motiver, granske, ransake hjerter og nyrer Jer 11, 20; 17, 10
zkoumat ledví i srdce odhalit své ledví
ei/en rumpe sette seg på rumpa
říct o sobě důvěrné věci
reveal ones innermost thoughts to sb, sein herz ausschütten
prdel
řiť
dostat/dát na holou
na řiť be in the shit, be up shit creek, im arsch sein, im eimer sein
være passiv
stå i dritt opp til knærne kødde drite i noe må få ræva i gir dra til helvete tuppe/sparke noen i ræva
be upright, rückgrat haben be spineless, kein rückgrat haben
být v prdeli/řiti dát někomu na prdel dělat si prdel je mi to u prdele hoří mu koudel u prdele prdel světa jít do prdele kopnout do prdele
do řiti do řiti, give sb kick up the arse
rævslikke ha ræva full av penger blakk være født med gullhår i ræva
falle på ræva kyss meg bak, i ræva
padnout před někým na prdel polib mi prdel
si noen å dra til helvete
poslat někoho do prdele
sitte på ræva
sedět na prdeli
rævdylter du skulle ha ris på rumpa
en navle stirre på sin egen navle verdens navle navlestrengen
en tarm tarmene skriker
být nemajetný go around bare-arsed,
be politely impressed, sich vor jm auf den arsch setzen do řiti, tell sb to go to hell, get stuffed, jm zum teufel schicken not get off ones backside, auf seinem arsch sitzen be always at sbs back, cannost stand on ones own two feet blabbermouth
pupek være selvopptatt sentrum, midtpunkt svært viktig forbindelses- el. tilførselslinje
pupek světa být s někým svázán pupeční šňůrou mít plný pupek mít pupek střevo
være svært sulten en poetisk åre
mít básnické střevo lůno sedět s rukama v klíně
være uvirksom lůno přírody návrat/vrátit se do lůna v lůně matčině lůno Abrahámovo
i morens/mammas skjød Abrahams skjød/fang en ribbein
do řiti, lick sbs arse, jm in den arsch kriechen
stát někomu za prdelí zasloužit na prdel slepičí prdelka
et skjød
sitte med hendene i skjødet naturens skjød
lézt někomu do prdele mít prdel plnou peněz mít holou prdel mít někoho pořád za prdelí mít z prdele kliku natrhnout prdel nakopat někomu prdel
√
žebro
im mutterleib
være så mager at en kan telle ribbeina ei/en lunge rope av sine lungers fulle kraft ta vare på de grønne lungene i byen le av sine lungers fulle kraft
dají se mu spočítat žebra plíce křičet z plných plic park, grøntområde i tettbygd strøk
snakke rett fra levra innvoller sulten gnog i innvollene
plíce země od plic se zasmát
zelené plíce aus voller Lunge singen give it to sb straight, shout st the top of ones voice/head off
od plic někomu nadávat útroby
cítit něco až v útrobách
prožívat intenzivně
kříž cítit něco v kříži
feel sth in ones bones, etw in kreuz spüren
lopatka položit někoho na lopatky
knock sb for six, floor sb, jn auf die schultern legen