KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
Brusel, 23. 1. 2002 KOM(2002) 23, v konečném znění 2002/0024 (COD)
Návrh na NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o vytvoření Evropské železniční agentury
(návrh předložený Komisí)
VYSVĚTLUJÍCÍ MEMORANDUM 1.
ÚVOD
Proces vytvoření vnitřního trhu v oblasti železniční dopravy je teprve na samém počátku. Směrnice 2001/12, 13 a 14/ES položily základy pro vytvoření společného rámce pro přístup na železniční infrastrukturu, pro poskytování licencí a certifikaci bezpečnosti, pro přidělování kapacity železniční infrastruktury a pro zpoplatnění jejího použití, který by měl být realizován do března 2003. Podle tohoto nového rámce dojde k otevření služeb v oblasti mezinárodní nákladní dopravy pro hospodářskou soutěž od března 2003. Aby se takový integrovaný železniční prostor stal realitou, vyvstala nutnost vytvoření a přizpůsobení příslušných technických předpisů a norem. V praxi je známo, že charakteristickým prvkem železničního sektoru byla nedostatečná mezinárodní technická regulace ze strany veřejných orgánů. V každém členském státě byly definovány normy a postupy často přímo samotnými železničními podniky. Přestože spolupráce mezi těmito společnostmi v rámci UIC vytvořila jakýsi minimální společný základ, ve skutečnosti nebyla schopna sladit různé národní systémy. Vytvoření integrovaného železničního prostoru v Evropě proto obnáší zavedení společných technických předpisů, které budou monitorovány veřejnými orgány obdobně, jako tomu je v jiných sektorech ekonomiky. Jako jeden z prvních kroků Společenství vytvořilo určitý rámec pro postupné vytyčování norem, které se týkají interoperability železničních systémů (směrnice 96/48/ES a 2001/16/ES). Tento druhý balíček opatření v oblasti železniční dopravy je určen k rozšíření tohoto přístupu tím, že přidává bezpečnostní aspekty rozšiřující práci na interoperabilitě k novým oblastem, a tím se všechny aspekty uvádějí do celkového jasného a konzistentního kontextu. Aby bylo možno realizovat tyto úkoly a připravovat jednotlivé návrhy, musí být dosaženo vyrovnaného postavení mezi veřejnými orgány na jedné straně, které musejí podléhat demokratickým kontrolním procesům, a subjekty působícími na trhu na straně druhé, jejichž odborné zázemí tvoří ústřední bod procesu samotného. Současné vyrovnané postavení, které v té či oné míře nyní existuje v členských státech, musí být rovněž dosaženo a zachováno na evropské úrovni. Aby bylo možno dosáhnout tohoto cíle, je nutné vytvořit určité centrum odborného zázemí na úrovni Společenství působící spolu s veřejnými orgány a představující jeden z vedoucích článků tohoto procesu. Specializace a požadovaná odbornost jsou však argumenty, které se obracejí proti přímému zapojení ze strany Komise. Bílá kniha o evropském řízení1 sloužila jako připomenutí, že Komise se musí soustředit na úkoly, které jí jsou svěřeny Smlouvami, a musí zabránit tomu, aby se dostala do situace, kdy by musela vyčleňovat zdroje na příliš technické úkoly. Tentýž přístup byl rovněž obhajován ve studii provedené pro generální ředitelství pro energetiku a dopravu, která byla zaměřena na externalizaci určitých úkolů a zvláště se soustřeďovala na navrhování technických norem v železničním sektoru.
1
KOM(2001) 428, 25. července 2001.
2
Z tohoto důvodu se stalo zřejmým, že nejvhodnějším nástrojem pro provádění těchto technických úkolů s odborníky z železničního sektoru bude agentura. Toto řešení bylo zvažováno od roku 19962 a bylo znovu doporučeno ve studii NERA o bezpečnosti železnic zpracované pro Komisi3. Tento přístup byl potvrzen Bílou knihou „Evropská dopravní politika pro rok 2010 - čas rozhodnout“ ze září roku 20014. Tento návrh čerpá z dřívějších návrhů na Námořní bezpečnostní agenturu5 a Leteckou bezpečnostní agenturu6 a z přístupu Komise k řízení těchto procesů. Bílá kniha o evropském řízení stanovila podmínky pro vytváření regulačních agentur na úrovni EU. Tato Bílá kniha se odvolávala na to, že Smlouvy umožňují poskytnout určité odpovědnosti přímo agenturám. To by však mělo být prováděno takovým způsobem, aby byla respektována vyrovnanost pravomocí mezi institucemi a aby nedocházelo k zasahování do jejich příslušných rolí a pravomocí. Odsud pak plynou následující podmínky: –
„Agenturám je možno poskytovat pravomoc k provádění individuálních rozhodnutí ve specifických oblastech, ale nemohou přijímat obecná regulační opatření. Agenturám je zejména možno poskytnout rozhodovací pravomoc v oblastech, kde převládá jeden veřejný zájem a kde prováděné úkoly vyžadují určitou technickou odbornost.
–
Agenturám není možno udělovat odpovědnosti, v jejichž rámci Smlouva uděluje přímou rozhodovací pravomoc Komisi (například v oblasti politiky hospodářské soutěže).
–
Agenturám není možno udělovat rozhodovací pravomoc v oblastech, ve kterých by musely rozhodovat mezi veřejnými zájmy, které jsou ve vzájemném rozporu, vykonávat politická rozhodnutí nebo provádět složitá ekonomická vyhodnocení.
–
Agentura musí podléhat efektivnímu systému dohledu a kontroly7.“
Vymezení vztahující se na pravomoci železniční agentury, která bude vytvořena podle tohoto návrhu na nařízení, a na její institucionální založení, se proto přímo zakládají na přístupu uvedeném ve zmíněné Bílé knize.
2
3
4 5 6 7
Bílá kniha Komise „Strategie pro revitalizaci železnic Společenství“ (KOM(96) 421, v konečném znění) jasně pojmenovala nedostatečnou interoperabilitu a nekompatibilitu národních bezpečnostních předpisů jako faktory omezující rozvoj železnic. Časový harmonogram pro podniknutí kroků v této oblasti (s. 37) navrhoval, aby Komise „prostudovala různé možnosti pro zlepšení institucionálního rámce pro budoucí rozvoj železnic (včetně vytvoření Evropské železniční agentury)“. Závěrečná zpráva NERA „Bezpečnostní předpisy a normy pro evropské železnice“ (únor 2000) doporučila vytvoření železniční agentury „jako instituce EU zajišťující výkonné rozhranní mezi DG TREN a daným sektorem.“ Podle NERA musí tato agentura poskytnout prostředek pro rozvoj interoperability a nalézt společná řešení v oblasti bezpečnosti železnic za účelem dosažení pokroku na cestě k integrovanému evropskému železničnímu prostoru. KOM(2001) 370. KOM(2000) 802. KOM(2000) 595. KOM(2001) 428, s. 23.
3
2.
EVROPSKÁ ŽELEZNIČNÍ AGENTURA PRO BEZPEČNOST A INTEROPERABILITU
2.1
Cíl Cílem je vytvoření Evropské železniční agentury odpovědné za bezpečnost a interoperabilitu.
2.2
Agentura
2.2.1 Úkoly Agentura bude tvořit nedílnou součást systému Společenství. Bude se jednat o technický orgán poskytující Společenství nezbytné prostředky pro efektivní vystupování v oblasti železniční bezpečnosti a interoperability. Úplnější popis úkolů agentury je obsažen v oddílu 5 („Poznámky k jednotlivým článkům“). 2.2.2 Působení a)
Řídící orgány
Má-li agentura řádně fungovat, musí mít její výkonný ředitel vysoký stupeň nezávislosti a flexibility v oblasti organizace vnitřního chodu agentury. Výkonný ředitel bude rovněž odpovídat za přípravu a realizaci rozpočtu a pracovního programu agentury a za personální záležitosti. Aby bylo možno zajistit nezbytnou legitimnost, měl by být výkonný ředitel pokud možno jmenován správní radou na návrh Komise. Správní rada bude vytvořena za účelem dohlížení na agenturu. Správní radu bude tvořit šest zástupců jmenovaných Komisí, šest zástupců jmenovaných Radou a tři uznávaní experti v daném sektoru, kteří nebudou mít právo hlasovací. Toto členství se navrhuje v souladu se zásadami vytyčenými v Bílé knize o evropském řízení ze dne 25. července 20018. Správní rada bude přijímat pracovní program agentury, její všeobecnou zprávu a na počátku finančního roku též rozpočet agentury, který bude správní rada přizpůsobovat obdrženým příspěvkům a poplatkům. Úplný popis pravomocí výkonného ředitele a správní rady je obsažen v oddílu 5 („Poznámky k jednotlivým článkům“). b)
Personální obsazení
Pro provádění výše popsaných úkolů potřebuje agentura dostatečný počet vysoce kvalifikovaných pracovníků. Odhadovaný počet požadovaných pracovníků je přibližně 100 osob. Pracovníci agentury budou podléhat předpisům o personálních otázkách, které se vztahují na úředníky Evropských společenství a podmínky zaměstnávání jiných zaměstnanců. Daný plán počítá s tím, že pouze určitý malý počet pracovníků bude 8
KOM(2001) 428, s. 7, poznámka pod čarou 2.
4
vyslán z institucí Společenství. Ostatní pracovníci budou přijímáni na základě praktických zkušeností a podle osobních výsledků. Aniž by tím byla dotčena potřeba zajištění stabilního a kvalifikovaného obsazení v dostatečném počtu, budou pracovníci zaměstnáváni na základě časově omezených smluv s maximální dobou trvání pět let, aby bylo zajištěno neustálé obnovování s využitím příchodu pracovníků, kteří drží krok s technologickým vývojem a udržují si dosaženou odbornost a mají praktické zkušenosti. c)
Rozpočet
Agentura potřebuje dostatečně vysoké přidělování zdrojů pro nabírání svých pracovníků, jak je popsáno výše, pro výkon svých úkolů a pro zajištění hladkého fungování. Pro první rok je možno tento roční rozpočet odhadnout na přibližně 5 milionů EUR s tím, že dojde k postupnému navyšování na přibližně 14,5 milionů EUR, když bude agentura plně funkční. Rozpočet agentury bude financován z převážné části formou příspěvku od Společenství. Agentura může vybírat poplatky za své publikace nebo za své školící činnosti nebo za jiné služby. Celková výše těchto poplatků však zůstane na nízké úrovni ve vztahu k celkovému rozpočtu agentury. Společenství vynaloží přibližně 2,6 mld. EUR ročně na financování železničních projektů (TEN, kohezní fond, strukturální fondy, ISPA, výzkumný program, atd.). Roční rozpočet agentury je ekvivalentní méně než 0,6% tohoto celkového objemu a bude umožňovat mnohem efektivnější využití zdrojů Společenství vyčleněných na rozvoj železnic. V poměru k výdajům členských států na železnice (přibližně 35 mld. EUR ročně) představuje rozpočet agentury méně než 0,04%. d)
Sídlo
Je třeba, aby agentura sídlila na nějakém vhodném místě, kde bude moci navazovat odpovídající pracovní vztahy s příslušnými institucemi Společenství a kde bude snadné pořádat porady expertů z členských států. Při respektování těchto požadavků a na základě obdržených žádostí navrhne Komise příslušným orgánům jedno nebo více potenciálních míst. Na základě výsledného návrhu pak příslušné orgány budou muset rozhodnout o sídle agentury nejpozději do šesti měsíců od přijetí tohoto nařízení. e)
Transparentnost
Agentura přijme svá pravidla v oblasti transparentnosti a přístupu k dokumentům v souladu s rozhodnutími Evropského parlamentu a Rady při respektování článku 255 Smlouvy o ES. 3.
VÝBĚR PRÁVNÍHO ZÁKLADU Navrženým právním základem je článek 71 odst. 1, což je konzistentní s cílem daného návrhu a s veškerou právní úpravou, která byla dosud přijata nebo navržena v oblasti železnic, zejména se zaměřením na bezpečnost, s výjimkou směrnic přijatých v oblasti interoperability, které jsou založeny na článku 156.
5
4.
ODŮVODNĚNÍ NAVRHOVANÉHO OPATŘENÍ Jaké jsou cíle zamýšlených činností ve srovnání s povinnostmi Společenství a jaká je dimenze daného problému v rámci Společenství (například kolika členských států se problém týká a jaká řešení byla dosud aplikována)? Smlouva předpokládá vytvoření společné dopravní politiky. Opatření zamýšlená pro realizaci této politiky zahrnují stanovení společných pravidel, která se budou vztahovat na mezinárodní dopravu, a opatření orientovaná na zlepšení bezpečnosti dopravy, jak je uvedeno v článku 71 odst. 1. Vytvoření agentury pomůže dosáhnout cílů společné dopravní politiky tím, že usnadní vytvoření evropského železničního prostoru bez technických překážek a zaručí vysokou úroveň bezpečnosti. Spadají zamýšlené činnosti výlučně do odpovědnosti Společenství nebo u nich dochází ke sdílení odpovědností s členskými státy? Agentura se bude zabývat záležitostmi, za které odpovídá Společenství, neboť bude napomáhat při provádění právní úpravy Společenství. Agentura bude umožňovat trvalé síťové spojení národních orgánů odpovídajících za bezpečnost železnic a interoperabilitu a bude čerpat z jejich zkušeností za účelem provádění svých úkolů. Jaké je nejefektivnější řešení, vezmeme-li v úvahu zdroje Společenství a zdroje členských států? Společná pravidla o interoperabilitě a bezpečnosti železnic mohou být definována pouze na úrovni Společenství. Pro takový vysoce precizní technický úkol v oblasti, kde dochází k neustálým změnám technologií, je nejvhodnějším nástrojem specializovaná agentura a nikoliv instituce s obecnými kompetencemi a odpovědností, jako je Komise. Jakou konkrétní přidanou hodnotu zamýšlené činnosti Společenství poskytují a jaké by byly náklady, pokud by se v této oblasti žádná činnost nevyvíjela? Pokles výkonů u železnic a jejich neschopnost získat zpět svůj podíl na trhu je ve velké míře výsledkem obrovského množství nekompatibilních národních pravidel. Vytvoření agentury je jedním ze způsobů, jak přispět k vytváření integrovaného konkurenceschopného železničního prostoru. Bez rychlé a cílené akce v této oblasti nebude možno zastavit pokles výkonů železniční dopravy, zejména v oblasti nákladní dopravy, a to v době, kdy je třeba, aby tento druh dopravy prožíval expanzi, která by umožňovala udržitelnou mobilitu. Jaké formy činnosti jsou pro Společenství k dispozici (doporučení, finanční pomoc, nařízení, vzájemné uznávání)? Nařízení je jediným možným způsobem, jak dosáhnout cíle daného opatření. Jedná se rovněž o legislativní formu, která se obecně používá pro vytváření agentur v rámci Společenství.
6
Je třeba zajistit jednotnou právní úpravu nebo by směrnice stanovující obecné cíle a převádějící jejich provedení na členské státy byla dostačující? Jak je uvedeno v předcházejícím bodě, je výběr právní úpravy stanoven již samotným předmětem příslušného opatření. 5.
POZNÁMKY K JEDNOTLIVÝM ČLÁNKŮM Kapitola 1: Zásady Článek 1 Tento článek pojednává o vytvoření agentury a uvádí, že jejími cíli bude poskytnout Společenství a členským státům technickou pomoc za účelem zvýšení úrovně interoperability a bezpečnosti evropského železničního systému. Při provádění všech těchto úkolů musí agentura brát plný zřetel na proces rozšiřování a na železniční spojení s třetími zeměmi. Článek 2 Tento článek uvádí typ opatření, která může agentura přijímat, tj. buď doporučení nebo stanoviska. Odsud plyne, že agentura nebude mít žádné autonomní rozhodovací pravomoci a že její odpovědnosti budou omezeny na provádění technických prací jménem Komise a členských států. Článek 3 Tento článek vytváří zásadu účasti odborníků z daného sektoru na práci prováděné agenturou a určuje formu, kterou má taková práce mít. Článek 4 Tento článek vytváří zásadu konzultací se sociálními partnery v rámci sociálního dialogového výboru se zaměřením na práce prováděné agenturou, které se jednotlivých sociálních partnerů přímo týkají. Článek 5 Tento článek vytváří zásadu konzultací s uživateli železniční nákladní dopravy a jejími zákazníky se zaměřením na práce prováděné agenturou, které se jich přímo týkají. Kapitola 2: Bezpečnost Článek 6 Článek 5 směrnice o bezpečnosti železnic uvádí vypracování společných bezpečnostních cílů a společných bezpečnostních metod. Agentura bude pověřena technickou stránkou vypracování těchto textů. Článek 7 7
Článek 14 směrnice o bezpečnosti železnic umožňuje vytváření harmonizované struktury pro bezpečnostní osvědčení. Agentura bude odpovídat za vytvoření harmonizovaného formátu pro bezpečnostní osvědčení a pro žádosti o taková osvědčení. Článek 8 Tento článek navazuje na článek 8 navržené směrnice o bezpečnosti železnic, který pojednává o prověřování nových národních bezpečnostních opatření. Uvádí podrobnosti o úloze, kterou bude sehrávat agentura při prověřování těchto opatření. Na žádost Komise bude agentura provádět přezkoumání příslušných opatření a bude Komisi předkládat své stanovisko. Článek 9 Tento článek navazuje na článek 6 navržené směrnice o bezpečnosti železnic a uvádí podrobnosti o úloze, kterou bude sehrávat agentura při monitorování bezpečnostních parametrů na železnicích. Agentura bude odpovídat za vytvoření společných indikátorů a za shromažďování a zpracování dostupných dat. Aby byla zajištěna maximální transparentnost, bude agentura každé dva roky předkládat zprávu o bezpečnostních parametrech v železničním sektoru. Aby bylo možno tyto úkoly úspěšně provádět, bude agentura spolupracovat s Eurostatem. Článek 10 Bude nutno, aby orgány odpovědné za regulaci trhu a vytvořené směrnicí 2001/14/ES zaručily otevřený přístup pro mezinárodní nákladní dopravu a právo provozovatelů působit i mimo hranice členského státu, ve kterém je jejich podnik založen. To ve spojení se směrnicí 2001/12/ES předpokládá vytvoření výboru, který by měl být informován o veškerých problémech s přístupem na infrastrukturu. Tyto orgány pro regulaci trhu nejsou určeny ani vybaveny k tomu, aby samy o sobě posuzovaly technické otázky, které se týkají bezpečnosti. V případech, které jim však budou předkládány, by mohly vyvstávat otázky související s bezpečností. Z tohoto důvodu je důležité, aby národní orgány provádějící regulaci trhu a výše uvedené výbory měly možnost požádat o nezávislé technické stanovisko. Agentura zaujme taková stanoviska do dvou měsíců. Aby byla zajištěna transparentnost tohoto procesu, bude zveřejněna určitá verze stanoviska agentury, která nebude obsahovat údaje týkající se obchodních tajemství. Článek 11 Dokumenty související s otevřeným trhem, jako jsou licence platné na celém území Unie a bezpečnostní certifikáty, by měly být přístupné všem zainteresovaným stranám
8
přímým, snadným a transparentním způsobem, přičemž budou zachovávat důvěrný charakter obchodních údajů a duševního vlastnictví. To je zvláště důležité pro národní orgány, které, pokud vyvstane potřeba, musejí být schopny kontrolovat, zda operátoři na jejich území vykonávají svou činnost ve shodě s příslušnými pravidly. Z tohoto důvodu bude agentura odpovídat za shromažďování všech příslušných dokumentů a za jejich zpřístupňování veřejnosti na internetových stránkách. Aby bylo možno dosáhnout tohoto cíle, bude agentura vytvářet síť s orgány vydávajícími příslušné dokumenty a s odpovědnými orgány v členských státech. Kapitola 3: Interoperabilita Článek 12 Agentura bude hlavním prováděcím orgánem směrnic 96/48/ES a 2001/16/ES o interoperabilitě železničního systému. Jako taková bude pověřena technickou stránkou přípravy technických specifikací interoperability, přičemž bude brát zřetel na technický pokrok a na dodržení ostatních evropských norem. Směrnice o interoperabilitě (96/48/ES a 2001/16/ES) umožňují členským státům jmenovat orgány pro posuzování shody nebo vhodnosti k použití součástí interoperability a k ověřování subsystémů za účelem vytvoření „prohlášení CE“. Je důležité, aby tyto orgány zaujímaly společné přístupy a metody a aby si vzájemně vyměňovaly své zkušenosti. Stejně tak je důležité, aby úzce sledovaly vývoj v oblasti interoperability a aby na základě tohoto vývoje zveřejňovaly jakékoliv potíže, které by se vyskytly s aplikací určitých specifikací. Agentura bude proto odpovídat za organizování spolupráce mezi notifikovanými orgány. Článek 13 V některých případech by mohlo být žádoucí neutrální vyhodnocení kvality práce notifikovaných orgánů. Odpovědnost za takové kontroly spočívá v první řadě na členských státech, které schválily příslušné orgány. Agentura však může přímo provádět další kontroly u každého notifikovaného orgánu, případ od případu. V takových případech nebude mít žádnou pravomoc nad kontrolovaným orgánem, ale bude podávat zprávu Komisi, která může v návaznosti na tato zjištění předložit danou záležitost výboru zástupců členských států, který je uveden ve směrnicích o interoperabilitě. Článek 14 Průběžné monitorování pokroku dosahovaného v oblasti interoperability prováděné v terénu je neodmyslitelné. Agentura bude provádět tento úkol a předkládat zprávu každé dva roky.
9
Článek 15 Aby bylo možno zachovat konzistentní charakter dopravních politik Unie, je důležité zajistit, aby z technického hlediska ty infrastrukturní projekty, které dostávají podporu Společenství, splňovaly příslušná pravidla a cíle v oblasti interoperability. Na žádost Komise bude agentura působit jako technický posuzovatel takových projektů. Článek 16 Tento článek uvádí vývoj certifikačního systému pro dílenská zařízení zajišťující údržbu. Aby se omezily cesty prázdných železničních nákladních vozů a aby se snížily náklady na údržbu, musejí být provozovatelé a uživatelé schopni nechat si provést údržbové práce bez ohledu na to, kde se jejich vozidlový park nachází. Často se nebude jednat o členský stát, ve kterém je příslušný vozidlový park registrován. Aby bylo možno dosáhnout tohoto cíle, musí být pro tyto provozovatele a uživatele zajištěno, že daná údržba bude prováděna správně z hlediska kvality a z bezpečnostních hledisek. Z tohoto důvodu musí být tedy zaveden evropský certifikační systém pro údržbové dílny. Agentura bude odpovídat za realizaci technických podkladů a provedení příslušných doporučení. Článek 17 Dnešní profesní kvalifikace pro strojvedoucí jsou v porovnání mezi různými členskými státy zcela odlišné a ve velké míře rovněž závisejí na samotných společnostech. Aby bylo možno dosáhnout pokroku na cestě k zajištění interoperability a umožnit tak volný pohyb pracovníků v tomto sektoru, musejí být postupně definovány společné uznávané výcvikové programy. Tato klíčová úloha přebírání, analýzy a slaďování výcvikových systémů a diplomů bude prováděna agenturou ve spolupráci se sociálními partnery. Agentura musí se všemi zainteresovanými subjekty vypracovat určitý systém pro akreditaci výcvikových středisek a diplomů strojvedoucích, aby byly uznávány po celém Společenství. Agentura bude provádět doporučení vztahující se na tuto oblast. Jak požaduje Evropský parlament9, bude agentura rovněž podporovat výměny pracovníků, zejména strojvedoucích, mezi členskými státy. Článek 18 Pokud mají různí provozovatelé přejíždět národní hranice na otevřené síti, bude třeba, aby určitý společný systém registrace vozidel umožnil národním orgánům a manažerům infrastruktury provádět kontrolu shody vozidlového parku a vyhledávat informace o příslušných parametrech (majitel, kdy byla vozidla uvedena do provozu a kým, technické údaje, záznamy o údržbě, atd.). Tento systém nemusí být nutně centralizován, ale určitý společný formát ve spojení s propojením databází musí umožňovat snadnou identifikaci vozidel a zjišťování informací o registrovaných vozidlech.
9
Legislativní usnesení Evropského parlamentu k návrhu na směrnici Evropského parlamentu a Rady o interoperabilitě transevropského konvenčního železničního systému (KOM(1999) 617 - C5-0301/1999 1999/0252(COD)).
10
Agentura vypracuje standardní formát pro registraci vozidlového parku. Agentura pak vypracuje doporučení pro Komisi, která přijme určité rozhodnutí, jak je uvedeno v článku 14 směrnice 96/48/ES a v článku 14 směrnice 2001/16/ES. Článek 19 Dokumenty certifikující shodu vozidlového parku by v prostředí otevřeného trhu měly být přístupné všem zúčastněným stranám, a to přímým, snadným a transparentním způsobem, přičemž budou zachovávat důvěrný charakter obchodních údajů a duševního vlastnictví. To je zvláště důležité pro národní orgány, které, bude-li třeba, musejí být schopny kontrolovat, zda je zajištěna shoda u vozidlového parku, který se pohybuje po jejich území. Z tohoto důvodu bude agentura odpovídat za vedení veřejného seznamu všech příslušných dokumentů. Aby toho bylo možno dosáhnout, bude vytvářet určitou síť s orgány vydávajícími příslušné dokumenty a s příslušnými orgány v členských státech. Kapitola 4: Studie a podpora inovací Článek 20 Tento článek uvádí, že agentura si může nechat provádět studie vždy, když to bude nezbytné pro její práci. Článek 21 Tento článek umožní agentuře podporovat inovace v oblasti bezpečnosti a interoperability železnic, zejména v případě využití nových technologií. Kapitola 5: Vnitřní struktura a provoz Článek 22 Tento článek uvádí, že agentura bude orgánem Společenství s nejširší možnou právní subjektivitou v každém členském státě. O jejím umístění musejí rozhodnout příslušné orgány, a to nejpozději do šesti měsíců od přijetí tohoto nařízení, přičemž takové rozhodnutí bude učiněno na návrh Komise. Agenturu bude zastupovat její výkonný ředitel. Článek 23 Toto ustanovení uvádí, že obdobně jako Evropské společenství, tak i agentura se bude těšit stejným privilegiím a imunitám, jak je uvedeno v Protokolu o privilegiích a imunitách Evropských společenství. Článek 24 Pracovníci agentury budou podléhat předpisům o personálních otázkách, které se vztahují na úředníky Evropských společenství. Pouze určitý malý počet pracovníků bude vyslán z institucí Společenství. Většina pracovníků bude přijímána na časově
11
omezené období a na základě požadovaných praktických zkušeností a odbornosti. Je nutno zajistit neustálý tok know-how mezi agenturou, národními správami a železničním sektorem, aby bylo zajištěno, že budou k dispozici odborníci, kteří drží krok s nejnovějším technologickým vývojem. Z tohoto důvodu návrh hovoří o stanovení maximální doby pěti let trvání pracovních smluv pro pracovníky agentury s výjimkou výkonného ředitele (viz článek 26). Článek 25 Tento článek zavádí funkce a pravomoci výkonného ředitele, který nesmí přijímat žádné pokyny od nějaké vlády či jiného orgánu. Výkonný ředitel však musí dodržovat všechny pokyny nebo požadavky na součinnost, jež budou zadávány ze strany Komise. Výkonný ředitel bude rovněž odpovídat za řízení agentury a v tomto postavení vypracuje a bude realizovat její rozpočet a pracovní program a bude pověřen všemi personálními otázkami. Článek 26 Tento článek určuje pravidla o jmenování do funkcí v rámci agentury. Článek 27 Aby byla umožněna přímá demokratická kontrola a provádění rozpočtových pravomocí, může Evropský parlament požádat o slyšení za účasti výkonného ředitele agentury se zaměřením na předkládání výroční zprávy o činnostech agentury nebo kdykoliv jindy. Článek 28 Článek 28 určuje pravomoci správní rady. Správní rada bude jmenovat výkonného ředitele a bude uplatňovat rozhodovací pravomoci nad přijetím jednacího řádu agentury, jejího rozpočtu, pracovního programu a výroční zprávy. Rovněž musí zajistit, aby agentura pracovala s nezbytnou transparentností a neutralitou. Článek 29 Tento článek uvádí, že správní rada bude tvořena šesti zástupci členských států, kteří budou jmenováni Radou, šesti zástupci Komise a třemi nezávislými členy, kteří budou vybráni na základě svého uznávaného odborného zázemí v daném sektoru Komisí. Na jedné straně členství ve správní radě odráží zásadu oddělení mezi výkonnými a legislativními pravomocemi. Evropský parlament musí zůstat nezávislý, aby mohl vykonávat své demokratické kontrolní funkce, a z tohoto důvodu nesmí být zapojen do rozhodování správní rady agentury, která tvoří součást výkonných pravomocí, jež má Evropský parlament kontrolovat. Současně s tím bude členství ve správní radě rovněž odrážet zásadu parity výkonných orgánů na úrovni Společenství. Aby se umožnilo správní radě efektivně vykonávat své úkoly a přebírat za tyto úkoly plnou odpovědnost, musí být počet členů omezen.
12
Článek 30 Tento článek uvádí, že správní rada bude volit svého předsedu a místopředsedu z řad svých členů a stanovuje jejich funkční období na tři roky, přičemž jednou umožňuje opětovné zvolení. Článek 31 Tento článek uvádí ustanovení pro řádná a mimořádná zasedání správní rady. Zejména tento článek stanoví, že se těchto zasedání musí zúčastňovat výkonný ředitel agentury. Článek 32 Správní rada bude přijímat rozhodnutí dvoutřetinovou většinou svých členů, přičemž každý z těchto členů bude mít jeden hlas, avšak s výjimkou tří nezávislých expertů, kteří nebudou mít právo hlasovací. Článek 33 Tento článek stanovuje podmínky, za kterých mohou pracovníci agentury provádět kontroly v členských státech za účelem plnění úkolů svěřených agentuře. Článek 34 Režim smluvní a nesmluvní odpovědnosti agentury odpovídá režimu, který se vztahuje na Společenství na základě článku 288 Smlouvy. Článek 35 Agentura přijme za své pracovní jazyky ty jazyky, které se nejvíce používají v železničním sektoru. Tyto jazyky budou odpovídat zejména pracovním jazykům, které se v současné době používají pro práci v oblasti interoperability. Z důvodů efektivnosti se navrhuje, aby byly tytéž pracovní jazyky používány i pro interní činnost agentury. Článek 36 Tento článek uvádí, že agentura bude otevřená vůči účasti evropských zemí, které uzavřely dohody s Evropským společenstvím, jejichž prostřednictvím přijaly a aplikují právo Společenství v oblasti, na kterou se vztahuje toto nařízení. Článek 37 Tento článek uvádí, že agentura bude aplikovat nařízení (ES) č. 1049/2001 o veřejném přístupu k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise.
13
Kapitola 6: Finanční ustanovení Článek 38 Rozpočet agentury bude financován především z příspěvků od Společenství. Služby, které bude agentura poskytovat (jako například publikace, školení či jiné služby), mohou být hrazeny formou stanovených poplatků. Další možností je příspěvek ze zemí, které nejsou členskými zeměmi EU a budou se podílet na práci agentury, jak je uvedeno v článku 36. Agentura bude vyžadovat dostatečný rozpočtový příděl pro nábor svých pracovníků, jak je popsáno výše, pro provádění svých úkolů a pro zajištění hladkého a efektivního fungování. Výkonný ředitel vytvoří předběžný návrh rozpočtu, který bude přijat správní radou a následně předložen Komisi. Komise pak bude postupovat v souladu se standardními rozpočtovými procedurami. Článek 39 Tento článek uvádí, že výkonný ředitel bude odpovídat za provádění daného rozpočtu. Finanční řízení bude zajištěno finančním správcem Komise. Účetní dvůr bude prověřovat účetní dokumenty agentury a bude vydávat výroční zprávu. Evropský parlament jednající na doporučení správní rady bude udělovat výkonnému řediteli agentury schválení vzhledem k provádění rozpočtu. Článek 40 Tento článek uvádí, že za účelem pomoci agentuře v přípravě a provádění rozpočtu bude správní radou přijato určité finanční nařízení, na základě schválení ze strany Komise a potvrzení Účetního dvora. Článek 41 Na agenturu a její zaměstnance a na veškeré dodavatele se budou vztahovat všechny předpisy Společenství, které jsou v platnosti pro boj proti podvodům. Kapitola 7: Všeobecná a závěrečná ustanovení Článek 42 Tento článek uvádí, že činnosti agentury budou plánovány po etapách pro dobu dvou let. Článek 43 Tento článek uvádí, že do pěti let od data, kdy agentura zahájí své činnosti, Komise provede nezávislé vyhodnocení týkající se realizace tohoto nařízení.
14
Článek 44 Tento článek stanoví datum, kdy toto nařízení vstoupí v platnost. 6.
ZÁVĚREČNÁ POZNÁMKA K tomuto návrhu je připojen finanční výkaz. K návrhu nebyl připojován žádný formulář pro posouzení vlivů, neboť tento návrh nebude mít vliv na podniky.
15
2002/0024 (COD) Návrh na NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o vytvoření Evropské železniční agentury EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména její článek 71 odst. 1, s ohledem na návrh Komise10, s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru11, s ohledem na stanovisko Výboru regionů12, v souladu s postupem uvedeným v článku 251 Smlouvy13, vzhledem k těmto důvodům: (1)
rychlé vytvoření evropského železničního prostoru bez hranic vyžaduje činnost Společenství v oblasti technických předpisů, které se vztahují na železnice s ohledem na technické aspekty i bezpečnostní otázky, neboť tyto dvě oblasti jsou v daném procesu neoddělitelně provázány;
(2)
směrnice 91/440/EHS o rozvoji železnic Společenství ve znění směrnice 2001/12/ES Evropského parlamentu a Rady14 uvádí otevření práv přístupu na infrastrukturu veškerým licencovaným železničním podnikům Společenství, které mají zájem o provozování služeb v oblasti mezinárodní nákladní dopravy;
(3)
směrnice Rady 95/18/ES o poskytování licencí železničním podnikům15 ve znění směrnice 2001/13/ES Evropského parlamentu a Rady16 uvádí, že všechny železniční podniky musejí být držiteli licence a že licence vydaná v jednom členském státě bude platná na celém území Společenství;
(4)
směrnice 2001/14/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 26. února 2001 o přidělování kapacity železniční infrastruktury a zpoplatnění použití železniční infrastruktury a o bezpečnostní certifikaci vytváří určitý nový rámec s cílem vytvoření evropského železničního prostoru bez hranic;
10 11 12 13 14 15 16
Úř. věst. č. C , , s. . Úř. věst. č. C , , s. . Úř. věst. č. C , , s. . Úř. věst. č. C , , s. . Úř. věst. č. L 75, 15. 3. 2001, s. 1. Úř. věst. č. L 143, 27. 6. 1995, s. 70. Úř. věst. č. L 75, 15. 3. 2001, s. 26.
16
(5)
technické a provozní rozdíly mezi železničními systémy členských států vedly k fragmentaci mezi národními železničními trhy a zabránily dynamickému rozvoji tohoto sektoru v celoevropském měřítku. Směrnice Rady 96/48/ES z 23. července 1996 o interoperabilitě transevropského vysokorychlostního železničního systému17 a směrnice 2001/16/ES o interoperabilitě transevropského konvenčního železničního systému18 stanovily podstatné požadavky a vytvořily určitý mechanismus pro definici povinných technických specifikací interoperability;
(6)
souběžné provádění cílů bezpečnosti a interoperability vyžaduje výrazný objem technických prací, které musejí být vedeny specializovaným orgánem. Z tohoto důvodu je nezbytné vytvořit ve stávajícím institucionálním rámci a s ohledem na vyváženost pravomocí ve Společenství nějakou evropskou agenturu odpovědnou za bezpečnost a interoperabilitu železnic. Vytvoření takové agentury poskytuje prostředek pro zvažování cílů v oblasti bezpečnosti a interoperability pro evropskou železniční síť společným způsobem a s vysokou úrovní odborného zázemí a tímto způsobem přispívá k revitalizaci železnic a k obecným cílům společné dopravní politiky;
(7)
směrnice …/…/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne …[o bezpečnosti železnic]19 zajišťuje vytvoření společných bezpečnostních indikátorů, společných bezpečnostních cílů a společných bezpečnostních metod. Vývoj těchto nástrojů požaduje nezávislé technické odborné zázemí;
(8)
aby došlo k usnadnění postupů pro vydávání bezpečnostních osvědčení železničním podnikům a s ohledem na vzájemné uznávání těchto osvědčení v dlouhodobém horizontu je velmi důležité zrealizovat rychlý přístup ke vzájemnému uznávání co největšího počtu prvků;
(9)
směrnice …/…/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne …[o bezpečnosti železnic]20 stanovuje prozkoumání opatření v oblasti národní bezpečnosti z hlediska interoperability. Za tímto účelem má důležitý význam stanovisko založené na nezávislých a neutrálních expertízách;
(10)
v oblasti bezpečnosti je důležité zajistit co největší transparentnost a efektivní tok informací. Analýza výkonových parametrů založená na společných indikátorech a prováděná u všech subjektů v daném sektoru dosud ještě neexistuje a takový nástroj by měl být postupně zaveden. V případě statistických hledisek bude potřebná úzká spolupráce s Eurostatem;
(11)
národní organizace bezpečnosti železnic, regulátoři a jiné národní orgány musejí mít možnost požádat o nezávislé technické stanovisko, když budou vyžadovat informace týkající se několika členských států;
(12)
údržba vozidlového parku je důležitou součástí bezpečnostního systému. V současné době neexistuje skutečný evropský trh pro služby v oblasti údržby železničního zařízení, a to zejména kvůli chybějícímu systému certifikace dílen zajišťujících
17 18 19 20
Úř. věst. č. L 235, 17. 9. 1996, s. 6. Úř. věst. č. L 110, 20. 4. 2001, s. 1. Úř. věst. č. L … Úř. věst. č. L …
17
údržbu. Tato situace přispívá k růstu nákladů pro daný sektor a jejím důsledkem jsou navýšení, k nimž došlo u jízd bez nákladu. Z tohoto důvodu by měl být postupně vytvořen evropský certifikační systém pro dílny, které se zabývají údržbou; (13)
směrnice 2001/16/ES uvádí, že první skupina technických specifikací interoperability (TSI) musí být vypracována nejpozději do 20. dubna 2004. Komise udělila mandát na provedení této práce Evropské asociaci železniční interoperability (AEIF), která zastřešuje výrobce železničních zařízení a manažery infrastruktury a provozovatele. Je nutno učinit kroky pro zachování zkušeností vytvářených odborníky působícími v daném sektoru v souvislosti s AEIF. Kontinuita činnosti a průběžný vývoj TSI vyžadují určitý trvalý technický rámec;
(14)
interoperabilita transevropské sítě musí být posílena a nové investiční projekty vybrané pro podporu ze strany Společenství musejí být v souladu s cílem interoperability stanoveným v rozhodnutí č. 1692/96/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 23. července 1996 o obecných směrech Společenství pro rozvoj transevropské dopravní sítě21;
(15)
odborné kvalifikace požadované u strojvedoucích jsou jedním z hlavních faktorů z hlediska bezpečnosti i interoperability v Evropě. Jsou rovněž nutnou podmínkou pro volný pohyb pracovníků v železničním sektoru. Tato otázka se musí řešit s ohledem na stávající rámec pro sociální dialog. Agentura musí zajišťovat nezbytnou technickou podporu, aby bylo možno brát zřetel na tento aspekt na evropské úrovni;
(16)
registrace je především určitým vyjádřením uznání schopnosti vozidlového parku v souvislosti s provozem za specifikovaných podmínek. Registrace zařízení musí být transparentní a nediskriminační a musí spadat do kompetence veřejných orgánů. Agentura musí poskytovat technickou podporu za účelem vytvoření určitého systému pro registraci vozidlového parku;
(17)
aby byla zajištěna co největší transparentnost a rovný přístup k příslušným informacím pro všechny strany, musejí být dokumenty vytvářené pro proces interoperability přístupné pro veřejnost. Totéž platí pro licence a bezpečnostní certifikáty. Agentura musí zajišťovat efektivní prostředek pro výměnu těchto informací;
(18)
podpora inovací v oblasti bezpečnosti a interoperability železnic, zejména využívání nových technologií, je důležitým úkolem, který musí agentura podporovat;
(19)
aby agentura mohla řádně plnit své úkoly, musí mít právní subjektivitu a samostatný rozpočet, jež budou financovány především prostřednictvím příspěvku Společenství. Aby byla zajištěna nezávislost agentury v jejím každodenním managementu a z hlediska stanovisek a doporučení, která vydává, měl by mít výkonný ředitel plnou odpovědnost a pracovníci agentury by měli být nezávislí;
(20)
členství ve správní radě agentury musí odrážet vyrovnanost mezi dvěma větvemi exekutivy Společenství a musí respektovat zásadu odpovědnosti exekutivy před Evropským parlamentem. Na základě zásad navržených v Bílé knize o evropském
21
Úř. věst. č. L 228, 9. 9. 1996, s. 1. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí č. 1346/2001/ES (Úř. věst. č. L 185, 6. 7. 2001, s. 1).
18
řízení22 musí proto Komise a členské státy být rovným způsobem zastoupeny ve správní radě s nezbytnými pravomocemi pro vypracování rozpočtu, ověření jeho provádění, přijetí příslušných finančních pravidel, vypracování transparentních pracovních postupů pro rozhodnutí agentury a jmenování výkonného ředitele. Aby byla zajištěna transparentnost rozhodnutí správní rady, musejí se zástupci daných sektorů zúčastňovat jednání, avšak bez práva hlasovat, které je vyhrazeno pro zástupce veřejných orgánů, kteří musejí odpovídat demokratickým řídícím orgánům. Tito nezávislí členové musejí být jmenováni Komisí na základě svých zásluh a zkušeností v železničním sektoru a nikoliv jako zástupci nějakých konkrétních profesních sdružení; (21)
práce agentury musí být transparentní a její management musí podléhat všem současným ustanovením, která se týkají zdravého managementu a boje proti podvodům. Musí být zajištěna účinná kontrola Evropským parlamentem a za tímto účelem musí mít Evropský parlament možnost slyšení s výkonným ředitelem agentury;
(22)
cíle navrhované akce, zejména vytvoření určitého specializovaného orgánu pro vytváření společných řešení otázek týkajících se bezpečnosti a interoperability železnic, nemohou být dostatečným způsobem dosaženy členskými státy a mohou proto být lépe z důvodu společné povahy práce, kterou je třeba vykonat, dosaženy na úrovni Společenství, a proto může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity, která je předmětem článku 5 Smlouvy. Při zachování zásady proporcionality uvedené ve zmíněném článku toto nařízení nepřekračuje to, co je k dosažení tohoto cíle požadováno,
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: Kapitola 1: Zásady Článek 1 Vytvoření a cíle agentury 1.
Toto nařízení vytváří Evropskou železniční agenturu, dále uváděnou jako „agenturu“.
2.
Cílem agentury je přispívat v oblasti technických záležitostí k provádění právní úpravy Společenství se zaměřením na posílení úrovně interoperability železničních systémů a vytvoření určitého společného přístupu k bezpečnosti na evropském železničním systému, aby bylo možno přispět k vytváření evropského železničního prostoru bez hranic a k zaručení vysoké úrovně bezpečnosti.
3.
Při naplňování těchto cílů musí brát agentura plný zřetel na proces rozšiřování Evropské unie a na specifická omezení, která se týkají železničních spojení se třetími zeměmi. Článek 2 Druh dokumentů přijímaných agenturou
22
KOM(2001) 428.
19
Agentura může přijímat: (a) doporučení adresovaná Komisi, která se týkají aplikace článků 6, 7, 12, 14, 16, 17 a 18; (b) stanoviska vydávaná Komisi nebo zainteresovaným orgánům působícím v členských státech podle článků 8, 10, 13 a 15. Článek 3 Účast odborníků z daného sektoru 1.
Pro vypracování doporučení uvedených v článcích 6, 7, 12, 14, 16, 17 a 18 musí agentura brát jako základ odborné zázemí vytvořené odborníky z daného sektoru nebo z daných sektorů, a to zejména odborné poznatky získané Evropskou asociací železniční interoperability (AEIF).
2.
Za tímto účelem musí agentura v návaznosti na přijetí ročního pracovního programu dohodnout složení pracovních skupin s odbornými organizacemi z daného sektoru, které budou předkládat agentuře návrhy pro dosažení daného účelu. Agentura musí zajistit, aby tyto pracovní skupiny byly reprezentativní a aby pracovaly transparentním způsobem.
3.
Pracovním skupinám bude předsedat zástupce agentury. Článek 4 Konzultace se sociálními partnery
Vždy, když bude mít práce uvedená v článcích 6, 12 a 17 přímý vliv na sociální prostředí nebo na pracovní podmínky pracovníků v daném sektoru, musí agentura vést konzultace se sociálními partnery v rámci sociálního dialogového výboru. Tyto konzultace musejí být vedeny předtím, než agentura předloží svá doporučení Komisi. Stanoviska vyjádřená sociálním dialogovým výborem budou zasílána agenturou Komisi a Komisí výboru, který je uveden v článku 21 směrnice 2001/16/ES. Článek 5 Konzultace s uživateli Vždy, když bude mít práce uvedená v článcích 6 a 12 určitý přímý vliv na zákazníky, bude agentura vést konzultace s organizacemi reprezentujícími uživatele a zákazníky železniční nákladní dopravy. Seznam organizací, s nimiž budou vedeny tyto porady, bude vypracován výborem uvedeným v článku 21 směrnice 2001/16/ES. Tyto konzultace musejí být vedeny před tím, než agentura předloží své návrhy Komisi. Stanoviska vyjádřená zainteresovanými organizacemi budou zasílána agenturou Komisi a Komisí výboru, který je uveden v článku 21 směrnice 2001/16/ES.
20
Kapitola 2: Bezpečnost Článek 6 Technická podpora 1.
Agentura musí doporučit Komisi společné bezpečnostní cíle a společné bezpečnostní metody uvedené v článku 5 směrnice 200./…/ES [o bezpečnosti železnic].
2.
Agentura musí doporučit na žádost Komise nebo výboru, který je uveden v článku 21 směrnice 200./…/ES [o bezpečnosti železnic], nebo z vlastního podnětu další opatření v oblasti bezpečnosti.
3.
Pro přechodné období před přijetím společných bezpečnostních cílů (CST), společných bezpečnostních metod (CSM) a technických specifikací interoperability (TSI) a též ve věci záležitostí týkajících se vybavení a infrastruktury, na které se nevztahují TSI, může agentura učinit jakékoliv vhodné doporučení Komisi. Agentura musí zajistit konzistentnost mezi těmito doporučeními a těmi TSI, které již existují nebo které jsou právě vypracovávány.
4.
Agentura musí předložit analýzu přínosů a nákladů na podporu doporučení, která předloží podle tohoto článku.
5.
Agentura musí organizovat a usnadňovat spolupráci mezi národními bezpečnostními orgány a kontrolními orgány definovanými směrnicí 200./…/ES [o bezpečnosti železnic]. Článek 7 Bezpečnostní osvědčení
S ohledem na aplikaci článku 14 směrnice o bezpečnosti železnic v oblasti harmonizace bezpečnostních osvědčení agentura navrhne a doporučí určitý harmonizovaný formát pro bezpečnostní osvědčení včetně elektronické verze a harmonizovaný formát pro žádosti o bezpečnostní osvědčení včetně seznamu podstatných údajů, které budou uváděny. Článek 8 Národní bezpečnostní opatření 1.
Na žádost Komise musí agentura provést technické přezkoumání nových národních bezpečnostních opatření, která budou předložena Komisi v souladu s článkem 8 směrnice 200./…/ES [o bezpečnosti železnic].
2.
Agentura musí přezkoumat kompatibilitu výše uvedených opatření se společnými bezpečnostními cíli (CST) a společnými bezpečnostními metodami (CSM) definovanými směrnicí 200./…/ES [o bezpečnosti železnic] a s technickými specifikacemi interoperability (TSI), které jsou v platnosti.
3.
Pokud poté, co budou vzaty v úvahu důvody uvedené příslušným členským státem, dojde agentura k závěru, že nějaké z těchto opatření je nekompatibilní s pravidly uvedenými v odstavci 2, předloží své stanovisko Komisi do dvou měsíců od zaslání daných pravidel Komisí agentuře.
21
Článek 9 Monitorování bezpečnostních parametrů 1.
Agentura vytvoří určitou síť s národními orgány odpovídajícími za bezpečnost a národními orgány odpovídajícími za kontroly, které jsou uvedeny ve směrnici 200./…/ES [o bezpečnosti železnic] za účelem definování obsahu společných indikátorů uvedených v příloze 1 směrnice …/…/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne … [o bezpečnosti železnic]23 a za účelem shromáždění všech dostupných dat o bezpečnosti železnic.
2.
Na základě bezpečnostních indikátorů, národních zpráv o bezpečnosti a nehodách a na základě svých vlastních informací bude agentura každé dva roky předkládat zprávu o bezpečnostních parametrech, která bude zveřejněna. První taková zpráva bude zveřejněna během třetího roku činnosti agentury.
3.
Agentura bude čerpat z údajů shromážděných Eurostatem a bude spolupracovat s Eurostatem, aby se zabránilo jakékoliv duplikaci prací a aby byla zjištěna metodická konzistence mezi železničními bezpečnostními indikátory a indikátory používanými v jiných druzích dopravy. Článek 10 Technická stanoviska
1.
Národní regulační orgány uvedené v článku 30 směrnice 2001/14/ES mohou požadovat technické stanovisko od agentury, které se bude týkat bezpečnostních aspektů záležitostí, které jim jsou předkládány.
2.
Výbory uvedené v článku 35 směrnice 2001/14/ES a v článku 11a směrnice 91/440/EHS ve znění posledních změn a doplňků mohou od agentury požadovat technické stanovisko týkající se bezpečnostních aspektů ve svých příslušných oblastech působnosti.
3.
Agentura musí předložit své stanovisko do dvou měsíců. Toto stanovisko bude zveřejněno agenturou ve verzi, ve které budou všechny údaje týkající se obchodních nebo průmyslových tajemství vyškrtnuty. Článek 11 Veřejný registr dokumentů
1.
Agentura bude odpovídat za vedení veřejného seznamu následujících dokumentů: a)
licence vydané v souladu se směrnicí 95/18/ES;
b) bezpečnostní osvědčení vydaná v souladu se směrnicí 200./…/ES [o bezpečnosti železnic]; c)
23
kontrolní zprávy zaslané agentuře v souladu s článkem 23 směrnice 200./…/ES [o bezpečnosti železnic];
Úř. věst. č. L …
22
d) národní předpisy oznámené Komisi v souladu s článkem 8 směrnice 200./…/ES [o bezpečnosti železnic]. 2.
Národní orgány odpovědné za vydávání dokumentů uvedených v odstavci 1 musejí agenturu uvědomit do jednoho měsíce o každém jednotlivém rozhodnutí o vydání, odmítnutí nebo stažení takových dokumentů. Agentura může požádat o kontrolu záznamů odůvodňujících vydání, odmítnutí nebo stažení jednoho z těchto dokumentů. V tomto případě musejí příslušné orgány zaslat agentuře dané záznamy do patnácti pracovních dnů.
3.
Agentura může přidat k této veřejné databázi jakýkoliv dokument nebo odkazy týkající se cílů tohoto nařízení. Kapitola 3: Interoperabilita Článek 12 Technická podpora poskytovaná agenturou
Agentura bude přispívat k rozvoji a realizaci železniční interoperability v souladu se zásadami a definicemi uvedenými ve směrnicích 96/48/ES a 2001/16/ES. Za tímto účelem bude agentura: a)
provádět na základě pověření od Komise práce na navrhování TSI a zasílat navržené TSI Komisi;
b) zajišťovat, aby byly TSI přizpůsobovány technickému pokroku a tržním trendům a sociálním požadavkům a dále bude navrhovat Komisi takové změny TSI, které bude považovat za nezbytné; c) zajišťovat koordinaci mezi vývojem a aktualizací TSI na jedné straně a vývojem evropských norem, které se ukážou jako nezbytné pro interoperabilitu na straně druhé, a udržovat příslušné kontakty s evropskými standardizačními orgány; d) organizovat a usnadňovat spolupráci notifikovaných orgánů. Článek 13 Kontrola a řízení notifikovaných orgánů Aniž by tím byla dotčena odpovědnost členských států za notifikované orgány, které jmenují, může agentura na žádost Komise nebo z vlastního podnětu kontrolovat kvalitu práce notifikovaných orgánů. V příslušných případech pak předloží Komisi své stanovisko. Článek 14 Monitorování úrovně interoperability 1.
Agentura doporučí na žádost Komise postupy pro realizaci interoperability usnadněním koordinace mezi operátory a mezi manažery infrastruktury, zejména se zaměřením na organizaci přechodů mezi různými systémy.
23
2.
Agentura bude monitorovat pokrok v oblasti interoperability železničních systémů. Každé dva roky bude předkládat a zveřejňovat zprávu o pokroku dosaženém v oblasti interoperability. První taková zpráva bude vydána v průběhu druhého roku činnosti agentury. Článek 15 Interoperabilita transevropské sítě
Na žádost Komise agentura prověří z hlediska interoperability jakýkoliv infrastrukturní projekt, pro který bude požadována podpora Společenství. Agentura poskytne své stanovisko do jednoho měsíce. Článek 16 Certifikace dílen zajišťujících údržbu Agentura vytvoří určitý evropský systém pro certifikaci údržbových dílen, které se zabývají údržbou vozidlového parku, a učiní doporučení s ohledem na praktickou realizaci takového systému. Článek 17 Profesní kvalifikace 1.
Agentura stanoví podstatné kvalifikační požadavky požadované od strojvedoucích a též příslušné výcvikové systémy. Bude rozlišovat mezi všeobecnými kvalifikačními požadavky požadovanými pro každý rozšířenější typ vozidel a kvalifikačními požadavky specifickými pro každou trať a každé jednotlivé zařízení.
2.
V oblasti všeobecných kvalifikačních požadavků agentura sestaví podle převládajících typů zařízení určité minimální kvalifikační nároky a výcvik, které budou požadovány od strojvedoucích pro zajištění bezpečného provozu.
3.
Agentura bude provádět doporučení s ohledem na zavedení systému pro akreditaci výcvikových středisek a diplomů, která tato střediska vydají.
4.
Agentura bude propagovat a podporovat výměny strojvedoucích a školitelů mezi železničními společnostmi z různých členských států. Článek 18 Registrace vozidlového parku
Agentura vypracuje a doporučí Komisi určitý standardní formát pro registraci vozidlového parku v souladu s článkem 14 směrnice 96/48/ES a článkem 14 směrnice 2001/16/ES. Článek 19 Registr dokumentů v oblasti interoperability 1.
Agentura bude vést veřejný seznam následujících dokumentů uvedených ve směrnicích 2001/16/ES a 96/48/ES: a) prohlášení o ověření subsystémů;
24
b) prohlášení o shodě součástí; c)
oprávnění k uvedení do provozu, včetně odpovídajících registračních čísel;
d) registry infrastruktury a vozidlového parku. 2.
Dotyčné orgány musejí předložit tyto dokumenty agentuře, která stanoví praktické postupy pro jejich předkládání.
3.
Agentura vytvoří elektronickou databázi pro tyto dokumenty. Tato databáze bude přístupná veřejnosti prostřednictvím internetu. Kapitola 4: Studie a podpora inovací Článek 20 Studie
V případech, kdy to bude požadováno pro provádění úkolů stanovených tímto nařízením, bude agentura zadávat vypracování studií, které budou financovány z jejího vlastního rozpočtu. Článek 21 Podpora inovací Komise může pověřit agenturu úkolem podporování inovací zaměřených na zlepšování interoperability a bezpečnosti železnic, zejména s ohledem na využívání nových informačních technologií a sledovacích systémů. Kapitola 5: Interní struktura a provoz Článek 22 Právní statut, sídlo 1.
Agentura bude orgánem Společenství. Bude mít právní subjektivitu.
2.
O sídle agentury bude rozhodnuto kompetentními orgány, a to nejpozději do šesti měsíců od přijetí tohoto nařízení. Toto rozhodnutí bude provedeno na návrh Komise.
3.
V každém členském státě se bude agentura těšit nejrozsáhlejší právní působnosti udělované právnickým osobám podle jejich národních zákonů. Zejména bude mít agentura oprávnění nabývat nebo převádět movitý a nemovitý majetek a vystupovat jako strana právních řízení.
4.
Agentura bude zastupována svým výkonným ředitelem.
25
Článek 23 Privilegia a imunity Na agenturu a její pracovníky se bude vztahovat Protokol Evropských společenství o privilegiích a imunitách. Článek 24 Pracovníci agentury 1.
Pracovníci agentury budou podléhat pravidlům a předpisům, které se vztahují na úředníky a jiné zaměstnance Evropských společenství. Správní rada přijme na základě dohody s Komisí nezbytné prováděcí předpisy.
2.
Aniž by tím byl dotčen článek 26, bude agentura vykonávat vzhledem ke svým vlastním pracovníkům pravomoci udělované jmenovacímu orgánu a smluvnímu orgánu Pracovními předpisy pro úředníky Evropských společenství a též Podmínkami zaměstnávání jiných zaměstnanců Evropských společenství.
3.
Aniž by tím byl dotčen článek 26 odst. 1, bude personální obsazení agentury tvořeno zaměstnanci přijímanými agenturou na základě časově omezených pracovních smluv s maximální délkou trvání pěti let. Tito dočasní pracovníci budou tvořeni následujícími kategoriemi pracovníků:
4.
–
pracovníci přijímaní z řad odborníků z daného sektoru na základě svých kvalifikací a své odbornosti v oblasti bezpečnosti a interoperability železnic;
–
úředníci jmenovaní nebo vyslaní Komisí za účelem provádění řídících povinností;
–
jiní zaměstnanci, jak je definováno v Podmínkách zaměstnávání jiných zaměstnanců Evropských společenství, kteří budou provádět realizační nebo sekretářské úkoly.
Odborníci, kteří se zúčastňují činnosti pracovních skupin organizovaných agenturou, nebudou patřit k pracovníkům agentury. Jejich cestovní náklady a diety budou hrazeny agenturou na základě pravidel a stupnic přijatých správní radou. Článek 25 Funkce a pravomoci výkonného ředitele
1.
Agentura bude řízena svým výkonným ředitelem, který bude odpovídat za každodenní řízení agentury a bude jednat zcela nezávisle. Výkonný ředitel nesmí požadovat ani přijímat žádné pokyny od jakékoliv vlády nebo od jakéhokoliv jiného orgánu či společnosti.
2.
Výkonný ředitel bude provádět následující činnosti: a) příprava pracovního programu po dohodě s Komisí a jeho předložení správní radě; b) provedení nezbytných kroků pro realizaci pracovního programu a pro splnění všech požadavků na asistenci vznesených ze strany Komise;
26
c)
podnikání nezbytných kroků, zejména přijímání interních administrativních pokynů a vydávání rozkazů za účelem zajištění provozu agentury v souladu s tímto nařízením;
d) vytvoření efektivního monitorovacího systému za účelem porovnávání výsledků agentury s jejími provozními cíli a na tomto základě následné vypracování každoročního návrhu všeobecné zprávy a jeho předložení správní radě; e)
vytvoření řádného hodnotícího systému odpovídajícího uznávaným profesním standardům;
f)
výkon pravomocí uvedených v článku 23 odst. 2 vzhledem k pracovníkům;
g) vypracování odhadů příjmů a nákladů agentury na základě článku 38 a realizace rozpočtu na základě článku 39. 3.
Výkonnému řediteli mohou napomáhat jeden nebo dva vedoucí pracovníci jednotky. Výkonný ředitel nesmí dále delegovat pravomoci, které mu jsou uděleny. Článek 26 Jmenování v rámci agentury
1.
Výkonný ředitel agentury bude jmenován správní radou na návrh Komise. Správní rada jednající na návrh Komise bude mít pravomoc odvolat výkonného ředitele. Funkční období výkonného ředitele bude pět let. Toto funkční období může být jednou prodlouženo o maximální dobu dalších dvou let.
2.
Výkonný ředitel agentury bude jmenovat další členy pracovního týmu agentury v souladu se zásadou uvedenou v článku 23 tohoto nařízení. Článek 27 Slyšení výkonného ředitele před Evropským parlamentem
Každým rokem výkonný ředitel předloží Evropskému parlamentu všeobecnou zprávu o činnostech agentury. Evropský parlament může rovněž kdykoliv požádat o slyšení výkonného ředitele k jakémukoliv tématu souvisejícímu s činnostmi agentury. Článek 28 Vytvoření správní rady a její pravomoci 1.
Agentura bude mít správní radu.
2.
Správní rada bude provádět následující činnosti: a)
jmenování výkonného ředitele v souladu s článkem 26;
b) do 31. března každého roku musí správní rada přijmout všeobecnou zprávu agentury za předchozí rok a předložit ji Komisi, Radě a Evropskému parlamentu;
27
c) do 30. října každého roku musí správní rada přijmout pracovní program na následující rok a předložit jej Komisi, Radě a Evropskému parlamentu; d) do začátku finančního roku musí správní rada přijmout definitivní rozpočet agentury a upravit jej v případě potřeby s ohledem na příspěvek Společenství a na další výnosy agentury; e)
výkon svých funkcí ve vztahu k rozpočtu agentury podle ustanovení kapitoly 6;
f)
provádění disciplinárních pravomocí nad výkonným ředitelem a zajištění toho, aby agentura pracovala s nezbytnou transparentností a neutralitou. Článek 29 Složení správní rady
1.
2.
Správní rada bude tvořena: –
šesti zástupci Rady;
–
šesti zástupci Komise; a
–
třemi nezávislými členy bez práva hlasovacího, kteří budou jmenováni Komisí na základě svých uznávaných odborných schopností v daném sektoru.
Rada a Komise budou jmenovat své zástupce plus jednoho náhradníka za každého takového zástupce, kteří je mohou zastupovat a mohou být oprávněni hlasovat v době jejich nepřítomnosti. Funkční období členů správní rady bude pět let. Toto funkční období je možno jednou obnovit. Článek 30 Předseda správní rady
1.
Správní rada zvolí z řad svých členů předsedu a místopředsedu. Místopředseda bude zastupovat předsedu z moci úřední v případě, že předseda nebude moci vykonávat své povinnosti.
2.
Funkční období předsedy a místopředsedy bude tři roky a vyprší, když skončí jejich členství ve správní radě. Toto funkční období je možno jednou obnovit. Článek 31 Zasedání
1.
Zasedání správní rady budou svolávána jejím předsedou. Výkonný ředitel agentury se bude zúčastňovat těchto jednání.
2.
Správní rada se musí sejít přinejmenším dvakrát ročně. Rovněž se sejde z podnětu předsedy, na žádost Komise nebo na žádost většiny svých členů.
28
Článek 32 Hlasování Správní rada bude přijímat svá rozhodnutí dvoutřetinovou většinou svých členů, kteří jsou oprávněni hlasovat. Každý člen bude mít jeden hlas s výjimkou tří nezávislých členů a výkonného ředitele, kteří nebudou oprávněni hlasovat. Článek 33 Kontroly v členských státech 1.
Za účelem provádění úkolů, které jí jsou svěřeny články 8, 9, 10, 13 a 15, může agentura na žádost Komise provádět kontroly v členských státech. Národní orgány v členských státech musejí usnadnit práci pracovníků agentury tím, že zajistí hladký průběh těchto kontrol. Úředníci agentury budou oprávněni: a) prověřovat záznamy, údaje, zprávy a veškeré další dokumenty, které se týkají provádění právní úpravy Společenství v oblasti interoperability a bezpečnosti železnic; b) pořizovat kopie všech takových záznamů, údajů, zpráv a dalších dokumentů nebo výpisy z nich; c)
požadovat ústní vysvětlení na místě;
d) mít přístup do veškerých prostor, míst nebo dopravních prostředků. 2.
Agentura musí informovat příslušné členské státy o plánované kontrole, jménech pověřených úředníků a datu, kdy má daná kontrola začít. Úředníci agentury jmenovaní k provedení těchto kontrol budou vykonávat své pravomoci na základě předložení rozhodnutí od výkonného ředitele agentury, které bude uvádět předmět a účel jejich vyslání.
3.
Na konci každé kontroly a po vyslechnutí stanovisek kontrolovaných subjektů vypracuje agentura zprávu a tuto zprávu zašle Komisi a příslušnému členskému státu. Článek 34 Odpovědnost
1.
Smluvní odpovědnost agentury se bude řídit právem, které se vztahuje na příslušnou konkrétní smlouvu.
2.
Soudní dvůr Evropských společenství bude mít soudní příslušnost k vynášení rozsudku podle jakékoliv rozhodčí klauzule obsažené ve smlouvě uzavřené agenturou.
3.
V případě nesmluvní odpovědnosti musí agentura v souladu s obecnými zásadami společnými zákonům členských států napravit škody způsobené svými odděleními nebo svými pracovníky v průběhu výkonu jejich povinností.
4.
Soudní dvůr Evropských společenství bude mít soudní příslušnost ve sporech, které se týkají náhrady škod uvedených v odstavci 3.
29
5.
Osobní odpovědnost pracovníků agentury vůči agentuře jako takové se bude řídit ustanoveními, která jsou uvedena v Pracovních předpisech nebo Podmínkách zaměstnávání, jež se na ně vztahují. Článek 35 Jazyky
1.
Interními pracovními jazyky agentury bude angličtina, francouzština a němčina. Členské státy mohou komunikovat s agenturou v jazyku Společenství dle svého výběru.
2.
Překladatelské služby požadované pro Překladatelským centrem pro orgány Unie.
činnost
agentury
budou
zajišťovány
Článek 36 Účast třetích stran 1.
Agentura bude otevřená vůči účasti evropských zemí, které uzavřely smlouvy s Evropským společenstvím, podle nichž příslušné země přijaly a aplikují právní úpravu Společenství v té oblasti, na kterou se vztahuje toto nařízení.
2.
V souladu s příslušnými ustanoveními výše uvedených smluv budou provedena opatření, která budou specifikovat podrobná pravidla pro účast těchto zemí na práci agentury, zejména povahu a rozsah takových účastí. Tato ujednání budou mimo jiné zahrnovat ustanovení o finančních příspěvcích a o pracovnících. Rovněž mohou zajišťovat účast ve správní radě bez hlasovacích práv. Článek 37 Transparentnost
Na dokumenty, které jsou v držení agentury, se bude aplikovat nařízení (ES) č. 1049/2001 o veřejném přístupu k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise. Správní rada přijme praktická opatření pro provedení nařízení (ES) č. 1049/2001. Kapitola 6: Finanční ustanovení Článek 38 Rozpočet 1.
Příjmy agentury se budou skládat z: –
příspěvku od Společenství;
–
jakéhokoliv příspěvku od třetích zemí, které se zúčastní práce agentury, jak je uvedeno článkem 36;
–
poplatků za publikace, výcvik a jiné další služby poskytované agenturou.
30
2.
Výdaje agentury budou zahrnovat personální, administrativní, infrastrukturní a provozní náklady.
3.
Výkonný ředitel vypracuje odhad příjmů a výdajů agentury pro následující finanční rok a předloží jej správní radě společně s vytvářecím plánem.
4.
Příjmy a výdaje musejí být vyrovnané.
5.
Správní rada přijme nejpozději do 31. března návrh rozpočtu na následující finanční rok a předloží jej Komisi, která na tomto základě zadá odpovídající odhady do předběžného návrhu všeobecného rozpočtu Evropských společenství, který předloží Radě v souladu s článkem 272 Smlouvy.
6.
Správní rada přijme nejpozději do 15. ledna rozpočet agentury a v případě potřeby provede jeho úpravu se zaměřením na příspěvek Společenství, o kterém bude rozhodovat rozpočtový orgán. Článek 39 Realizace a kontrola rozpočtu
1.
Rozpočet agentury bude realizovat výkonný ředitel.
2.
Kontrolu závazků a platbu všech výdajů a kontrolu existence a obdržení všech příjmů agentury bude provádět finanční revizor Komise.
3.
Nejpozději do 31. března každého roku předloží výkonný ředitel Komisi, správní radě a účetnímu dvoru podrobné vyúčtování všech příjmů a výdajů z předchozího finančního roku. Účetní dvůr provede přezkum těchto účetních záznamů v souladu s článkem 248 smlouvy. Každý rok vydá zprávu o činnostech agentury.
4.
Evropský parlament jednající na doporučení správní rady udělí výkonnému řediteli agentury pravomoc vzhledem k realizaci daného rozpočtu. Článek 40 Finanční regulace
Správní rada po obdržení souhlasu Komise a po potvrzení od Účetního dvora přijme finanční předpis agentury, který bude zejména uvádět postup používaný pro vytváření a realizaci rozpočtu agentury v souladu s článkem 142 finančního nařízení, které se vztahuje na celkový rozpočet Evropské unie. Článek 41 Boj proti podvodům 1.
24
Pro účely boje proti podvodům, korupci a jinému protiprávnímu chování se budou v plném rozsahu aplikovat ustanovení nařízení (ES) č. 1073/199924 Evropského parlamentu Úř. věst. č. L 136, 31. května 1999.
31
a Rady ze dne 25. května 1999 o vyšetřování vedeném Evropským úřadem pro potírání podvodů (OLAF). 2.
Agentura přistoupí k Meziinstitucionální dohodě ze dne 25. května 1999 o interním vyšetřování Evropského úřadu pro potírání podvodů (OLAF)25 a okamžitě přijme nezbytná ustanovení vztahující se na všechny zaměstnance agentury.
3.
Rozhodnutí týkající se financování a prováděcích dohod a nástrojů, které z nich vyplývají, budou explicitně uvádět, že Účetní dvůr a OLAF mohou v případě potřeby provádět kontroly na místě u příjemců finančních zdrojů agentury. Kapitola 7: Všeobecná a závěrečná ustanovení Článek 42 Zahájení činností agentury
Agentura zahájí svůj provoz do 24 měsíců od data vstupu tohoto nařízení v platnost. Článek 43 Vyhodnocení Do pěti let od data, kdy agentura zahájí plnění svých povinností, provede Komise vyhodnocení realizace tohoto nařízení, výsledků získaných agenturou a jejích pracovních metod. Toto vyhodnocení bude brát zřetel na názory zástupců profesních organizací, sociálních partnerů a zákaznických organizací. Zjištění vycházející z tohoto vyhodnocení budou zveřejněna. Komise navrhne v případě potřeby změny tohoto nařízení. Článek 44 Toto nařízení vstoupí v platnost v den následující po jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropských společenství. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu,
Za Evropský parlament jeho předseda
25
Za Radu její předseda
Úř. věst. č. L 136, 31. května 1999.
32
LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ Oblast(i) politiky: společná dopravní politika Činnost(i): vnitrozemská, námořní a letecká doprava NÁZEV AKCE: VYTVOŘENÍ EVROPSKÉ ŽELEZNIČNÍ AGENTURY PRO BEZPEČNOST A INTEROPERABILITU
1.
ROZPOČTOVÉ ŘÁDKY + HLAVIČKY Bude vytvořena nová rozpočtová hlavička B2-703 pod hlavou B2-7 „Doprava“. Tato hlavička bude zahrnovat příděly na interoperabilitu zadávané podle hlaviček B2-704 a B5-700 (příspěvky na AEIF).
2.
CELKOVÉ UKAZATELE
2.1
Celkový příděl na danou akci (část B): nevztahuje se.
2.2
Doba aplikace: od roku 2004.
2.3
Celkový víceletý odhad nákladů:
a)
Časový harmonogram přislíbených přídělů/platebních přídělů (finančních intervencí) (viz bod 6.1.1) (v milionech EUR na jedno desetinné místo) Rok n n+1 n+2 n+3a Celkem následující léta
Přísliby
4,9
13
14,5
14,5
nevztahuje se
Platby
4,9
13
14,5
14,5
nevztahuje se
b)
Technická a administrativní pomoc a podpůrné náklady (viz bod 6.1.2)
Přísliby Platby Dílčí součet a + b Přísliby Platby Nevztahuje se. c)
Celkový finanční vliv personálních nákladů a dalších administrativních nákladů (viz body 7.2 a 7.3)
33
Přísliby/platby SOUČET a + b + c Přísliby Platby 2.4
2.5
Kompatibilita s finačním programováním a finanční výhled X
Návrh je kompatibilní se současným finančním programováním.
Návrh bude představovat přeprogramování příslušné hlavičky ve finančním výhledu.
Návrh může požadovat aplikaci ustanovení Meziinstitucionální dohody.
Finanční vliv na výnosy Návrh nemá žádné finanční důsledky (zahrnuje technické aspekty týkající se provádění nějakého opatření).
NEBO X
Návrh má finanční vliv – vliv na výnosy je následující:
Výnosy by případně mohly být vytvářeny z účasti třetích zemí nebo z publikace dokumentů, ale v této fázi není možno provést jejich kvantifikaci. Ve vztahu k rozpočtu agentury by se jednalo o malou část. Z tohoto důvodu jsou všechny náklady kryty příspěvkem od Společenství. (POZNÁMKA: Všechny údaje a připomínky týkající se metody výpočtu vlivu na výnosy by měly být uvedeny v samostatné příloze.) (v milionech EUR na tři desetinná místa)
Rozpočtová řádka
Výnos
Před akcí (rok n-1)
Situace následující po provedení akce Rok n
n+1
n+2
n+3
n+4
n+5
a) Absolutní hodnota výnosu b) Změna výnosu
∆
(Uveďte laskavě každou figurující rozpočtovou řádku, přičemž přidejte do tabulky odpovídající počet řádků, pokud se bude jednat o vliv na více než jednu rozpočtovou řádku.)
34
3.
ROZPOČTOVÉ CHARAKTERISTIKY Typ výdaje
Nekomp.
4.
Růz.
Nový
Příspěvek ESVO
Příspěvky ze žadatelských zemí
Hlavička ve finančním výhledu
ANO
NE
NE
č. […]
PRÁVNÍ ZÁKLAD Smlouva o ES: článek 71 odst. 1.
5.
POPIS A PODKLADY
5.1
Potřeba zásahu Společenství26 Ve své Bílé knize „Evropská dopravní politika pro rok 2010 - čas rozhodnout“ Komise oznámila, že v roce 2001 navrhne nový balíček opatření, včetně vytvoření struktury Společenství pro bezpečnost a interoperabilitu železnic. V roce 2001 Komise zadala studii27 o externalizaci určitých úkolů prováděných generálním ředitelstvím pro energetiku a dopravu. Tato studie se zaměřovala zejména na vývoj technických norem v železničním sektoru a došla k závěru, že i když se nejedná o jeden z hlavních úkolů Komise, je tato oblast přesto součástí oblasti odpovědnosti veřejných orgánů a musí tedy být svěřena specializované agentuře. Prvním důvodem pro vytvoření agentury je potřeba podniknout kroky na úrovni Společenství zaměřené na bezpečnost železnic. Formy navrhovaných činností jsou založeny na návrhu směrnice o bezpečnosti železnic a na tomto návrhu na vytvoření agentury. Směrnice o bezpečnosti železnic stanoví zásady a rámec pro bližší součinnost bezpečnostních systémů a uděluje agentuře úkol provádět analýzy a technické návrhy opatření Společenství. V praxi to znamená, že Společenství by nemohlo podnikat žádné akce v této oblasti bez podpory nezávislého technického orgánu, který by mu poskytoval vysoce kvalitní odborné zázemí, přičemž by byla zajištěna neutralita vůči operátorům na daném trhu a vůči národním orgánům. V minulosti byla bezpečnost železnic čistě národní záležitostí, neboť národní trhy byly uzavřeny. Postupně však dochází k otevírání přístupu na železniční infrastrukturu z jednoho členského státu do jiného členského státu a to s sebou přináší potřebu vývoje společných přístupů k bezpečnosti přinejmenším ze dvou důvodů. Jedním z těchto důvodů je zajištění vysokých bezpečnostních standardů, neboť trh je otevřen pro stále větší počet operátorů. Dalším důležitým faktorem je potřeba efektivního využití tohoto přístupu na infrastrukturu, bez kterého by nekompatibilní národní bezpečnostní předpisy vytvářely nové překážky vstupu. Dalším důvodem pro vytvoření agentury je potřeba urychlit pokrok při dosahování interoperability a zajistit stabilní a dostatečné prostředky pro tuto činnost. Zejména po
26 27
Pro další informace si prostudujte samostatnou část věnovanou vysvětlujícímu memorandu. KOM(2001) 370, s. 31.
35
spouštěcí etapě a vzhledem k rozsahu úkolů v souvislosti s realizací směrnice 2001/16/ES o interoperabilitě konvenčního železničního systému je důležité mít nějaký trvalý technický orgán s dostatečnými zdroji pro řízení a koordinaci přípravy technických specifikací interoperability ve spojení s daným sektorem, provozovateli a manažery infrastruktury a poté přistoupit k jejich aplikaci. V dnešní době je úkol realizace směrnic o interoperabilitě (96/48/ES a 2001/16/ES) založen na jednotlivých objednávkách, které jsou podávány Evropské asociaci železniční interoperability (AEIF). Tato struktura byla vhodná pro spuštění daného procesu, ale nyní již doba pokročila a je nutno přistoupit k trvalejšímu řešení, které bude spojovat větší počet zainteresovaných stran. Zásada přímé účasti sektoru a operátorů v procesu navrhování technických specifikací interoperability bude zachována, ale příslušné zdroje budou pevněji zakotveny. Rovněž platí, že je zcela namístě zabývat se otázkami interoperability a bezpečnosti železnic současně, neboť tyto dvě oblasti jsou nerozlučně spojeny. Bezpečnost je podstatným požadavkem pro technické specifikace interoperability a musí být brána v úvahu přímo při jejich navrhování. V opačném případě by nekompatibilní bezpečnostní předpisy mohly být jednou z hlavních překážek interoperability vozidlového parku. V obou případech budou mít zformulované požadavky stejnou formu – technické specifikace a evropské normy. Navrhovaná opatření se týkají všech evropských občanů, neboť tato opatření budou přispívat k politice udržitelné mobility. Konkrétněji řečeno, tato opatření budou zaměřena především na zákazníky železnic, ať již se jedná o podniky nebo fyzické osoby, neboť díky těmto opatřením se zvýší konkurenceschopnost železniční dopravy a budou zaručeny vysoké úrovně bezpečnosti. Příslušná opatření se rovněž přímo týkají železničních společností, manažerů železniční infrastruktury a výrobců železničního vozidlového parku. Přibližování technických a bezpečnostních norem by proto na základě těchto opatření mělo vést v dlouhodobém horizontu ke snížení nákladů na vozidlový park a údržbu tohoto parku, mělo by dojít k dosažení podstatných zlepšení v konkurenceschopnosti tohoto evropského sektoru v praxi. Evropský trh s železničním zařízením dosahuje ročního obratu 13 mld. EUR. Vzhledem k technickým rozdílům mezi jednotlivými zeměmi však dosud neexistuje plný vnitřní trh s takovým zařízením. Bude-li kladen silný důraz na pokrok v oblasti interoperability, může agentura urychlit daný proces a snížit náklady na vozidlový park. Železniční sektor (UNIFE) souhlasí s plánovaným vytvořením agentury, kterou považuje za důležitou pro vytváření vnitřního trhu s železničním zařízením. Kromě toho platí, že větší standardizace zařízení založená na specifikacích vytvářených agenturou bude zajišťovat vyšší konkurenceschopnost evropského průmyslu na světovém trhu. Na evropské výrobce připadá 60% světové výroby a zaměstnávají zhruba 130 000 pracovníků v Evropě. Z tohoto důvodu se jedná o velmi důležité průmyslové odvětví pro evropský export. V neposlední řadě bude agentura poskytovat prostředek pro zajištění toho, aby veřejné rozpočtové zdroje přidělované železnicím (přes 35 mld. EUR ročně) včetně finančních
36
zdrojů Společenství byly investovány do projektů slučitelných s cíli společné dopravní politiky, zejména v oblasti bezpečnosti a interoperability. Zlepšení vydávání prostředků Společenství na železnice Společenství vydá ročně přibližně 2,6 mld. EUR na financování železničních projektů (TEN, kohezní fond, strukturální fondy, ISPA, výzkumný program, atd.) Roční rozpočet agentury je ekvivalentní méně než 0,6% tohoto celkového objemu a bude umožňovat mnohem efektivnější využití zdrojů Společenství tím, že zajistí interoperabilitu financovaných projektů. 5.2
Zamýšlené akce a rozpočtová intervenční opatření Cílem je vytvoření agentury Společenství, která bude pověřena pracemi na bezpečnosti a interoperabilitě železnic. Tato agentura by měla být v provozu v roce 2005, po ročním období zřizování a postupném zavádění v roce 2004.
5.3
Prováděcí metody Nevztahuje se.
6.
FINANČNÍ DOPAD
6.1
Celkový finanční dopad na část B (po celou dobu programového období) (Výpočetní metoda používaná pro výpočet celkových částek uvedených v následující tabulce musí být vysvětlena v rozpisu, který je uveden v tabulce 6.2)
6.1.1 Finanční intervence Závazné přísliby v milionech EUR na tři desetinná místa) Rozpis
Příspěvek k rozpočtu agentury CELKEM
Rok n
n+1
n+2
n+3
n+4
n+5a následující léta
Celkem
4,9
13
14,5
14,5
14,5
14,5
nevztahuje se
4,9
13
14,5
14,5
14,5
14,5
nevztahuje se
37
6.1.2 Technická a administrativní pomoc, podpůrné výdaje a výdaje v oblasti IT (přislíbené příděly) Rok n
n+1
n+2
n+3
n+4
n+5a následující léta
Celkem
1. Technická a administrativní pomoc a) Kanceláře technické podpory b) Další technická a administrativní pomoc: - interně: - externě: z čehož na vytvoření a údržbu počítačových řídících systémů Dílčí součet 1 2. Výdaje na podporu a) studie b) setkávání expertů c) informace a publikace Dílčí součet 2
CELKEM
Nevztahuje se. 6.2
Výpočet nákladů podle opatření požadovaných v části B (po celou dobu programového období)28 Agentura bude vytvořena ve třech fázích. Prvních šest měsíců (první pololetí roku 2004) bude určeno k vytvoření agentury, nájmu kanceláří, přijetí první skupiny pracovníků, instalaci potřebného zařízení a vytvoření odpovídající informační infrastruktury pro spravování databází. Ve druhé fázi (druhé pololetí roku 2004) převezme agentura odpovědnost za průběžné práce na přípravě TSI a vytvoří systém pro monitorování bezpečnosti železnic a pokroku v oblasti interoperability. Do konce roku 2005 bude agentura plně funkční a bude provádět všechny úkoly uvedené v nařízení. Odhad nákladů pro dobu, kdy bude agentura plně funkční a) Personální náklady
28
Pro další informace si prostudujte samostatnou část věnovanou vysvětlujícímu memorandu.
38
Pracovníci agentury budou pracovníky přijatými na plný úvazek v souladu s Pracovními předpisy pro úředníky Evropských společenství. Tito pracovníci budou přijímáni na základě pracovních smluv na dobu určitou a cílem tohoto náboru bude získat odborníky, kteří mají prokazatelné zkušenosti v daném sektoru a jsou seznámeni s nejnovějšími vývojovými trendy v příslušném průmyslovém odvětví a v příslušných technologiích. Rovněž existují plány na vyslání určitého malého počtu pracovníků Komise do agentury, jejichž úkolem bude poskytnout agentuře nezbytné administrativní a právní zkušenosti a zajistit její úzkou spolupráci s příslušnými orgány. Počet potřebných pracovníků se odhaduje na 9829 (viz níže uvedená tabulka). Tento odhad je založen na zkušenostech získaných z předchozích prací v oblasti interoperability30 a na srovnání s jinými orgány (jako je například Evropská agentura pro bezpečnost letecké dopravy). Celkové roční výdaje na pracovníky zaměstnané na plný časový úvazek a na jejich přípravu se odhadují na 10,584 milionů EUR na základě průměrných personálních nákladů na pracovníky Komise, jež dosahují 0,108 milionu EUR ročně, včetně budov a souvisejících administrativních výdajů (poštovné, telekomunikace, informační technologie, atd.). TABULKA: Odhad lidských zdrojů – rozpis podle oblastí činnosti a kategorií (pro dobu, kdy bude agentura plně funkční) Kategorie CELKEM
A
B
C
15
5
6
4
Výkonný ředitel
1
1
Finanční jednotka
4
1
3
Komunikace
2
1
1
Personální oddělení
1
1
Informační technologie
3
1
Sekretariát
4
Oblast činnosti Všeobecná administrativa z čehož:
29 30
D
2 4
Pro srovnání uveďme, že pro Evropskou agenturu pro bezpečnost letecké dopravy se plánuje 151 trvalých pracovníků. Trvalé strukturální náklady (15 osob) u AEIF jsou v roce 2001 odhadovány na 2,359.200 EUR.
39
Jednotka pro bezpečnost z čehož:
35
27
Vedoucí jednotky
1
1
Příprava CST/CSM a doporučení
10
10
Prověřování národních bezpečnostních předpisů a vypracování stanovisek požadovaných od agentury
8
8
Bezpečnostní osvědčení, veřejný registr dokumentů
5
4
1
Sledování bezpečnostních parametrů, analýza nehod/mimořádných událostí, výroční zpráva
5
4
1
Sekretariát
6
Jednotka pro interoperabilitu z čehož:
2
6
48
32
Vedoucí jednotky
1
1
Vývoj TSI a norem, vedení pracovních skupin
16
15
1
Koordinace, monitorování a kontrola notifikovaných orgánů
3
2
1
Profesní kvalifikace a certifikace školících středisek
8
6
2
Ověřování a klasifikace dokumentů v oblasti interoperability, registrace vozidlového parku
6
2
4
Provádění a monitorování pokroku v oblasti interoperability, stanoviska k projektům financovaným ze strany ES
4
4
Certifikace údržbových dílen
2
2
Sekretariát
8
CELKEM
6
8
8
8
98
64
16
18
0
b) Náklady na zařízení Množství movitého majetku, který bude pro agenturu pořizován, a související náklady budou v prvních pěti letech vysoké. Zvláštní pozornost je nutno věnovat počítačovým zařízením, která budou třeba pro správu databází a pro internetové stránky umožňující veřejný přístup k těmto databázím. Roční náklady na zařízení, bez informačních technologií, se očekávají v celkové výši 0,35 milionu EUR v prvním roce (instalace, nábytek, atd.), 0,3 milionu EUR v druhém roce a 0,1 milionu EUR od třetího roku dále.
40
Pro pořízení a instalaci centrálního počítačového zařízení31, vytvoření databází a vývoj internetové stránky agentury se plánuje částka 0,7 milionu EUR za první rok a 0,3 milionu EUR za druhý rok (vývojová fáze). Poté pracovníci agentury převezmou správu příslušných databází. c) Provozní náklady – Publikace: Pro publikace výročních zpráv agentury (výroční zpráva o činnostech agentury a zprávy o pokroku v oblasti interoperability a bezpečnosti) se od druhého roku dále plánuje částka ve výši 0,2 milionu EUR. – Překlady: Aby došlo ke snížení nákladů a času, které jsou potřebné pro překlady, budou interní práce agentury a dokumenty pro Komisi k dispozici pouze v jednom z pracovních jazyků. Nicméně dokumenty pro členské státy a od členských států bude nutno překládat. Náklady na tyto překlady bude nutno upravit ve světle získaných zkušeností. Od druhého roku dále se počítá s částkou ve výši 0,2 milionu EUR (pro první rok se předpokládá částka 0,1 milionu EUR). – Komunikace, konference a služební cesty (včetně internetových systémů): Vytvoření agentury bude vyžadovat čas pro všechny zainteresované strany potřebný k tomu, aby se vzájemně poznaly a aby tak byla umožněna úzká a stálá spolupráce mezi agenturou a národními orgány odpovědnými za bezpečnost a standardizaci. Na pokrytí těchto nákladů se počítá s částkou 0,2 milionu EUR ročně (pro první rok se předpokládá částka 0,1 milionu EUR). – Údržba internetové stránky agentury: Poskytovatel služeb, jehož úkolem bude postarat se o údržbu internetové stránky agentury, bude stát přibližně 0,2 milionu EUR ročně počínaje druhým rokem. – Služební cesty: Některé úkoly prováděné agenturou budou vyžadovat návštěvy členských států. Na pokrytí výsledných nákladů souvisejících s těmito služebními cestami je pro první rok počítáno s částkou 0,1 milionu EUR a pro následující roky s částkou 0,3 milionu EUR. d) Financování porad expertů Agentura bude muset čerpat podporu ze skupin expertů z členských států a ze železničního sektoru v souvislosti s přípravou návrhů na technické specifikace interoperability a společná bezpečnostní opatření. Z tohoto důvodu bude třeba, aby měla přímou kontrolu nad rozpočtem pro tato setkání a aby byla schopna sama z tohoto rozpočtu čerpat za účelem zajištění transparentního a efektivního využití těchto finančních prostředků. Agentura bude hradit cestovní náklady a náklady na diety příslušných expertů v souladu s pravidly a na základě sazeb přijatých správní radou. V současné době Evropská unie spolufinancuje setkání expertů v oblasti interoperability v rámci AEIF, a to formou příspěvků poskytovaných AEIF podle smlouvy o spolupráci. Odhadované náklady těchto porad dosahují 19 600 EUR na jednu poradu (12 expertů na 2 dni, včetně výdajů na cestovné a diety). 31
Pouze servery a další centrální zařízení; jednotlivá PC pro pracovníky jsou započteny jako personální náklady.
41
Od druhého roku dále dojde k ukončení ročního příspěvku vypláceného AEIF a tento příspěvek bude nahrazen přídělem ve výši 1,1 milionu EUR do rozpočtu agentury. Pro skupiny expertů pracující v oblasti bezpečnosti se od druhého roku dále počítá s částkou 0,6 milionu EUR. Pro první rok je plánována celková částka 0,35 milionu EUR pro všechny skupiny expertů. e) Studie Od druhého roku dále daný plán počítá s rozpočtem ve výši 1 milion EUR určený na pokrytí nákladů na potřebné studie uvedené v článku 20. Přehledy odhadovaných nákladů a) podle typu činnosti (v roce 2006) Přislíbené příděly v milionech EUR (v aktuálních cenách) Pracovníci na plný úvazek
Skupiny expertů
Provozní náklady32
Studie
Celkem
Management, komunikace a administrativa
1,62
-
0,4
-
1,92
Bezpečnost
3,78
0,6
0,4
0,5
5,28
Interoperabilita
5,184
1,1
0,4
0,5
7,184
Celkem
10,584
1,7
1,2
1
14,384
Rozpis
32
Včetně obnovy zařízení pro informační technologie (0,1 milionu EUR ročně).
42
b) podle typu nákladů Přislíbené příděly v milionech EUR (v aktuálních cenách) 2004
2005
2006…
3,2
8,6
10,6
0,35
0,3
0,1
Zařízení v oblasti informačních technologií
0,7
0,3
0
Skupiny expertů
0,35
1,7
1,7
0
0,2
0,2
- Překlad
0,1
0,2
0,2
- Komunikace
0,1
0,2
0,2
0
0,2
0,2
0,1
0,3
0,3
0
1
1
Celkové náklady
4,9
13
14,5
Příspěvek Společenství
4,9
13
14,5
Personální náklady Zařízení (bez informačních technologií) 33
Provozní náklady: - Publikace
- Údržba internetové stránky - Služební cesty - Studie
Současné finanční vyhodnocení uvádí podrobné informace pro zahajovací období až do roku n + 3. Adekvátnost současných a budoucích finančních zdrojů bude vyhodnocena prostřednictvím revize, která proběhne během roku n + 3, aby bylo zajištěno, že rok n + 4 a další léta již budou odpovídajícím způsobem financovány. 7.
VLIV V OBLASTI PERSONÁLNÍCH A ADMINISTRATIVNÍCH NÁKLADŮ
7.1
Vliv na lidské zdroje Pracovníci přidělení za účelem managementu činnosti s využitím stávajících a/nebo dalších zdrojů
Druhy zařazení
Počet míst na dobu neurčitou Úředníci nebo pracovníci na dobu určitou
A 2
Další lidské zdroje
-
Celkem
2
33
Popis úkolů vyplývajících z dané činnosti
Celkem
Počet míst na dobu určitou -
2
Monitorování práce agentury
-
-
-
B C 2
Pouze servery a další centrální zařízení; jednotlivá PC pro pracovníky jsou započteny jako personální náklady.
43
7.2
Celkový finanční vliv na lidské zdroje
Typová klasifikace lidských zdrojů
Částka (EUR)
Úředníci 0 Pracovníci na dobu určitou Jiné lidské zdroje (uveďte rozpočtovou řádku)
Metoda výpočtu* Stávající pracovní místa
Celkem 0 Příslušné částky představují celkové výdaje na dobu 12 měsíců. 7.3
Další administrativní výdaje vyplývající z dané činnosti
Rozpočtová řádka (číslo a hlavička) Celkové příděly (hlava A7) A0701 - Služební cesty A07030 - Porady A07031 - Povinné výbory1 A07032 - Nepovinné výbory1 A07040 - Konference A0705 - Studie a konzultace Jiné výdaje (uveďte)
Částka (EUR) 10 000
Metoda výpočtu Přibližně 6 studijních cest ročně. Daný odhad závisí na sídle agentury, o kterém musí být ještě rozhodnuto. Tato částka je z tohoto důvodu indikativní.
Informační systémy (A-5001/A-4300) Jiné výdaje - část A (uveďte) Celkem 0
Uvedené částky představují celkové náklady za 12 měsíců. 1
Uveďte typ výboru a skupinu, ke které náleží.
I. II. III.
Celkem za rok (7.2 + 7.3) Doba trvání akce Celkové náklady akce (I x II)
EUR roky EUR
8.
NÁVAZNOST A VYHODNOCENÍ
8.1
Navazující opatření Agentura bude monitorována na základě výroční zprávy přijaté správní radou agentury za předchozí rok a pracovního programu pro následující rok, přičemž oba tyto materiály budou zaslány členským státům, Komisi, Radě a Evropskému parlamentu.
8.2
Opatření a harmonogram pro vyhodnocení Plnění úkolů agenturou bude podléhat pravidelnému hloubkovému vyhodnocení v souladu s praktikami a normami Společenství. První vyhodnocení bude provedeno do pěti let od vytvoření agentury. Vyhodnocovací proces a jeho závěry budou poskytovat
44
pevný základ a doporučení pro revizi základního nařízení a praktik v rámci agentury. Závěry z tohoto vyhodnocení budou zveřejňovány. 9.
OPATŘENÍ PROTI PODVODŮM Každým rokem bude výkonný ředitel předkládat Komisi, správní radě a Účetnímu dvoru podrobné zúčtování všech výnosů a výdajů z předchozího finančního roku. Kromě toho bude Interní kontrolní služba Komise napomáhat při managementu finančních operací agentury posuzováním rizik, monitorováním plnění (prostřednictvím poskytování nezávislého stanoviska o kvalitě managementu a řídících systémů) a prováděním doporučení za účelem zlepšení účinnosti a efektivity provozních činností a za účelem zajištění hospodárnosti ve využívání zdrojů agentury. Agentura přijme své finanční předpisy poté, co obdrží schválení Komise a Účetního dvora. Agentura zavede určitý systém interních kontrol obdobný systému zavedenému Komisí v rámci její vlastní restrukturalizace. Pracovníci podléhající pracovním předpisům Komise budou spolupracovat s úřadem OLAF v boji proti podvodům. Účetní dvůr bude provádět prověření účetních výkazů v souladu s článkem 248 Smlouvy a bude zveřejňovat výroční zprávu o činnostech agentury.
Zdroj: COM(2002)23 final, Brusel, 23. 1. 2002 Překlad: Petr Zavadil Korektura: ODIS
45