Návod k použití Horizontální a vertikální laser se sklony ve 2 osách
FL 500HV-G FLG 500HV-G Green
OBSAH DODÁVKY Laser se sklony ve 2 osách FL 500HV-G, přijímač FR 45 s upínací svěrou, dvojcestné rádiové dálkové ovládání, Li-Ion akumulátor a nabíječka, vertikální podložka, 360° horizontální jemná ustanovka, zaměřovací dalekohled, plastový kufr, návod k použití. FLG 500HV-G Green Obsah dodávky stejný jako u FL 500HV-G – pouze s jiným přijímačem: FRG 45-Green.
ZNAKY A FUNKCE Laser se sklony ve 2 osách Horizontální a vertikální Digitální nastavení sklonu Sledování sklonu Funkce TILT Funkce VWS (funkce ochrany proti vibracím a větru) 90° paprsek olovnice nahoru Osvětlený displej Dvojcestné rádiové dálkové ovládání Funkce manuálně 4-stupňová funkce skenování Akumulátorový provoz a alternativně provoz na baterie Ochrana proti vodě / prachu podle IP 66
TECHNICKÁ DATA FL 500HV-G Rozsah samourovnání Přesnost horizontální vertikální Pracovní rozsah s FR 45 Laserová dioda / třída laseru Úhel skenování Sklon Horizontální provoz osa X osa Y obě osy X/Y Vertikální provoz osa X osa Y (Z) Rychlost rotace Napájení elektřinou Doba provozu Dosah dálkového ovládání Počet kanálů Rozsah teplot Ochrana proti prachu / vodě Hmotnost (pouze přístroj)
+/- 8° +/- 0,5mm / 10m +/- 1mm / 10m ≥ Ø 700m 635nm / 3R 0°, 10°, 45°, 90°, 180°
+/- 10,000% +/- 10,000% ∑ +/- 14% +/- 10,000% horizontálně samourovnáno 300, 600, 1100 otáček/min. inteligentní / Li-Ion (alternativně běžné alkaline baterie) 40hod. 100m 15 -10°C až +45°C IP 66 3,85kg
TECHNICKÁ DATA FLG 500HV-G Green Rozsah samourovnání Přesnost horizontální vertikální Pracovní rozsah s FR 45 Laserová dioda / třída laseru Úhel skenování Sklon Horizontální provoz osa X osa Y obě osy X/Y Vertikální provoz osa X osa Y (Z) Rychlost rotace Napájení elektřinou Doba provozu Dosah dálkového ovládání Počet kanálů Rozsah teplot Ochrana proti prachu / vodě Hmotnost (pouze přístroj)
+/- 8° +/- 0,5mm / 10m +/- 1mm / 10m ≥ Ø 400m 532nm / 3R 0°, 10°, 45°, 90°, 180°
+/- 10,000% +/- 10,000% ∑ +/- 14% +/- 10,000% horizontálně samourovnáno 300, 600, 1100 otáček/min. inteligentní / Li-Ion (alternativně běžné alkaline baterie) 20hod. 100m 15 0°C až +40°C IP 66 3,85kg
PRVKY OBSLUHY 1) Dalekohled 2) Okénko výstupu laserového paprsku 3) Rukojeť 4) Displej 5) Pole obsluhy 6) 5/8´´ - adaptér (vertikální použití) 7) Hlava rotoru 8) Zdířka nabíjení 9) Víko bateriové přihrádky 10) 5/8´´ - adaptér (horizontální použití) 11) Libela 12) Justážní šroub 13) Upínací šroub 14) Jemná ustanovka
Vertikální podložka
360° horizontální jemná ustanovka
NAPÁJENÍ ELEKTŘINOU Laser lze provozovat pomocí Li-Ion akumulátoru a alternativně také běžnými alkaline bateriemi.
Li-Ion akumulátor Laser je vybaven znovu-nabíjitelnou Li-Ion akumulátorovou sadou. Spojte nabíječku se sítí a zdířkou nabíjení (8) na přístroji. Stav nabíjení se zobrazuje pomocí malé kontrolky na nabíječce: když svítí kontrolka nabíjení červeně, tak se akumulátor nabíjí, když svítí kontrolka zeleně, tak je akumulátor zcela nabitý. Akumulátor lze nabíjet také mimo přístroj.
Li-Ion akumulátorová sada
Akumulátorová- / bateriová přihrádka v přístroji
Nabíječka
Akumulátor lze nabíjet uvnitř přístroje, ale také mimo přístroj
3 x D – alkaline baterie Laser lze alternativně provozovat pomocí alkaline baterií. Odšroubujte uzávěr bateriové přihrádky (9) a vyjměte akumulátorovou sadu. Vložte alkaline baterie do pro to určené přihrádky (dbejte na správnou polaritu), vložte přihrádku do přístroje a přístroj opět uzavřete.
Vložte alkaline baterie do bateriové přihrádky – dbejte na správnou polaritu!
Vložte bateriovou přihrádku do přístroje.
Zobrazení stavu baterie na displeji
Akumulátor zcela nabitý Normální výkon akumulátoru Nízký výkon akumulátoru Akumulátor skoro vybitý Akumulátor je vybitý
POSTAVENÍ PŘÍSTROJE Postavte přístroj přímo na zem nebo jej upevněte na stativ (popř. s horizontální jemnou ustanovkou). Při vertikálním použití přístroj našroubujte a postavte na vertikální podložku nebo nejprve přístroj našroubujte na vertikální podložku a poté upevněte na stativ. Přístroj postavte vždy co možná nejvodorovněji, aby samourovnání pracovalo bezchybně.
Postavení přístroje přímo na zemi
Použití přístroje se stativem (popř. s horizontální jemnou ustanovkou)
Postavte přístroj na vertikální podložku a startujte hned provoz nebo navíc ho upevněte na stativ
POLE OBSLUHY 1) Tlačítko zapnutí / vypnutí 2) Funkce sklonu 3) Nastavení sklonu v % vzestupně 4) Nastavení sklonu v % sestupně 5) Funkce SLEEP / MANuelně 6) Směr skenování vlevo 7) Funkce skenování 8) Směr skenování vpravo 9) Funkce samourovnání / osvětlení displeje 10) Volba kanálu dálkového ovládání 11) Funkce VWS 12) Funkce TILT 13) Rychlost rotace 14) Displej
ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI A) B) C) D) E) F) G) H) I)
Zobrazení rychlosti rotace Zobrazení sklonu v ose X Zobrazení sklonu v ose Y Zobrazení stavu baterie Zobrazení volby kanálu dálkového ovládání Zobrazení dálkového ovládání – aktivní/neaktivní Zobrazení funkce MANuálně Zobrazení funkce VWS Zobrazení funkce TILT
OBSLUHA Zapněte přístroj tlačítkem zapnutí / vypnutí
.
Po zapnutí zobrazuje LCD displej automaticky: -
Stav baterie přístroje
-
Nabíhání módu TILT (kontrolka LED-TILT bliká pomalu); když po dobu 30-ti vteřin přístroj není vystaven žádným otřesům, tak je mód TILT aktivní; (viz také: funkce TILT)
-
Status sklonu + 00.000%
-
Kanál CH1 dálkového ovládání; je-li aktivní dálkové ovládání, které může přijímat signál, zobrazení =
-
; není-li aktivní žádné dálkové ovládání – zobrazení =
Mód VWS a mód MAN ještě nejsou aktivní; žádné zobrazení na displeji
Automaticky se též spustí funkce samourovnání. Když je samourovnání ukončeno, tak začne laser rotovat s 600 otáčkami/min.
RYCHLOST ROTACE Stiskněte tlačítko, pro zvolení rychlosti rotace: 1100, 600 nebo 300 otáček/min (po zapnutí začne přístroj rotovat rychlostí 600 otáček/min).
FUNKCE SKENOVÁNÍ Stiskněte tlačítko, pro nastavení úhlu skenování. Opakovaným stisknutím se úhel přepíná následovně: 10° → 45° → 90° → 180° → 0° → 10° Skenování vpravo / vlevo Těmito tlačítky se nastavuje směr skenování – ve směru šipky. Krátké stisknutí = pomalý pohyb Dlouhé stisknutí = rychlý pohyb Navrácení do rotačního módu = stiskněte tlačítko 13.
FUNKCE OCHRANY PROTI VIBRACÍM A VĚTRU (funkce VWS) Stiskněte tlačítko pro aktivaci funkce VWS. Funkce VWS umožňuje práci během silných větrů, vibracích a rázech. Malé pohyby budou ignorovány. Při podstatných pohybech se automaticky zastaví rotace a laserový paprsek začne blikat. Protože se spolu s aktivací módu VWS také aktivuje funkce TILT, tak také bliká kontrolka LED-TILT. Když byl vyvolán alarm VWS, tak tlačítkem VWS opět opusťte mód VWS a znovu spusťte.
SAMOUROVNÁNÍ / OSVĚTLENÍ DISPLEJE Když byl vyvolán alarm TILT (zastaví se rotace), tak lze tímto tlačítkem z tohoto stavu nově spustit samourovnání. Pro toto stiskněte krátce tlačítko. Prosím zkontrolujte, zda se nezměnila poloha/výška přístroje. Pro zapnutí/vypnutí osvětlení displeje stiskněte dlouze tlačítko (ca. 2 vteřiny).
FUNKCE TILT Zapnutím přístroje se automaticky aktivuje funkce TILT; ´´TILT´´ bliká na displeji během aktivace. Když je tato ukončena (po ca. 90-ti vteřinách), tak na displeji stále svítí ´´TILT´´ (již nebliká). Pro zapnutí a vypnutí funkce TILT stiskněte tlačítko
.
Při zapnuté funkci TILT: Když se nyní přístroj dostane ze své polohy, tak se zastaví rotace a laserový paprsek, jakož i ´´TILT´´ blikají (žádné automatické dorovnání). Když byla funkce TILT vyvolána, tak lze z této pozice tlačítkem Přístroj má tři fáze TILT: Fáze aktivace = ´´TILT´´ bliká pomalu, přístroj ještě není připraven Funkce je aktivní = ´´TILT´´ svítí na displeji permanentně TILT byl vyvolán = ´´TILT´´ bliká rychle, rotace se zastaví
spustit samourovnání.
FUNKCE SLEEP/MANUAL Stiskem tohoto tlačítka se dostanete do módu SLEEP. Laser i dálkové ovládání jsou nyní v pohotovostním režimu. Všechny nastavené hodnoty budou uloženy. Po restartu laseru bude pracovat se stejnými hodnotami jako předtím. Poznámka: po 60 minutách v pohotovostním režimu se laser automaticky vypne. Opětovným stisknutím tohoto tlačítka reaktivujete laser a dálkové ovládání. Dlouhým stiskem tlačítka se dostanete do módu MANUAL. Nyní lze laser použít v nakloněné pozici a laser se nebude samourovnávat.
NASTAVENÍ SKLONU Stiskem tohoto tlačítka
na cca. 2 vteřiny se dostanete do módu nastavení sklonu. Budou
blikat symbol X a znaménko +. Změnu tlačítka lze provést pomocí tlačítek Krátkým stiskem tlačítka
.
přejdete na další číslici.
Hodnoty sklonu nastavíte pomocí tlačítek následující číslici. Dalším delším stiskem tlačítka Y je stejné jako v ose X.
. Dalším stiskem tlačítka vyberete
vyberete nastavení sklonu v ose Y. Nastavení sklonu v ose
Po 8 vteřinách nečinnosti laser automaticky nastavené hodnoty uloží a uložení potvrdí pípnutím. Potom je spuštěna příprava TILT módu (3 fáze)
V 1 ose X nebo Y = -10,000 % až + 10,000 % do +10,000%
Ve 2 osách X a Y < 14,000 % ≤ 14,000%
Příklady maximálních hodnot sklonu X = - nebo + 10,000 % nebo Y = - nebo + 10,000 %
X = -6,000 % a Y = - 8,000 %
= > součet hodnot sklonu = 14,000 %
VERTIKÁLNÍ POUŽITÍ Během vertikálního použití laseru jsou všechny funkce stejné jako při použití horizontálním. Mimo: nastavení sklonu Když je laser v samourovnávacím módu, osa Z se sama srovná. Pomocí tlačítek laserovou přímkou pohybovat ve srovnávací ose. V módu MAN se osa Z sama nesrovná- Dlouhým stiskem tlačítka
lze
se dostanete do módu
nastavení sklonu osy X. Laserovou přímkou lze pohybovat pomocí tlačítek v horizontální rovině. Opětovným dlouhým stiskem tlačítka
se dostanete do nastavení
sklonu pro osu Y. Vertikální laserovou rovinou lze pohybovat pomocí tlačítek
.
Před použitím laseru ve svislé ose nechte laser samourovnat ve vodorovné ose a potom ho vypněte a teprve potom ho urovnejte vertikálně.
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ (dále jen DO) Když je DO zapnuté, svítí na displeji laseru automaticky „CH1“. Pomocí tlačítka lze , DO vybírat mezi kanály od CH1 do CH15. Jestliže displej laseru zobrazuje tento symbol nemá spojení s laserem (např. laser je moc daleko, DO je vypnuté, je zvolen špatný kanál na DO). Symbol
zobrazuje stav, kdy DO a laser spolu komunikují.
Pomocí tlačítka on/off na DO lze vypnout nebo zapnout pouze DO, ne laser. Stav baterií indikovaný na displeji DO zobrazuje stav baterií DO, ne laseru. Klávesnice DO je stejná jako klávesnice laseru.
KANÁLY DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ Krátkým stiskem tohoto tlačítka na DO lze měnit kanály DO (postupně od CH1 do CH15). Kanály DO lze měnit z toho důvodu, aby se zamezilo ovlivňování laseru jiným dálkovým ovládáním, pracuje-li na stejném staveništi více laserů.
POUŽITÍ DALEKOHLEDU Zaměřte osu X laserové přímky přesně do skloněného směru. Přitom můžete využít drážku a výstupek na víku konstrukce laseru. Když je zaměřovaný cíl příliš daleko může pomoci dalekohled: postavte ho dle obrázku.
Do dalekohledu se dívejte ze vzdálenosti cca. 10 – 15cm (od většího průměru dalekohledu). Prosím pozor: dalekohled slouží k usměrnění osy sklonu do cílového bodu.
JEMNÉ NASTAVENÍ V HORIZONTÁLNÍ ROVINĚ (horizontální ustanovka) Jemnou horizontální ustanovkou lze přístroj přesně nastavit do požadovaného směru. Přístroj našroubujte na horizontální jemná nastavení (ustanovku). Uvolněte šroub 13 a talíř ručně nahrubo nasměrujte. Pomocí šroubu 14 proveďte jemné nastavení. Následně opět šroub 13 upevněte.
360° jemné horizontální nastavení
KONTROLA PŘESNOSTI UROVNÁNÍ Přesnost přístroje se má ověřovat v pravidelných intervalech, před důležitými měřeními, když nám přístroj spadne. Přitom je třeba provést toto: 1) Připevněte laser na stativ vzdálený 20m od zdi. Přístroj pomocí osy X nasměrujte na stěnu (viz značky nahoře na přístroji). 2) Zapněte laser a nechte ho samourovnat. 3) Tužkou označte bod na laserové přímce viditelné na zdi a nazvěte ho A. 4) Pootočte laserem o 90° a vyznačte opět bod s názvem B na stěně. Přístroj ještě 2x otočte o 90° a označte příslušné C a D. 5) Změřte vzdálenost „h“ mezi nejvyšším a nejnižším bodem z bodů A, B, C a D. 6) Je-li výšková odchylka „h“ < 2mm, přesnost je v pořádku. Je-li odchylka větší než 2mm, nechte laser zkontrolovat u vašeho prodejce
POUŽITÍ DVOJÍHO SKLONU Poznámka: doporučujeme použít dva laserové přijímače Krok 1: nechte laser samourovnat Krok 2: nastavte hodnotu v % osy s nejdelší vzdáleností, např.: X = 1% na 50m, potom v 50m = 50cm
Nyní nastavte hodnotu osy Y, např.: Y = 3 % na 20m, potom ve 20m = 60cm
Vyrovnání os: Osa X musí být nyní tak urovnána, aby přijímač u 50m ukazoval ´´na výšku´´. K tomuto se laserem opatrně otočí až přijímač (osa X) ukazuje ´´na výšku´´.
PŘÍKLADY POUŽITÍ
PŘIJÍMAČ FR 45 / FRG 45-Green
PRVKY OBSLUHY 1) libela (2) 2) displej 3) referenční značka 4) okénko přijímače 5) zapínač / vypínač 6) reproduktor 7) bateriová přihrádka (zadní strana) 8) zapnutí /vypnutí zvuku 9) přesnost hrubá / normální / jemná 10) zapnutí /vypnutí osvětlení 11) magnet (2) 12) ¼´´ - závit pro svěru (zadní strana)
OBSAH DODÁVKY Přijímač FR 45 / FRG 45-Green, baterie, upínací svěra, návod k použití
TECHNICKÁ DATA Zobrazení Přesnost hrubá Přesnost normální Přesnost jemná Tóny signálu Doba provozu Napájení elektřinou Vlnová délka červená dioda Vlnová délka zelená dioda
Displej vpředu +/- 10 mm +/- 4 mm +/- 2 mm 3 400 hod 1 x 9V 635nm 532nm
SYMBOLY 1) zapnutí / vypnutí přijímače 2) kontrolka stavu baterií 3) indikátor citlivosti 4) zapnutí / vypnutí zvuku 5) poloha příjmu laserového paprsku
Nastavení přesnosti hrubá / normální / jemná FR 45 / FRG 45-Green je vybaven třemi stupni přesnosti. Pro výběr stiskněte tlačítko (9): přesnost hrubá +/- 10 mm symbol na displeji – prázdné pole přesnost normální
+/- 4 mm
symbol na displeji přesnost jemná symbol na displeji
+/- 2 mm
VLOŽENÍ BATERIE: • Otevřete víko bateriové přihrádky (7). • Vložte 1 x 9V AA baterii dle instalačního symbolu (na zadní straně) a přitom dbejte na správnou polaritu. Zavřete víko. • Pro prodloužení životnosti baterií se přijímač po ca. 5-ti minutách nečinnosti automaticky vypne.
ZAPNUTÍ Stiskněte tlačítko (5) Pro příjem laserového paprsku pohybujte přijímačem pomalu nahoru a dolů. A pohybujte přijímačem dolů akustický signál: rychlé pípání B pohybujte přijímačem nahoru akustický signál: pomalé pípání C správná vztažná výška akustický signál: nepřetržitý tón A+B: Čím více se blížíme ke správné vztažné výšce C, tím kratší jsou šipky.
UPÍNACÍ SVĚRA PRO NIVELAČNÍ LAŤ Přijímač lze ve spojení s upínací svěrou upevnit na nivelační lať nebo na jiné předměty.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Hliníkový stativ FS 23 Délka: 105-170cm Hmotnost: 3,8kg obj.č.: 152
Klikový stativ FS 30-M Délka: 65-200cm Hmotnost: 5,2kg obj.č.: 158
Držák na stěnu a na strop WH2 Pro upevnění laseru na stěnových nebo na stropních profilech. Ideální v interiérech např. pro zavěšování stropů. Velikost úchytné desky 150x95mm. Velmi robustní. obj.č.: 290610
Klikový stativ FS 30-L Délka: 90-285cm Hmotnost: 8,2kg obj.č.: 156
Klikový stativ FS 30-XL Délka: 166-380cm Hmotnost: 15,6kg obj.č.: 159
Teleskopická nivelační lať TN 20-Kombi Průběžné mm dělení přímé odečítání výškových rozdílů se správným znaménkem, délka: 2,40m z hliníku obj.č.: 482 Teleskopická nivelační lať TN 14/15 z hliníku
Přijímač FR 66-MM • S digitálním zobrazením výšky laseru v mm. • Na displeji se zobrazuje rozdíl mezi vrstvou laseru a nulovou značkou. • Dlouhé přijímací pole (12cm). • Ochrana proti prachu/vodě IP 67.
4m - obj.č.: 484 5m - obj.č.: 485
ZACHÁZENÍ A PÉČE • • • •
S měřícími přístroji zacházejte prosím všeobecně opatrně. Po použití vyčistit přístroj jemným hadříkem (když je to nutné, namočit hadřík do vody). Když byl přístroj vlhký, pečlivě ho osušte. Zabalit přístroj do kufru nebo tašky až teprve když je zcela suchý. Transport pouze v originálním pouzdře nebo brašně.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POUŽITÍ DLE STANOVENÉHO ÚČELU Přístroj vysílá viditelný laserový paprsek, pro provedení např. následujících úkolů měření: určení výšek; pravých úhlů, vyrovnání horizontálních a vertikálních vztažných vrstev jakož i provažování bodů olovnice
VAROVNÁ A BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ • • • • • • • • •
Dbejte prosím pokynů v návodu k použití. Přečtěte si návod k použití před uvedením do provozu. Nikdy se nedívejte do laserového paprsku, také ne s optickými přístroji. Existuje nebezpečí poškození zraku. Necílit laserový paprsek na osoby. Rovina laseru se má nacházet nad výškou očí osob. Nikdy neotvírat kryt přístroje. Opravy nechat provádět pouze u autorizovaného prodejce. Neodstraňovat žádné varovné a bezpečnostní upozornění. Laserový přístroj se nesmí dostat do rukou dětí. Nepoužívat přístroj ve výbušném prostředí.
OKOLNOSTI, KTERÉ MOHOU ZNEHODNOTIT VÝSLEDEK MĚŘENÍ • • • •
Měření skrze skleněné nebo plastové desky; Zašpiněné okénko výstupu laseru; Pád nebo silný náraz. Nechte prosím přístroj přezkoušet. Velké změny teplot: když je přístroj přenesen z teplého okolí do studeného nebo opačně, počkejte několik minut před použitím.
KLASIFIKACE LASERU Přístroj odpovídá bezpečnostní třídě laseru 3R dle normy DIN EN 60825-1:2007. Přístroje třídy laseru 3R by měli být provozovány pouze osobami, kteří jsou seznámeni s nasazením laserů. Oblasti použití by měli být označeny varovnými značkami laseru. Laserový paprsek by neměl přesahovat přes nestřežené oblasti. Musí se provést bezpečnostní opatření, aby laserový paprsek nechtěné nedopadal na plochy, které reflektují jako zrcadla a aby se osoby nedívali přímo do laserového paprsku. Varovné štítky laseru třídy 3R jsou na přístroji dobře viditelně umístěny.
ELEKTROMAGNETICKÁ SNÁŠENLIVOST • Nelze všeobecně vyloučit, že přístroj neruší ostatní přístroje (např. navigační zařízení), • nebude rušen jinými přístroji (např. elektromagnetickým zářením při zvýšené síle pole např. v těsné blízkosti průmyslných zařízení nebo radiových vysílačů).
KONFORMITA CE Přístroj nese značku CE dle norem EN 61010-1:2001 + corrig. 1 + 2.
ZÁRUKA Záruční doba činí dva (2) roky, počínaje datem prodeje. Záruka se vztahuje pouze na závady, jako jsou materiálové a výrobní chyby, jakož i nesplnění slíbených vlastností. Nárok na záruku vzniká pouze při správném použití k danému účelu. Mechanické opotřebení a vnější zničení násilím nebo pádem nepodléhají záruce. Nárok na záruku zaniká otevřením krytu přístroje. Výrobce si vyhrazuje, v záručním případě vadné díly opravit popřípadě přístroj vyměnit za stejný nebo podobný (se stejnými technickými parametry). Vyteklé baterie též neplatí jako záruční případ.
VÝJIMKY ZE ZÁRUKY Uživatel tohoto výrobku se musí přesně řídit pokyny návodu k použití. Všechny přístroje byly před expedicí co nejpřesněji zkontrolovány. Uživatel by se přesto měl před každým použitím přesvědčit o přesnosti přístroje. Výrobce a jeho zástupce neručí za chybné nebo úmyslně chybné použití jakož i z tohoto eventuelně vyplývající následné škody a ušlý zisk. Výrobce a jeho zástupce neručí za následné škody a ušlý zisk vzniklé přírodními katastrofami jako například zemětřesení, bouře, povodeň, atd. jakož i oheň, nehoda, zákroky třetími osobami nebo použití mimo obvyklé oblasti nasazení. Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a ušlý zisk vzniklé změněnými nebo ztracenými daty, přerušení obchodního provozu atd., které byly zapříčiněny výrobkem nebo nemožným použitím výrobku. Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a ušlý zisk vycházející ze špatné obsluhy a nezohlednění návodu k použití. Výrobce a jeho zástupce neručí za škody zapříčiněné neodborným použitím nebo ve spojení s výrobky jiných výrobců.
Technické změny vyhrazeny.