METROVISION – METROVISIE – 01.04.2009 Perspectives et conclusions pour Bruxelles - Vooruitzichten en conclusies voor Brussel Par / door Alain FLAUSCH, Administrateur-Directeur général de la STIB / bestuurder - directeur-generaal van de MIVB Monsieur le Premier Ministre, Monsieur le Ministre, Mesdames, Messieurs,
Mijnheer de eerste minister, Mijnheer de minister, Dames en heren
Je voudrais tout d’abord remercier les différents orateurs qui ont pris le temps aujourd’hui de venir nous expliquer ce qui se conçoit et se réalise dans leur ville en matière d’exploitation et de développement du métro.
Ik zou vooreerst de opeenvolgende sprekers willen danken die vandaag de tijd hebben genomen om ons te komen uitleggen wat in hun stad bedacht en uitgewerkt wordt op het stuk van exploitatie en ontwikkeling van de metro.
Je voudrais aussi remercier les panelistes pour leur contribution, qui Ik zou ook de panelleden willen danken voor hun bijdrage, die kort fut courte mais intense. maar intens was. Bruxelles a la chance d’avoir un réseau de transport public multimodal intégré.
Brussel heeft het geluk te beschikken over een geïntegreerd multimodaal net van openbaar vervoer.
Autobus, tramways et métros se déploient dans la ville pour offrir un Autobussen, trams en de metro ontplooien zich in de stad om een service de transport public, coordonné par la STIB. openbaarvervoerdienst aan te bieden die gecoördineerd wordt door de MIVB. Par le passé, nous avons déjà eu l’occasion de réfléchir au cours de journées comme celle-ci, à l’avenir de l’autobus, comme ce fut le cas en 2005 lors de la fameuse BUS ACADEMY ou en 2008 à l’occasion du FORUM 71, consacré à l’amélioration de la ligne la plus importante de notre réseau d’autobus.
In het verleden hebben we al de gelegenheid gehad om tijdens dagen als vandaag na te denken over de toekomst van de autobus, zoals dit het geval was in 2005 tijdens de gedenkwaardige BUS ACADEMY, of in 2008 ter gelegenheid van het FORUM 71 dat gewijd was aan de verbetering van de belangrijkste lijn van ons autobusnet.
Nous avons également eu l’occasion de réfléchir au redéploiement et à la modernisation du tramway, en invitant nos collègues étrangers pour nous montrer leurs bonnes pratiques ou, mieux encore, en allant voir directement sur place le tramway de Strasbourg, de Paris ou de Lyon, ou encore le tram-train de Sarrebruck, pour ne citer que ceux-là.
We hebben ook de gelegenheid gekregen na te denken over de herwaardering en de modernisering van de tram door onze buitenlandse collega's uit te nodigen om ons hun goede aanpak te tonen of, nog beter, door onmiddellijk ter plaatse te gaan kijken naar de tram van Straatsburg, Parijs of Lyon, of zelfs de tramtrein van Saarbrücken, om die alleen maar te noemen.
Aujourd’hui, il nous a paru important de lancer la réflexion sur le développement du métro.
Het leek ons vandaag belangrijk de reflectie te lanceren over de ontwikkeling van de metro.
En effet, la fréquentation du réseau de la STIB a crû de manière spectaculaire entre 1999 et 2008 : de 159 millions de voyages en 1999, nous avons atteint en 2008, 286 millions de voyages, soit une augmentation de 80 %.
Het gebruik van het net van de MIVB is tussen 1999 en 2008 immers spectaculair gestegen: van 159 miljoen ritten in 1999 hebben we 286 miljoen ritten bereikt in 2008, dit is een stijging met 80 %.
Chaque mode, l’autobus, le tramway et le métro, a contribué à cette Elke vervoerwijze, autobus, tram en metro, heeft bijgedragen tot croissance, avec toutefois une croissance plus forte d’environ 20 % deze groei, met evenwel een grotere stijging, met ongeveer 20 %, pour le métro. voor de metro.
La recette du succès du métro est simple : une vitesse commerciale élevée proche de 30 km/h, une régularité qui n’est pas mise à mal par la congestion de la circulation urbaine, des fréquences de passage élevées, de bonnes correspondances avec les tramways et les autobus ainsi qu’avec les gares de chemin de fer, des capacités supplémentaires grâce aux nouvelles rames de métro, de nouvelles stations et des stations relookées.
Het recept voor het succes van de metro is eenvoudig: een hoge reissnelheid van ongeveer 30 km/u, een regelmaat die niet te lijden heeft onder de opstoppingen van het stadsverkeer, hoge doorkomstfrequenties, goede aansluitingen met de trams en de bussen en met de spoorwegstations, supplementaire capaciteit dankzij de nieuwe metrostellen, nieuwe stations en stations met een nieuwe look. 2
Ce succès est d’ailleurs confirmé par le dernier baromètre de satisfaction de la clientèle mené fin 2008 par la Région, dans lequel le métro score globalement mieux que le tram et le bus.
Dit succes is trouwens bevestigd door de laatste barometer van de tevredenheid van de klanten die eind 2008 door het Gewest opgenomen werd en waarin de metro globaal beter scoort dan de tram of de bus.
De leur côté, les ambitions affichées par la Région de BruxellesCapitale - notamment à travers son nouveau plan de déplacements IRIS 2 - sont également fortes, en particulier en termes de transfert modal de la voiture vers le transport public.
De door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest getoonde ambities onder meer via zijn nieuw vervoersplan IRIS 2 - zijn ook groots, meer in het bijzonder in termen van modale verschuiving van de auto naar het openbaar vervoer.
Toutes les projections montrent que les croissances de fréquentation observées sur les réseaux de transport public au cours de ces dernières années, devraient se poursuivre à long terme.
Alle projecties tonen aan dat de toename van het gebruik die in de loop van de laatste jaren op de openbaarvervoernetten vastgesteld werd, zich op lange termijn zou moeten voortzetten.
Pour pouvoir y répondre de manière efficace et efficiente, l’offre de transport public doit être améliorée et développée.
Om daarop doeltreffend en doelmatig in te spelen, moet het aanbod van openbaar vervoer verbeterd en ontwikkeld worden.
Comme l’indique le plan IRIS 2, il ne s’agit pas de réaliser un tel développement à la marge mais de réaliser des investissements à hauteur des ambitions, permettant de faire face aux fortes augmentations de fréquentation voulues et attendues.
Zoals het plan IRIS 2 aangeeft, gaat het er niet om dergelijke ontwikkeling in de marge te realiseren, maar wel investeringen te verwezenlijken op het niveau van de ambities, waardoor ingespeeld kan worden op de gewilde en verwachte sterke stijgingen van het gebruik.
Il est utile de rappeler quelques chiffres.
Het is ook nuttig te herinneren aan enkele cijfers.
Grosso modo, un tram convient bien pour des demandes comprises Grosso modo past een tram goed voor vragen tussen 1000 en entre 1000 et 5000 passagers par heure et par sens. 5000 passagiers per uur en per richting. 3
En dessous de 1000, c’est le bus qu’il faut privilégier et à partir de 5000, c’est aux tramways accouplés, au métro léger ou au métro qu’il faut réfléchir.
Onder de 1000 moet gekozen worden voor de bus, en vanaf 5000 moet gedacht worden aan gekoppelde trams, lichte metro of de metro.
Sur base de ces chiffres, nous étudions actuellement la conversion de la ligne d’autobus 71 en tramway, puisque la demande commence à atteindre un seuil critique.
Op basis van die cijfers bestuderen we thans de conversie van autobuslijn 71 naar trams, omdat de vraag een kritieke drempel begint te bereiken.
De la même manière, nous avons identifié, avec la Région dans le cadre de l’étude IRIS, des tronçons où le seuil critique du tram est dépassé : c’est le cas notamment sur la branche nord de l’axe nordsud.
Evenzo hebben we samen met het Gewest in het kader van de studie IRIS vakken geïdentificeerd waarop de kritieke drempel van de tram overschreden wordt: dit is onder meer het geval op de noordelijke vertakking van de Noord-Zuidas.
C’est également le cas sur l’axe Est-Ouest où la saturation observée à l’heure de pointe de l’antenne de métro vers Stockel est confirmée et constitue un handicap par rapport à l’objectif de report modal du projet de plan IRIS 2.
Dit is ook het geval op de Oost-Westas, waar de tijdens de spituren vastgestelde verzadiging van de metrovertakking naar Stokkel bevestigd wordt en een handicap betekent in vergelijking met de doelstelling van modale verschuiving in het ontwerp van plan IRIS 2.
Quelles sont donc les prochaines étapes et les projets ?
Wat zijn dus de volgende etappes en de projecten?
La toute prochaine étape aura lieu demain et, pour nos clients dès ce samedi 4 avril, puisque le bouclage de la petite ceinture dont vous a parlé le Directeur du Métro, Monsieur Bioul, deviendra une réalité.
De allereerste etappe zal zich morgen voordoen, en voor onze klanten vanaf nu zaterdag 4 april, omdat de omsluiting van de Kleine Ring, waarover de directeur van de Metro, de heer Bioul, u heeft gesproken, werkelijkheid gaat worden.
4
Ensuite, comme le font de nombreux autres réseaux de métro (et nous avons entendu en particulier l’exposé de la représentante du métro de Lisbonne), un contrôle d’accès sera installé dans le métro bruxellois, système couplé à la nouvelle télébilletique MOBIB.
Zoals talrijke andere metronetten dit doen (en we hebben in het bijzonder de uiteenzetting gehoord van de vertegenwoordigster van de metro van Lissabon), zal vervolgens een toegangscontrole geïnstalleerd worden in de Brusselse metro, een systeem dat gekoppeld wordt aan de nieuwe telebiljettiek MoBIB.
Ce contrôle d’accès devrait contribuer de manière significative à renforcer la sécurité et à augmenter le sentiment de sécurité de nos clients.
Deze toegangscontrole zou significant moeten bijdragen tot de versterking van de veiligheid en de toename van het gevoel van veiligheid van onze klanten.
Le maintien en bon état de l’infrastructure du métro constitue également un enjeu important pour l’avenir : nous avons en effet 69 stations de métro et de pré-métro, dont certaines ont atteint cette année l’âge de 40 ans.
Het is ook een hele uitdaging voor de toekomst om de metroinfrastructuur in goede staat te houden: we hebben immers 69 metro- en premetrostations, waarvan sommige dit jaar de ouderdom van 40 jaar bereikt hebben.
Un programme de rénovation des stations est prévu par l’article 41 de notre contrat de gestion. La rénovation des stations inclut également l’amélioration de l’accessibilité pour les personnes à mobilité réduite (PMR).
In artikel 41 van ons beheerscontract is een renovatieprogramma van de stations opgenomen. De renovatie van de stations houdt eveneens de verbetering van de toegankelijkheid voor personen met beperkte mobiliteit (PBM) in.
Aujourd’hui, 20 rames de métro circulent dans chaque sens sur le tronc commun de la ligne 1 à l’heure de pointe, soit un passage toutes les 3 minutes.
Vandaag rijden in elke richting op het gemeenschappelijk vak van lijn 1 tijdens het spitsuur 20 metrostellen, dit is een doorkomst om de 3 minuten.
D’ici 2011, nous devrions passer à 24 rames dans chaque sens sur ce même tronc commun, grâce aux 6 nouvelles rames boas qui ont été récemment commandées, ce qui nous permettra d’augmenter la capacité de 20 %.
Tegen 2011 zouden we moeten komen tot 24 stellen in elke richting op datzelfde vak, dankzij de 6 nieuwe boa-stellen die onlangs besteld werden, waardoor we in staat zullen zijn de capaciteit met 20 % te verhogen. 5
Parmi les projets de notre contrat de gestion figure également la construction d’une station souterraine à la place Meiser, station qui permettra aux tramways des lignes 23, 24 et 25 d’éviter les difficultés de traversée de cette place.
Bij de projecten van ons beheerscontract staat ook de constructie van een ondergronds station aan het Meiserplein; dankzij dit station zullen de trams van de lijnen 23, 24 en 25 de moeilijkheden bij de oversteek van dat plein kunnen vermijden.
L’automatisation des métros est une tendance générale observée partout dans le monde.
De automatisering van de metro is een algemene tendens die overal ter wereld wordt vastgesteld.
Plusieurs expériences ont été relatées aujourd’hui : celle de la ligne D du métro de Lyon exploitée depuis plusieurs années, celle de la transformation de la ligne U3 du réseau de Nuremberg où circulent côte à côte des rames automatisées et des rames conduites manuellement et celle du projet de la ligne 9 du métro barcelonais.
We hebben vandaag uitleg gekregen over talrijke ervaringen: die van lijn D van de metro van Lyon die sedert vele jaren wordt geëxploiteerd, die van de transformatie van lijn U3 van het net van Neurenberg waar geautomatiseerde stellen en stellen die manueel bestuurd worden naast elkaar rijden, en die van het project van lijn 9 van de metro van Barcelona.
A Bruxelles, l’opportunité que représente le renouvellement du matériel roulant doit absolument être saisie pour passer de la conduite manuelle à la conduite automatique sur l’axe Est-Ouest.
In Brussel moet de opportuniteit die de vernieuwing van het rollend materieel biedt, absoluut te baat worden genomen om van manuele besturing naar automatische besturing over te schakelen op de Oost-Westas.
En effet, les premières voitures de métro devront être remplacées à l’horizon 2015. Cela nous laisse seulement 6 années pour concrétiser un projet d’une telle envergure.
De eerste metrorijtuigen moeten immers vervangen worden tegen 2015. Er resten ons nog slechts 6 jaar om een project van dergelijke omvang te concretiseren.
C’est donc sans tarder qu’il faudra prendre des options fondamentales et des décisions politiques stratégiques en matière d’automatisation du métro.
Er zullen dus onverwijld fundamentele opties genomen moeten worden en strategische politieke beslissingen inzake automatisering van de metro.
6
L’automatisation devrait aussi permettre d’améliorer le service à la clientèle par une plus grande régularité et une meilleure stabilité de l’offre, grâce à des temps d’arrêts en station qui peuvent être réglés de manière optimale et devenir constants, ce qui n’est pas le cas en conduite manuelle.
De automatisering zou het ook mogelijk moeten maken de dienst aan de klanten te verbeteren door een grotere regulariteit en een betere stabiliteit van het aanbod, dankzij haltetijden in de stations die optimaal geregeld en constant kunnen worden, wat niet het geval is bij manuele besturing.
L’augmentation de capacité résultant de l’automatisation devrait laisser à la STIB quelques années de répit en termes de saturation de l’axe Est-Ouest.
De verhoging van de capaciteit die voortvloeit uit de automatisering zou de MIVB enkele jaren respijt moeten geven in termen van verzadiging van de Oost-Westas.
Cette période de répit dépendra du rythme de mise en œuvre des objectifs de transfert modal du plan IRIS 2.
Deze periode van respijt zal afhangen van het tempo van de doorvoering van de doelstellingen qua modale verschuiving van het plan IRIS 2.
L’automatisation quant à elle permettrait de passer à 35 trains au maximum par heure.
De automatisering zelf zou het mogelijk maken een maximum van 35 treinen per uur te bereiken.
Ceci signifie également qu’il faudra pouvoir remiser ce nouveau matériel roulant, les dépôts Delta et Jacques Brel ne suffisant pas. L’option de créer un dépôt au-delà d’Erasme est à l’étude en collaboration avec la Commune d’Anderlecht.
Dit betekent ook dat dit nieuw rollend materieel gestald zal moeten kunnen worden omdat de remises Delta en Jacques Brel niet volstaan. De optie om een remise op te richten voorbij Erasmus wordt onderzocht in samenwerking met de gemeente Anderlecht.
Mais il est clair qu’à plus long terme, au vu des objectifs de transfert modal voulus par la Région, l’automatisation de l’axe Est-Ouest ne sera pas suffisante.
Gelet op de doelstellingen qua modale verschuiving die het Gewest nastreeft, is het echter duidelijk dat de automatisering van de OostWestas op langere termijn niet voldoende zal zijn.
La configuration même de la ligne 1 avec deux antennes à l’Est de la Région péjore l’exploitation.
De configuratie zelf van lijn 1, met twee vertakkingen in het oosten van het Gewest, beïnvloedt de exploitatie in negatieve zin. 7
La demande sur chacune des antennes n’est pas identique : d’où le concept d’avoir à long terme une seule ligne par axe, qui, couplée à l’automatisation, permet d’adapter finement et de manière indépendante d’une ligne à l’autre, l’offre à la demande.
De vraag is niet dezelfde op elke vertakking: vandaar het concept om op lange termijn tot één enkele lijn per as te komen die het, gekoppeld aan de automatisering, mogelijk maakt het aanbod verfijnd en onafhankelijk van de ene lijn tot de andere aan te passen aan de vraag.
C’est un des objectifs poursuivis par le projet TRIAS.
Dit is één van de doelstellingen van het project TRIAS.
Présentées jusqu’à présent comme exclusives l’une par rapport à l’autre, l’automatisation d’une part et le projet TRIAS d’autre part semblent aujourd’hui complémentaires, leur mise en œuvre pouvant se réaliser à des échéances temporelles différentes.
Tot op heden werden ze voorgesteld als exclusief ten opzichte van elkaar, maar de automatisering enerzijds, en het project TRIAS anderzijds, lijken vandaag complementair, hoewel de instelling ervan gerealiseerd kan worden op verschillende tijdstippen.
Le développement du projet TRIAS requiert des études importantes notamment en termes de définition de tracé et de construction des infrastructures dans un environnement urbain dense. Il requerra également une évaluation et des mesures, en vue de minimiser l’impact de la discontinuité consécutive de la ligne de petite ceinture.
De ontwikkeling van het project TRIAS vergt aanzienlijke studies, onder meer in termen van definitie van het tracé en constructie van de infrastructuur in een drukke stadsomgeving. Er zullen ook een evaluatie en maatregelen voor nodig zijn om de weerslag van de eruit voortvloeiende discontinuïteit van de Kleine Ringlijn te minimaliseren.
En ce qui concerne le développement du métro, il s’agit pour l’essentiel de desservir des quartiers dont la densité d’habitat, d’emploi et d’activité est élevée et dont le tissu urbain donne moins de souplesse pour l’aménagement d’un réseau de surface capacitaire et performant.
Op het stuk van de ontwikkeling van de metro betreft het voornamelijk de bediening van de wijken met hoge woon-, tewerkstellings- en activiteitendensiteit en waarvan het stadsweefsel minder soepelheid biedt voor de inrichting van een performant bovengronds net met grote capaciteit.
8
Aussi, la priorité devrait être donnée – me semble-t-il - à la réalisation d’infrastructures entre la gare du Nord et le Nord de la Région d’une part et entre la station Anneessens et la gare du Midi d’autre part.
Ik meen dan ook dat voorrang verleend zou moeten worden aan de verwezenlijking van infrastructuur tussen het Noordstation en het noorden van het Gewest, enerzijds, en tussen het station Anneessens en het Zuidstation anderzijds.
Vu sa configuration, ce dernier tronçon est aujourd’hui problématique et la réalisation d’un nouvel ouvrage à cet endroit pourrait - déjà dans une phase provisoire – améliorer l’exploitation du réseau de tramways.
Gelet op de configuratie van dat laatste vak is het vandaag problematisch en de realisatie van een nieuw kunstwerk op die plaats zou - reeds in een voorlopige fase – de exploitatie van het tramnet kunnen verbeteren.
A plus long terme, la desserte du Sud de Bruxelles devra être envisagée : faut-il la concevoir à partir de la station Albert en y prolongeant l’axe Nord-Sud ou au contraire imaginer une antenne de TRIAS permettant de relier Uccle vers le quartier européen ?
Op langere termijn zal de bediening van het zuiden van Brussel overwogen moeten worden: moet die opgevat worden vanaf het station Albert door er de Noord-Zuidas te verlengen of moet integendeel gedacht worden aan een vertakking van TRIAS waardoor Ukkel verbonden kan worden met de Europese wijk?
La question devra être tranchée ultérieurement sur base d’études et De vraag zal later beantwoord moeten worden op basis van uit te voeren studies en evaluaties. d’évaluations à réaliser.
Enfin, certains ouvrages ponctuels devront être conçus pour les tramways le long de la moyenne ceinture, en particulier à hauteur de la gare d’Etterbeek et, éventuellement si nécessaire à hauteur du Bois de la Cambre.
Tot slot zullen bepaalde punctuele kunstwerken ontworpen moeten worden voor de trams langs de middenring, meer bepaald ter hoogte van het station van Etterbeek en, eventueel indien nodig, ter hoogte van het Ter Kamerenbos.
Cette vision ambitieuse du développement d’infrastructures au profit des transports publics ne doit pas nous faire oublier le manque de précaution qu’ont eu certains décideurs et techniciens au siècle passé lors de la construction de certains tronçons du métro, en particulier avant la régionalisation de 1989.
Deze ambitieuze visie van de ontwikkeling van infrastructuur ten gunste van het openbaar vervoer mag ons het ontbreken van voorzorgsmaatregelen bij sommige beslissers en technici in de vorige eeuw bij de constructie van bepaalde vakken van de metro, meer bepaald vóór de gewestvorming van 1989, niet doen vergeten. 9
Ainsi les séquelles de la saignée du métro à Molenbeek restent encore présentes aujourd’hui et c’est la Région, au travers de sa politique de rénovation urbaine et de revitalisation des quartiers, qui a dû cicatriser les plaies laissées par des infrastructures qui n’avaient cure de ce qui les environnaient.
Aldus blijven de pijnlijke gevolgen van de aderlating van de metro in Molenbeek vandaag nog aanwezig en het Gewest heeft, via zijn beleid van stadsvernieuwing en door nieuw leven te blazen in de wijken, de wonden moeten helen die geslagen waren door infrastructuur die geen oog had voor hetgeen er rond lag.
Aujourd’hui, une telle approche me semble totalement impensable et inappropriée. C’est une vision d’ensemble qu’il faut développer dès la conception des futurs projets, permettant d’intégrer l’infrastructure de transport aux quartiers traversés.
Vandaag lijkt me dergelijke aanpak totaal ondenkbaar en ongepast. Er moet een globale visie ontwikkeld worden vanaf de conceptie van de toekomstige projecten, waardoor de vervoersinfrastructuur geïntegreerd kan worden in de doorkruiste wijken.
A cet égard, la technique du bouclier – utilisée dans plusieurs villes, en particulier à Hambourg, Nuremberg et Barcelone – devrait, après les évaluations techniques nécessaires, être promise à un bel avenir à Bruxelles.
Aldus zou de techniek van het tunnelschild – aangewend in verschillende steden, meer bepaald in Hamburg, Neurenberg en Barcelona – na de noodzakelijke technische evaluaties, een mooie toekomst tegemoet gaan in Brussel.
L’opportunité de réaliser de nouvelles infrastructures de métro devrait s’accompagner d’une réflexion fondamentale sur la manière de concevoir les nouvelles stations et leur articulation avec les quartiers environnants tant en termes économique que social et environnemental. Un rendez-vous de progrès avait déjà été organisé en 2003 sur le thème des stations du futur. A ce moment, il apparaissait indispensable de ne pas limiter la vocation des stations à la seule fonction de transport, mais d’y développer des fonctions complémentaires qui en font des lieux de vie sociale et économique et d’articulation avec les quartiers.
De opportuniteit om nieuwe metro-infrastructuur te verwezenlijken, zou gepaard moeten gaan met een fundamentele reflectie over de manier waarop de nieuwe stations opgevat moeten worden en de inpassing ervan in de omliggende wijken, zowel in termen van economie als op sociaal vlak en qua leefmilieu. Er werd reeds in 2003 een voortgangsbijeenkomst georganiseerd over het thema van de stations van de toekomst. Toen al bleek het onontbeerlijk de bestemming van de stations niet te beperken tot de enige functie van vervoer, maar er aanvullende functies in te ontwikkelen zodat het plaatsen met een sociaal en economisch leven worden in samenhang met de wijken. 10
Comme je l’ai dit en introduisant ces conclusions, la STIB a la chance d’être un opérateur multimodal intégré, qui exploite de manière coordonnée métros, trams et bus.
Zoals ik als inleiding van deze conclusies zei, heeft de MIVB het geluk een geïntegreerde multimodale operator te zijn, die op gecoördineerde wijze metro, tram en bus exploiteert.
Mais à Bruxelles et dans sa vaste périphérie, trois autres exploitants Maar in Brussel en in de grote rand er rond zorgen nog drie andere exploitanten (de NMBS, DE LIJN en TEC) voor een aanbod van (la SNCB, DE LIJN et TEC) assurent aussi une offre de transport openbaar vervoer. public. Il faut le reconnaître humblement, la coordination des services offerts par les quatre opérateurs n’est pas optimale, que ce soit au niveau des itinéraires, des horaires, des tarifs, de l’information, de la promotion. Pour ne citer qu’un seul exemple concret, n’est-il pas absurde de voir circuler des bus de nos collègues de DE LIJN, au taux d’occupation souvent faible, entre Bockstael et la Gare du Nord, alors qu’il y a un métro sur le même parcours.
We moeten nederig erkennen dat de coördinatie van de diensten die door de vier operatoren worden aangeboden, niet optimaal is op het stuk van de reiswegen, de dienstregelingen, de tarieven, de informatie, de promotie. Ik citeer slechts één enkel concreet voorbeeld: is het niet absurd om bussen van onze collega's van DE LIJN vaak met een geringe bezetting te zien rijden tussen Bockstael en het Noordstation, terwijl er op hetzelfde parcours een metrolijn ligt.
Une réflexion globale – au-delà de nos frontières institutionnelles – Zou een globale reflectie - over onze institutionele grenzen heen ne nous amènerait-elle pas à repenser l’offre pour éviter les doubles ons niet kunnen leiden tot het herdenken van het aanbod om overlappingen te vermijden en onze middelen complementair emplois et réinvestir de manière complémentaire nos moyens ? opnieuw te investeren? L’expérience de l’autorité organisatrice de Hambourg (VERBUND) et de Barcelone (ATM), qui assure la coordination des services des différents opérateurs, devrait nous faire réfléchir, ceci de manière à offrir un service intégré à nos clients quel que soit l’opérateur.
De ervaring van de organiserende overheid van Hamburg (VERBUND) en van Barcelona (ATM), die instaat voor de coördinatie van de diensten van de onderscheiden operatoren, zou ons moeten doen nadenken om onze klanten een geïntegreerde dienst aan te bieden wie ook de operator zij.
Enfin, dans notre réflexion, la question du financement constitue un enjeu majeur.
Tot slot betekent in onze reflectie de kwestie van de financiering een grote uitdaging. 11
L’on présente souvent le transport public comme un coût pour la collectivité. Je pense que c’est une mauvaise approche.
Het openbaar vervoer wordt vaak voorgesteld als kostelijk voor de samenleving. Ik denk dat dit een slechte benadering is.
Les études internationales, notamment celles effectuées par l’Union Internationale des Transports Publics, montrent que les villes qui disposent d’un réseau de transport public performant et développé, consacrent finalement une part plus faible de leur Produit Intérieur Brut à la mobilité que les villes dont le réseau de transport public est moins ou peu développé.
De internationale studies, en meer bepaald die uitgevoerd door de Union Internationale des Transports Publics, tonen aan dat de steden die beschikken over een performant en ontwikkeld openbaarvervoernet uiteindelijk een kleiner deel van hun Bruto Binnenlands Product aan mobiliteit besteden dan de steden waarvan het openbaarvervoernet minder of weinig ontwikkeld is.
Malgré cela, la mobilisation des moyens financiers au profit des transports publics reste une préoccupation fort importante, à laquelle nous avions déjà consacré une réflexion lors d’un rendezvous de progrès en 2005.
En toch blijft de mobilisering van de financiële middelen ten bate van het openbaar vervoer een erg belangrijk probleem, waaraan we reeds een reflectie hebben gewijd tijdens een voortgangsbijeenkomst in 2005.
Au-delà des pistes diverses évoquées à cette époque, je pointerai l’expérience de Milan présentée cet après-midi, avec son ECOPASS, permettant de conjuguer des objectifs de réduction de la pollution atmosphérique, de congestion et d’apport de moyens permettant de développer les transports publics.
Benevens de diverse denksporen die destijds ter sprake zijn gekomen, haal ik de deze namiddag voorgestelde ervaring van Milaan aan met haar ECOPASS, waarmee de doelstellingen van vermindering van de luchtvervuiling, van dichtslibbing en aanreiken van middelen waarmee het openbaar vervoer ontwikkeld kan worden, onderling gekoppeld worden.
A cet égard, l’expérience, que nous a relatée le représentant de Madrid, doit aussi nous faire réfléchir, tant le développement du réseau de métro a été importante et rapide, avec les moyens financiers ad hoc.
In dit opzicht moet de ervaring die de vertegenwoordiger van Madrid ons heeft meegedeeld ons ook doen nadenken, in de mate dat de ontwikkeling van het metronet aanzienlijk was en snel gebeurde, met de financiële middelen ad hoc.
12
Pour conclure, permettez-moi de faire écho aux options prises par la Commission européenne et par les gouvernements européens de relancer la machine des investissements publics, en cette période de crise économique.
Om af te sluiten, breng ik de opties ter sprake die de Europese Commissie en de Europese regeringen genomen hebben om de machine van de overheidsinvesteringen in deze periode van economische crisis opnieuw aan te zwengelen.
Le transport public est un bon investissement public, qui s’inscrit dans la durabilité et dans le long terme.
Het openbaar vervoer is een goede overheidsinvestering die kadert in duurzaamheid en in een visie op lange termijn.
Il me semble qu’il peut, qu’il doit faire l’objet de la sollicitude de tous les décideurs politiques, en particulier de ceux qui sont amenés à prendre des décisions pour faire face à la crise que nous connaissons.
Het lijkt me dat het openbaar vervoer alle politieke beslissers nauw aan het hart mag en moet liggen, in het bijzonder diegenen die beslissingen moeten treffen om het hoofd te bieden aan de crisis die we doormaken.
Je vous remercie pour votre attention.
Ik dank u voor uw aandacht.
13