Monitor integrity nervu Setup
1. Select Procedure
Monitoring
Step 1 of 2 Information
Neuro/Otology Head/Neck
Custom Procedures
NIM-Pulse® 3.0
?
* indicates default settings have been changed 5/1/2009 9:00 AM
Global Settings
Help
GUI vxxxx.x.xxxxx DSP vxxx.x.xx.xxxx
®
NIM-Pulse 3.0
NIM-Pulse® 3.0
User’s Guide
FR Mode d’emploi IT Guida per l’utente DE Bedienungsanleitung ES Manual del usuario NL Gebruiksaanwijzing DA Brugsanvisning FI Käyttöopas SV Användarhandbok PT Guia do utilizador EL Οδηγός χρήστη PL Instrukcja obsługi CS Uživatelská příručka HU Felhasználói útmutató TR Kullanıcı Kılavuzu NO Bruksanvisning RU Руководство пользователя SR Korisnički vodič HR Priručnik za korisnike
Rx Only
NIM-Pulse 3.0
EN The following are trademarks or registered trademarks of Medtronic, Inc. in the United States and other countries: NIM-Pulse® 3.0 and NIM-Neuro® 3.0. All other trademarks, service marks, registered trademarks, or registered service marks are the property of their respective owners in the United States and other countries. FR Les noms suivants sont des noms commerciaux ou des marques déposées de Medtronic, Inc aux ÉtatsUnis comme dans les autres pays : NIM-Pulse® 3.0 et NIM-Neuro® 3.0. Tous les autres noms commerciaux, marques de service, marques déposées ou marques de service enregistrées appartiennent à leurs propriétaires respectifs aux États-Unis comme dans les autres pays. IT I seguenti marchi sono marchi commerciali o marchi registrati di Medtronic, Inc. negli Stati Uniti e in altri paesi: NIM-Pulse® 3.0 e NIM-Neuro® 3.0. Tutti gli altri marchi commerciali, marchi di servizio, marchi registrati o marchi di servizio registrati appartengono ai rispettivi proprietari negli Stati Uniti e in altri paesi. DE Die folgenden Namen sind in den USA und anderen Ländern Marken oder eingetragene Marken von Medtronic, Inc.: NIM-Pulse® 3.0 und NIM-Neuro® 3.0. Alle anderen Marken, Dienstleistungsmarken, eingetragenen Marken oder eingetragenen Dienstleistungsmarken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber in den USA und anderen Ländern. ES Las siguientes son marcas comerciales o marcas registradas de Medtronic, Inc. en EE.UU. y otros países: NIM-Pulse® 3.0 y NIM-Neuro® 3.0. Todas las demás marcas comerciales, marcas de servicio y marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios en EE.UU. y otros países. NL De volgende merken zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Medtronic, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen: NIM-Pulse® 3.0 en NIM-Neuro® 3.0. Alle andere handelsmerken, servicemerken, gedeponeerde handelsmerken of gedeponeerde servicemerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren in de Verenigde Staten en andere landen. DA Følgende varemærker eller registrerede varemærker tilhører Medtronic, Inc. i USA og andre lande: NIM-Pulse® 3.0 og NIM-Neuro® 3.0. Alle andre varemærker, servicemærker, registrerede varemærker eller registrerede servicemærker tilhører deres respektive ejere i USA og andre lande. FI Seuraavat tuotemerkit ovat Medtronic, Inc:n tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä Yhdysvalloissa ja muissa maissa: NIM-Pulse® 3.0 ja NIM-Neuro® 3.0. Kaikki muut tuotemerkit, palvelumerkit, rekisteröidyt tuotemerkit tai rekisteröidyt palvelumerkit ovat vastaavien omistajiensa omaisuutta Yhdysvalloissa ja muissa maissa. SV Följande är varumärken eller registrerade varumärken tillhörande Medtronic, Inc. i USA och i andra länder: NIM-Pulse® 3.0 och NIM-Neuro® 3.0. Alla övriga varumärken, servicemärken, registrerade varumärken eller registrerade servicemärken tillhör respektive ägare i USA och i andra länder. PT As seguintes são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Medtronic, Inc. nos Estados Unidos e noutros países: NIM-Pulse® 3.0 e NIM-Neuro® 3.0. As restantes marcas comerciais, marcas de serviço, marcas comerciais registadas ou marcas de serviço registadas são propriedade dos respectivos proprietários nos Estados Unidos e noutros países. EL Οι παρακάτω ονομασίες αποτελούν εμπορικά σήματα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σήματα της Medtronic, Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες: NIM-Pulse® 3.0 και NIM-Neuro® 3.0. Όλα τα υπόλοιπα εμπορικά σήματα, σήματα υπηρεσίας, κατοχυρωμένα εμπορικά σήματα ή κατοχυρωμένα σήματα υπηρεσίας αποτελούν ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες. PL Poniżej znajdują się znaki towarowe lub zarejestrowane znaki towarowe firmy Medtronic, Inc. w Stanach Zjednoczonych i innych krajach: NIM-Pulse® 3.0 i NIM-Neuro® 3.0. Wszystkie inne znaki towarowe, znaki zastrzeżone usług i zarejestrowane znaki towarowe lub zarejestrowane znaki zastrzeżone usług należą do ich odpowiednich właścicieli w Stanach Zjednoczonych i innych krajach. CS Dále jsou uvedeny ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic, Inc. v USA a dalších zemích: NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0. Všechny ostatní ochranné známky, servisní značky, registrované ochranné známky nebo registrované servisní značky jsou vlastnictvím příslušných majitelů v USA a dalších zemích. HU A következők a Medtronic, Inc. védjegyei vagy az Egyesült Államokban és más országokban bejegyzett védjegyei: NIM-Pulse® 3.0 és NIM-Neuro® 3.0. Minden más védjegy, szolgáltatás-védjegy, az Egyesült Államokban és más országokban bejegyzett védjegy vagy bejegyzett szolgáltatás-védjegy megfelelő tulajdonosaik tulajdonát képezi. TR Aşağıdaki markalar, Medtronic, Inc. şirketinin Amerika Birleşik Devletleri ve diğer ülkelerdeki ticari markaları veya tescilli ticari markalarıdır: NIM-Pulse® 3.0 ve NIM-Neuro® 3.0. Diğer tüm ticari markalar, hizmet markaları, tescilli ticari markalar veya tescilli hizmet markaları, Amerika Birleşik Devleti ve diğer ülkelerdeki ilgili sahiplerinin mülkiyetidir. NO Følgende er varemerker eller registrerte varemerker for Medtronic, Inc. i USA og/eller andre land: NIM-Pulse® 3.0 og NIM-Neuro® 3.0. Alle andre varemerker, tjenestemerker, registrerte varemerker og registrerte tjenestemerker eies av sine respektive innehavere i USA og/eller andre land. RU Компания Medtronic, Inc. в Соединенных Штатах Америки и других странах использует следующие товарные знаки или зарегистрированные товарные знаки: NIM-Pulse® 3.0 и NIM-Neuro® 3.0. Все прочие товарные знаки, знаки обслуживания, зарегистрированные товарные знаки или зарегистрированные знаки обслуживания являются собственностью их соответствующих владельцев в Соединенных Штатах Америки и других странах. SR Sledeće su robne marke i zaštićene robne marke kompanije Medtronic, Inc. u Sjedinjenim Američkim Državama i drugim zemljama: NIM-Pulse® 3.0 i NIM-Neuro® 3.0. Sve druge robne marke, marke usluga, zaštićene robne marke ili zaštićene marke usluga su u vlasništvu njihovih respektivnih vlasnika u Sjedinjenim Američkim Državama i drugim zemljama. HR Prikazani su zaštitni znakovi ili registrirani zaštitni znakovi tvrtke Medtronic, Inc. koji se koriste u Sjedinjenim Američkim Državama i drugim zemljama: NIMPulse® 3.0 i NIM-Neuro® 3.0. Svi drugi zaštitni znakovi, zaštitni znakovi usluge, registrirani zaštitni znakovi ili registrirani zaštitni znakovi usluge vlasništvo su odgovarajućih vlasnika u Sjedinjenim Američkim Državama i drugim zemljama.
2
NIM-Pulse 3.0
Symboly
ROHS - Směrnice o omezení používání nebezpečných látek - Čína (SJ/T11364-2006). Odpovídá normám IEC/EN60601-1 a ANSI/AAMI ES60601-1, certifikováno dle CSA C22.2 č. 606011
Sériové číslo Tento výrobek nelikvidujte s netříděným komunálním odpadem. Výrobek zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Pokyny týkající se správné likvidace tohoto výrobku naleznete na adrese http://recycling.Medtronic.Com.
Ochranná uzemnění Ekvipotenciální spojení
Nepoužívat, je-li obal otevřený nebo poškozený. Viz návod k použití
Obsah balení
Upozornění Datum použitelnosti ZVLÁŠTNÍ UPOZORNĚNÍ Je-li na štítku zdravotnického prostředku vyznačen symbol jednorázového použití, je tento prostředek určen pouze pro jednoho pacienta. Tento výrobek nepoužívejte opakovaně a neprovádějte jeho reprocesing (obnovu) nebo resterilizaci. Opakované použití, reprocesing (obnova) nebo resterilizace mohou narušit celistvost prostředku a nebo způsobit nebezpečí kontaminace prostředku, což může vést k poranění, onemocnění nebo smrti pacienta. Číslo šarže Pojistka Příslušenství Katalogové číslo Střídavý proud Výstup
.
Ochranné krytí proti průniku vody ve svislém směru. Ochranné krytí proti vlhkosti při krátkodobém ponoření do vody. Ochranné krytí proti průniku vody (IEC 60529). Aplikovaná část typu BF Ruční vypínač Radiofrekvenční vysílač (může dojít k rušení) Možnost Snapshot (Snímek obrazovky) - Otevření dialogového okna Comments (Komentáře) a Event Title (Název události). Možnost Snapshot (Snímek obrazovky) - Send Snapshot or Report to Printer (Odeslat snímek obrazovky nebo zprávu na tiskárnu), dále signalizuje, že je připojena tiskárna. Možnost Snapshot (Snímek obrazovky) - Send Snapshot or Reportto USB Storage Device (Odeslat snímek obrazovky nebo zprávu do paměťového zařízení USB), dále signalizuje, že je připojeno paměťové zařízení USB.
Přibližně se rovná Sterilizováno zářením. Nepoužívat, je-li obal otevřený nebo poškozený. Nesterilní Sterilizováno etylenoxidem. Nepoužívat, je-li obal otevřený nebo poškozený. Autorizovaný zástupce pro Evropské společenství. Toto zařízení vyhovuje požadavkům směrnice o zdravotnických prostředcích 93/42/EHS. Upozornění: Podle federálních zákonů USA je výdej tohoto zařízení vázán na lékařský předpis. Množství Výrobce Datum výroby
3
NIM-Pulse 3.0
Obsah
Symboly............................................................................... 3 Tlačítka a indikátory............................................................ 5 Glosář (používaný v této příručce)...................................... 6 Indikace pro použití............................................................. 7 Popis zařízení....................................................................... 7 Kontraindikace..................................................................... 7 Výstrahy a bezpečnostní opatření........................................ 7 Výstrahy.....................................................................................7 Bezpečnostní opatření................................................................8
Ukončení monitorování..............................................................33 Odpojení od zdroje energie...................................................33
Čištění a údržba.................................................................... 33 Čištění (po každém použití)..................................................33 Skladování.............................................................................34 Údržba...................................................................................34 Plán údržby............................................................................34 Pojistky.......................................................................................35 Výměna konzoly...................................................................35 Výměna pojistky pacientského rozhraní...............................36
Po převzetí systému od dodavatele...................................... 9
Řešení problémů.................................................................. 37 Technické údaje................................................................... 38 Příslušenství / Seznam dílů.................................................. 40
Součásti................................................................................ 9
Návod k použití simulátoru pacienta................................... 41
Vybalení a kontrola................................................................9 Software................................................................................9
Přední strana konzoly.................................................................9 Levá strana konzoly...................................................................9 Zadní strana konzoly..................................................................9 Pacientské rozhraní....................................................................10 Simulátor pacienta......................................................................10 Stimulační sondy/rukojeti..........................................................10 Monopolární..........................................................................10 Bipolární................................................................................11 Detektor stínění..........................................................................11 Elektrody....................................................................................12 Napájecí kabely..........................................................................12 Úvodní obrazovka......................................................................13 Autotest.................................................................................13
Režim Nastavení.................................................................. 13 Volba procedury – krok 1 ze 2...............................................13 Všeobecná nastavení .................................................................14 Přidání/úprava uživatelských záhlaví a komentářů na obrazovce všeobecného nastavení....................................14 Rychlé štítky..........................................................................15 Nápověda...................................................................................15 Zobrazení umístění elektrody pomocí obrazovky nápovědy................................................................................15 Poslech zvukových ukázek....................................................16 Umístění elektrod – krok 2 ze 2.................................................16 Kontrola elektrod.......................................................................16 Panel Kontrola elektrody.......................................................17 Panel Úspěšná/neúspěšná kontrola elektrod.........................17 Panel Kontrola elektrod/Zobrazit podrobnosti......................18 Panel Typ elektrody...............................................................18 Pokyny pro řešení potíží s elektrodami.................................18 Informace k případu...................................................................19 Panel Procedure Settings (Nastavení metody)...........................19 Pokročilá nastavení....................................................................20 Karta Zvuky...........................................................................20 Karta Monitorování...............................................................21 Karta Stimulace.....................................................................22
Režim Monitorování............................................................ 23 Ovládací panel............................................................................25
Speciální funkce................................................................... 26 Vizuální indikátory alarmu a varování.......................................26 Audio - vysvětlení toho, co slyšíte.............................................26 Alarmy...................................................................................26 Zvukový signál při dodání stimulu........................................27 Stínění....................................................................................27 Podmínky stínění...................................................................27 Stimulační nástavec na vrtáčky STIM Bur Guard................27
Nastavení systému............................................................... 28 Příprava operačního sálu............................................................28 Připojení detektoru stínění.........................................................28
Nastavení modulu rozhraní pacienta.................................... 29 Pacientské rozhraní a stimulátory..............................................30 Monopolární sonda a univerzální rukojeť.............................30 Bipolární sonda.....................................................................30 Pacientské rozhraní a kombinace stimulátorů............................31 Monopolární sonda a disekční stimulační sonda...................31 Bipolární a monopolární sonda.............................................31
Nastavení monitoru.............................................................. 32 Základní nastavení pro všechny metody....................................32 Standardní nastavení..................................................................32 Uživatelské nastavení.................................................................32 Další nastavení...........................................................................33 Instalace stimulační elektrody...............................................33 Po chirurgickém zákroku...........................................................33 Postup po provedení výkonu......................................................33
4
Součásti systému a příslušenství...........................................40
Úvod...........................................................................................41 Popis systému.............................................................................41 Každoroční rychlý test systému.................................................42 Preventivní údržba a nápravné kroky.........................................42 Nastavení systému......................................................................43 Nastavení simulátoru.............................................................43 Testování systému......................................................................44 Ověření elektrod....................................................................44 Odpojení elektrodových svodů..............................................45 Stimulace....................................................................................45 Mechanická stimulace...........................................................45 Stimul: nastavení a měření....................................................46 Zkouška prahu události.........................................................47 Čištění....................................................................................47 Skladování.............................................................................47 Řešení problémů....................................................................47 Pojízdný stolek na zařízení systému NIM® 3.0 ..............................48 Vybalení.....................................................................................48 Úchytka pro systém NIM 3.0.....................................................48
Výchozí nastavení kanálů.................................................... 49 Výchozí nastavení displeje.................................................. 50 Výchozí nastavení STIM 1 a 2............................................. 50 Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost................................................................................ 51 Část I..........................................................................................51 Část II.........................................................................................52
Umístění elektrod................................................................. 53 Omezená záruka................................................................... 54
NIM-Pulse 3.0
Tlačítka a indikátory
Tlačítko Snímek obrazovky: Uloží aktuální obrazovku do paměti nebo do vybraného periferního zařízení.
V této části jsou popsána všechna tlačítka uživatelského rozhraní dotykové obrazovky a jejich funkce.
Tlačítko Aktivovat: Aktivuje tlačítka pro nastavení stimulace STIM 2.
Přepínač/Není vybraný: Při výběru jediné ze dvou nebo více možností.
Tlačítko Kontrola elektrod: Zobrazí panel Stav elektrody.
Přepínač/Vybraný
Tlačítko Smazat/zavřít: Zavře dialogové okno „Delete Procedure“ (Smazat postup). Zobrazí dialogové okno „Delete a Custom Procedure“ (Smazat vlastní postup). Tlačítko Všeobecná nastavení: Tlačítko Všeobecná nastavení umožňuje uživateli vybrat jazyk na obrazovce, formát data a času, diagnostický režim a také nastavit v systému datum a čas a obnovit výchozí nastavení od výrobce. Tlačítko Informace: Otevírá obrazovku Informace pro zadání následujících položek: Jméno chirurga Jméno pacienta Poznámky
Zaškrtávací políčko: Není vybrané Volba umožňující vybrat nebo zrušit výběr jedné či více možností. Zaškrtávací políčko: Vybrané
Zaškrtávací políčka zvukových signálů pro EMG a různé události: Je nutné vybrat jedno nebo obě. Nelze zrušit výběr obou. Červené X: Označuje neúspěšné provedení testu.
Tlačítko Další: Zobrazí následující obrazovku nebo grafické zobrazení.
Zelené zaškrtnutí: Označuje úspěšné provedení testu.
Tlačítko Předcházející: Zobrazí předchozí obrazovku nebo grafické zobrazení.
Oranžové zaškrtnutí: Označuje aktivní kanál.
Tlačítko Yes (Ano): Přijmout/zachovat
Tlačítko pro výběr: Tlačítko možnosti - příslušné volby popisují doprovodné texty.
Tlačítko No (Ne): Nepřijímat/ nezachovávat
Tlačítko pro nápovědu: Otevře se obrazovka Nápověda k umístění elektrody a příklady zvuků.
Tlačítko Accept (Přijmout): Funkce viz název tlačítka.
Tlačítko Plus: Zvýší hodnotu/ nastavení.
Tlačítko Repeat (Opakovat): Funkce viz název tlačítka.
Tlačítko Mínus: Sníží hodnotu/ nastavení.
Tlačítko Cancel (Zrušit): Funkce viz název tlačítka.
Tlačítko Monitor: Zobrazí monitorovací obrazovku.
Ω
Tlačítka Procházení nahoru/dolů: Používají se k procházení vybraných událostí. Tlačítko Obnovit: Používá se k obnově výchozích nastavení od výrobce. Tlačítko Ticho: Vypíná zvuk kanálu. Tlačítko Obnovit zvuk: Znovu zapne zvuk kanálu.
Tlačítko Channels (Kanály): Zobrazí rozevírací nabídku pro označení kanálů.
Tlačítka kanálů: Kanály lze zapnout, vypnout nebo jim vypnout zvuk. Tlačítka Snížit/zvýšit a Nastavení displeje: Používají se k nastavení požadovaných hodnot podle popisu na otevřeném panelu.
Setup Setup Setup Tlačítka s možností různých stavů (příkaz Setup je uveden jako příklad): Šedé = neaktivní (nelze vybrat) Modré = lze vybrat Oranžové = vybráno
Tlačítko Setup (Nastavení): Otevře/spustí proces nastavení.
Tlačítko Monitoring: Zobrazí obrazovku Hlavní obrazovka/Monitorování.
Tlačítko Zobrazit podrobnosti: Používá Tlačítko Reports (Zprávy): Zobrazí obrazovku Zprávy. se k zobrazení hodnot impedance.
Tlačítko Změřit: Zobrazí podrobnosti vlnové křivky události.
Tlačítko Skrýt podrobnosti: Používá se ke skrytí hodnot impedance.
Tlačítko Další nastavení: Zobrazí panely Zvuky, Monitorování, Stimulace, Mikroskop a APS™.
Tlačítko OK: Slouží k zavření panelů.
Ukazatel načítání programu
Tlačítko Zobrazení: Zobrazí panel pro nastavení měřítka amplitudy a času. Tlačítko Uložit: Odešle vybrané informace do paměťového zařízení USB. Tlačítko Tisk: Používá se pro tisk zpráv v části Zprávy. Tlačítko Zmrazit: Zmrazí celou obrazovku (všechny kanály).
5
NIM-Pulse 3.0
Glosář
FCU NIM NIM 3.0 Posloupnost událostí Doba zpoždění stimulu GUI DSP
6
Jednotka nožního ovladače. Monitor integrity nervu. NIM-Neuro 3.0 nebo NIM-Pulse 3.0 Sled událostí, které po sobě následují v intervalu kratším než jedna sekunda. Nastavitelný odklad snímání EMG po stimulaci. V předcházející verzi NIM se tato funkce označovala Stimulační artefakt nebo Zpoždění artefaktu. Grafické uživatelské rozhraní. Procesor digitálního signálu.
NIM-Pulse 3.0
Indikace pro použití
Systém NIM® 3.0 je určen k vyhledání a identifikaci kraniálních a periferních motorických a motoricko-senzorických nervů (včetně míchy a míšních nervových kořenů) během chirurgických zákroků. Mezi indikace pro EMG monitorování pomocí systému NIM 3.0 patří: Intrakraniální, extrakraniální, intratemporální, extratemporální, krční disekce, operace hrudníku a horních a dolních končetin. Indikace pro spinální zákroky s možným využitím EMG monitorování pomocí systému NIM 3.0: léčba degenerativních onemocnění, použití pedikulárního šroubu, použití klece pro dosažení kostního spojení, rizotomie, ortopedické zákroky, otevřené a perkutánní lumbální a cervikální zákroky a chirurgické operace hrudníku.
Popis produktu
NIM-Pulse 3.0 jsou elektromyografické monitory, které se používají během chirurgických zákroků, kde hrozí riziko nezáměrné manipulace s nervy. Monitor NIMNeuro 3.0 má osm kanálů a monitor NIM-Pulse 3.0 má čtyři kanály. Systém NIM 3.0 zaznamenává elektromyografickou aktivitu (EMG) ve svalech inervovaných příslušným nervem. Monitor pomáhá chirurgovi včas identifikovat nervy prostřednictvím nástroje, který umožňuje vyhledat a určit v chirurgickém poli konkrétní ohrožený nerv. Zařízení trvale monitoruje aktivitu EMG svalů inervovaných ohroženým nervem za účelem omezení traumatu na minimum, a to prostřednictvím upozornění pro chirurga, že došlo k aktivaci konkrétního nervu. Monitor využívá dotykovou obrazovku a barevné grafické uživatelské rozhraní (GUI) společně se zvukovou signalizací, která usnadňuje práci s tímto zařízením.
Kontraindikace
Použití systému NIM 3.0 je kontraindikováno při použití paralyzujících anestetik, která výrazně snižují (a někdy zcela eliminují) odezvy v EMG na přímou nebo pasivní stimulaci nervů.
Výstrahy a bezpečnostní opatření
Je důležité, aby se osoba obsluhující systémy NIM-Neuro 3.0 a NIM-Pulse 3.0 důkladně seznámila s obsahem této příručky, včetně všech varování, zvláštních upozornění, postupů a bezpečnostních pokynů. Nedodržování bezpečnostních pokynů se považuje za nesprávné použití.
Výstrahy W1 W2 W3 W4 W5 W6
W7 W8 W9 W10
W11 W12 W13 W14 W15 W16 W17
Systém NIM nechrání proti chirurgickému poškození nervů. Dojde-li k přerušení monitorování, musí se chirurg spolehnout na jiné metody nebo chirurgické postupy, zkušenosti a anatomické znalosti, aby předešel poškození nervů. V případě použití paralyzujících anestetik je nutné, aby se před uvedením monitoru EMG systému NIM-Neuro/Pulse 3.0 do provozu u pacienta obnovila svalová aktivita. a. Na amplitudu EMG může mít vliv použitá anestézie. Zaznamenáte-li změny EMG, konzultujte je s anesteziologem. Chirurgická identifikace obnažených nervových struktur je klíčem k jejich zachování. Chybné použití sondy pro stimulaci nervu může přispět k nezáměrnému chirurgickému poškození nervu nebo k resekci. Systém NIM se nesmí používat v přítomnosti hořlavých anestetik nebo v prostředí s vysokým obsahem kyslíku, aby se zamezilo nebezpečí vzniku požáru nebo výbuchu. Po každém použití pečlivě vyčistěte a dezinfikujte všechny součásti systému určené k opakovanému použití. Postup pro zabránění vzniku popálenin či lézí na jiných místech těla pacienta: a. Nezapínejte elektrochirurgický nástroj (ESU), pokud je stimulátor v kontaktu s tkání. b. Nenechávejte ležet stimulační elektrody nebo sondy v chirurgickém poli. c. Neodkládejte stimulační elektrody nebo sondy na držák elektrochirurgických nástrojů. d. Druhý chirurg (např. chirurg odebírající tuk) nesmí používat elektrochirurgický nástroj, je-li stimulátor v provozu. e. Nezapínejte elektrochirurgický nástroj (ESU) na delší dobu, pokud není v kontaktu s tkání. f. Nezapínejte elektrochirurgický nástroj v blízkosti snímacích či stimulačních elektrod. g. Zabraňte zalití jednotek pacientského rozhraní a míst se snímacími či stimulačními elektrodami fyziologickým roztokem. h. Zabraňte nadměrnému unikajícímu střídavém či stejnosměrnému svodovému proudu ze zařízení připojených k pacientovi; zabraňte nezáměrnému uzemnění přes použité elektrody. Lékař odpovídá za správné použití, zajištění pravidelné certifikace bezpečnosti zařízení připojených k pacientovi a uzemnění střídavého proudu v souladu s příslušnou normou pro bezpečnost lékařských přístrojů IEC 60601-1 a/nebo IEC 60601-1-1. Před čištěním jednotky odpojte konzoli NIM-Neuro/Pulse 3.0 od zdroje energie, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Zajistěte správné zapojení a spolehlivé uzemnění systému. Konzoli NIM-Neuro/Pulse 3.0 připojujte jedině do elektrických zásuvek vyhovujících nemocničním standardům. NELZE používat žádné jiné součásti než součásti od společnosti Medtronic Xomed, Inc., aby nedošlo k poškození nebo ke snížení výkonu přístroje. Tento lékařský přístroj odpovídá bezpečnostní normě IEC/EN60601-1-2 pro elektromagnetickou kompatibilitu, požadavky a testování. Pokud se však toto zařízení používá v prostředí, kde je přítomno elektromagnetické rušení (EMI) nebo jiné zařízení, které je vysoce citlivé, může dojít k elektromagnetickému rušení a uživatel musí podniknout veškeré nezbytné kroky k eliminaci zdroje rušení nebo k redukci jeho intenzity. Snížený výkon může prodlužovat dobu operace pacienta v anestézii. Je důležité, aby se osoba obsluhující systém NIM-Neuro/Pulse 3.0 důkladně seznámila s obsahem této příručky, včetně všech zvláštních upozornění, postupů a bezpečnostních pokynů. K systému NIM nepřipojujte neschválené komponenty ani příslušenství, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Veškeré služby smějí poskytovat jedině kvalifikovaní pracovníci firmy Medtronic. V případě přímého kontaktu může stimulátor vyřadit z provozu jiné aktivní implantované prostředky. Před použitím se poraďte s odbornými lékaři. Dodávání stimulačního proudu přístrojem NIM nebo sledování impedance elektromyografických elektrod může vyvolávat artefakty při monitorování EMG. Použití neschválených stimulátorů, stimulačních sond, disekčních stimulačních nástrojů nebo elektrod může snižovat výkon systému NIM, mimo jiné zhoršení přesnosti. Opravy a zásahy do systému NIM a jeho příslušenství nesmí provádět jiná osoba než řádně kvalifikovaný servisní pracovník. V opačném případě by mohlo
7
NIM-Pulse 3.0 W18 W19
W20 W21 W22 W23 W24 W25
dojít k výraznému snížení schopnosti jednotky správně monitorovat aktivitu nervů a také ke zrušení záruky na zařízení. Z důvodu prevence infekce při používání ovládacího pera NIM je nutné dodržovat náležité aseptické postupy. Nesprávné negativní odezvy (selhání při určování nervu) mohou vzniknout z následujících příčin: a. Zkrat EMG elektrody nebo vodiče (vzájemný dotyk vodivých částí použitých jehlových elektrod nebo propojovacích vodičů). b. Spálená pojistka pacientského rozhraní (32 mA, 250 V. Díl Xomed č.: 8253075). c. Poškozené pacientské rozhraní. d. Neodpovídající stimulační proud. e. Neodpovídající hodnota proudu pro stimulaci nervů v závislosti na použitých nástrojích, například stimulačním disekčním nástroji. Může se lišit v závislosti na velikosti nástroje, jeho konstrukci a vlastnostech a na vzdálenosti od nervu. f. Neúmyslný současný výdej proudu z obou výstupů pro sondu na stimulátoru (v pacientském rozhraní). To může způsobit rozdělení proudu mezi obě stimulační sondy. g. Zkrat vnitřního zesilovače (projeví se aktivitou základny < 3 μV p-p). Stimulační proud může u pacienta vyvolat mimovolní pohyby, které by mohly být příčinou zranění. Použité anestetické prostředky mohou ovlivňovat amplitudu EMG. Po zavedení elektrody a před jejím vyjmutím je nutné ověřit neporušenost elektrody, aby se dodatečně potvrdilo, že během celého zákroku byla elektroda plně funkční. Pokud elektroda vykazuje vysokou impedanci, je nutné ji vyřadit z provozu a nahradit jinou. Je-li to možné, vyhněte se trans-thorakální stimulaci; stimulační polohy anody a katody by měly být v těsné blízkosti. Při zákrocích v těsné blízkosti terapeutického zařízení využívajícího mikrovlnné záření nebo záření s velmi krátkými vlnami může docházet k nestabilitě ve výstupech elektrického stimulátoru. Bezpečné stimulační hodnoty závisí na různých podmínkách včetně (ale nikoliv výhradně) na: typu dráždivé tkáně, hodnotě náboj/puls a hodnotě náboj/ jednotka plochy. Je nutné vzít v úvahu také tvar vlnové křivky, frekvenci opakování a účinnou plochu stimulace. Zvláštní pozornost je nutné věnovat hladinám stimulace, při nichž dochází k překročení hodnot výchozího nastavení, nebo podmínkám, které mají za následek hladiny vyšší než 2 mA RMS/cm2.
Bezpečnostní opatření P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8
8
Zdravotnické elektrické přístroje vyžadují zvláštní opatření týkající se elektromagnetické kompatibility. Tyto přístroje je nutno instalovat a provozovat v souladu s pokyny ohledně elektromagnetické kompatibility, které jsou uvedeny v této příručce. Přenosná a mobilní radiofrekvenční komunikační zařízení mohou ovlivňovat zdravotnické elektrické přístroje. Použití příslušenství a kabelů jiných než předepsaných a prodaných firmou Medtronic může způsobit zvýšené emise a sníženou odolnost tohoto přístroje. Systém NIM-Neuro/Pulse 3.0 by neměl stát na jiném přístroji ani být umístěn v jeho bezprostřední blízkosti. Pokud je takové umístění nutné, je nutné ověřit správné fungování systému NIM-Neuro/Pulse 3.0 v konfiguraci, ve které se bude používat. Při zapnutí elektrochirurgické jednotky se ozve hlasitý výstražný zvukový signál. K aktivnímu vodiči elektrochirurgického nástroje je nutné pečlivě připojit detektor stínění. V případě neúmyslného současného dodání proudu z obou výstupů sondy STIM může dojít k přerušení dodávky stimulačního proudu. To může způsobit rozdělení proudu mezi obě stimulační sondy. Je nutné zamezit náhodnému kontaktu „SOUČÁSTÍ APLIKOVANÝCH U PACIENTA“ a jiných vodivých částí včetně uzemněných. NOVÁ stíněná sonda (Ref - 8220325) je kompatibilní s předchozími verzemi NIM. Předchozí verze stíněné sondy však NEJSOU kompatibilní se systémem NIM 3.0.
NIM-Pulse 3.0
Po převzetí systému od dodavatele Vybalení a kontrola
Zkontrolujte obsah krabice dle dodacího listu. Pokud je neúplný nebo poškozený, obraťte se na zákaznický servis. Pokud je přepravní obal poškozený nebo ochranná výplň jeví známky stlačení, informujte dopravce a zákaznický servis. Přepravní obaly uchovejte pro kontrolu dopravce. Po vybalení uschovejte krabice a obalový materiál. V případě, že by bylo nutné přístroj někam posílat, přepravní obaly poskytují náležitou ochranu.
Software
Informace o softwaru (výrobce, verze a datum vydání) jsou uvedeny na kartě dodané se systémem. Kartu uschovejte do budoucna jako referenci.
Součásti
Přední strana konzoly
1
1 - Nastavení stimulace STIM 1.
2
2 - Nastavení stimulace STIM 2.
3
3 - Dotyková obrazovka. Pomocí dotykové obrazovky se ovládá řada funkcí NIM 3.0 a zobrazují se na ní EMG křivky. 4 - Nastavení hlasitosti. 5 - Název výrobku.
4
5
6 - Reproduktor vydávající zvukové alarmy, zvukové signály při monitorování EMG a hlasové zprávy.
6
Levá strana konzoly
2
1 - Protiskluzový stojan. Používá se ke změně úhlu pro prohlížení obrazovky NIM® 3.0. Je zobrazen v nakloněné pozici (nakloněný nahoru). 2 - USB konektor. USB konektor vyhovující průmyslovým normám na připojení paměťového zařízení.
1
Zadní strana konzoly 1 - Úchyt pro přenášení jednotky.
2 - Ekvipotenciální konektor. Konstantní napětí. 3 - Napájecí zásuvka pro příslušenství. Zásuvka pro připojení povoleného příslušenství k NIM 3.0 (např. jedině schválená tiskárna). 4 - Přístup k pojistkám. Pojistky střídavého proudu se nacházejí na zadní straně jednotky.
1
5 - Vypínač. Vypíná a zapíná napájení.
8
6 - Konektor pro napájecí kabel. Napájecí kabel se připojuje k zásuvce na zadní straně konzoly systému NIM 3.0. 2 Vstupní pojistky a výstup pro příslušenství jsou součástí napájecí jednotky. Napájecí kabel zapojte do 3 elektrické zásuvky se střídavým napětím. 4 7 - Protiskluzový stojan. Používá se ke změně úhlu pro prohlížení obrazovky NIM 3.0. Je zobrazen 5 v nakloněné pozici. 6 8 - Konektor pacientského rozhraní: Pacientské rozhraní používá 44kolíkový konektor typu D-sub.
9 10 11 12 13 14 15
9 - Zdířka RCA Audio. Zdířka pro RCA audio slouží pro výstup zvukového signálu, který můžete pomocí standardních záznamových zařízení převést na video signál. Výstup je na úrovni pro zvukovou linku (typ 1Vp-p).
7
10 - Handswitch. Používá se pouze pro procedury APS. 11 - Vstup pro detektor stínění. Detektor vysokofrekvenčních vln v blízké oblasti. 12 - Minizdířka. Ve standardní konfiguraci je určena k poslechu pomocí stereofonních sluchátek. 13 - Pro použití v budoucnosti. 14 - Port pro Miniobrazovku pro chirurga. Výstup pro připojení zařízení Miniobrazovka pro chirurga nebo videorekordéru. 15 - USB konektor. USB konektor vyhovující průmyslovým normám (dva porty) na připojení paměťového zařízení, tiskárny nebo klávesnice. Důležité upozornění: Používání zdířky pro RCA během operace je nutné pečlivě uvážit, aby bylo postupováno ve shodě s normou IEC/EN60601-1. Bližší informace o možnostech používání zdířky RCA během operace podají zástupci společnosti Medtronic Xomed.
9
NIM-Pulse 3.0
Pacientské rozhraní 1 - Zemnící elektroda.
2-Z dířka pro stimulátor STIM 1.
4
3 - Zdířka pro elektrodu pro odvod stimulu.
5
4 - Zdířky pro kladnou elektrodu. 5 - Zdířky pro zápornou elektrodu.
2
3
1
Poznámka: Používejte pojistky Xomed 11270048, 5 x 20 mm, 32 mA, 250 V. Jako náhradní díl se objednává sada pojistek 8253075.
Simulátor pacienta
1
Použijte Simulátor pacienta ke sledování a řešení potíží a při předvádění systému bez nutnosti připojení pacienta. 1 - Kontaktní otvory pro stimulátor (simulované události).
2
2 - Konektor odvodu stimulu (anoda).
3
3 - Zemnící elektroda. 4 - Konektory simulovaných podkožních elektrod.
4
Stimulační sondy/rukojeti
Stimulační sondy s rukojetí přenášejí stimulační proud z konzoly přes pacientské rozhraní do těla pacienta.
Monopolární 3
Sonda s kuličkovým hrotem 1 - Kontaktní plocha pro přenos stimulu do těla pacienta. 2 - Izolační potah. 3 - Patka sondy.
1 2
Standardní sonda typu Prass s rovným hrotem 1 - Kontaktní plocha pro přenos stimulu do těla pacienta. 2 - Izolační potah. 3 - Patka sondy.
10
3 1 2
NIM-Pulse 3.0 Univerzální rukojeť monopolární sondy
1 2
1 - Rukojeť. 2 - Zdířka pro připojení sondy.
3
3 - Odvod stimulu.
Bipolární Stimulační sonda typu Side-by-Side 1 - Připojení kabelu.
1 2
2 - Trubice z nerezové oceli. 3 - Kontaktní plocha pro přenos stimulu do těla pacienta. 4 - Izolační potah.
Stimulační sonda typu Prass s rovným hrotem 1 - Připojení kabelu.
3 4 1 2
2 - Trubice z nerezové oceli. 3 - Kontaktní plocha pro přenos stimulu do těla pacienta. 4 - Izolační potah.
Detektor stínění
3 4
Pro více informací viz Bezpečnostní opatření P8.
1
Sonda detektoru stínění slouží ke zjištění přítomnosti elektronického šumu z vnějších zařízení (například elektrokauterizační nebo elektrochirurgické jednotky), který by mohl vyvolávat rušení EMG monitoru.
2
1 - Protiskluzový kroužek. 2 - Detekční plocha elektronického šumu. 3 - Izolační potah.
3 4
4 - Připojení kabelu. 5 - Ferrit.
5
11
NIM-Pulse 3.0
Elektrody
Doporučené typy elektrod vhodné k použití se systémem NIM® 3.0 Endotracheální trubice pro EMG. Kontaktní elektrody určené k monitorování obou hlasivek.
Háčková elektroda. Dva drátky upevněné na konci podkožní jehly. Vpichuje se intramuskulárně (poté se podkožní jehla vyjme). Drátky jsou izolované do 3 mm od konce a slouží ke sledování přesnější odezvy.
Párové podkožní elektrody Neizolované vysoce účinné elektrody s rozestupem 2,5 mm.
Párové elektrody typu Prass. Elektrody s rozestupem 5 mm jsou izolované do 5 mm od konce. Pro jednorázové použití ve specifických svalech.
Párové elektrody typu Prass s malým nástavcem. Elektrody s rozestupem 2,5 mm jsou izolované do 5 mm od konce. Pro jednorázové použití ve specifických svalech.
Podkožní jehlové elektrody. Neizolované vysoce účinné elektrody o průměru 0,4 mm a délce 12 mm.
Zemnící elektroda (zelená se zeleným vodičem) a elektroda pro odvod stimulu (červená s bílým vodičem). Tyto elektrody je nutné vždy umístit do elektricky neutrální oblasti bez inervace (elektricky neutrální jsou oblasti, kde je kost přímo u pokožky a kde elektroda nepřijde do styku se svalovou tkání). Navíc musí být zemnící elektroda umístěna v poloze mezi stimulátorem a monitorovacími elektrodami.
Stimulační elektrody 2 mm a 3 mm.
Napájecí kabely 1897821
Napájecí kabel, 6 m, 115 V
1895820
Standardní napájecí kabel
1895822
Napájecí kabel pro Evropu
1895823
Napájecí kabel pro Japonsko, 100 V
12
NIM-Pulse 3.0
Úvodní obrazovka
Autotest Systém automaticky provede vnitřní kontrolu integrity po každém ZAPNUTÍ NIM-Pulse 3.0. Více informací naleznete v kapitole Plánování údržby. Jakmile je NIM-Pulse 3.0 zapnut, systém rychle zobrazí sérii hlášení. Následně konzole provede několik automatických testů hardwaru.
Režim Nastavení
Volba procedury – krok 1 ze 2
Okno Setup (Nastavení) je primární obrazovkou nastavení. Na primární obrazovce nastavení musíte vybrat existující proceduru nebo začít novou (uživatelskou) proceduru. Volitelné: Pomocí tlačítka Global Settings (Všeobecná nastavení) můžete zadat nebo změnit datum, čas, jazyk nebo datová pole. 1
2
3
6
5 7
4
8
1
Panel nástrojů. Vyberte jeden ze tří hlavních funkčních režimů.
2
Tlačítko Setup (Nastavení) (výchozí).
3
Navigační panel průvodce nastavením.
4
Výběr procedury (rozbalovací nabídka).
5
Ikony pro tisk, uložení a klávesnici. Tyto ikony se zobrazí pouze v případě, že je připojeno paměťové zařízení USB, klávesnice nebo tiskárna.
6
Tlačítka Monitoring (Monitorování) a Reports (Zprávy). Při startu nejsou k dispozici.
7
Tlačítko Information (Informace).
8
Tlačítko Global Settings (Všeobecná nastavení).
9
Tlačítko Help (Nápověda).
10
Panel času a data. zobrazuje čas a datum nastavené na panelu Global Settings (Všeobecná nastavení). Navíc zobrazuje verzi grafického uživatelského rozhraní (GUI) a DSP.
9
5 10
1. Vyberte jednu z následujících procedur dotykem na obrazovce. • Neuro/Otology (Neuro/otologie) • Head/Neck (Hlava/krk) • Custom Procedures (Uživatelské procedury) Systém otevře rozbalovací nabídku, která obsahuje výběr předdefinovaných procedur. 2. Z rozbalovací nabídky vyberte dotykem jednu z předdefinovaných procedur. Otevře se obrazovka Place Electrodes (Umístit elektrody). 3. Umístěte elektrody podle diagramu. 4. Proveďte jeden z následujících kroků: • Přejděte přímo ke sledování buď výběrem nabídky Monitoring (Monitorování) na panelu nástrojů nebo stiskem Monitor. • Přehled impedance elektrody otevřete stisknutím
.
13
NIM-Pulse 3.0
Všeobecná nastavení
Panel Global Settings (Všeobecná nastavení) zobrazíte stisknutím tlačítka Global Settings (Všeobecná nastavení) na kterékoliv z obrazovek režimu Setup (Nastavení).
1
3 2
1
Obrazovce Global Settings (Všeobecná nastavení)
2
Karta Language (Jazyk)
3
Karta Date/Time (Datum/čas). Vyberte, jak má systém zobrazovat datum/čas. Výchozí formát závisí na používaném jazyce.
4
Karta Data Fields for Case Information (Datová pole pro informace k případu)
5
Prázdná datová pole. Umožňují vám pojmenovat dvě pole, která budou zobrazena na obrazovce Case Information (Informace k případu).
6
Diagnostics Mode (Diagnostický režim). Není určeno pro koncové uživatele. Může se používat pouze pod přímým dohledem kvalifikovaného pracovníka společnosti Medtronic Xomed.
7
Tlačítko Set Date and Time (Nastavit datum a čas). Zobrazí klávesnici pro zadání data a času.
8
Tlačítko Restore Defaults (Obnovit výchozí). Obnoví všechna nastavení, včetně nastavení procedur, do výchozího stavu.
9
Tlačítko OK zavře obrazovku Global Settings (Všeobecná nastavení).
6 7
8
4 5
9
Přidání/úprava uživatelských záhlaví a komentářů na obrazovce všeobecného nastavení Tato funkce vám umožní vytvořit nové záhlaví/komentáře nebo smazat už vytvořené záznamy včetně výchozích záhlaví. Tlačítka Edit (Upravit) a Delete (Smazat) se objeví pokud vyberete existující položku v seznamu. Záhlaví/komentáře jsou seskupeny podle typu procedury tak, jak je vybráno pomocí přepínačů nalevo.
1 3 2 5
1
Karta Title/Comments (Záhlaví/Komentář)
2
Tlačítka procedur
3
Oblast obrazovky s předinstalovanými záhlavími
4
Zaškrtávací pole Enable Quick Tags (Povolit rychlé štítky)
5
Tlačítka New (Nový), Edit (Upravit) a Delete (Smazat)
6
Tlačítko Restore Defaults (Obnovit výchozí)
7
Zaškrtávací pole Selected item is a Quick Tag title (Vybraná položka je rychlý štítek)
6 4
7
1. Vyberte kartu Titles/Comments (Záhlaví/Komentáře) na obrazovce Global Settings (Všeobecná nastavení). 2. Na panelu Custom Titles and Comments (Uživatelské záhlaví a komentáře) vyberte jedno z následujících tlačítek: • All Procedures (Všechny procedury) • Neuro/Otology (Neuro/otologie) • Head/Neck (Hlava/krk) • Peripheral (Periferní) • Custom Procedures (Uživatelské procedury) Seznam záhlaví se objeví v šedém poli napravo od tlačítek procedur. 3. Proveďte jeden z následujících kroků: • Stiskněte na obrazovce.
pro vytvoření uživatelského záhlaví/procedury. Pro zadání záhlaví nebo komentáře použijte připojenou klávesnici nebo klávesnici
• Vyberte záhlaví, stiskněte
a potom upravte stávající proceduru.
• Vyberte záhlaví a stiskněte
. Systém záhlaví smaže.
4. Stiskněte
.
Systém uloží vaše nastavení.
14
NIM-Pulse 3.0
Rychlé štítky
1 2
1
Textové pole Title/Comment (Záhlaví/komentář). Podle výchozího nastavení se objeví záhlaví procedury, které jste vybrali na kartě Titles/Comments (Záhlaví/komentáře).
2
Textové pole Abbreviation (Zkratka).
3
Příklad vámi vytvořeného rychlého štítku.
3
Můžete použít zaškrtávací pole Enable Quick Tags (Povolit rychlé štítky) pro zadání zkratky záhlaví. Tato zkratka se pak během fáze Monitoring (Monitorování) objeví na tlačítku rychlého štítku na panelu nástrojů v dolní části obrazovky. Rychlý štítek lze aktivovat výběrem záhlaví a následně zaškrtnutím možnosti „Selected item is a Quick Tag title“ (Vybraná položka má přiřazen rychlý štítek). Po výběru z rozbalovací nabídky napište zkratku pro titulek tlačítka pomocí vyskakovacího okna. 1. Pro výběr záhlavi, viz kapitola Přidání/úprava uživatelských záhlaví a komentářů na obrazovce všeobecného nastavení. 2. Vyberte zaškrtávací pole Enable Quick Tags (Povolit rychlé štítky). 3. Vyberte zaškrtávací pole Selected item is a Quick Tag title (Vybraná položka je rychlý štítek). Objeví se vyskakovací okno Edit Title/Comment Abbreviation (Upravit záhlaví/komentář zkratku) se záhlavím/komentářem v poli Title/Comment (Záhlaví/komentář). 4. Stiskněte pole Abbreviation (Zkratka). Objeví se vyskakovací okno Abbreviation (Zkratka). Lze použít buď klávesnici na obrazovce nebo připojenou klávesnici. 5. Zadejte zkratku, kterou chcete použít jako rychlý štítek, a stiskněte
.
Vyskakovací okno Abbreviation (Zkratka) zmizí a systém zobrazí vyskakovací okno Edit Title/Comment Abbreviation (Upravit záhlaví/komentář zkratku) s náhledem, jak tlačítko s vámi nadefinovaných rychlým štítkem bude vypadat na obrazovce Monitoring (Monitorování).
Nápověda Obrazovka Help (Nápověda) obsahuje grafickou nápovědu k umístění elektrod a ukázky zvukových signálů.
1
6
2
1
Karta Electrode Placement (Umístění elektrody). Tato karta vybírá grafickou nápovědu k umístění elektrod.
2
Přepínač Diagram/Nerve (Diagram/nerv). Umožňuje zvolit grafickou nápovědu podle čísla/názvu nervu.
3
Přepínač Diagram/Procedure (Diagram/procedura). Přepínač umožňující zvolit grafickou nápovědu podle procedury.
4
Oblast grafického vyobrazení.
5
Tlačítka Předcházející/Další. Tato tlačítka použijte pro změnu zobrazení.
6
Karta Audio Samples (Ukázky zvukových signálů). Obsahuje tři ukázky zvukových signálů (impuls, vlak, salva).
7
Tlačítko OK. Zavře obrazovku Help (Nápověda).
3 4 5
7
Obrazovku Help (Nápověda) lze využít pro zobrazení nákresu umístění elektrody jako pomůcky při umísťování elektrody a pro poslech ukázek zvukových signálů.
Zobrazení umístění elektrody pomocí obrazovky nápovědy Pro zobrazení umístění elektrody můžete použít kartu Electrode Placement (Umístění elektrody) na obrazovce nápovědy. 1. Na obrazovce Setup (Nastavení), stiskněte
.
Obrazovka Help (Nápověda) se objeví se zobrazením Electrode Placement (Umístění elektrody). 2. Na panelu Diagram vyberte jednu položku z následujících: • Nerve (Nerv) - pro zobrazení umístění elektrody podle čísla/jména nervu. • Procedure (Procedura) - pro zobrazení umístění elektrody podle procedury.
15
NIM-Pulse 3.0 3. Použijte
nebo
pro pohyb mezi dostupnými návodnými zobrazeními.
4. Umístěte elektrody podle příslušného návodného zobrazení. 5. Stiskněte
pro návrat na obrazovku Setup (Nastavení).
Poslech zvukových ukázek
Kartu Audio Samples (Ukázky zvukových signálů) na stránce nápovědy lze využít pro poslech tří typů zvukových signálů. 1. Na obrazovce Setup (Nastavení), stiskněte
.
Obrazovka Help (Nápověda) se objeví se zobrazením Electrode Placement (Umístění elektrody). 2. Vyberte kartu Audio Samples (Ukázky zvukových signálů). 3. Vyberte jeden z následujících zvukových ukázek: • Pulse (Impuls) • Train (Vlak) • Burst (Salva) 4. Stiskněte
pro návrat na obrazovku Setup (Nastavení).
Umístění elektrod – krok 2 ze 2
Systém automaticky otevře zobrazí tuto obrazovku po výběru továrně instalované procedury. Obrazovka Place Electrodes (Umístění elektrod) - Step 2 of 2 (Krok 2 ze 2) vám pomůže s umístěním elektrody. Když systém provádí kontrolu elektrody, tato obrazovka vás o tom bude informovat. Poznámka: Pokud provedete změny v proceduře a chcete je uložit, musíte tyto změny provést před výběrem tlačítka Monitor nebo Monitoring (Monitorování). Poznámka: • Tuto obrazovku lze obejít, pokud zvolíte tlačítko Monitor nebo Monitoring (Monitorování). • Pokud obejdete tuto obrazovku, nebudou k dispozici hodnoty impedance elektrod před operací, zemnící elektrody ani odezvy elektrod STIM, které by bylo možné použít pro tištěné/uložené zprávy. • Pokud bylo při zobrazení této obrazovky odpojeno pacientské rozhraní, elektrody, zemnící elektroda a odezvy elektrody STIM, ve všech vytištěných zprávách bude uvedeno selhání při stanovení hodnoty impedance odpojených položek. 1 4
3 2
6
1
Panel nástrojů. Vyberte jeden ze tří hlavních funkčních režimů.
2
Tlačítko Monitor – zobrazí obrazovku Monitoring (Monitorování). Poznámka: Pokud byly na panelu Electrode Check (Kontrola elektrod), panelu Procedure Settings (Nastavení procedury) nebo na jedné z karet Procedure Settings/Advanced Settings (Nastavení procedury/Další nastavení) provedeny změny, otevře se dialogové okno, které se dotáže, zda si obsluhující přeje změny uložit.
3
Tlačítko se šipkou Previous (Předcházející). Slouží k návratu na obrazovku Select Procedure (Volba procedury).
4
Navigační panel průvodce nastavením
5
Schéma umístění elektrod. Zobrazí umístění elektrod na těle pacienta a v pacientském rozhraní.
6
Zobrazí obrazovku Case Information (Informace k případu).
7
Karta Electrode Check (Kontrola elektrod). Zavře/otevře panel Electrode Check (Kontrola elektrod).
8
Karta Procedure Settings (Nastavení procedury). Otevře/zavře panel Procedure Settings (Nastavení procedury).
7
5
8
Kontrola elektrod Obrazovka Electrode Check (Kontrola elektrody) ověřuje neporušenost spojení mezi pacientem a pacientským rozhraním. Je to jediná obrazovka, kde lze upravit typ používané elektrody.
16
NIM-Pulse 3.0
Panel Kontrola elektrody Tento panel lze otevřít dvěma (2) způsoby: Setup
Mastoid 2. Place Electrodes
1
Step 2 of 2 Previous
4
Monitoring
Monitor
Information
3
Please Wait
1 - Orbicularis Oculi
?
2 - Orbicularis Oris
?
Stim 1 Return
Je-li panel Electrode Check (Kontrola elektrod) otevřený, monitorování neprobíhá.
3
Pole Electrode status (Stav elektrody): • Postupová lišta: Zobrazí se, pokud systém testuje elektrody. • Otazníky: Otazníky se objeví, když systém provádí test elektrod a jsou nahrazeny znaménkem pro „hotovo“ (zelené zaškrtnutí) nebo „nezdařilo se“ (červené X), jakmile systém test dokončí.
? ?
Ground
Ω 7
2
4
Zavře panel Electrode Check (Kontrola elektrod).
5
Pole pro stav elektrod STIM 1, STIM 2 a Ground (Zemnící elektroda).
Procedure Settings
5
11/4/2008 10:00AM
Panel Electrode Check (Kontrola elektrod) lze zpravidla zobrazit v režimu Setup (Nastavení), z obrazovky Place Electrodes (Umístění elektrod). Panel Electrode Check (Kontrola elektrod) lze otevřít/zavřít pomocí karty Electrode Check (Kontrola elektrod).
Electrode Check Warning: EMG Monitoring Is Disabled
Electrode Check
2
1
Poznámka: • Pokud je na panelu Type (Typ) (součást panelu Advanced Settings/ Stimulation (Pokročilá nastavení/Stimulace)) zvolen typ Bipolar (Bipolární), pole stavu elektrody STIM bude prázdné. • Pokud je zapojen jediný stimulátor, pole stavu elektrody STIM 2 bude prázdné. • STIM 2 se zobrazí po zapnutí pomocí tlačítka Activate (Zapnout), které je umístěno na hlavní obrazovce, nebo po zaškrtnutí okénka STIM 2 nebo APS™ na panelu Procedure Settings/Stimulation (Nastavení procedury/Stimulace). • STIM 1, STIM 2, Ground (Uzemnění) - pokud se po dokončení testu objeví otazník, není připojená kanálová nebo zemnící elektroda. Systém tento stav vyhodnotí jako nulovou hodnotu (impedance). Musíte připojit alespoň jednu kanálovou elektrodu nebo zemnící elektrodu, aby systém přečetl impedanci STIM 1, STIM 2 nebo Ground (Uzemnění).
Print
Show Details
6
GUI vxxxx.x.xxxxx DSP vxxx.x.xx.xxxx
6
V této oblasti se objevuje tlačítko Tisk nebo Uložit. Odešle hodnoty impedance elektrody, zemnící elektrody a STIM 1 a 2 na tiskárnu nebo paměťové zařízení USB. Poznámka: Tlačítko Tisk se zobrazí pouze při připojené tiskárně. Tlačítko Uložit se zobrazí pouze při připojeném paměťovém zařízení USB.
7
Tlačítko Show Details (Zobrazit podrobnosti). Viz kapitola Kontrola elektrod/Zobrazit panely podrobností.
Panel Úspěšná/neúspěšná kontrola elektrod Pro ověření fungujícího spojení se měří hodnoty impedance elektrod zavedených do těla pacienta.
Electrode Check
1 - Orbicularis Oculi 2 - Orbicularis Oris
Electrode Check
Warning: EMG Monitoring is Disabled
Stim 1 Return
Ground
Ω Show Details
Print
Tato obrazovka ukazuje, že elektrody pro kanál 1, odvod stimulu a zemnící elektroda jsou funkční, kanál 2 však funkční není.
17
NIM-Pulse 3.0
Panel Kontrola elektrod/Zobrazit podrobnosti Po stisknutí tlačítka Show Details (Zobrazit podrobnosti) se zobrazí aktuální hodnoty impedance. Pro více informací viz Pokyny pro řešení potíží s elektrodami. 1
Tlačítko Typ elektrody.
1
Poznámka: Pokud zvolíte zobrazení Details (Podrobnosti), systém zobrazí běžné hodnotz impedance elektrod pokud je počet kanálu menší neř šest.
Panel Typ elektrody Přepínače na obrazovce Electrode Type (Typ elektrody) pro výběr typu elektrody, který chcete používat. Electrode Check
1 - Orbicularis Oculi Subdermal
(+) 5.9kΩ (-) 5.9kΩ
∆ 0.0kΩ
Electrode Check
Warning: EMG Monitoring is Disabled
(+) 6.0kΩType 22 -- Orbicularis OrbicularisOris Oris Electrode ∆ 48.2kΩ Subdermal
(-) 55.8kΩ
Subdermal Endotracheal Tube Hookwire Prass Paired Surface
Stim 1 Return
8.1kΩ
Ground
6.6kΩ 1.5kΩ 0.7kΩ
Hide Details
Print
Pokyny pro řešení potíží s elektrodami Příznak Impedance elektrody je příliš vysoká. > 10 kΩ u podkožních elektrod > 7,5 kΩ pro endotracheální trubici
Impedance elektrody ≤ 0,1 kΩ.
Příčina
Řešení
Elektroda se vysunula z těla pacienta, ale není zcela venku.
Zaveďte dislokovanou elektrodu a uchyťte ji náplastí na místo.
Vysoký odpor v elektrodě.
Elektrodu vyjměte a nahraďte ji novou.
Kolík elektrody není pevně zasunutý do pacientského rozhraní.
Zkontrolujte spojení v kazetě pacientského rozhraní.
Kladná a záporná elektroda se pod povrchem kůže dotýkají.
Vyjměte elektrody a znova je umístěte.
Výrazně nízká impedance, zejména u EMG trubic. Hodnota při snímání elektrody je (+ nebo -)
Elektroda leží na povrchu kůže.
Správně umístěte danou elektrodu.
Odpojeno nebo
Elektroda není umístěna pevně.
Odstraňte a vyměňte danou elektrodu.
Δ====
Hrot elektrody je znečištěný.
Zkontrolujte spojení v kazetě pacientského rozhraní.
Kabel elektrody je poškozený. Kolík elektrody se odpojil z pacientského rozhraní. Otazník u STIM 1/2 a Ground (Uzemnění) na panelu Electrode Check (Kontrola elektrod).
18
Není připojena žádná kanálová elektroda.
Připojte alespoň jednu kanálovou elektrodu.
Není připojena zemnící elektroda.
Připojte zemnící elektrodu.
NIM-Pulse 3.0
Informace k případu
Obrazovka Enter Case Information (Zadejte informace k případu) se zobrazí, pokud stisknete tlačítko Information (Informace). Tuto obrazovku použijte pro zadání údajů do předem vybraných datových polí. Informace o volbě datových polí uvádí část Všeobecná nastavení.
1
Setup Mastoid Mastoid 1. Select Procedure
2
Monitoring
Step 1 of 2
Enter Case Information
Monitor
Previous
Patient ID
Head/Neck
Patient Name
3
Panel nástrojů. Vyberte jeden ze tří hlavních funkčních režimů.
2
Navigační panel průvodce nastavením. Zde jsou umístěna tlačítka Previous (Další) a Monitor. Více informací naleznete v Kapitole Tlačítka a indikátory.
3
Informace k případu. Stiskněte jakékoliv informační pole pro otevření klávesnice.
4
Karta Procedure Settings (Nastavení procedury). Otevře panel Procedure Settings (Nastavení metody).
5
Tlačítko Global Settings (Všeobecná nastavení) a Help (Nápověda): Více informací naleznete v kapitole Všeobecné nastavení.
Information
Neuro/Otology
Surgeon
1
Custom Procedures
NIM-Pulse® 3.0
Notes
4 Procedure Settings
5 ?
* indicates default settings have been changed
Global Settings
5/1/2009 9:00 AM
Help
GUI vxxxx.x.xxxxx DSP vxxx.x.xx.xxxx
1. Na obrazovce Setup (Nastavení), stiskněte
.
Zobrazí se obrazovka Enter Case Information (Zadejte informace k případu). 2. Dotykem aktivujte pole Surgeon (Chirurg) a zadejte informace za použití připojené klávesnice nebo klávesnice na obrazovce. 3. Stiskněte
.
4. Opakujte kroky 2 a 3 i pro následující informace: • • • • •
Patient ID (ID pacienta) Patient Name (Jméno pacienta) Patient DOB (Datum narození pacienta) Monitoring Professional (Profesionální monitorování) Notes (Poznámky)
5. Stiskněte
.
Systém vás pak vrátí na obrazovku Setup (Nastavení).
Panel Nastavení procedury
Panel Procedure Settings (Nastavení procedury) lze zobrazit pouze z obrazovky Place Electrodes (Umístění elektrod), režimu Setup (Nastavení). Poznámka: Na tomto panelu můžete uložit vámi provedené změny (jako novou nebo již existující proceduru). Zde je možné zkontrolovat anebo změnit nastavení monitorování pro danou proceduru.
1
2
Channels 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8:
Orbicularis Oculi Orbicularis Oris Inactive Inactive Inactive Inactive Inactive Inactive
Stimulation Stim1
30.0 2 mA
1
Channels (Kanály). Umožňuje přidávat, odstraňovat a měnit názvy jednotlivých kanálů.
2
Panel Stimulation (Stimulace). Slouží k nastavení stimulace STIM 1 a STIM 2
3
Panel Event Threshold (Práh události). Lze nastavit práh události v rozsahu 20 μV až 2500 μV.
4
Tlačítko Save (Uložit).
+
Stim2
4
Event Thershold 100 2 µV
Save
6
+ Advanced Settings
Procedure Settings
3
• Otevře panel možností uložení. • Na tomto panelu lze zvolit jednu z možností: přepsat stávající proceduru, vytvořit novou proceduru nebo zrušit.
5 5
Karta se šipkou Procedure Settings (Nastavení procedury). Zavře panel.
6
Tlačítko Advanced Settings (Další nastavení).
19
NIM-Pulse 3.0 1. Stiskněte tlačítko Channels (Kanály) pro otevření rozbalovacího seznamu kanálů.
2. Stisknutím tlačítka aktivního kanálu daný kanál deaktivujete. Stisknutím tlačítka neaktivního kanálu zobrazíte klávesnici pro zadání Muscle Name (Název svalu). 3. Pomocí tlačítek pro procházení zvolte některou ze stávajících svalových skupin. 4. Dotykem zvýrazníte jméno svalu nebo zadejte nové jméno svalu. 5. Stiskněte tlačítko OK. Systém jméno svalu uloží a zavře panel.
Pokročilá nastavení
Funkce Advanced Settings (Pokročilá nastavení): • Pro stávající nebo uložený zákrok lze použít Pokročilá nastavení vložená v režimu Setup (Nastaveni) v panelu Procedure Settings (Nastavení procedury). • Úpravy dalších nastavení v režimu Monitoring (Monitorování) na panelu Control Panel (Ovládací panel) jsou účinné pouze pro aktuální zákrok a nelze je uložit. Pokud stisknete tlačítko Advanced Settings (Pokročilá nastavení), systém otevře obrazovku s kartami, které umožňují přístup k popsaným funkcím.
Karta Zvuky Pro další informace o kartě Audio (Zvuky), viz kapitola Zvuky - Co znamenají zvukové signály. 1
Audio Settings (Nastavení zvukových signálů). Slouží k určení zvuků, které se budou během monitorování ozývat, a nastavení poměrů hlasitosti mezi jednotlivými typy zvuků.
2
Panel Stimulus Delivery Audio (Zvukový signál při dodání stimulu)
3
Panel Monitoring Audio (Zvuky pro monitorování)
4
Panel Volume Balance (Nastavení hlasitosti). Úroveň hlasitosti zvukových signálů EMG Audio (EMG signál), Event Tones (Signály událostí) a Voices (Hlasové zprávy) můžete nastavit pomocí tlačítek + a - . Číselná hodnota a bílý sloupcový graf ukazují hodnotu nastavení v porovnání s úplnou stupnicí (stupnice je 1 až 5).
5
Tlačítko OK. Zavře panel Advanced Settings (Pokročilá nastavení).
1 2
3
4
5
Další možnosti panelu Stimulus Delivery Audio (Zvukový signál při dodání stimulu) (2): • Brief Tone (Krátký tón) (výchozí nastavení). Výdej stimulačního proudu je doprovázen krátkým modulovaným tónem. • Continuous Tone (Kontinuální tón). Výdej stimulačního proudu je doprovázen nepřetržitým modulovaným tónem přecházejícím mezi vysokou a nízkou polohou (označovaným jako „stimulační modulovaný tón“). • Voice - Stimulus (Hlasová zpráva – Stimulus). Výdej stimulačního proudu do chirurgického pole je oznámen slovem „STIMULUS“ (Stimul). • Voice - Setting (Hlasová zpráva – Nastavení). Výdej stimulačního proudu do chirurgického pole je oznámen hodnotou nastavení stimulu. Poznámka: Pokud nastane událost, neuslyšíte zvukový signál při dodání stimulu. Následující možnosti se nacházení na panelu Monitoring Audio (Zvukové signály při monitorování) (3). Musí být aktivní alespoň jedna možnost, můžete nicméně vybrat obě. • EMG Audio (Zvukový signál EMG) - jedná se o zesílené signály svalové aktivity, které zazní bezprostředně po stimulaci nervu. Pokud je funkce zvukových signálů EMG zapnutá, jsou slyšitelné veškeré projevy elektromyografické aktivity bez ohledu na amplitudu. Projevy EMG aktivity mohou znít jako hluboké „údery na buben“, vysoké jako „praskání“ nebo „vrčení“. Je-li monitorováno několik kanálů najednou, nejspíš se nepodaří jednoznačně rozlišovat jednotlivé kanály podle zvuku EMG signálů. • Event Tones (Zvukové signály událostí) - signály, které zazní v případě, že amplituda EMG překročí nastavenou hodnotu Event Threshold (Práh události). Zvukové signály událostí jsou lehce rozpoznatelné i v šumu operačního sálu a zazní ve stejném okamžiku jako popisovaný zvukový signál EMG.
20
NIM-Pulse 3.0 Poznámka: Pokud jste v Advanced Settings/Audio (Pokročilá nastavení/Audio) vybrali „Voice – Stimulated EMG Values” (Hlasová zpráva - Hodnoty stimulačního EMG), NIM oznámí hodnotu nejvyššího kanálu při poslední nebo největší události (jednu sekundu po skončení sekvence). Systém skutečnou hodnotu při hlášení řádně zaokrouhlí. Například, systém ohlásí hodnotu 623 jako „šest set třicet“. Uživatel může odlišit jednotlivé kanály podle výšky tónu. Tón pro aktivitu kanálu 1 je nižší než pro kanál 2 a podobně pro kanály 3 až 8. Pokud aktivita EMG překročí práh události v několika kanálech najednou, ozve se pouze nejvyšší tón. Zvuk jednotlivých EMG kanálů můžete vypnout pomocí tlačítka Show Channel Mute Buttons (Zobrazit tlačítka pro vypnutí zvuku kanálů).
Karta Monitorování
1
4
5 6
7
1
View Scale (Měřítko zobrazení). Viz část Ovládací panel, tlačítko Display (Zobrazit).
2
Panel Measurement Cursor Position (Měření pozice kurzoru)
3
Panel Waveform Filters (Filtry křivek)
4
Panel Event Capture (Zachycení události)
5
Panel Sequence Display (Zobrazení sekvencí)
6
Panel Latency (Latence)
7
Panel Snapshot (Snímek obrazovky)
8
Tlačítko OK. Zavře panel Advanced Settings (Pokročilá nastavení).
2
3
8
Na panelu Measurement Cursor Position (Měření pozice kurzoru) (2) můžete vybrat následující výchozí pozice: • Peak Amplitude (Amplituda píku) - vybere nejvyšší hodnotu píku. • Latency (Latence) - nastaví kurzor tam, kde začíná odpověď na stimulaci. Pokud jste zaškrtli možnost Auto Threshold (Automatický práh) na panelu Event Capture (Zachycení události) (4) a Tón události přetrvává po 10 sekund, pak: • Funkce Automatický práh automaticky vypočítá nový práh události (do maximální výše 400 µV). • Uslyšíte všechny činnosti nižší než nový práh události jako nezpracované EMG. • EMG aktivity ležící nad novým prahem události nebo vyšší než 400 µV spustí zvukový signál události. • Pokud jsou navíc zvoleny i Voice (Hlasové zprávy), budou oznamovat hodnotu navýšení prahu. • Hodnota prahu události se navrátí na původní úroveň, pokud po uplynutí 10 – 20 sekund dojde ke snížení aktivity dané události nebo nebude žádná. Na panel Sequence Display (Zobrazení sekvencí) (5), je jako výchozí nastaveno Last (Poslední). Může dojít k následujícímu: • Pokud je zvolen panel Event Capture (Záznam události) a na něm přepínač Last (Poslední), jak je popsáno v části Control Panel (Ovládací panel), je zobrazena poslední událost, dokud ji nenahradí nová událost. • Pokud je zvolen panel Event Capture (Záznam události) a na něm přepínač Largest Overall (Největší ze všech) a během 4 sekund dojde k více událostem, je zobrazena největší událost jako Largest x of x (Největší x z x) (například 3 z 5). • Tato událost zůstane zobrazena tak dlouho, dokud ji nepřekryje další událost nebo další největší událost z více událostí, které se objeví v průběhu 4 sekund. Poznámka: Pokud je měřítko časové osy x nastaveno na 20 sekund, není dostupný ani panel Event Capture (Záznam události) ani přepínač Largest Overall (Největší ze všech); tyto jsou přístupné jenom při měřítku 50 ms. Příklad stimulačního artefaktu Toto je nastavitelná časová prodleva umožňující stabilizaci nízkého elektrického šumu vyvolaného stimulací (Stimulační artefakt) před odečítáním EMG dat.
a. Původní nastavení Rejection Period (Doba zpoždění). b. Stimulační artefakt. c. Posunutím linie doby zpoždění do tohoto bodu se lze artefaktu vyhnout. d. Odezva EMG. Poznámka: V předchozí verzi systému NIM se funkce Doba zpoždění stimulu nazývala Stimulační artefakt nebo Zpoždění artefaktu.
21
NIM-Pulse 3.0 Zvláštní poznámka ohledně rozpoznávání artefaktů Systém NIM® 3.0 je vybaven důmyslnou technologií potlačování artefaktů, která umožňuje vysoce citlivé a přesné monitorování. I v rozsahu správné odezvy se však mohou objevit elektricky generované signály, které systém NIM® 3.0 není schopen odlišit. Příklady: • Transkutánní stimulátor, který používají anesteziologové, může vyvolávat zvukové signály. • Externí nervový stimulátor určený k vyhledání nervů, který není synchronizovaný (detektor stínění) se systémem NIM® 3.0. • Únik elektrického proudu z vadné jednotky pro termální kauterizaci. Tyto falešné signály lze identifikovat díky tomu, že postrádají souvislost s chirurgickými úkony (chirurg nedělal v daném okamžiku nic, co by mohlo vyvolat skutečnou EMG odezvu). • Pokud se kabely snímacích elektrod a kabely stimulátoru (+) nebo (-) propletou mezi sebou, může být výsledný stimulační artefakt chybně detekován jako EMG událost. Je nutné věnovat pozornost tomu, aby kabely snímacích elektrod vedly mimo kabely stimulátoru. • Systém NIM® 3.0 může detekovat impulzy vyvolávané kardiostimulátorem a zobrazovat je jako rytmické rušivé signály. Příčinou je umístění zemnící elektrody nebo elektrody pro odvod stimulu příliš blízko kardiostimulátoru nebo jeho vodičů. Artefakty vyvolané kardiostimulátorem lze omezit přemístěním zemnící elektrody a elektrody pro odvod stimulu na horní stranu pacientova ramena (akromion); použijte rameno na opačné straně těla než probíhá operační zákrok. Zemnící elektroda (zelený konektor, zelený kabel) a elektroda na odvod stimulu (červený konektor, bílý kabel) by se měly umístit v rozestupu přibližně 5 cm od sebe, zelený proximálně, červený distálně. Po přemístění elektrod zkontrolujte, že hodnoty Odvod stimulu a Impedance zemnící elektrody jsou v požadovaném rozsahu (viz Panely/Kontrola elektrody). • V rozsahu pravé odezvy se však mohou objevovat signály vyvolané interferencí, které systém NIM® 3.0 není schopen odlišit. Příkladem takového falešného signálu může být signál, který se objeví, když se chirurg v chirurgickém poli vzájemně dotkne dvěma kovovými nástroji, například kovovou odsávací trubicí a disekčním nástrojem. Takové signály mají obvykle jednofázový průběh s rychlým nástupem i odezněním. Tím se rozumí, že signál se na obrazovce objeví ve formě ostré křivky pouze v jednom směru. • Ačkoliv jsou tyto artefakty výrazně odlišné od tvaru vlnové křivky skutečných EMG událostí (ve tvaru dvoufázové křivky), mohou dosahovat hodnoty až několika set µV a vyvolat tak spuštění zvukového signálu události. Chirurg si je však obvykle vědom, že se dotkl dvěma nástroji o sebe, a proto tyto „falešně pozitivní“ odezvy snadno uvede do souvislosti s chirurgickým úkonem. Existují dva typy Filtrů křivek (6): • Artifact Filter (Filtr artefaktů): Zaškrtnutí tohoto políčka umožní detekci artefaktů ve formě „ostré křivky“. • Low Frequency Filter (Nízkofrekvenční filtr): Nízkofrekvenční odezva je obecně způsobena pohyby elektrod, kabelů elektrod, tkání a podobně. Tyto pohyby způsobují falešnou odezvu v EMG. Zaškrtnutí tohoto políčka aktivuje filtr, který snižuje amplitudu mezi vrcholy (přibližně o 20 %) ve frekvenčním rozsahu pod 70 Hz, což snižuje výskyt nežádoucí odezvy. Tento filtr je při výchozím nastavení aktivován pro všechny metody.
Karta Stimulace
Důležitá poznámka k nastavení stimulátoru Absolutní intenzita stimulu nutná k odpovídající stimulaci určitého motorického nervu je dána souhrnnou kombinací následujících faktorů (a řady dalších): • funkční stav samotného nervu, • typ použité stimulační sondy (monopolární nebo bipolární), • bezprostřední okolí nervu, • šířka impulzu stimulu. Používejte co nejnižší hodnoty stimulu schopné vyvolat zjistitelnou EMG událost. Stimulační proud o hodnotě 0,3 mA by měl být dostatečný pro přímou monopolární stimulaci obličejových nervů, ale nemusí vyvolávat žádnou nebo jen malou odezvu při monitorování motorických evokovaných potenciálů. Při nastavování úrovně intenzity stimulu je nejlépe použít co nejnižší hodnotu schopnou vyvolat EMG událost. Chirurg by měl věnovat pozornost následujícímu: • STIMULY jsou do sondy připojené ke STIMULÁTORU vydávány nepřetržitě. • Ke STIMULACI pacienta dochází v důsledku fyzického kontaktu mezi pacientem a sondou STIMULÁTORU. • Pokud NEJSOU sondy STIMULÁTORU používány ke stimulaci pacienta, musí být IZOLOVÁNY. Poznámka: Při nastavování stimulátoru je nutné nastavit parametry Proud, Frekvence, Šířka impulzu a Doba zpoždění stimulu. Poznámka: Aby se předešlo neúmyslnému nastavení nepřiměřených hodnot stimulace, objeví se v případě, že hodnota nastavení stimulačního proudu poprvé překročí úroveň Aktuální hodnota pro spuštění výstrahy, následující dialogové okno: • Stimul překročil hodnotu pro spuštění výstrahy (obvykle 3 mA). • Stisknutím OK povolíte stimulaci. U metod pro stimulaci dolní končetiny, kolena nebo kotníku je hodnota stimulačního proudu generující toto varování nastavena na 12,0 mA.
22
NIM-Pulse 3.0 1
Pole Jméno/text
2
Panel Type (Typ). V tomto panelu zvolte typ sondy: Monopolar (Monopolární) nebo Bipolar (Bipolární). Jako výchozí je vybrán typ monopolární. Pokud používáte bipolární sondy, musíte v tomto poli změnit nastavení typu sondy.
3
Panel Pulse Width (Šířka pulzu). V tomto panelu nastavte šířku stimulačního pulzu.
4
Panel Rate (Četnost). V tomto panelu nastavte četnost stimulace.
5
Current Warning Level (Varování při překročení proudu). V tomto poli nastavte maximální stimulační proud, při jehož překročení se otevře okno varování.
1 2 4
3
Poznámka: Tato oblast bude aktivní, pokud jste na tuto obrazovku přišli z Setup/Procedure Settings/Advanced Settings (Nastavení/Nastavení procedury/Pokročilá nastavení). Pokud byl tento panel zobrazen z panelů Monitoring/Control Panel/Advanced Settings (Monitorování/Ovládací panel/ Pokročilá nastavení), hodnotu maximálního proudu upravit nelze.
5 6 8
7
6
Panel Rejection Period (Doba zpoždění)
7
Zaškrtávací pole Reject Stim Pulse Artifacts (Nezobrazovat artefakty stimulačního pulzu)
8 Tlačítko OK. Zavře panel Advanced Settings (Pokročilá nastavení). Poznámka: Pokud používáte monopolární nebo bipolární sondu, proveďte nastavení na panelu Stimulator 2 (Stimulátor 2), stejně jako v případě STIM 1. 1. V poli Stimulator 1 (Stimulátor 1) nebo Stimulator 2 (Stimulator 2) stiskněte textové pole pro otevření klávesnice k zadání Stimulator 1 Name (Název stimulátoru 1), resp. Stimulator 2 Name (Název stimulátoru 2). 2. Pomocí tlačítek pro posun přejděte k některé z uvedených sond. 3. Dotykem na obrazovce zvýrazněte požadovaný název sondy. 4. Stiskněte OK, nebo napište nový název. Systém název sondy uloží a zavře panel. 5. Opakujte postup na panelu Stimulator 2 (Stimulátor 2).
Následuje příklad nastavení šířky a četnosti pulzu na panelech Pulse Width (Šířka pulzu) (3) a Rate (Četnost) (4).
Schéma šířky a četnosti pulzu (počet pulzů za sekundu) Na panelu Rejection Period (Doba zpoždění) (6) lze provést následující: • Pomocí tlačítek + a - pod Rejection Period (Doba zpoždění) nastavit dobu zpoždění. • Potlačit artefakty stimulačního pulzu během monitorování zaškrtnutím položky Reject Stim Pulse Artifacts (Nezobrazovat artefakty stimulačního pulzu) (7).
Režim Monitorování
Tuto obrazovku lze zobrazit, pokud zvolíte tlačítko Monitor nebo Monitoring (Monitorování). Obrazovka Monitoring (Monitorování) se zobrazí během chirurgického zákroku a ukazuje všechny EMG aktivity.
23
NIM-Pulse 3.0
11
1
11
3
2
12 4
5
6
7
3
12
13
4
8 9
10 15
9
1
Panel nástrojů
9
Měřítko. Zobrazuje nastavení měřítka obrazovky.
2
Panel STIM 1
10
Panel Volume (Hlasitost)
3
Označení kanálu. Zobrazí číslo kanálu a monitorovaný nerv.
11
Tlačítka Setup (Nastavení), Monitoring (Monitorování) a Reports (Zprávy)
4
Záznam. Zobrazuje stimulační nervovou aktivitu/inaktivitu.
12
Amplituda
5
Panel STIM 2
13
Karta Control Panel (Ovládací panel)
6
Zpoždění artefaktu. Ukazuje, kde končí artefakt a začíná EMG.
14
Datum, čas a verze grafického uživatelského rozhraní (GUI) a DSP
7
Panel Events (Události)
15
Ikony Tisk a Uložit. Tyto ikony se automaticky zobrazují (na všech obrazovkách s lištou času a data) pouze v případě, že je připojena paměťová jednotka USB a/nebo tiskárna.
8
Tlačítko Snapshot (Snímek obrazovky)
14
Na panelu STIM 1 (2) lze nalézt následující nastavení:
• Nastavení stimulace (velké číslice) • Naměřená hodnota (v malém okně) • Tlačítka pro nastavení proudu STIM 1. Pokud je panel STIM 2 neaktivní, je na něm zobrazeno tlačítko Activate (Aktivovat). Je-li aktivní druhý stimulátor, je zobrazení stejné jako v případě STIM 1. Panel Events (Události) ukazuje nastavení parametru Event Threshold (Práh události) a můžete zde hodnotu tohoto nastavení upravit (v přírůstcích po 5 µV). • Práh události určuje, kdy začne být EMG aktivita významná. • EMG aktivita překračující tento „PRÁH“ je definována jako „UDÁLOST“ a vyvolává spuštění zvukových signálů (alarmů) dané události. • Hodnotu prahu události zvýšíte nebo snížíte pomocí tlačítek plus/mínus až do nastavení požadované hodnoty. Nastavení se udává v mikrovoltech. Použijte tlačítko Snapshot (Snímek obrazovky), pokud chcete uložit aktuální obrazovku do paměti (pro tvorbu zprávy) nebo do vybraného periferního zařízení: • Ikona Comments (Komentář), možnost Snapshot (Snímek obrazovky). Více informací naleznete v kapitole Ovládací panel. • Ikona Print (Tisk) a Save (Uložit), možnost Snapshot (Snímek obrazovky). Tyto ikony se automaticky zobrazují v případě, že je připojena paměťová jednotka USB a/nebo tiskárna a pokud jste vybrali tato zařízení v panelu Control Panel - Snapshot Action (Ovládací panel - Činnost snímek obrazovky). Více informací naleznete v kapitole Ovládací panel. Poznámka: Funkce tisku nebo uložení snímku obrazovky zobrazuje pouze informace o události a nezahrnuje hodnoty impedance elektrody, zemnící elektrody nebo STIM 1/2. Na panelu Volume (Hlasitost) lze nastavit hlasitost. Hlasitost zvuků můžete nastavit pomocí regulátoru hlasitosti na předním panelu konzole (Viz Přední strana konzoly, položka C). Číselná hodnota a bílý sloupcový graf ukazují hodnotu nastavení v porovnání s celým rozsahem hlasitosti. Výchozí nastavení je 50. Amplituda (12) zobrazuje hladiny aktivity na každém kanálu v mikrovoltech: • Okno ukazuje hladinu aktivity nejvyššího kanálu. • Pokud dojde ke vzniku událostí na více kanálech současně, je v okně zobrazena největší událost. • Pokud systém zachytí signál (odezvu), jehož hodnota leží mimo rozsah hodnot, které je systém schopen měřit (100 000 µV nebo více), zobrazí se zpráva „Out of Range“ (Mimo rozsah).
24
NIM-Pulse 3.0
Ovládací panel
Control Panel (Ovládací panel) slouží k nastavení dalších hodnot a monitorovacích funkcí.
1
2
4
3
Tlačítko Electrode Check (Kontrola elektrod)
2
Tlačítko Freeze (Zmrazit). Pokud stisknete tlačítko Freeze (Zmrazit), systém bude ukazovat nezměněnou obrazovku, dokud opět nestisknete tlačítko Freeze (Zmrazit). Tato funkce je užitečná při delším prohlížení některé události. Poznámka: Systém nezobrazuje žádnou událost, která se stala po stisknutí tlačítka Freeze (Zmrazit).
5 6
7
1
8
3
Tlačítko Measure (Změřit). Zobrazí kurzor pro detailní prohlížení vlnové křivky události.
4
Tlačítko Display (Zobrazit)
5
Panel Events (Události). Po zaškrtnutí pole Event Capture (Zachycení události) systém zachytí EMG aktivitu, která překračuje nastavení parametru Event Threshold (Práh události).
6
Panel Snapshot Action (Činnost - Snímek obrazovky)
7
Tlačítko Advanced Settings (Pokročilá nastavení). Zobrazí Advanced Settings (Pokročilá nastavení). Další informace viz kapitola Nastavení/ Pokročilá nastavení. Úpravy pokročilých nastavení v režimu Monitoring (Monitorování) na panelu Control Panel (Ovládací panel) jsou účinné pouze pro aktuální zákrok a NELZE je uložit.
8
Tlačítko Help (Nápověda). Tlačítko Help (Nápověda) slouží k zobrazení zkrácené nápovědy na displeji monitoru.
Tlačítkem Display (Zobrazit) otevřete panel Měřítko. 1
Vertikální část zobrazení EMG představuje mezivrcholovou amplitudu. Měřítko lze upravit. Svislá část zobrazení je rozdělena na dvě stejné sekce; každá odpovídá jednomu kanálu, přičemž 1/2 každého kanálu je kladná a 1/2 záporná. Kanály jsou od sebe odděleny plnou modrou čárou.
2
Časovou osu představuje vodorovná část zobrazení EMG; je rovněž nastavitelná (viz část Advanced Settings / Monitoring (Pokročilá nastavení / Monitorování)). Tato obrazovka je rozdělena na stejné části. Na rozdíl od „osy amplitudy“ se „časová osa“ zobrazuje přes celou vodorovnou část obrazovky.
3
Tlačítkem OK zavřete panel Měřítka.
3
1
Poznámka: Změnou měřítka se mění pouze způsob zobrazení dat na obrazovce. Nijak to neovlivňuje citlivost jednotky. 2
Na panelu Events/Snapshot Action (Události/Činnost-snímek obrazovky) (6) jsou k dispozici následující tlačítka: • Comments (Komentáře) Otevře panel komentářů. Zde lze zadat komentáře a názvy událostí (lze je zadat pomocí klávesnice, nebo vybrat ze seznamu), které chcete přiřadit události zachycené po stisknutí tlačítka Snapshot (Snímek obrazovky). Systém tyto komentáře/názvy zobrazí na vytištěné a/nebo uložené události. Pro úpravu tohoto seznamu viz kapitola Přidání/úprava uživatelských záhlaví a komentářů na obrazovce všeobecného nastavení. Poznámka: Komentáře a Názvy události můžete změnit v režimu Reports (Hlášení). • Print (Tisk). Po stisknutí tlačítka Snapshot (Snímek obrazovky) bude zaznamenaná událost odeslána do tiskárny včetně komentářů, pokud jsou zadané. • Save (Uložit). Po stisknutí tlačítka Snapshot (Snímek obrazovky) bude zaznamenaná událost uložena do paměťového zařízení USB včetně komentářů, pokud jsou zadané.
25
NIM-Pulse 3.0 1 347 µV
Pokud aktivujete tlačítko Measure (Změřit), kurzor na obrazovce (zelený) ukazuje amplitudu (μV) a čas (ms) v místě kurzoru. • Čas se měří od bodu nula (0), nikoliv od doby zpoždění stimulu. • Amplituda se měří z bodu nula (0) příslušného kanálu se znaménkem mínus (-) pro záporná čísla a bez znaménka pro kladná čísla.
147µV, 5.25mS
1 3 4
55 µV
2
2
Pokud stisknete tlačítko OK, systém vypne kurzory a zobrazené hodnoty.
3
Systém zobrazí čas.
4
Pomocí tlačítek pro umístění kurzoru lze pohybovat svislým kurzorem (zelená čára) doleva nebo doprava po úsecích o velikosti 0,25 ms.
1 27µV, 5.25mS
Speciální funkce a vlastnosti
Světelné indikátory alarmu a varování
Uživatel se může setkat s následujícími varováními, na které by měl vhodně reagovat.
Audio - vysvětlení toho, co slyšíte
Systém pro monitorování nervu NIM 3.0 vydává během chirurgického zákroku různé zvukové signály, které vám upozorní na důležité informace. Kromě zvuků pro EMG jsou zdrojem užitečných informací různé další zvukové signály a hlasové zprávy.
Alarmy Alarmy upozorňují na stavy, které neumožňují správné monitorování chirurgické procedury. Tyto zvukové alarmy byste neměli ignorovat. Je nutné si uvědomit, že účinné monitorování je přerušeno, a neprodleně určit příčinu spuštění alarmu. Existují tři různé alarmy: • Výstražné PÍPÁNÍ. Systém užívá opakovaně pípající vysoký tón pro upozornění na chybu vnitřního mikroprocesoru. Pokud tento alarm zazní v jiném okamžiku než při zapnutí přístroje, ihned přestaňte systém NIM 3.0 používat a obraťte se na společnost Medtronic. Pro více informací viz část Péče o zákazníka. • Melodický výstražný signál: Tento výstražný signál složený ze tří tónů (dlouhý-krátký-dlouhý) nelze vypnout. Bude znít, dokud neodstraníte jeho příčinu. Tento alarm zazní jednou při následujících operacích: • Kontrola elektrody • Stínění • Zapnutí • Hlasové výstrahy Lze si zvolit dvě hlasové výstrahy, které pracují v součinnosti s melodickým výstražným signálem. Lze je zapnout a vypnout a regulovat jejich hlasitost. Tyto alarmy jsou Kontrola elektrody a Stínění. Více informací naleznete v kapitole Nastavení systému.
Hlasová hlášení Druhy hlasových hlášení: • • • •
26
Potvrzení výdeje stimulace Číselné hodnoty stimulačního proudu Aktivace funkce automatického prahu Oznámení. Pokud vyberete Voice – Stimulated EMG Values (Hlasové zprávy - Hodnoty stimulačního EMG), systém zapne hlasové oznamování odezev EMG.
NIM-Pulse 3.0
Práh / Hlasové zprávy Systém používá tyto hlasové zprávy jako součást funkce Auto Threshold (Automatický práh), když provádíte automatické nastavení. Více informací naleznete v kapitole Automatický práh. Systém NIM 3.0 nabízí dvě (2) hlasové zprávy týkající se prahu: • Zvýšení prahu • Snížení prahu
Nápověda / Hlasové zprávy Systém oznámí „Check electrodes” (Zkontrolujte elektrody), pokud ztratí kontakt s elektrodou.
Zvukový signál při dodání stimulu Tón Tón stimulu zazní při výdeji stimulačního proudu do těla pacienta. • Při použití nastavení Kontinuální tón je výdej stimulačního proudu trvale doprovázen nepřetržitým modulovaným tónem střídajícím vysokou a nízkou polohu (označovaným jako „stimulační modulovaný tón“). • Při použití nastavení Krátký tón je výdej stimulačního proudu doprovázen krátkým modulovaným tónem. Poznámka: Stimulační tóny se nebudou ozývat při stimulačních proudech menších než 0,05 mA. Hlasová zpráva Hlasová zpráva stimulu oznamuje výdej proudu do chirurgického pole. • Hlasová zpráva – Stimulus. Výdej stimulu, tedy stimulačního proudu, do chirurgického pole je oznámen slovem „STIMULUS“ (Stimul). Tuto zprávu lze zapnout nebo vypnout a lze nastavit její hlasitost. • Hlasová zpráva – Nastavení. Hlasová zpráva oznamující hodnotu nastavení STIMULUS (Stimul). Oznamuje i každé nové nastavení stimulu v případě úprav. Příklad: Systém oznámí 0,50 mA jako „Point Five” (Nula celá pět). Tuto zprávu lze zapnout nebo vypnout a lze nastavit její hlasitost. Poznámka: Hlasové zprávy o nastavení nebo o dodávce stimulu se nebudou ozývat při stimulačních proudech menších než 0,05 mA. Další zvuky doprovázející odezvy EMG (příklady jsou k dispozici na obrazovce Nápověda. • Salva – krátký tón. Vyvolává jej elektrická stimulace, přímý kontakt s nervem, irigace nebo tepelné změny. • Sled tónů trvající sekundy až minuty Vyvolává jej podráždění nervu, irigace, vysychání, úder nebo anestezie. • Impulz – opakované tóny. Jsou vyvolány při elektrické stimulaci, mapování tumoru a ověřování integrity nervu.
Stínění Detektor stínění je obvykle připevněn k aktivnímu kabelu elektrochirurgického nástroje, který by jinak rušil monitorování. Svorky detektoru stínění nikdy nepřipojujte na kabely uzemňovací podložky. Lze je připojit ke kabelům jiných zařízení, jako jsou například elektrokauterizační nástroje, ultrazvuková zařízení k léčbě tumorů (např. CUSA) a jiná externí zařízení, která vyvolávají rušivé signály. Detektor stínění upevněte co nejblíže k výstupním zdířkám elektrochirurgického nástroje nebo jiné jednotky, nikoliv k části, kterou drží chirurg v ruce. Do svorek detektoru stínění je možné najednou upevnit více přívodních kabelů. Zajištění monopolárních elektrochirurgických nástrojů Příkon pro dostatečné odstínění elektrochirurgické jednotky. Monopolární elektrochirurgická jednotka 5 – 100 W
Stínění - podmínky Kontrola elektrody: • Jakmile dojde ke ztrátě spojení s elektrodou. • U kanálu se zobrazí křivka pro šum pozadí. • Po přibližně 30 sekundách systém zobrazí na nulové (0) amlitudě křivky žluté hlášení Electrode Off (Elektroda odpojena). • Systém odstíní kanál, dokud není spojení opět obnoveno. Rušení z externího zdroje: Jakmile detektor stínění zaregistruje tok proudu, zobrazí se dialogové okno „Monitoring/WARNING EMG MONITORING IS DISABLED/Muting from external source“ (Monitorování/Varování – Monitorování EMG deaktivováno/Rušení z vnějšího zdroje) a systém přejde do klidového režimu. Po 20 až 30 sekundách se ozve melodický alarm a poté hlasová zpráva Stínění. Melodický alarm zazní každých 20 až 30 sekund, dokud nebude příčina odstraněna.
Stimulační nástavec na vrtáčky STIM Stimulační nástavec na vrtáčky STIM umožňuje výdej stimulačního proudu do standardních vrtáčků společnosti Medtronic ve statickém i dynamickém režimu. Nástavec na vrtáčky STIM se upíná na držák Visao, kabel se připojí k portu systému IPC nebo XPS 3000 (REF 1897102BF). Zvláštním kabelem se pak připojí ke kazetě pacientského rozhraní systému NIM. Vodiče uvnitř stimulačního nástavce na vrtáčky STIM se připojí na nepotažený vrtáček a vedou stimulační proud do jeho hrotu. Před používáním tohoto nástroje se musí uživatel seznámit s obsahem uživatelské příručky systému NIM, dokumentace k vrtáčkům, uživatelské příručky k nástavci STIM a uživatelské příručky k systému IPC nebo XPS 3000 (REF 1897102BF). Kompatibilní zařízení: • konzola XPS (1897102BF) • konzola IPC V případě zájmu o bližší informace týkající se systému stimulačního nástavce na vrtáčky STIM se prosím obraťte na místního zástupce společnosti Medtronic.
27
NIM-Pulse 3.0
Nastavení systému
Uspořádání operačního sálu
Při přípravě operačního sálu je nutné brát v úvahu některé specifické vlastnosti systému pro monitorování nervů NIM 3.0. Mimo jiné je třeba mít na zřeteli použití externích přístrojů, způsob provozu, sterilní oblast, barevné odlišení, uzemnění a detekce stínění. Systém NIM 3.0 umístěte na stůl nebo pojízdný stolek stojící přibližně 3 metry od operačního pole, avšak co nejdále od elektrochirurgické jednotky. Vezměte v úvahu pohyb v místnosti a sterilní oblasti. Chirurg může mít další požadavky ohledně rozmístění a přehlednosti.
Obvyklé uspořádání (se systémem IPC®)
2
3
4
1
5 6
9 8
7
1
Anestetické zařízení
2
Systém IPC nebo XPS 3000 (výhradně REF 1897102BF), používá-li se
3
Chirurgické nástroje a zdravotnický materiál
4
Instrumentářka
5
Monitor NIM
6
Mikroskop
7
Chirurg
8
Elektrochirurgická jednotka
9
Anesteziolog
Požadavky na anestezii Za veškeré úkony související s anestézií je zodpovědný odborný lékař, který anestezii poskytuje. Všechna monitorování popisovaná v této příručce vyžadují sledování EMG aktivity ve svalu nebo svalech. Z tohoto důvodu je nutné, aby sval či svaly nebyly během chirurgického zákroku paralyzovány nebo aby alespoň nebyly paralyzovány v době, kdy chirurg potřebuje monitorovat nerv či nervy, které by mohly být v průběhu zákroku ohroženy. Je důležité, aby tento požadavek chirurg probral ještě před zahájením operace se zúčastněným anesteziologem. Použití je kontraindikováno v následujícím případě: Použití paralyzujících anestetických prostředků výrazně sníží, případně zcela eliminuje, odezvy EMG na přímou nebo pasivní stimulaci nervů. Když nastane podezření na vznik nervové paralýzy, je nutná konzultace s anesteziologem.
Připojení detektoru stínění Viz bezpečnostní opatření P8.
1. Otevřete svorku detektoru stínění a vložte kabel elektrochirurgického nástroje. Ověřte, že kabel má volnost pohybu a svorka je dokonale zavřená. 2. Veďte vodič rovně skrz svorku.
Standardní připojení
28
NIM-Pulse 3.0
Monopolární a bipolární (v případě potřeby) připojení Poznámka: Bipolární připojení obvykle není potřeba, ale pokud je příkon příliš nízký, může být nutné otočit kabel ještě jednou okolo svorky a skrz ni. Viz krok 7 v pokynech k připojení. 3. Posuňte kabel tak, aby sonda byla poblíž hlavní jednotky elektrochirurgických nástrojů, ne poblíž části, kterou drží chirurg v ruce. 4. Přetáhněte horní stranu protiskluzového kroužku kolem konce detektoru stínění, aby kroužek vytvořil kolem kabelu „U“. Stáhněte jej těsně ke svorce sondy (viz krok 1 a 2).
Krok 1
Krok 2
5. Nepřipojujte detektor stínění k zemnící podložce. 6. Detektor stínění a kabely pacientského rozhraní přilepte páskou nebo podobným prostředkem k podlaze na ochranu proti uklouznutí a klopýtnutí.
7. V případě velmi nízkého příkonu bude nutné otočit vodič ještě jednou okolo svorky a skrz ni.
Nastavení modulu rozhraní pacienta
Před zahájením chirurgického zákroku je nutné nastavit pacientské rozhraní a stimulátor. To lze udělat buď před zapnutím systému NIM 3.0 nebo lze použít systém NIM 3.0 jako prostředek k určování, které nervy monitorovat, a ke správnému umístění elektrod (viz oddíl Umístění elektrody v části Zvláštní funkce a vlastnosti). Připněte pacientské rozhraní do blízkosti operačního pole v dosahu sterilních elektrodových svodů a sterilního kabelu stimulátoru. Umístěte jej tak, aby nebránil v pohybu lékaři ani instrumentářce. Umístění elektrod musí provádět odborný lékař, který určí ohrožené nervy, nebo musí být zajištěn přímý dohled takovéhoto specialisty. Ohrožené nervy se určují konkrétně pro každého pacienta a pro každý zákrok. Lékař pak umístí elektrody do svalů inervovaných ohroženými nervy. Místa pro umístění elektrod je nutné očistit alkoholem, aby se odstranila mastnota z kůže. Jehlové elektrody se zavedou do těla pacienta a připevní se páskou. Vodiče se odvedou stranou mimo pracovní pole chirurga. Záznamové elektrody se obvykle umísťují před vymezením a zarouškováním sterilního pole. Kontakty elektrod se nikdy nesmí vzájemně dotýkat. Pro jeden monitorovací kanál jsou vyžadovány dvě elektrody a jedna zemnící elektroda. Příslušný pár elektrod pro určitý kanál se zasune do barevně odlišených zdířek pacientského rozhraní.
29
NIM-Pulse 3.0 Bílý (+) vodič elektrody pro odvod stimulu (monopolární) veďte mimo vodiče kanálových elektrod. V případě, že je nutné vodiče křížit, měly by se křížit kolmo na sebe. Přívodní šňůry nebo kabely jiných zařízení na operačním sále by nikdy neměly vést souběžně s žádnými vodiči systému NIM 3.0. Ověřte, že elektrody jsou správně zavedené. Zapněte systém NIM 3.0 a zkontrolujte obrazovku Electrode (Elektroda). Zjistíte tak, zda není nutné elektrody zavést znovu. Dobrý elektrický kontakt je pro optimální monitorování důležitý. Kabel pacientského rozhraní veďte mimo provozní zónu a dle potřeby jej připevněte k podlaze.
Pacientské rozhraní a stimulátory
Stimulační systém NIM 3.0 je opatřen výstupy, do kterých lze zapojit monopolární i bipolární stimulační sondy s rozsahem 0 – 30 mA.
Poznámka: Obrázek pacientského rozhraní NIM-Neuro 3.0 je pouze ilustrační. Na ilustracích v tého části příručky je vyobrazeno pacientské rozhraní NIM-Pulse 3.0. VŠECHNA připojení jsou shodná.
Monopolární sonda a univerzální rukojeť 1
Výstup stimulátoru, monopolární sonda a univerzální rukojeť (katoda)
2
Zdířky pro záporné elektrody (koncovka elektrody v dané barvě, vodič černý)
2
3
Odvod stimulátoru STIM 1 (anoda)
4
4
Zdířky pro kladné elektrody (koncovka elektrody i vodič v dané barvě)
5
Zemnící elektroda
6
Párové elektrody
7
Operovaná strana
1
5
3
6
7 Pacientské rozhraní podporuje jednu nebo dvě sondy pro jednorázové použití. Konektor rukojeti je černý a zapojuje se do černé (-) zdířky na pacientském rozhraní. Monopolární stimulační sonda dodává proud do těla pacienta a slouží jako katoda. Pro monopolární stimulaci je nutná červená elektroda s bílým (+) vodičem. Označuje se jako elektroda pro odvod stimulu nebo anoda. Zapojte červený konektor červené elektrody s bílým vodičem do bílé zdířky s červeným kroužkem (+). Bílý (+) vodič elektrody pro odvod stimulu veďte mimo vodiče elektrod kanálů 1 – 8.
Bipolární sonda 1
H 1
2 3 8 4
5 30
Poznámka: Jako výchozí nastavení je na panelu Type (Typ) (tento panel je součástí panelu Advanced Settings/ Stimulation (Pokročilá nastavení/Stimulace)) zvolen typ Monopolar (Monopolární) (STIM 1 a STIM 2). Operatér by měl toto nastavení změnit na Bipolar (Bipolární).
6 7
Bipolární sonda pro jednorázové použití a rukojeť.
2
Zdířky pro záporné elektrody (koncovka elektrody v dané barvě, vodič černý)
3
Zdířky pro kladné elektrody (koncovka elektrody i vodič v dané barvě)
4
Párové elektrody
5
Operovaná strana
6
Odvod stimulátoru STIM 1 (anoda)
7
Výstup stimulátoru (katoda)
8
Zemnící elektroda
NIM-Pulse 3.0 Pokud se vyžaduje bipolární stimulace, lze použít pouze jednu sondu. Kabel na propojení se stimulátorem má dvě koncovky odlišného průměru. Konektory k připojení do pacientského rozhraní jsou barevně rozlišeny (zelený vodič s červeným konektorem se připojuje do bílé zdířky (+) s červeným kroužkem, černý konektor do černé (-) zdířky).
Pacientské rozhraní a kombinace stimulátorů Poznámka:
• V předchozích verzích systému NIM® byly STIM 1 a STIM 2 zapojeny paralelně (jakýkoli signál aplikovaný na jednu z elektrod byl aplikován na obě). V systému NIM® 3.0 jsou elekktrody STIM 1 a STIM 2 zapojeny nezávisle, takže potřebují výstup (stimulátor) a odvod (červená elektroda s bílým vodičem). • Při výchozím nastavení je elektroda STIM 1 zapnutá a elektroda STIM 2 vypnutá. STIM 2 je nutno zapnout ručně. Viz část Režim monitorování nebo Režim Nastavení. • Při výchozím nastavení jsou STIM 1 a 2 monopolární sondy a je nutno změnit je ručně na bipolární. Viz část Pokročilá nastavení.
Monopolární sonda a disekční stimulační sonda
5
6
1 2
9 8
3
7
1
Zdířky pro záporné elektrody (koncovka elektrody v dané barvě, vodič černý)
2
Zdířky pro kladné elektrody (koncovka elektrody i vodič v dané barvě)
3
Párové elektrody
4
Operovaná strana
5
Odvod stimulátoru STIM 1 (anoda)
6
Výstup stimulátoru, disekční stimulační sonda a kabel (katoda)
7
Výstup stimulátoru, monopolární sonda s univerzální rukojetí (katoda)
8
Odvod stimulátoru (anoda) STIM 2 - sonda
9
Zemnící elektroda
4 Bipolární a monopolární sonda
1 H 2
7
Výstup stimulátoru, monopolární sonda s univerzální rukojetí (katoda)
2
Bipolární sonda a rukojeť. Poznámka: Jako výchozí nastavení je na panelu Type (Typ) (tento panel je součástí panelu Advanced Settings/Stimulation (Pokročilá nastavení/Stimulace)) zvolen typ Monopolar (Monopolární) (STIM 1 a STIM 2). Operatér by měl toto nastavení změnit na Bipolar (Bipolární).
8
3 4 9 5
10 6
1
3
Zdířky pro záporné elektrody (koncovka elektrody v dané barvě, vodič černý)
4
Zdířky pro kladné elektrody (koncovka elektrody i vodič v dané barvě)
5
Párové elektrody
6
Operovaná strana
7
Odvod stimulátoru STIM 1 (anoda)
8
Výstup stimulátoru (katoda)
9
Zemnící elektroda
10
Odvod stimulátoru (anoda) STIM 2 - sonda
31
NIM-Pulse 3.0
Nastavení monitoru
Systém NIM® 3.0 nabízí velké množství parametrů, které si během běžného postupu nastavování může uživatel zvolit. V této části jsou popsány tři nejobvyklejší postupy pro nastavení monitoru: • Základní nastavení. Základní informace, které používají všechny programy. Např. čas a datum. • Standardní nastavení, které využívá program dodaný výrobcem. • Uživatelské nastavení. Tento postup umožňuje chirurgovi přesně definovat chirurgický zákrok a monitorované nervy.
Základní nastavení pro všechny metody
Pro více informací během provádění základního nastavení, viz část Režim nastavení. 1. Připojte jednotku k elektrické síti. 2. Zapněte vypínač. 3. Když systém dokončí autotest, stiskněte Global Settings (Všeobecná nastavení). 4. Zvolte Language (Jazyk) (jako výchozí je nastavena angličtina). 5. Zvolte Time/Date Format (Formát data/času). 6. Stiskněte Set Date and Time (Nastavit datum a čas). Zobrazí se klávesnice. 7. Dotykem aktivujte pole Date (Datum) a pomocí klávesnice zadejte datum. 8. Dotykem aktivujte pole Time (Čas) a pomocí klávesnice zadejte čas. 9. Pokud je čas ve 12hodinovém formátu, zvolte položku AM (dopoledne) nebo PM (odpoledne). 10. Proveďte jeden z následujících kroků: • Stiskem Clear (Smazat) smažete obsah vybraného textového pole. • Po stisknutí Apply (Použít) systém uloží nový čas a datum. • Stiskem X skryjete klávesnici. 11. Na panelu Data Fields for Case Information (Datová pole pro zadání informací k případu) je šest (6) volitelných, předem definovaných textových polí a dvě (2) textová pole, která uživatel definuje sám. • Vyberte libovolnou kombinaci datových polí. • Stiskem textového pole (
) zobrazíte klávesnici a můžete zadat název textového pole definovaného uživatelem. 12. Stisknutím tlačítka OK zavřete panel Global Settings (Všeobecná nastavení).
Standardní nastavení
Pro více informací během provádění základního nastavení, viz část Režim nastavení a Nastavení modulu rozhraní pacienta. 1. Na obrazovce Select Procedure (Vybrat proceduru), proveďte následující kroky: • Stisknutím Neuro/Otology (Neuro/otologie), Head/Neck (Hlava/krk) nebo Peripheral (Periferní) otevřete rozbalovací nabídky předdefinovaných procedur. • Vyberte proceduru. Otevře se obrazovka Place Electrode (Umístit elektrody). Není-li připojeno pacientské rozhraní, připojte jej nyní (viz část Zadní strana konzoly). 2. Proveďte následující dva kroky: • Připojte elektrody podle nákresu (k tělu pacienta i pacientskému rozhraní). • Připojte stimulační sondu (viz část Nastavení pacientského rozhraní). 3. Zkontrolujte panel Check Electrodes (Kontrola elektrod) a ujistěte se, že všechny elektrody včetně STIM 1/2 a zemnící elektrody mají zelené značky zaškrtnutí. Pokud tomu tak není, viz část Řešení potíží s elektrodami. 4. Typ elektrody změníte následujícími kroky: • Stiskněte Show Details (Zobrazit detaily). U každého kanálu se zobrazí tlačítko s označením monitorované svalové skupiny a typ elektrody. • Stiskněte tlačítko daného kanálu. Zobrazí se rozbalovací nabídka s dostupnými elektrodami. • Vyberte elektrodu a menu se zavře. 5. Na panelu nástrojů Place Electrodes (Umístění elektrod) stiskněte tlačítko Next (Další). Zobrazí se obrazovka Enter Case Information (Zadejte informace k případu). 6. Postupujte následovně: • Stisknutím textového pole aktivujte klávesnici. • Zadejte text a stiskněte OK. • Vyplňte všechna textová pole. 7. Stiskněte tlačítko Monitor nebo Monitoring (Monitorování).
Uživatelské nastavení
Pro více informací během provádění uživatelského nastavení, viz část Obrazovky nastavení, Panely a Nastavení modulu rozhraní pacienta. 1. Stiskněte Custom Procedure (Vlastní procedura) na obrazovce Select Procedure (Výběr procedury). Objeví se rozbalovací menu. 2. Stiskněte tlačítko New (Nový). Objeví se klávesnice. 3. Zadejte jméno uživatelské procedury a stiskněte OK. Nová procedura se zobrazí jako tlačítko v rozbalovací nabídce Custom Procedure (Vlastní procedura).
32
NIM-Pulse 3.0 4. Stiskněte tlačítko nové procedury. Otevře se obrazovka Place Electrode (Umístit elektrody). 5. Postupujte následovně: • Není-li připojeno pacientské rozhraní, připojte jej nyní (pro další informace, viz část Zadní strana konzoly). • Připojte elektrody podle pokynů chirurga. Poznámka: Grafické rozhraní pro uživatelské nastavení je prázdné. • Připojte stimulační sondu (viz část Nastavení pacientského rozhraní). 6. Zkontrolujte panel Check Electrodes (Kontrola elektrod). • Chcete-li změnit typ elektrody: • Stiskněte Show Details (Zobrazit detaily). U každého kanálu se zobrazí tlačítka 1-kanál 1, 2-kanál 2 atd. a typ elektrody jako podkožní. • Stiskněte tlačítko s číslem kanálu. Zobrazí se rozbalovací nabídka s dostupnými elektrodami. Jakmile zvolíte elektrodu, nabídka se zavře. U všech elektrod včetně STIM 1/2 a zemnící elektrody musí být zelená značka zaškrtnutí. Pokud tomu tak není, viz část Řešení potíží s elektrodami. 7. Stiskněte kartu Check Electrode (Kontrola elektrod). Panel pro nastavení elektrod se zavře. 8. Stiskněte kartu Procedure Settings (Nastavení procedury). Zobrazí se panel Procedure Settings (Nastavení procedury). 9. Pro přiřazení názvu svalové skupiny k určitému kanálu postupujte následovně: • Stiskněte Channels (Kanály). Poznámka: Kanály lze pojmenovat jen, pokud jsou neaktivní. Stisknutím aktivního kanálu jej deaktivujete. • Stiskněte Inactive (Neaktivní) a zobrazí se klávesnice. • Zadejte jméno kanálu. • Stiskněte tlačítko OK. • Pokud jsou pojmenovány všechny kanály, stisknutím tlačítka Channels (Kanály) zavřete rozbalovací nabídku. Poznámka: V tomto okamžiku můžete proceduru uložit. Další informace najdete v části Další nastavení.
Další nastavení
Chcete-li, aby trvalou součástí vlastní metody byly i parametry Stimulus (Nastavení stimulu), Event Capture (Záznam události), Audio Settings (Nastavení zvukových signálů), Monitoring Settings (Nastavení monitorování), Stimulation Settings (Nastavení stimulace) proveďte změny na panelu Additional Settings (Další nastavení), který otevřete pomocí tlačítka Procedure Settings/Advanced Settings (Nastavení metody/Pokročilá nastavení). Pokud nabídku Advanced Settings (Pokročilá nastavení) otevřete z karty Control Panel (Ovládací panel), vámi provedené změny nebude možné uložit. Systém použije změny pouze pro aktuální zákrok. Pokud stisknete tlačítko Advanced Settings (Pokročilá nastavení), systém otevře obrazovku s kartami, které umožňují přístup k funkcím popsaným v části Panely/Pokročilá nastavení.
Instalace stimulační elektrody Viz návod k použití dodaný se soupravou elektrody.
Po chirurgickém zákroku
Vyjmutí se provádí opačným postupem než zavádění. Viz návod k použití dodaný se soupravou elektrody.
Postup po provedení výkonu
Před uzavřením operačního pole musí chirurg znovu ověřit funkční integritu nervů. Provede se stimulace nervu proximálně i distálně od vlastní disekční oblasti až do nejzazších poloh přístupných z operačního pole. Ke stimulaci používejte co nejnižší hodnoty proudu, které vyvolávají odezvu. Pokračujte s monitorováním pomocí systému NIM 3.0 během celého procesu (až do uzavření řezu), neboť i pomůcky (například obvazy) mohou působit zátěž na nervy nebo na ně tlačit a ovlivňovat jejich funkci.
Ukončení monitorování
Po ukončení celého zákroku systém NIM 3.0 vypněte. Nyní může odborný lékař vyjmout elektrody z těla pacienta. Kontaminované elektrody a sondy na jedno použití se musí odkládat do příslušné nádoby na biologicky nebezpečný odpad v souladu s předpisy příslušné nemocnice nebo jiného zdravotnického zařízení.
Odpojení od zdroje energie Pro odpojení od zdroje energie vytáhněte napájecí kabel ze zdířky napájení. Poznámka: Po vypnutí jednotky jsou všechna uložená data (snímky obrazovky) vymazána.
Čištění a údržba
Čištění (po každém použití)
Pokyny k čištění simulátoru pacienta, pacientského rozhraní a kabelů, detektoru stínění a kabelů, tiskárny, kabelu k tiskárně, sluchátek, paměťového zařízení USB a monitoru systému NIM-Pulse 3.0: • • • • •
Odpojte všechny kabely na zadní straně monitoru. Jednotky NEPONOŘUJTE do vody ani nesterilizujte. Jednotky otřete hadříkem navlhčeným neutrálním enzymatickým čisticím prostředkem s pH 6,0 – 8,0 nebo dezinfekčním prostředkem na bázi fenolů. Nepoužívejte alkohol ani jiná rozpouštědla, nebo abrazivní čisticí prostředky. Jednotky osušte čistou neabrazivní textilií.
33
NIM-Pulse 3.0
Skladování
Před uložením musí systém NIM 3.0 včetně příslušenství zcela oschnout na vzduchu. Zařízení skladujte na chladném suchém místě. Bližší informace jsou uvedeny v části Technické údaje.
Údržba
Výrobky společnosti Medtronic Xomed se vyznačují velmi vysokou úrovní výrobního zpracování. Systém NIM 3.0 vyžaduje minimální údržbu a kalibraci. Společnost Medtronic Xomed však doporučuje provádět v pravidelných ročních intervalech preventivní údržbu a kalibraci obrazovky. Komplexní testování a kalibrace by se měly provádět odesláním celého systému včetně pacientského rozhraní a detektoru stínění zpět do zákaznického servisu společnosti Medtronic Xomed. Bližší informace o postupu navrácení výrobku vám sdělí přímo pracovníci tohoto oddělení.
Plán údržby
Pro své monitorovací zařízení a spotřební materiál určený k opakovanému použití je třeba stanovit efektivní plán údržby. Ten by měl zahrnovat kontrolu provozu NIM; součástí, zda nejsou poškozeny, konektorů a kabelů, zda nejsou opotřebeny, a také celkové pravidelné čištění. Kromě kontroly základní funkčnosti a bezpečnosti monitorovací systém NIM nevyžaduje další technickou údržbu. Systém také při zapnutí automaticky provede sérii autotestů a případné chyby oznámí na obrazovce. Kdykoliv je detekován problém, mělo by být provedeno celkové testování a kalibrace. Zašlete celý systém včetně pacientského rozhraní a detektoru stínění zpět do zákaznického servisu společnosti Medtronic Xomed, Inc. Podle doporučení společnosti Medtronic, Inc., by měla být alespoň jednou ročně (nebo častěji, podle požadavků místních statutárních orgánů, nemocniční nebo obchodní praxe) provedena preventivní údržba, včetně testů funkčnosti, každoročního rychlého testu systému a kontroly bezpečnosti. Stejné kontroly by měly být provedeny, kdykoliv se objeví podezření na problém. Plán údržby musí vyhovovat zásadám infekční jednotky vaší instituce a/nebo oddělení biologické medicíny.
34
NIM-Pulse 3.0
Pojistky
4
Výměna konzoly
Napájení konzoly střídavým proudem je chráněno pojistkou. V případě podezření na problém zavolejte odborníka na biomedicínské inženýrství, aby pojistku zkontroloval. Je velmi důležité, aby byla použita náhradní pojistka správného typu (5 x 20 mm, 2,5 A, pomalá, s nízkým prahem vypínání, typ Xomed, číslo dílu 8253070).
1
5
2
6
3
7
35
NIM-Pulse 3.0
8
3
4
9
5
Výměna pojistky pacientského rozhraní
Pacientské rozhraní má vlastní pojistku. Je velmi důležité, aby byla použita náhradní pojistka správného typu: typ Xomed, číslo dílu 8253075 (podobná pojistka s parametry 32 mA, typ F, 250 V, 5 x 20 mm nemusí poskytovat stejnou míru ochrany).
1 STIM 1
6
STIM 2 STIM 1 2 STIM 2
36
NIM-Pulse 3.0
Řešení problémů Příznak Po zapnutí přístroje se neobjeví obraz ani se neozve zvukový signál. Impedance elektrody je příliš vysoká. > 10 kΩ u podkožních elektrod. > 25 kΩ u párových elektrod typu Prass. > 7,5 kΩ u EMG trubice. > 40 kΩ u háčkových elektrod. Použití testu poklepáním (pro ověření, zda je NIM připojen a monitoruje) v blízkosti elektrod pro vyvolání artefaktu není spolehlivé. Nevyvolá to odezvu.
Impedance elektrody ≤ 0,1 kΩ.
Získaná hodnota snímání elektrody je (+ nebo -) Odpojeno nebo Δ====
Příčina Napájecí kabel není zapojen do zásuvky nebo k systému NIM® 3.0. Nebyl správně stisknut vypínač. Elektroda se vysunula z těla pacienta, ale není zcela venku. Vysoký odpor v elektrodě. Kolík elektrody není pevně zasunutý do pacientského rozhraní.
Zapněte vypínač. Zaveďte dislokovanou elektrodu a uchyťte ji náplastí na místo. Elektrodu vyjměte a nahraďte ji novou. Zkontrolujte spojení v kazetě pacientského rozhraní.
Artefakty elektrod s nízkým šumem, zkříženým párem, párových subdermálních elektrod a párových elektrod Citlivost testu poklepáním pro vyvolání artefaktu zvýšíte Prass jsou eliminovány nebo příliš nízké na to, aby byly snížením prahu a zvýšením hlasitosti. detekovány. Kladná a záporná elektroda se pod povrchem Vyjměte elektrody a znova je umístěte. kůže dotýkají. Poklepáním v blízkosti elektrody vyvolejte EMG aktivitu nebo artefakt (při tomto testu zvyšte práh a snižte hlasitost). Test poklepáním není potvrzením správného umístění Výrazně nízká impedance, zejména u EMG trubic. elektrody nebo EMG trubice.
Elektroda leží na povrchu kůže. Elektroda není umístěna pevně. Hrot elektrody je znečištěný. Kabel elektrody je poškozený. Kolík elektrody se odpojil z pacientského rozhraní.
Rozdíl mezi elektrodami je více než 2 kΩ Znečištěná elektroda. (u podkožních elektrod) nebo 10 kΩ Zaměněný pár. (u párových elektrod typu Prass). Nerovnoměrné rozmístění. Otazník u STIM 1/2 a Ground Není připojena žádná kanálová elektroda. (Uzemnění) na panelu Electrode Check Není připojena zemnící elektroda. (Kontrola elektrod). EMG elektrody systému NIM® měří proud. Kontrola elektrody (zvolená obrazovka Electrode Interference se zařízením pro anestezii (Elektroda)). (monitor EKG). Funkce stínění je aktivní. Stimulátor je aktivní. Není připojená sonda detektoru stínění. Příkon sondy detektoru stínění je nedostatečný. Uzemnění elektrochirurgické jednotky je nedostatečné. Interference s elektrochirurgickým nástrojem.
Řešení Zapojte napájecí kabel.
Zdroj interference nelze určit. Kabel systému NIM® 3.0 nebo pacientského rozhraní je příliš blízko u elektrochirurgické jednotky nebo jejích kabelů.
Nadměrné stínění.
Jednotka vysílá nadměrný signál do sondy detektoru stínění nebo kabelů elektrod.
Rytmické artefakty.
Kardiostimulátor – stimulační impulzy.
Nedostatečné stínění.
Signál z elektrochirurgické jednotky není dostatečný pro vyvolání stínění.
Pokud dojde u požadovaného kanálu k zaznamenání aktivity, můžete pokračovat. Správně umístěte danou elektrodu. Odstraňte a vyměňte danou elektrodu. Zkontrolujte spojení v kazetě pacientského rozhraní. Odstraňte a vyměňte elektrodu pro příslušný kanál, nejdříve elektrodu s nejvyšší hodnotou impedance. Odstraňte a vyměňte danou elektrodu. Připojte alespoň jednu kanálovou elektrodu. Připojte zemnící elektrodu. Vyzkoušejte jinou sadu elektrod pro EKG. Zavřete obrazovku Electrode (Elektroda). Viz Nadměrné stínění (ve sloupci Příznak). Nastavte stimulátor NIM® na hodnotu 0,0 mA, pokud se zrovna nepoužívá. Zkontrolujte připojení sondy detektoru stínění. Prostrčte kabel jednotky skrz detektor stínění. Zkontrolujte zemnící podložku elektrochirurgické jednotky pro daného pacienta. Zjistěte zdroj interference a zamezte jeho vlivu nebo jej oddělte od systému NIM® 3.0. Dodržujte odstup mezi kabely elektrochirurgické jednotky a systému NIM®. Z důvodu omezení interakce stočte vedení sondy detektoru stínění u systému NIM® 3.0. Detektor stínění zcela odpojte. Přemístěte zemnící elektrodu a elektrodu pro odvod stimulu na rameno pacienta (akromion). Oviňte kabel elektrochirurgické jednotky kolem detektoru a připněte svorku přes dvojitý kabel.
37
NIM-Pulse 3.0 Nedostatečná intenzita stimulačního proudu. Byla použita paralyzující anestetika. Bílá stimulační (+) elektroda vypadla nebo není připojená. Sonda (elektroda) není připojená. Spálená pojistka pacientského rozhraní.
Není odezva na přímou stimulaci.
Pojistka pro STIM 1 (EMG) pacientského rozhraní (REF 8253075). Sonda se nedotýkala nervu dostatečně dlouho. Nedošlo ke kontaktu s nervem. Příliš malá hlasitost. Práh události je nastavený příliš vysoko. Nadměrný odvod proudu v chirurgickém poli. V inervované oblasti svalové tkáně nejsou žádné elektrody. Nerv není stimulovaný.
Zvyšte intenzitu stimulačního proudu. Zamezte použití paralyzujících anestetik. Zkontrolujte, že naměřená hodnota Stimulus (Stimulační proud) přibližně odpovídá nastavené hodnotě. Správně umístěte danou elektrodu. Zkontrolujte připojení anody (+) i katody (-) stimulátoru. Zkontrolujte pojistku pro STIM 1 (EMG) pacientského rozhraní. V případě potřeby ji vyměňte. Držte hrot sondy na nervu alespoň 1 sekundu. Zkontrolujte hrot stimulátoru, zda není zanesený. V případě potřeby vyměňte. Zkontrolujte polohu stimulační sondy. Zkontrolujte a upravte nastavení hlasitosti, prahu události a intenzity stimulačního proudu. Odstraňte tekutiny ze stimulační oblasti v operačním poli. Umístěte kanálové elektrody do svalu, který chcete monitorovat. Test poklepáním není potvrzením správného umístění elektrody nebo EMG trubice. Pokud se používá EMG trubice, zkontrolujte její umístění. Určete a odstraňte možné příčiny „skupinové“ stimulace: chladný proplach, ohřev laserem,
Neobjasněné kontinuální „skupinové“ EMG odezvy.
retrakce sledovaného nervu nebo svalu, probouzení pacienta z anestezie, vysychání nervu,
Neočekávané odezvy, když není nerv přímo stimulován.
Nerv nebo monitorovaná oblast byla stimulována nebo ovlivněna tepelně nebo mechanicky. Artefakt z důvodu výboje mezi dvěma kovovými předměty. Propletené vodiče snímacích elektrod a stimulátoru. Neúmyslná manipulace s kabely elektrod nebo kabely pacientského rozhraní či oblastí snímání na těle pacienta.
Rušení jinými elektrickými přístroji.
Technické údaje
Rozměry a hmotnost Velikost: Hmotnost:
Provozní prostředí
Rozsah provozních teplot: Vlhkost: Rozsah atmosférického tlaku: Provozní režim:
Prostředí pro transport a skladování Nárazy a vibrace: Rozsah teploty okolního prostředí: Rozsah relativní vlhkosti: Rozsah atmosférického tlaku:
Zesilovač
NIM-Pulse® 3.0 kanály 1–2 Vstupní citlivost: Volba citlivosti: Pásmový kanál:
38
ultrazvukový aspirátor. Určete a odstraňte zdroj nežádoucího vlivu. Určete typ odezvy z tvaru křivky v zobrazení při 50 ms. Rozpleťte vodiče snímacích elektrod a stimulátoru. Zkontrolujte, zda v oblasti se snímacími elektrodami nedochází k nadměrnému tahu způsobenému upevňovacími pásy, rouškami apod. Zkontrolujte, zda k přerušované stimulaci nedochází vlivem zařízení používaného anesteziologem (například přenosného elektrického stimulátoru). Přesuňte systém NIM® 3.0 mimo dosah zdroje rušení. Zkontrolujte, že kabely pacientského rozhraní ani kabely elektrod nekříží jiná elektrická zařízení ani jejich kabely.
30 cm (š) x 33 cm (v) x 27 cm (h) 6,8 kg 10 až 40 °C (při provozu) 30 – 70 % relativní vlhkosti (bez kondenzace) 700 kPa až 1060 kPa Kontinuální Ověřeno podle normy ISTA 2A -40 °C až +70 °C 10 až 100 %, včetně kondenzace 500 kPa až 1060 kPa
Vstupní šum: Vstupní impedance: Potlačení zbytkového stejnosměrného proudu: Potlačení souhlasného módu:
Volitelné samostatně i současně 5 – 100 000 µV mezi vrcholy, vazba pomocí střídavých složek Automatické nastavení na nulu 15 Hz – 1,85 kHz (±3 db při 500 Hz) pro displej EMG, 200 Hz – 1,0 kHz (-6, +3 db při 500 Hz) pro reproduktor EMG 3 – 14 uV mezi vrcholy, < 5 µV ef. při ef. hodnotě -4 Hz, zkratované vstupy > 10 MΩ ± 1,00 V potlačení stejnosměrného proudu > 80 dB při 60 Hz, souměrné vstupy, > 66 dB při 60 Hz, nerovnováha 1 kΩ
Ovládací prvky pro vypínání/zapínání kanálů:
Dotykové plochy s určenou funkcí pro nezávislé zapínání/vypínání kanálů.
NIM-Pulse 3.0 Ovládání a zobrazení prahu událostí: Izolace pacienta
Měření impedance Ovládání: Měřený signál: Rozsah měření:
Detekce a potlačování artefaktů
Stimulační artefakt: Potlačení bipolární elektrokauterizace: Interference s elektrokauterizací (elektrochirurgickou jednotkou, ESU): Citlivost vstupu pro elektrochirurgickou jednotku na detektoru stínění: Citlivost vstupu pro konzolu: Odolnost vstupu pro ESU na detektoru stínění: Odpojení elektrodových svodů:
Displej / dotyková obrazovka
Typ: Rozlišení: Ovládací prvky dotykové obrazovky s určenou funkcí: Svislý displej: Záznam události: Časová osa:
Pacientské rozhraní
Barevně označené přípojky kanálů – 1 až 8:Neuro 8K Odezva 4K Impuly 2K Nízký triboelektrický kabel Vnitřní pojistka
Stimulátor 1 a 2
Konstanta typu stimulace: Rozsah stimulačního proudu Rozsah zátěžové impedance: Pokud součin zátěžová impedance X stimulační proud je menší nebo roven harmonickému napětí Ovládání stimulačního proudu: Přesnost výstupu stimulačního proudu: Nastavení stimulačního proudu: Přesnost měření stimulačního proudu Vnitřní pojistka
Charakteristiky stimulu 1 a 2
Křivka: Trvání: Doba nárůstu na 30 mA: Frekvence STIM 1 a 2: Frekvence STIM 2 – frekvence opakování pomocí stimulace APS™ STIM: Stimulační sonda: Vstup na spínač stimulu
Zvukový výstup
Převodníky: Základní zvuková úroveň Změna základní hladiny s přidanými kanály Změna základní hladiny pro EMG a tóny Maximální hladina zvuku Zvukové signály EMG a událostí: Přednastavení a omezování hlasitosti: Zvukové signály pro výdej proudu: Tón při zapnutí/vypnutí Cvaknutí při dotyku klávesnice na obrazovce: Připojení:
Nastavitelná odstupňovaná dotyková lišta se zobrazeným prahem napětí. 1000 V (efektivní hodnota) 60 Hz < 100 µA Automatická funkce KONTROLA ELEKTRODY. 10 mV mezi vrcholy, 800 Hz sinusová křivka. 0 – 200 kΩ ± 20 % nebo ± 100 Ω. Synchronizované a nastavitelné stínění. Nepřetržité monitorování během bipolární kauterizace < 40 W Automatická detekce a stínění. ESU kontaktní výboj 5 – 100 W, výboj vzduchem 10 – 100 W Stínění (0,6 – 2,0 V (efektivní hodnota)), nestínění (< 0,3 V (efektivní hodnota)) ESU < 100 W řez / koag nebo (< 3,0 V (efektivní hodnoty) 100 – 800 KHz obdélníková vlna) Automatická detekce, stínění a varování. Vysoký kontrast, digitální, grafické barvy, viditelnost při úplné tmě. Displej 1024 (v) x 768 (š) pixelů, dotykový panel 256 (v) x 256 (š) Nastavování amplitudy, času a záznamu události. Zobrazovací režimy pro 20, 100, 500, 1000, 2000, 10 000, 50 000 a 100 000 µV. Indikátor zapnutí/vypnutí režimu záznamu na dotykové obrazovce. Zobrazovací režimy pro 25 ms, 50 ms, 100 ms nebo 20 s. „Přípojka s kolíkem s bezpečnostní protidotykovou ochranou 1,5 mm podle specifikace: DIN 42 802” < 100 uV od impaktu 0,5 J Viz „Vnitřní pojistka“ Stimulátoru 1 a 2 Konstantní proud 0 – 30 mA, min 80 V harmonického napětí (80 V -10 %), testováno při zátěži 10 kΩ 100 – 10 000 Ω (0 – 3 mA): Harmonické napětí 10 V (3,5 – 30 mA): Harmonické napětí 60 V Řízené digitálně, rozsah závisí na přírůstcích nastavení 0,01; 0,05; 0,1; 0,5 a 1,0 mA ± 0,01 mA (nebo ± 10 % při zátěži 1 kΩ) v rozsahu stimulačního proudu. Odstupňované ovládací prvky na dotykové obrazovce se zobrazením nastavené hodnoty proudu a vydávaného proudu. ± 0,02 mA (nebo ± 10 % při zátěži 1 kΩ) v rozsahu stimulačního proudu. 32 mA typ F, 250 V, 5 x 20 mm (pouze díl Xomed č. 8253075, jiné obdobné pojistky nemusí poskytovat stejný stupeň ochrany). Jako náhradní díl se objednává sada pojistek, výrobek č. 8253075. Jednofázová, obdélníkový impulz, bez složky stejnosměrného proudu Volitelné softwarem: 50, 100, 150, 200 nebo 250 µs (± 10 % nastavené hodnoty) Méně než 10 µs Volitelné softwarem: 1, 4, 7 nebo 10 Hz (± 10 % nastavené hodnoty) (Nízká četnost) 1, 2, 4, 8, 10 za minutu, (Vysoká četnost) 1, 2 Hz (±10 % nastavení) (funkce APS™ NENÍ u přístroje NIM-Pulse® 3.0 dostupná) Monopolární (standardní) nebo bipolární TTL kompatibilní dálkový spínač pro ovládání APS™: Vypnuto, Nízká četnost a Vysoká četnost pro periodické sekvence (NENÍ u systému NIM-Pulse® 3.0) Vestavěný reproduktor 7,62 x 7,62 cm Piezoelektrický měnič Přípustná špičková hladina akustického tlaku C 63 ± 4 db (30,5 cm) Přípustná špičková hladina akustického tlaku C < ± 4 db (30,5 cm) > +20 db (30,5 cm) přípustné špičkové hladiny akustického tlaku C Přípustná špičková hladina akustického tlaku C 102 ± 4 db (30,5 cm) Nepřetržitě vydávané zvuky EMG nebo zvuky událostí v závislosti na aktivitě v jednotlivých kanálech. Výchozí nastavení: zapnutí zvuku a nízká hlasitost. Nastavení hlasitosti pro hlavní obrazovku, tóny, hlasy a EMG Zazní tón, pokud je zaznamenáno 80 % nastavené hodnoty proudu v rozmezí 0,05 – 30 mA. Stálý tón při zapnutí/slábnoucí tón při vypnutí Volitelně ZAPNUTO/VYPNUTO Konektor RCA
39
NIM-Pulse 3.0 Sluchátka:
Impedance při 1 kHz je 25 Ω nebo vyšší, hladina akustického tlaku je 107 ± 4 dB Konektor 3,5 mm stereo, poniklovaný Přípustná špičková hladina akustického tlaku C 60 až 83 dB ± 6 dB
Výstup sluchátek:
Schválené kompatibilní video-, audio- a další příslušenství Sluchátka: Zvukový zesilovač: Prodlužovací kabel k zesilovači: Vzdálené monitorování: Klávesnice:
Sluchátka Radio Shack P/N 33-1223 (Sennheiser P/N HD497) Zesilovač Radio Shack P/N 33-1109 Stíněný kabel Radio Shack 4,8768 m P/N 42-2493 8.4" TFT - Miniobrazovka s kabelem (Medtronic 8253010) Klávesnice pro medicínské použití (Medtronic 8253030)
Rozhraní tiskárny: Připojení:
Aktuálně tiskárna HP Office Jet 6100 USB 2.0
Tiskárna: Napájení tiskárny
Hewlett-Packard: Model: tiskárna DeskJet D6940 Napájecí zdroj tiskárny pro NIM® pro lékařské účely (Medtronic 8253025)
Kompaktní paměťové zařízení USB
Značka SanDisk Značka Cruzer Mini SanDisk Cruzer Micro
Rozhraní: Připojení:
Rozlišení 640 x 480 (VGA), 800 x 600 (SVGA) a 1024 x 768 (XVGA) 15-kolíkový HD (vysoké rozlišení)
Rozhraní: Připojení:
XVGA kompatibilní, rozlišení 1024 x 768 MDR „Mini D Ribbon”
Vstupní napětí Frekvence Celková spotřeba energie:
100 V, 120 V/230 V 50/60 Hz 62 W nominální < 78 W vrchol (Celkem 33 W konzole, 10 W tiskárna, a 19 W miniobrazovka) Napájecí zdroj tiskárny pro NIM® (# 8253025) 150 VA max.
I / O – Výstup pro tiskárnu/diskovou jednotku Schválená kompatibilní tiskárna Ověřený kompatibilní výstup pro data Výstup pro video Překrytí zobrazení obrazem z mikroskopu Vzdálené monitorování Elektrické
Pomocný výstup střídavého proudu (k použití jedině se schváleným příslušenstvím NIM®): Izolace kabelů:
Odolnost izolace 4000 V mezi vrcholy při 60 Hz kabelu mezi přípojkami kabelu k signálovému zemnění 5 x 20 mm, 2,5 A, 250 V, pomalá, s nízkým prahem vypínání, součástka Xomed č. 11270068. Jako náhradní díl se objednává sada pojistek, výrobek č. 8253075. Všechny sondy a elektrody, které se připojují k tělu pacienta, jsou aplikované části typu BF 90 – 264 V (efektivní hodnota) 50 – 60 Hz < 100 µA (nepřipojené vedení na dotčené části) 140 pF ± 30 % při 1 kHz (všechny sondy a elektrody, které se připojují k tělu pacienta, ve spojení s bezpečnostním uzemněním)
Vnitřní pojistka Připojení pacienta Izolace pacienta Kapacitance připojení pacienta
Klasifikace:
Typ ochrany proti zasažení elektrickým proudem: Stupeň ochrany proti zasažení elektrickým proudem: Ochrana proti vniknutí vody, prachu a pevných látek dle IEC 60529 Použití v přítomnosti hořlavých anestetických směsí se vzduchem, kyslíkem a oxidem dusným:
Příslušenství / seznam dílů
Zdravotnický prostředek třídy I dle normy IEC/EN60601-1 Aplikované části typu BF IPX1 Nevhodné k použití v přítomnosti hořlavých anestetických směsí.
Součásti systému a příslušenství
(Detaily o produktech naleznete v katalogu Medtronic Xomed. Pozn.: některá čísla budou v online verzi uvedena s pomlčkou xx-xxxxx.)
P/N
Popis
8253410 8253070 8253075 8253010 8253080 8220325
Kazeta pacientského rozhraní systému NIM-Neuro® 3.0 Sada pojistek k hlavní jednotce NIM® 3.0, 2,5 A Sada pojistek k pacientskému rozhraní NIM® 3.0, 32 mA Displej Surgeon Mini Screen Kabel k displeji Surgeon Mini Screen Detektor stínění NIM®
8253200 8253600 8253027 8253030 8253015 8253085
Kazeta pacientského rozhraní systému Pulse® 3.0 Univerzální simulátor pacienta NIM® 3.0 Souprava pro tisk k systému NIM® 3.0 Klávesnice Kabel k mikroskopu Souprava k záznamu obrazu/zvuku s adaptérem, NIM® 3.0
8229306 8229307 8229308 8229506 8229507 8229508 8229705 8229706
Endotracheální EMG trubice zesílená 6 mm Endotracheální EMG trubice zesílená 7 mm Endotracheální EMG trubice zesílená 8 mm Endotracheální EMG trubice NIM®, zesílená kontaktní trubice 6 mm Endotracheální EMG trubice NIM®, zesílená kontaktní trubice 7 mm Endotracheální EMG trubice NIM®, zesílená kontaktní trubice 8 mm EMG NIM Trivantage 5,0 mm ID NIM Trivantage 6,0 mm ID
8229707 8229708 8229709 8229735 8229736 8229737 8229738 8229739
NIM Trivantage 7,0 mm ID NIM Trivantage 8,0 mm ID NIM Trivantage 9,0 mm ID 3 ks NIM Trivantage 5 mm 3 ks NIM Trivantage 6 mm 3 ks NIM Trivantage 7 mm 3 ks NIM Trivantage 8 mm 3 ks NIM Trivantage 9 mm
8253401 8253402
40
Hlavní jednotka NIM-Neuro® 3.0 Hlavní jednotka NIM-Neuro® 3.0 – mezinárodní
P/N
8253001 8253002
Popis
Hlavní jednotka NIM-Pulse® 3.0 Hlavní jednotka NIM-Pulse® 3.0 – mezinárodní
Příslušenství k hlavní jednotce
Endotracheální EMG trubice
NIM-Pulse 3.0 8225101
Monopolární stimulační sondy 8225276
8225103
Standardní stimulační sonda s rovným hrotem typu Prass, 5 ks/balení Standardní stimulační sonda s rovným hrotem typu Prass, 10 ks/balení Tenká stimulační sonda s rovným hrotem typu Prass, 5 ks/balení
8225105
Tenká stimulační sonda s rovným hrotem typu Prass, 10 ks/balení
8225051
8225275
Monopolární stimulační sonda s kuličkovým hrotem 1 mm, 1 ks/balení
8225277
8225351 8225451
Koncentrická bipolární stimulační sonda, 5 ks/balení Bipolární stimulační sonda typu Prass, 5 ks/balení
8225401
1897821 1895822
Napájecí kabel, 6 m, 115 V Napájecí kabel pro Evropu
8227301 8227304
25 mm, chráněný kolík, 5 sad/balení 18 mm, chráněný kolík, 5 sad/balení
8227421 8227422 8227410 8227411 8227412
Podkožní jehlové svinuté párové elektrody pro 4 kanálů Podkožní jehlové svinuté párové elektrody pro 8 kanálů Párové podkožní elektrody pro 2 kanálů, 1 sada/balení Párové podkožní elektrody pro 4 kanálů, 1 sada/balení Párové podkožní elektrody pro 8 kanálů, 1 sada/balení
8227103 8227450 8227465 8227466
8226326
Párové háčkové elektrody pro EMG, chráněný kolík
8226626
1352400
Souprava disekčního stimulačního nástroje, 1 souprava
1352415
Kabel, chráněný kolík, 1 kaž.
8225110
8225278 8225251
Monopolární stimulační sonda s kuličkovým hrotem 2,3 mm, 1 ks/balení Monopolární stimulační sonda s kuličkovým hrotem 1 mm, 10 ks/balení Monopolární stimulační sonda s kuličkovým hrotem 2,3 mm, 10 ks/balení Monopolární stimulační sonda s ohebným hrotem typu Yingling, 5 ks/balení Rukojeti monopolárních stimulačních sond, 10 ks/balení
Bipolární stimulační sondy Napájecí kabely
Stimulační sonda typu Side-by-Side, 5 ks/balení
1895820 1895823
Standardní napájecí kabel Napájecí kabel pro Japonsko, 100 V
8227307
38 mm, chráněný kolík, 5 sad/balení
Párové elektrody typu Prass pro EMG Podkožní jehlové elektrody
Podkožní jehlové elektrody 12 mm Párové elektrody šedé, chráněný kolík Párové podkožní elektrody, 25 ks/balení Párové podkožní elektrody, 25 ks/balení
Háčkové elektrody pro EMG
Samostatné háčkové elektrody pro EMG, chráněný kolík, 6 ks/balení
Disekční stimulační nástroje 1353400
Souprava neurotologického disekčně stimulačního nástroje,1 souprava
Skladovací obal/stojan
8253020 Pojízdný stolek k systému NIM® 3.0 8253035 Obal na skladování/přenášení Poznámka: Úplný seznam dostupných výrobků ENT najdete v katalogu výrobků a nástrojů. Bližší informace získáte na adrese www.mcatalogs.com/ent/ 68E4004 Minimalizace artefaktů z kardiostimulátoru zobrazovaných na monitorovací obrazovce NIM®.
Návod k použití simulátoru pacienta Úvod
Důležitá poznámka: Tento Návod k použití simulátoru pacienta se vztahuje k systémům NIM-Neuro® 3.0 a NIM-Pulse® 3.0.
Popis systému
Univerzální simulátor pacienta k systému NIM® 3.0 společnosti Medtronic Xomed umožňuje testování některých funkcí systému NIM® 3.0 bez nutnosti připojení k tělu pacienta. Univerzální simulátor pacienta k systému NIM® 3.0 je navíc užitečný prostředek na ověřování použitelnosti přístroje z nejrůznějších hledisek ještě před připojením k tělu pacienta. V této části je uveden popis simulátoru pacienta NIM® 3.0 a příslušných součástí systému NIM® 3.0, které se používají při provádění zkoušek.
Na univerzálním simulátoru pacienta k systému NIM® 3.0 je 8 stimulačních kanálů s kontaktními otvory, pro každý kanál jeden (1) otvor. Tyto otvory slouží jako kontaktní body pro aktivaci jednotlivých obvodů. K provádění zkoušek doporučujeme používat monopolární sondu.
41
NIM-Pulse 3.0
Každoroční rychlý test systému
Preventivní údržba a nápravné kroky
Údržba systému NIM® 3.0, kterou provádí uživatel, je omezena pouze na vizuální kontrolu před zahájením provozu a pravidelné čištění. Doporučuje se provádět jednou do roka rychlý test systému se simulátorem a kontrolu bezpečnosti systému podle normy IEC/EN60601-1. Viz výstraha W6h. Model č. ____________ S/N _____________________ Pracovník______________________ Datum _______________ A. Rychlý test systému se simulátorem (A. a – f) ________(
)
Pomocí simulátoru pacienta ověřte, že vše funguje správně. Dle části Pokyny pro simulátor pacienta ověřte následující: a. Nastavení systému b. Ověření elektrod c. Odpojení elektrodových svodů d. Mechanická stimulace e. Stimul: Nastavení a měření f. Test prahu
_______( _______ _______ _______ _______ _______
)
B. Test bezpečnosti systému podle normy IEC/EN60601-1 Společnost Medtronic Xomed doporučuje provádět test bezpečnosti systému v pravidelných ročních intervalech. Celková kontrola bezpečnosti podle normy IEC/EN60601-1 V souladu s místními postupy proveďte u konzoly NIM® celkovou kontrolu bezpečnosti pro zdravotnické přístroje třídy ochrany 1, typu BF. K uzemnění použijte ekvipotenciální zemnící konektor na zadní straně konzoly. Při provádění testu na svodový proud pacienta a připojení síťového zdroje na aplikovanou část musí být pacientské rozhraní připojeno ke konzole NIM® včetně elektrod zapojených do každého kanálu. Zkontrolujte, že při měření se zdrojem 25 A je impedance uzemnění nižší než 0,252 Ω. Kontrola vysokého napětí (Hi-Pot)
(B. a – c) ________(
)
Následující zkoušku vysokého napětí u konzoly NIM® proveďte dle místních postupů. Poznámka: Zkoušku provádějte při vyznačeném napětí a zapište hodnoty do řádků podle potřeby. Bezpečnostní uzemnění k fázi/nulovému vodiči: Při testování uzemnění připojte zdroj vysokého napětí k fázi a nulový vodič ke vstupu pro napájení na konzole NIM®. Aplikované části k fázi/nulovému vodiči: Při testování aplikovaných částí připojte zdroj vysokého napětí k fázi a nulový vodič ke vstupu pro napájení. Varování: Při testování vysokého napětí u aplikovaných částí se může používat jedině stejnosměrné napětí. Připojením aplikovaných částí ke střídavému vysokému napětí se přístroj poškodí. Kontrola bezpečnosti systému Technické údaje výrobce Naměřená hodnota a. Impedance uzemnění < 0,252 Ω při 25 A ______________ b. Bezpečnostní uzemnění k fázi/nulovému vodiči < 5,0 mA při 1500 V (střídavý proud) ______________ c. Aplikované části k fázi/nulovému vodiči < 1,0 mA při 3535 V (stejnosměrný proud) ______________ Zkoušky provozu provádějte se simulátorem pacienta a s pacientským rozhraním. Bližší informace jsou uvedeny v uživatelských příručkách k systému NIM® 3.0 a simulátoru pacienta.
42
NIM-Pulse 3.0
Nastavení systému Nastavení simulátoru
Před připojením simulátoru je nutné provést nastavení jednotky NIM® 3.0 podle dříve uvedeného popisu.
4 5 2
1
Zemnící elektroda
2
Zdířka pro stimulátor STIM 1
3
Zdířka pro elektrodu pro odvod stimulu
4
Zdířky pro kladnou elektrodu
5
Zdířky pro zápornou elektrodu
1
3
9 10 11
9
Simulovaný pacient se zavedenými elektrodami (kontaktní otvory)
10
Simulovaný konektor elektrody pro odvod stimulu pro propojení s pacientským rozhraním
11
Simulovaný konektor zemnící elektrody pro propojení s pacientským rozhraním
12
Simulované záporné elektrody pro propojení s pacientským rozhraním
13
Simulované kladné elektrody pro propojení s pacientským rozhraním
12 13 Při nastavování systému k použití se simulátorem postupujte podle následujících kroků: 1. Zapojte všechny připojovací kabely jednotlivých kanálů simulátoru (simulované podkožní elektrody, uzemnění a odvod stimulu STIM 1. Odvod stimulu STIM 1 můžete použít rovněž i jako odvod stimulu STIM 2) do odpovídajících vstupů pacientského rozhraní. Viz Tabulka připojení kabelů. 2. Připojte monopolární stimulátor do (černé) zdířky STIM 1 pro zápornou elektrodu v pacientském rozhraní.
Tabulka připojení kabelů simulátoru pacienta k pacientskému rozhraní Konektor Kabel Číslo kanálu Cíl připojení Modrý Modrý 1 Kladný Modrý Černý 1 Záporný Červený Červený 2 Kladný Červený Černý 2 Záporný Červený Bílý Nepoužívá se STIM 1/2 Zelený Zelený Nepoužívá se Zemnění
NIM-Pulse® 3.0 Ano
Ne
x x x x x x
43
NIM-Pulse 3.0
Testování systému Ověření elektrod
Tato zkouška ověří, zda jsou všechny obvody elektrod správně zapojené a plně funkční. 1. Připojte simulátor a sondu k pacientskému rozhraní a pacientské rozhraní k systému NIM® 3.0. 2. Zapněte hlavní vypínač. Systém NIM® 3.0 provede sérii autotestů během procesu inicializace (tento proces trvá přibližně 40 sekund). Po zavření úvodní obrazovky se otevře obrazovka Setup (Nastavení). Setup
Monitoring
Step 1 of 2
1. Select Procedure
Information
Neuro/Otology Head/Neck
Custom Procedures
NIM-Pulse® 3.0
?
* indicates default settings have been changed
Global Settings
5/1/2009 9:00 AM
Help
GUI vxxxx.x.xxxxx DSP vxxx.x.xx.xxxx
Můžete vybrat jakoukoliv proceduru. Pro tuto proceduru předpokládáme, že byla vámi nastavena jako uživatelská procedura (pro další instrukce viz Nastavení systému/Vlastní nastavení) nazvanou „Stimulation Test“ (Stimulační test) a určené kanály Ch 1, Ch 2 atd. (jsou ukázány 4 kanály pro NIM-Pulse® 3.0 a 8 kanálů pro Neuro). 3. Zvolte Custom Procedure/Stimulation Test (Vlastní procedura/Stimulační test). Objeví se obrazovka Setup Step 2 of 3 (Nastavení, krok 2 ze 3).
Setup
Stimulation Test 2. Place Electrodes
Previous
Step 2 of 3
Monitor
Electrode Check Next
Monitor
Warning EMG Monitoring Is Disabled
Electrode Check
1 - Ch 1 2 - Ch 2
Stim 1 Return Procedure Settings
Stim 2 Return Ground
Ω Show Details
7/04/2008 10:00AM
Print
GUI vxxxx.x.xxxxx DSP vxxx.x.xx.xxxx
4. Je-li panel Electrode Check (Kontrola elektrody) zavřený, stiskněte kartu Electrode Check (Kontrola elektrody). Je-li panel Electrode Check (Kontrola elektrody) otevřený, pokračujte krokem 9.
44
NIM-Pulse 3.0 5. Stiskněte Show Details (Zobrazit detaily).
Otevře se obrazovka Electrode (Elektroda). Potvrďte následující volby: • Všechny kanály jsou aktivní. • U všech kanálů je vybrána možnost Subdermal (Podkožní). • Kladná i záporná impedance (kΩ) je u všech 8 nebo 4 kanálů 5,1 kΩ or 5,6 kΩ ± 1,0 kΩ. • Odchylka (Δ) hodnot je 500 Ω ± 500 Ω. • Impedance (kΩ) zemnící elektrody je 6,5 kΩ ± 1,0 kΩ. • Impedance (kΩ) elektrody pro odvod stimulu je 6,2 kΩ ± 1,0 kΩ. • Bliká varování „Monitoring is Disabled“ (Monitorování neprobíhá). Poznámka: Pokud je některá z těchto podmínek odlišná, zkontrolujte nastavení. Pokud chyba trvá, obraťte se na zákaznickou podporu.
Odpojení elektrodových svodů Tato zkouška simuluje, co se stane, když se přeruší spojení s některou z elektrod. 1. Na obrazovce Monitoring (Monitorování) odpojte kladný vodič z kanálu 1 (všechna nastavení jsou na výchozích hodnotách). Po odpojení: • U kanálu 1 se zobrazí křivka pro šum pozadí. • Je slyšet nepřetržitý zvuk. Tento zvuk je vyvolaný elektronickým šumem prostředí, který je přijímán odpojenou elektrodou. Po přibližně 30 sekundách systém zobrazí na nulové (0) amplitudě křivky žluté hlášení „Electrode Off“ (Elektroda odpojena). 2. Elektrodu znovu zapojte a zkontrolujte, zda monitor NIM® 3.0 obnovil normální provoz. 3. Zkoušku opakujte pro všechny kanály. Poznámka: Pokud je některá z těchto podmínek odlišná, zkontrolujte nastavení. Pokud chyba trvá, obraťte se na zákaznickou podporu.
Stimulace
Mechanická stimulace Kladné i záporné kabely stimulačních elektrod jsou citlivé na dotek (mechanická stimulace) a vyvolávají při manipulaci (klepání) EMG obrazové a zvukové odezvy. Tyto simulované odezvy se projevují jako spontánní odezvy charakteru salv. 1. Začněte na obrazovce Monitoring (Monitorování) při výchozích nastaveních a se všemi elektrodami připojenými. Poznámka: Zaškrtávací pole Detect Artifacts (Detekovat artefakty) na kartě Monitoring (Monitorování), tlačítko Advanced Settings (Pokročilá nastavení), by mělo ve výchozím stavu být zaškrtnuté (Zapnuto). Pokud není, zapněte jej zaškrtnutím. 2. Lehce poklepejte na konektory elektrod. 3. Budete pozorovat následující: • • • • •
Po klepnutí na každý z kanálů by mělo být slyšet samostatné pípnutí. Výstražný tón by měl být nejnižší pro kanál 1 a nejvyšší pro kanál 8. Na obrazovce byste měli pozorovat ostré (ve formě hrotů) křivky. Detekovaný artefakt se objeví jako oranžová stopa. Klepání na více kabelů současně vyvolá vznik více alarmových tónů i vrcholů křivek.
45
NIM-Pulse 3.0
Nestimulovaná (mechanická) událost
Stimulovaná (simulátor pacienta) událost
Stimulovaná událost
Stimul: Nastavení a měření
1. Začněte na obrazovce Monitor (výchozí nastavení) při zapojení všech elektrod a s monopolární sondou s hrotem. 2. U tlačítek pro nastavení stimulu zkontrolujte následující: • • • •
V levém horním rohu obrazovky by mělo být zobrazeno 0,8 (nastavená hodnota v mA). Pod nastavenou hodnotou v mA je malé okénko s hodnotou 0,00 mA. To je naměřená hodnota. Stiskněte tlačítka plus a mínus a zkontrolujte, zda se mění nastavení hodnoty v mA. Podržte stisknuté tlačítko plus pro nastavení mA, dokud není dosaženo hodnoty 3,00 mA. • Otevře se dialogové okno. • Stimulační proud překračuje hodnotu 3 mA. • Stisknutím OK povolíte stimulaci. 3. Dotkněte se stimulační sondou kanálu 1 na simulátoru pacienta, chvíli podržte a sledujte: • Křivku stimulu na kanálu 1 (viz Příklad stimulu a ostré křivky). • Zazní tón stimulu (stálé opakované pípání). • Je slyšet základní zvukový signál EMG (praskání doprovázející tón stimulu). • Naměřená hodnota v mA je ± 5 % od nastavené hodnoty v mA. • Hodnota v µV se zobrazuje vpravo a žlutě v rámečku nad nulovou (0) osou amplitudy. 4. Zkoušku opakujte pro všechny kanály. 5. Nastavte tlačítko mA na 1,00 mA a Event Threshold (Práh události) na 100 µV. 6. Stimulujte kanál 1 a sledujte, zdali zazní tón stimulu (opakované pípání) a základní zvuk EMG (praskání doprovázející tón stimulu).
7. Zvyšte hodnotu Event Threshold (Práh události) na 500 µV, stimulujte kanál 1 a sledujte: • Křivka stimulu se zobrazuje na kanálu 1. • Tón stimulace NENÍ slyšet. • Základní zvuk EMG je slyšet (praskání). • Naměřená hodnota v mA je ± 5 % od nastavené hodnoty v mA. • Hodnota v µV se zobrazuje vpravo nad nulovou (0) osou amplitudy, nejvýše ve žlutém rámečku. 8. Opakujte pro zbývající kanály. 9. Přesuňte stimulátor a elektrodu pro odvod stimulu z výstupů STIM 1 do výstupů STIM 2 a opakujte kroky 2, 3 a 7 pro kterýkoli kanál.
46
NIM-Pulse 3.0
Zkouška prahu události 1. Snižte Event Threshold (Práh události) na 20 µV. 2. Stiskněte prstem kabel elektrody ke kanálu 1. Monitor by měl zaznamenat elektronický šum vyšší než nastavení prahu a v důsledku toho by měly zaznít vícečetné zvukové signály událostí. 3. Vyberte Auto Threshold (Automatický práh). 4. Stiskněte prstem kabel elektrody ke kanálu 1 a sledujte: • nepřetržité alarmy události zní po dobu deseti sekund; • po deseti sekundách systém oznámí zvýšení prahu; • zvukové signály událostí již nejsou slyšet; • vedle čísla kanálu se zobrazí nová hodnota prahu. Poznámka: Maximální hodnota automatického prahu je 400 µV. Podržíte-li kabel elektrody připojené ke kanálu mezi palcem a ukazováčkem nebo stisknete-li kabel příliš silně, vyvoláte signál přesahující maximální hodnotu. V tomto případě se práh zvýší na 400 µV, ale alarm bude znít nepřetržitě. 5. Opakujte pro zbývající kanály. Poznámka: Pokud je některá z těchto podmínek odlišná, zkontrolujte nastavení. Pokud chyba trvá, obraťte se na zákaznickou podporu.
Čištění Viz téma Čištění a údržba.
Skladování Před uložením musí jednotka i příslušenství zcela oschnout na vzduchu. Zařízení skladujte na chladném suchém místě. Bližší informace jsou uvedeny v části Technické údaje.
Řešení problémů Objeví-li se nějaké obtíže při vyvolávání simulovaných odezev pomocí simulátoru pacienta pro systém NIM-Pulse® 3.0, zkontrolujte následující: • • • • • • • •
Ověřte, že naměřená hodnota stimulu přibližně odpovídá intenzitě stimulu. Ujistěte se, že jsou správně zapojeny propojovací kabely mezi SIMULÁTOREM a PACIENTSKÝM ROZHRANÍM. Upravte v systému NIM-Pulse® 3.0 hodnotu nastavení EVENT THRESHOLD (Práh události). Nastavte intenzitu STIMULU v systému NIM-Pulse® 3.0 na odpovídající výstup. Odstraňte nečistoty z kontaktů stimulátoru. Zkontrolujte neporušenost stimulátoru nebo stimulačního disekčního nástroje včetně vodičů. Ověřte, zdali není spálená pojistka v pacientském rozhraní systému NIM-Pulse® 3.0, případně vyměňte za příslušnou novou (uvedeno v rámečku u pojistky). Zkontrolujte, zda je držák pojistky v pacientském rozhraní systému NIM-Pulse® 3.0 správně zasunutý.
47
NIM-Pulse 3.0
Pojízdný stolek na zařízení systému NIM® 3.0
Pojízdný stolek na přístroj je užitečnou pomůckou pro provoz systému NIM® 3.0 na operačním sále i pro uložení monitoru a příslušenství v době, kdy se nepoužívá.
Vybalení 1
2
4
3
6
7
5
8
9
(2x)
Úchytka pro systém NIM® 3.0
K pojízdnému stolku se musí připevnit dodaná úchytka.
1. Vyjměte díly ze sáčku a pomocí křížového šroubováku připevněte úchytku ke spodní straně monitoru NIM® 3.0 (obrázek 1). 2. Otevřete zadní dvířka a vytáhněte horní zásuvku přibližně z poloviny ven. Úchytku protáhněte otvorem na vrchní straně systému NIM® 3.0 (obrázek 2). 3. Skrz zadní dvířka usaďte šroubek do otvoru v horní desce dna a pomocí rýhované matice upevněte úchytku ke šroubku (obrázek 3).
48
NIM-Pulse 3.0
Výchozí nastavení kanálů Název metody
Akustický neurom
Název kategorie Název kanálu 1 Typ elektrody Název kanálu 2 Typ elektrody Název kanálu 3 Typ elektrody
Neuro/Otologie
Název kanálu 4 Typ elektrody
Frontalis Podkožní
Schéma umístění elektrody
Ano
Název metody Název kategorie Název kanálu 1 Typ elektrody Název kanálu 2 Typ elektrody
Orbicularis Oculi Podkožní Orbicularis Oris Podkožní Mentalis Podkožní
NIM-Pulse® 3.0 Bradavkový Štítná žláza Příušní žláza výběžek Hlava/krk Vocalis 1 Orbicularis Oculi Podkožní Endotracheální trubice Vocalis 2 Orbicularis Oris Podkožní Endotracheální trubice Mentalis Podkožní Volitelné chirurgem.
Volitelné chirurgem. Nelze zadat výchozí Nelze zadat výchozí název nebo změnit typ elektrody název nebo změnit typ Frontalis Podkožní elektrody
Akustický neurom
Kochleární implantát
Bradavkový výběžek
Glomus
Vocalis 1 Endotracheální trubice Vocalis 2 Endotracheální trubice
Orbicularis Oris Podkožní
Název kanálu 4 Typ elektrody
Frontalis Podkožní
Příušní žláza
Orbicularis Oculi Podkožní Orbicularis Oris Podkožní
Mentalis Podkožní
Mentalis Podkožní
Frontalis Podkožní
Frontalis Podkožní
Volitelné chirurgem. Nelze zadat výchozí název nebo změnit typ elektrody
Volitelné chirurgem. Nelze zadat výchozí název nebo změnit typ elektrody
Štítná žláza Hlava/krk
Orbicularis Oculi Podkožní
Mentalis Podkožní
Volitelné chirurgem. Nelze zadat výchozí název nebo změnit typ elektrody
NIM-Pulse 3.0
Neuro/Otologie
Název kanálu 3 Typ elektrody
Název kanálu 5 Typ elektrody Název kanálu 6 Typ elektrody Název kanálu 7 Typ elektrody Kanál 8 Schéma umístění elektrody
Kochleární implantát
Vocalis 1 Endotracheální trubice Vocalis 2 Endotracheální trubice Glossopharyngeal podkožní
Volitelné chirurgem. Nelze zadat výchozí název nebo změnit Volitelné typ elektrody chirurgem. Nelze zadat výchozí název nebo změnit typ elektrody
Volitelné chirurgem. Nelze zadat výchozí název nebo změnit typ elektrody
Volitelné chirurgem. Nelze zadat výchozí název nebo změnit typ elektrody Ano
49
NIM-Pulse 3.0
Výchozí nastavení displeje Název procedury
Akustický neurom
Práh události Záznam události Doba zpoždění stimulu Časová osa Svislá osa Detekce artefaktů Zvuky monitorování Tón při dodání stimulu
100 µV Největší
NIM-Pulse® 3.0 Kochleární Bradavkový Štítná žláza implantát výběžek
Příušní žláza
3,1 ms
2,1 ms
3,1 ms
50 ms 500 µV Ano EMG + Tóny událostí Krátký
25 ms 1000 µV
50 ms 500 µV
Výchozí nastavení STIM 1 a 2 Název procedury Akustický neurom STIM 1 Název STIM 1 Režim STIM 1 Šířka impulzu STIM 1 Proud STIM 1 Mezní hodnota výstrahy STIM 1 Frekvence STIM 2 Název STIM 2 Režim STIM 2 ZAP/VYP STIM 2 Šířka impulzu STIM 2 Proud STIM 2 Mezní hodnota výstrahy STIM 2 Frekvence
50
STIM 1 Normální
NIM-Pulse® 3.0 Kochleární Bradavkový Štítná žláza implantát výběžek
Příušní žláza
100 µS 0,8 mA
1,0 mA
0,8 mA
3,0 mA 4/s STIM 2 Normální VYPNUTO
STIM 2 ZAPNUTO
VYPNUTO
1,0 mA
0,0 mA
10/min
4/s
100 µS 0,0 mA 3,0 mA 4/s
NIM-Pulse 3.0
Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Část I
Pokyny a prohlášení výrobce o elektromagnetické odolnosti – část I Systémy NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 jsou určeny k použití v elektromagnetickém prostředí, které je specifikováno níže. Zákazník nebo uživatel systémů NIMPulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 by se měl ujistit, že prostředí, ve kterém je přístroj používán, této specifikaci odpovídá. IEC/EN60601-1-2 Testovaná úroveň
Zkouška odolnosti
Úroveň shody
Pokyny k elektromagnetickému prostředí
Elektrostatický výboj (ESD)
± 6 kV dotyk
± 6 kV dotyk
IEC 61000-4-2
± 8 kV vzduch
± 8 kV vzduch
Elektrické rychlé přechodové jevy/skupiny impulzů
± 2 kV pro napájecí vedení ± 1 kV pro vstupní/výstupní vedení
± 2 kV pro napájecí vedení
Rázový impulz
± 1 kV rozdílový režim
± 1 kV rozdílový režim
IEC 61000-4-5
± 2 kV běžný režim
± 2 kV běžný režim
Poklesy napětí, krátká přerušení a kolísání napětí zdroje
< 5 % UT (> 95 % pokles napětí UT) po dobu 0,5 cyklu 40 % UT (60 % pokles napětí UT) po dobu 5 cyklů 70 % UT (30 % pokles napětí UT) po dobu 25 cyklů < 5 % UT (> 95 % pokles napětí UT) po dobu 5 sekund
< 5 % UT (> 95 % pokles napětí UT) po dobu 0,5 cyklu 40 % UT (60 % pokles napětí UT) po dobu 5 cyklů 70 % UT (30 % pokles napětí UT) po dobu 25 cyklů < 5 % UT (> 95 % pokles napětí UT) po dobu 5 sekund
Elektrická síť by měla odpovídat prostředí obvyklému pro komerční nebo nemocniční prostředí. Pokud uživatel systémů NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 vyžaduje nepřetržitý provoz během výpadku dodávky proudu, doporučuje se, aby byl systém NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 napájen ze zdroje nepřerušitelného napájení nebo baterie.
3 A/m
3 A/m
Magnetická pole síťového kmitočtu by měla být na hladinách charakteristických pro typická umístění v typickém komerčním nebo nemocničním prostředí.
IEC 61000-4-4
IEC 61000-4-11
Magnetické pole se síťovým kmitočtem (50/60 Hz) IEC 61000-4-8
Podlaha by měla být dřevěná, betonová nebo pokrytá keramickými dlaždicemi. Pokud je podlahová krytina ze syntetického materiálu, měla by být relativní vlhkost minimálně 30 %. Elektrická síť by měla odpovídat prostředí obvyklému pro komerční nebo nemocniční prostředí.
± 1 kV pro vstupní/výstupní vedení
Elektrická síť by měla odpovídat prostředí obvyklému pro komerční nebo nemocniční prostředí.
Poznámka: UT je napětí střídavého proudu před aplikací zkušební úrovně.
Pokyny a prohlášení výrobce k elektromagnetickým emisím Systémy NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 jsou určeny k použití v elektromagnetickém prostředí, které je specifikováno níže. Zákazník nebo uživatel systémů NIMPulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 by se měl ujistit, že prostředí, ve kterém je přístroj používán, této specifikaci odpovídá. Zkouška emisí
Shoda
VF emise CISPR 11
Skupina 1
VF emise CISPR 11
Třída A
Emise harmonických složek IEC 61000-3-2
Třída A
Kolísání napětí IEC 61000-3-3
Pokyny k elektromagnetickému prostředí Systémy NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 využívají vysokofrekvenční signál pouze pro své vnitřní funkce. Z tohoto důvodu jsou vysokofrekvenční emise systému velmi nízké a není pravděpodobné, že by rušily okolní elektronické přístroje.
Systém NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 lze použít ve všech zařízeních kromě domácností a zařízení přímo napojených na veřejnou elektrickou síť nízkého napětí zásobující obytné budovy.
Vyhovuje
Doporučené separační vzdálenosti mezi přenosným a mobilním vysokofrekvenčním komunikačním zařízením a systémem NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 Systémy NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 jsou určeny k použití v elektromagnetickém prostředí, ve kterém je kontrolováno vyzařované vysokofrekvenční rušení. Zákazník nebo uživatel systémů NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 může zabránit elektromagnetickému rušení udržováním minimální vzdálenosti mezi přenosným a mobilním vysokofrekvenčním komunikačním zařízením (vysílače) a systémy NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 podle níže uvedeného doporučení, v souladu s maximálním výstupním výkonem komunikačního zařízení. Jmenovitý maximální výkon vysílače
Separační vzdálenost podle frekvence vysílače metrů 150 kHz až 80 MHz
80 MHz až 800 MHz
800 MHz až 2,5 GHz
d = 1,2√P
d = 1,2√P
d = 2,3√P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,10
0,38
0,38
0,73
1,00
1,20
1,20
2,30
10,00
3,80
3,80
7,30
100,00
12,00
12,00
23,0
W
Pro vysílače s maximálním jmenovitým výstupním výkonem, které nejsou uvedeny výše, lze doporučený odstup d v metrech (m) odhadnout pomocí vzorce pro frekvenci vysílače, kde P je maximální jmenovitý výstupní výkon vysílače ve wattech (W) udávaný výrobcem vysílače. POZNÁMKA 1 Při frekvenci 80 MHz a 800 MHz platí vzdálenost odstupu pro vyšší rozsah frekvence. POZNÁMKA 2 Tyto údaje se nemusí vztahovat na všechny situace. Šíření elektromagnetických vln je ovlivňováno absorpcí ve stavbách, předmětech a osobách a odrazem od nich.
51
NIM-Pulse 3.0
Část II Systémy NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 jsou určeny k použití v elektromagnetickém prostředí, které je specifikováno níže. Zákazník nebo uživatel systémů NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 by se měl ujistit, že prostředí, ve kterém je přístroj používán, této specifikaci odpovídá. Zkouška odolnosti
Zkušební úroveň IEC/EN 60601-1-2
Úroveň shody
Pokyny k elektromagnetickému prostředí Přenosná a mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení by se neměla používat v kratší vzdálenosti od součástí systémů NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0, včetně kabelů, než je doporučená vzdálenost, která se vypočítá z odpovídajícího vzorce dle frekvence vysílače. Doporučený odstup
VF šířené vedením
3 V (efektivní hodnota)
IEC 61000-4-6
150 kHz až 80 MHz
Vyzařovaná VF
3 V/m
IEC 61000-4-3
80 MHz až 2,5 GHz
3 V (efektivní hodnota)
3 V/m
d = 1,2 √P
d = 1,2 √P 80 MHz až 800 MHz d = 2,3 √P 800 MHz až 2,5 GHz Kde P je maximální výstupní jmenovitý výkon vysílače ve wattech (W) dle výrobce vysílače a d je doporučený odstup v metrech (m). Síla pole vyzařovaného pevnými vysokofrekvenčními vysílači, zjištěná průzkumem elektromagnetického záření lokalitya, by měla být nižší než uvedená bezpečná hodnota (úroveň shody) pro každý frekvenční rozsahb. K rušení může dojít v blízkosti zařízení označeného následujícím symbolem:
POZNÁMKA 1 Při frekvenci 80 MHz a 800 MHz platí vyšší rozsah frekvence. POZNÁMKA 2 Tyto údaje se nemusí vztahovat na všechny situace. Šíření elektromagnetických vln je ovlivňováno absorpcí ve stavbách, předmětech a osobách a odrazem od nich. a
b
52
Intenzitu pole vyvolaného pevnými vysílači, například základnami radiových telefonů (mobilních nebo bezdrátových), pozemních mobilních rádií, amatérských rádií, radiového vysílání v FM a AM modulaci a televizního vysílání, nelze přesně teoreticky předpovídat. Za účelem vyhodnocení elektromagnetického prostředí vzhledem k pevným vysílačům radiové frekvence je vhodné změřit elektromagnetické pole v místě instalace. Pokud intenzita pole naměřená přímo v místě, kde se používají systémy NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0, překračuje odpovídající hodnoty pro radiovou frekvenci uvedené výše, mělo by se ověřit, že systémy NIMPulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 fungují správně. Zjistí-li se, že přístroje správně nefungují, bude nutné přijmout určitá opatření, například systémy NIM-Pulse® 3.0 a NIM-Neuro® 3.0 jinak otočit nebo přemístit.
Intenzita pole přesahujícího rozsah frekvence 150 kHz až 80 MHz by měla být nižší než 3 V/m.
NIM-Pulse 3.0
Umístění elektrod
Chirurg vloží elektrody do oblasti příslušného svalu, která je inervovaná monitorovaným nervem. Navíc potřebujete zemnící (zelenou) a stimulační (bílou) elektrodu pro dokončení nastavení elektrod. Systémy NIM 3.0 obsahují návody pro umístění nervů a elektrod. Pro vyšší přehlednost jsou použity různé barvy. Tato strana návodu k umístění elektrod obsahuje některá, ale nikoliv všechna možná umístění elektrod. Viz tlačítko dodatečný seznam návodů pro umístění elektrod. Extraocular Cranial Nerve III, IV, VI -(IV N.)
+(IV N.) Sup. oblique m.
-(VI N.)
+(VI N.) Lat. rectus m.
-(III N.)
+(III N.) Inf. rectus m.
Trigeminal Cranial Nerve V
na obrazovce NIM pro
Facial Cranial Nerve VII - 2 Ch.
Temporalis m.
Orbicularis Oculi m. Masseter m.
Orbicularis Oris m.
Ground
Ground
Ground
Stim Return (+)
Stim Return (+)
Stim Return (+)
Facial Cranial Nerve VII - 4 Ch.
Glossopharyngeal Cranial Nerve IX
Hypoglossal Cranial Nerve XII
Frontalis m. Orbicularis Oculi m. Orbicularis Oris m.
Glossopharyngeal m.
Mentalis m.
Hypoglossal m.
Ground
Ground
Stim Return (+)
Stim Return (+)
Vagus Cranial Nerve X Right Vocalis 2
Ground Stim Return (+)
Spinal Accessory Cranial Nerve XI
Left Vocalis 1
NIM® Standard Tube
NIM Contact® Tube
Sternocleidomastoid m. Trapezius m.
NIM TriVantage™ Tube
Ground Stim Return (+)
Ground Stim Return (+)
53
NIM-Pulse 3.0
Omezená záruka A. Tato Omezená záruka poskytuje následující záruku zákazníkovi, který si zakoupil systém NIM-Neuro® 3.0 a NIM-Pulse® 3.0 společnosti Medtronic. Tato omezená záruka se týká pouze zákazníků, kteří systém NIM-Neuro® 3.0 a NIM-Pulse® 3.0 zakoupili přímo od společnosti Medtronic nebo jejích dceřiných společností, případě od autorizovaného distributora nebo zástupce. Součástí systémů NIM-Neuro® 3.0 a NIM-Pulse® 3.0 může být hlavní jednotka (včetně napájecího kabelu), kazeta pacientského rozhraní, simulátor a detektor stínění (dále uváděné jako „Součásti systému“), displej Surgeon Mini Screen s kabelem, klávesnice, souprava pro tisk, pojízdný stolek, skladovací obal, kabel k mikroskopu a souprava s adaptérem pro snímání obrazu/zvuku (dále uváděné jako „Doplňky“), ruční spínač elektrody pro APS™ (dále uváděné jako „Součásti pro částečné opakované použití“) a elektrody a sondy k jednorázovému použití (dále uváděné jako „Součásti k jednorázovému použití“), které se souborně dále označují názvem „výrobek“, není-li stanoveno jinak. (1) Pokud součást systému přestane fungovat v souladu s technickými údaji uvedenými společností Medtronic ve lhůtě této omezené záruky (jeden rok od data prodeje nové součásti systému nebo 90 dní od data dodání opravené nebo použité součásti systému), společnost Medtronic motorovou součást systému nebo jakoukoli její část buď opraví nebo vymění. (2) Pokud doplněk přestane fungovat v souladu s technickými údaji uvedenými společností Medtronic ve lhůtě této omezené záruky (90 dnů od data prodeje nového doplňku), společnost Medtronic doplněk nebo jakoukoli jeho část buď opraví nebo vymění. (3) Pokud Součást pro částečné opakované použití přestane fungovat v souladu s technickými údaji uvedenými společností Medtronic ve lhůtě této omezené záruky (30 dnů od data prodeje nové Součásti pro částečné opakované použití), společnost Medtronic Součást pro částečné opakované použití nebo jakoukoli její část vymění. (4) Pokud součást pro jednorázové použití přestane fungovat v souladu s technickými údaji uvedenými společností Medtronic před uplynutím „data použitelnosti“, společnost Medtronic součást pro jednorázové použití vymění. B. Pro nárok na tuto omezenou záruku musejí být splněny následující podmínky: (1) Výrobek nelze používat po datu uvedeném v označení „Datum spotřeby“ nebo „Spotřebujte do“, pokud se k výrobku vztahují. (2) Výrobek musí být použit v souladu se svým označením a nesmí se měnit ani nesprávně používat nebo používat k nesprávným účelům ani se s ním nesmí nesprávně zacházet, ať úmyslně, nebo neúmyslně. (3) Společnost Medtronic musí být o závadě písemně informována do třiceti (30) dnů ode dne jejího zjištění. (4) Výrobek musí být společnosti Medtronic vrácen do třiceti (30) dnů ode dne, kdy společnost Medtronic obdržela písemnou zprávu uvedenou v bodě (3) výše. (5) Před posouzením výrobku společností Medtronic musí tato společnost potvrdit, že: (i) výrobek nebyl opravován nebo upravován někým jiným než společností Medtronic nebo jejím autorizovaným zástupcem, (ii) výrobek nebyl používán za jiných podmínek, než je běžné použití, a (iii) u výrobku byla prováděna pravidelná údržba a servisní služby. C. Tato omezená záruka platí pouze v rozsahu zde výslovně uvedených podmínek. TATO OMEZENÁ ZÁRUKA NAHRAZUJE VŠECHNY DALŠÍ ZÁRUKY, VYJÁDŘENÉ NEBO PŘEDPOKLÁDANÉ, AŤ UŽ ZÁKONNÉ NEBO JINÉ, VČETNĚ VŠECH PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU ÚČELU. Společnost Medtronic nemůže být v žádném případě odpovědná za žádné následné, vedlejší, možné nebo jiné podobné škody vyplývající z poruchy, selhání nebo špatného fungování systému NIM® 3.0, ať už je reklamace z důvodu takové škody založena na záruce, smlouvě, nedbalosti nebo jinak. D. Výjimky a omezení zde uvedená nejsou zamýšlena tak, aby byla v rozporu se závaznými ustanoveními platného právního řádu a nelze je tak ani vykládat. Uživatelé mohou využít výhod z práv vyplývajících ze záruky podle platných zákonů pro prodej spotřebního zboží. Jestliže je jakákoli část či podmínka této mezené záruky libovolným soudem příslušné jurisdikce považována za nezákonnou, nevynutitelnou či v rozporu s platnými zákony, platnost zbývající části omezené záruky tím nebude dotčena a všechna práva a povinnosti budou vykládány a vynucovány, jako by tato omezená záruka neobsahovala danou část či podmínku, která je považována za neplatnou.
Předměty kontaminované TSE: Zařízení mohou být dekontaminována při použití parní sterilizace při teplotách 134 – 137 °C po jeden cyklus o délce 18 minut nebo opakovaně po celkem šest tříminutových cyklů, jak je uvedeno v normě NHS Estates HTM 2010 v oddílech 4 a 6: Dodatek 2 týkající se součástí kontaminovaných TSE a pokynů Světové zdravotnické organizace pro zamezení šíření infekce způsobené transmisivní spongioformní encefalopatií. Transmisivní spongiformní encefalopatie (TSE): ZÁSADY VRÁCENÍ PRODUKTU Společnost Medtronic Xomed neopravňuje k přijetí ani nepřijímá vrácení produktů společnosti Medtronic Xomed, které jsou v přímém kontaktu s pacienty nebo jsou kontaminovány tělesnými tekutinami pacienta, u nichž je podezření na výskyt nebo potvrzení výskytu přenosné spongiformní encefalopatie/Creutzfeldt-Jakobsovy choroby (TSE/CJD). Dále společnost Medtronic Xomed doporučuje, aby všechny produkty společnosti Medtronic Xomed použité u pacientů s potvrzenou diagnózou TSE byly spáleny. S požadavky na náhradu produktů zlikvidovaných na základě tohoto pokynu nebo dočasného poskytnutí zařízení po dobu, kdy je původní zařízení v karanténě, se obraťte na příslušného obchodního zástupce. Další informace o kontaminaci TSE poskytuje Oddělení kvality služeb společnosti Medtronic Xomed. Sondy použité u pacienta s podezřením na diagnózu TSE/CDJ je nutné spálit. V případě vyloučení diagnózy chorob TSE/CJD je možné zařízení na opakované použití umístěné v karanténě vráceno do oběhu po řádném vyčištění, dekontaminaci a sterilizaci. Níže jsou uvedeny doporučené postupy, které se mohou lišit v závislosti na konkrétních postupech v různých nemocničních zařízeních. Nemocniční personál by se měl obrátit na zaměstnance oddělení kontroly infekcí a seznámit se s aktuálními postupy a zásadami pro zpracování zařízení na opakované použití v případě, že existuje podezření na kontaminaci Creutzfeldt-Jakobovou chorobou (CJD) nebo transmisivní spongiformní encefalopatií (TSE). Zařízení Legend na opakované použití, které bylo použito u pacientů s podezřením na Creutzfeldt-Jakobovu chorobu (CJD) nebo jinou transmisivní spongiformní encefalopatii (TSE) bylo mělo být v karanténě a nemělo by se používat až do doby, než je diagnóza potvrzena nebo vyloučena. Zařízení Legend na opakované použití by se mělo do karantény uložit až po řádném vyčištění, dekontaminaci, sterilizaci a zabalení do pevného zapečetěného obalu až do doby definitivního stanovení diagnózy. 54
NIM-Pulse 3.0 EN Symbols FR Symboles IT Simboli DE Symbole ES Simbolos NL Symbolen DA Symboler FI Symbole SV Symboly PT Sìmbolos EL Σύμβολα PL Symbole CZ Symboly HU Jelölések TR Semboller NO Symboler RU Символы SR Simboli HR Simboli EN Device Complies with Medical Device Directive 93-42-EEC FR Appareil conforme à la directive 93-42-CEE applicable aux appareil médicaux IT Dispositivo conforme alla direttiva sui dispositivi medici MDD 93-42-CEE DE Das Gerät entspricht der Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG ES Este dispositivo cumple la directiva sobre productos sanitarios 93/42/CEE NL Dit apparaat voldoet aan Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen DA Anordningen lever op til kravene i Rådets direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr FI Laite on lääkintälaitteita koskevan direktiivin 93-42-ETY mukainen SV Denna produkt följer EU-direktiv 93-42-EEC för medicinsk utrustning PT O dispositivo cumpre a Directiva 93-42-CEE relativa a dispositivos médicos EL Η συσκευή συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 93/42/ΕΟΚ περί ιατρικών συσκευών PL To urządzenie spełnia wymogi określone w dyrektywie 93-42-EWG CZ Přístroj vyhovuje směrnici o zdravotnických prostředcích 93-42-EHS HU Az eszköz megfelel az orvosi műszerekre vonatkozó 93-42-EGK irányelvnek TR Cihaz, 93-42-AET Tıbbi Cihaz Direktifi ile uyumludur NO Dette produktet er i overensstemmelse med direktiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr. RU Это устройство соответствует требованиям Директивы об устройствах медицинского назначения 93-42-EEC SR Uređaj je usklađen sa Direktivom o medicinskim uređajima 93-42-EEC HR Uređaj je sukladan Direktivi za medicinske uređaje 93-42-EEC.
EN The information contained in this document is accurate at time of publication. Medtronic reserves the right to make changes to the product described in this manual without notice and without incorporating those changes to products already sold. Released documents are available to view or print at manuals.medtronic.com. FR Les informations contenues dans ce document sont exactes au moment de la publication. Medtronic se réserve le droit d’apporter des modifications au produit décrit dans ce document, sans préavis et sans aucune obligation d’intégrer ces modifications dans les produits déjà vendus. Les documents publiés sont disponibles pour consultation ou impression sur le site manuals.medtronic.com. IT Le informazioni contenute nel presente documento sono accurate al momento della pubblicazione. Medtronic si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto descritto nel presente manuale senza preavviso e senza applicare tali modifiche a eventuali prodotti già venduti. I documenti pubblicati possono essere visualizzati/stampati tramite su manuals.medtronic.com. DE Die in dieser Publikation enthaltenen Informationen waren zum Zeitpunkt der Veröffentlichung exakt. Medtronic behält sich das Recht vor, das in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Produkt ohne Ankündigung und ohne Integration dieser Änderungen in bereits verkaufte Produkte zu ändern. Sämtliche derzeit freigegebene Publikationen stehen unter manuals.medtronic.com zum Einsehen und Ausdrucken bereit. ES La información contenida en este documento era exacta en el momento de su publicación. Medtronic se reserva el derecho de realizar cambios en el producto descrito en este manual sin previo aviso, y no tiene la obligación de incorporar dichos cambios en los productos ya adquiridos. Los documentos publicados pueden visualizarse o imprimirse en manuals.medtronic.com. NL De informatie in dit document was nauwkeurig op het moment van publicatie. Medtronic behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen in het product dat in deze handleiding is beschreven zonder voorafgaande kennisgeving en zonder deze wijzigingen te verwerken in producten die reeds zijn verkocht. Gepubliceerde documenten kunnen worden bekeken en afgedrukt via manuals.medtronic.com. DA Oplysningerne i dette dokument er præcise på udgivelsestidspunktet. Medtronic forbeholder sig retten til at ændre produktet, der er beskrevet i denne brugerhåndbog, uden varsel og uden at inkorporere de pågældende ændringer i allerede solgte produkter. Udgivne dokumenter kan ses eller udskrives på manuals.medtronic.com. FI Tämän asiakirjan sisältämät tiedot ovat paikkansapitäviä julkaisuhetkellä. Medtronic pidättää oikeuden tehdä muutoksia tässä käyttöoppaassa kuvattuun tuotteeseen ilman erillistä ilmoitusta ja sisällyttämättä tällaisia muutoksia jo myytyihin tuotteisiin. Julkaistut asiakirjat ovat saatavilla katselua tai tulostamista varten osoitteessa manuals.medtronic.com. SV Informationen i detta dokument är korrekt vid tidpunkten för publicering. Medtronic förbehåller sig rätten att förändra den produkt som beskrivs i den här handboken utan föregående meddelande och utan att implementera de ändringarna i produkter som redan har sålts. Utgivna dokument finns för läsning eller utskrift på manuals.medtronic.com. PT As informações contidas neste documento eram exactas à data da publicação. A Medtronic reserva-se o direito de fazer alterações no produto descrito neste manual, sem qualquer aviso prévio e sem incorporar essas mudanças em produtos já vendidos. Os documentos publicados podem ser visualizados/impressos em manuals.medtronic.com. EL Οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν έγγραφο ήταν ακριβείς κατά την έκδοσή τους. Η Medtronic διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιεί αλλαγές στο προϊόν που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο χωρίς προειδοποίηση και χωρίς να ενσωματώνει αυτές τις αλλαγές σε προϊόντα που έχουν ήδη πωληθεί. Τα έγγραφα που έχουν κυκλοφορήσει είναι διαθέσιμα για προβολή ή εκτύπωση στη διεύθυνση manuals.medtronic.com. PL Informacje przedstawione w niniejszym dokumencie były aktualne w momencie publikacji. Firma Medtronic zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w produkcie opisanym w niniejszej instrukcji bez uprzedzenia oraz bez wprowadzenia tych zmian w już sprzedanych produktach. Opublikowane dokumenty są dostępne do przeglądania i drukowania pod adresem manuals.medtronic.com. CZ Informace obsažené v tomto dokumentu byly přesné v době vydání dokumentu. Společnost Medtronic si vyhrazuje právo na změnu výrobků, které jsou popsány v této příručce, bez předchozího upozornění a bez uplatnění těchto změn na výrobky, které již byly prodány. Všechny vydané dokumenty jsou k dispozici k prohlížení nebo k tisku na adrese manuals.medtronic.com. HU A jelen dokumentumban foglalt információk a dokumentum kiadásának idején pontosak voltak. A Medtronic fenntartja a jelen kézikönyvben bemutatott termékek módosításának jogát anélkül, hogy erről értesítést küldene, illetve anélkül, hogy a módosításokat a már eladott termékekre is kiterjesztené. A kiadott dokumentumok a manuals.medtronic.com webhelyen megtekinthetők vagy kinyomtathatók. TR Bu belgedeki bilgiler, yayımlanma zamanı için doğrudur. Medtronic, bu kılavuzda açıklanan ürüne, haber vermeden ve bu değişiklikleri daha önce satılmış olan ürünlere uygulamadan değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Yayımlanan belgeler manuals.medtronic. com adresinde görüntülenebilir ve yazdırılabilir. NO Informasjonen i dette dokumentet var riktig på utgivelsestidspunktet. Medtronic forbeholder seg retten til å gjøre endringer i produktet som er beskrevet i denne bruksanvisningen, uten varsel og uten å innlemme disse endringene i produkter som allerede er solgt. Utgitte dokumenter er tilgjengelige for lesing eller utskrift på manuals.medtronic.com. RU Информация, содержащаяся в данном документе, является достоверной на момент его публикации. Корпорация Medtronic оставляет за собой право вносить изменения в изделие, описанное в руководстве, без предварительного уведомления и без внесения изменений в уже проданные изделия. Выпущенную документацию можно просмотреть и распечатать с веб-страницы manuals.medtronic.com. SR Informacije sadržane u ovom dokumentu su u vrijeme objave dokumenta bile točne. Tvrtka Medtronic zadržava pravo izmjena na proizvodu opisanom u ovom priručniku, bez prethodne najave i bez inkorporiranja takvih izmjena na proizvodima koji su već prodani. Objavljeni dokumenti mogu se pregledati ili ispisati sa stranice manuals.medtronic.com. HR Informacije sadržane u ovom dokumentu su u vrijeme objave dokumenta bile točne. Tvrtka Medtronic zadržava pravo izmjena na proizvodu opisanom u ovom priručniku, bez prethodne najave i bez inkorporiranja takvih izmjena na proizvodima koji su već prodani. Objavljeni dokumenti mogu se pregledati ili ispisati sa stranice manuals.medtronic. com.
55
M726750C053 A 2014-04 © Medtronic, Inc. 2014
medtronic.com manuals.medtronic.com Medtronic Xomed, Inc. 6743 Southpoint Drive North Jacksonville, FL 32216 USA 800 874 5797
EC REP
Medtronic B.V. Earl Bakkenstraat 10 6422 PJ Heerlen Nizozemí Tel.: 011 31 45 566 8000 Fax: 011 31 45 566 8668