Mini Electric™ Instructions for use BPA
EN JA KO TW ZH ID
使用説明書 free 사용설명서 使用說明書 使用说明书 Petunjuk Pemakaian
BPA Bisphenol-A isphenol-A
free
BPA Bisphenol-A isphenol-A
free
EN JA KO TW ZH ID
Parts List XIII 部品リスト XIII 부품 명칭 XIII 配件清單 XIII 零件清单 XIII Daftar Bagian XIII
f
j
h g
a
i
b c d
e
EN
2
JA
11
KO
20
TW
29
ZH
38
ID
47
EMC
56
1
l
Mini ElectricTM Breastpump
Mother’s milk is the best nutrition for babies. Mini Electric gives you and your baby optimal support during the breastfeeding period. The attractive small electric breastpump is especially suitable for occasional pumping at home or on the go.
ll
Indications For Use
The Mini Electric Breastpump is a powered breastpump: • To be used by lactating women to express and collect milk from their breast during absences from the baby (e.g. an evening out from baby, working part-time). • To relieve engorgement. • For home use and on the go.
lII
Important Safeguards
When using electrical devices, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before use. • Use the product only for its intended use as described in this instruction manual. • Only use the mains adapter that comes with the Mini Electric Breastpump. • Make sure the voltage of the mains adapter is compatible with the power source. • Plug the mains adapter into Mini Electric Breastpump first and then into the wall socket. • Always unplug electrical devices immediately after using. • The product should never be left unattended when plugged into a power source. • Separation from the mains is only assured through the disconnection of the mains adapter from the wall socket outlet. • Keep the mains adapter away from heated surfaces. • Never operate an electrical device if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. • Do not use outdoors. • Keep appliance dry and do not place in direct sunlight. • Do not get the product wet. • Do not use while bathing or showering.
2
EN
• • • • • • • • • • • • • • •
Do not place in or drop motor unit into water or other liquid. Do not store or use this product where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not spray or pour liquid directly onto the pump. Do not reach for any electrical device if it has fallen into water. Unplug immediately. Use Medela original accessories only. Check pump kit components for wear or damage. This is a single user product. Use by more than one person may present a health risk and voids the warranty. Pump only with the motor in an upright position. Do not use while sleeping or overly drowsy. Supervision is necessary when this product is used in the vicinity of children. If problems or pain occur, consult your lactation consultant or physician. Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anaesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide. Portable and mobile radio frequency communications equipment can affect the Mini Electric Breastpump. The Mini Electric Breastpump needs special precautions regarding EMC (Electromagnetic compatibility) and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in these instructions for use. There are no user-serviceable parts inside the Mini Electric. Do not attempt to repair the Mini Electric Breastpump yourself.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL
EN
3
lV
Assembly Instructions
1
Snap membrane onto valve until membrane lies completely flat.
b
+
2
Push assembled valve and membrane onto breastshield. Ensure sidewise position of valve as indicated on picture.
+ a
b c
3
Screw bottle into breastshield.
+ d
a b c
4
+ a b c d
4
EN
i
Align the raised edge on the breastshield back with the ridge on the underside of the battery cover and press the motor firmly onto the shield. Lock the motor onto the breastshield by rotating clockwise until the stop.
V
Operation
Electrical operation Insert the metal plug on the end of the mains adapter cord into the hole on the side of the motor unit. Plug the electrical connector on the end of mains adapter cord into power jack (3 V DC).
Battery operation To install the batteries, slide off the cover of the battery compartment. Insert the batteries in the correct position as indicated inside the battery compartment and slide on the cover back into place (AA Mignon LR6). The batteries do not need to be removed if the mains adapter is used for pumping.
VI
Pumping
Be comfortably seated and relax. Use a footrest, when pumping or when feeding your baby. Elevating your feet puts you into proper sitting position to avoid stress on the lower back and perineum.
1
Center your breastshield over your nipple. Do not tilt or overfill bottles when pumping.
EN
5
VI 2
Pumping Set the vacuum regulator to minimum and switch on the breastpump by pushing the slide switch upwards. Adjust the vacuum to your Maximum Comfort VacuumTM. This is the highest vacuum you can use and still feel comfortable (different for every mother). To find your Maximum Comfort Vacuum increase vacuum until pumping feels slightly uncomfortable (not painful), then decrease slightly. Research has shown that you will pump more efficiently – meaning get more milk in less time – when pumping at Maximum Comfort Vacuum TM . Once finished pumping, switch off the breastpump, unplug it, and disassemble the pump kit items. Close the bottle and store it for later use. Use bottle stand to prevent tip over.
VII
Breastshield Fitting
Choosing the right size of Breastshield A correctly fitted breastshield avoids compression of any milk ducts during pumping to ensure optimal breast emptying and maximum milk output. Your breastshield is the right size if your answer to the following questions is «Yes»: • Is your nipple moving freely in the tunnel? • Is minimal or no areolar tissue being pulled into the tunnel of the breastshield? • Do you see a gentle, rhythmical motion in the breast with each cycle of the pump? • Do you feel the breast emptying all over? • Is your nipple pain-free? If your answer to any of the above questions is «No», try a larger (or smaller) breastshield. Medela PersonalFit™ Breastshield: Available in five sizes – because one size does not fit all. 6
EN
VIlI Follow these cleaning instructions unless you are told otherwise by your healthcare professional. Important
Prior to first use and once daily
• Use drinking water quality for any of the following described cleaning procedures. • Clean parts immediately after use to avoid dry up of milk residues and to prevent from growth of bacteria. • Disassemble all parts prior to cleaning. Especially be sure to remove the yellow valve head from the breastshield and separate the white valve membrane from the valve head. • Disassemble, wash and rinse all parts of your pump kit that come in contact with the breast and milk (a+b+c+d+f+g+h), except motor unit. • Place parts in a saucepan of sufficient capacity. • Fill with cold water until the parts are well covered. Optionally, a tea spoon of citric acid may be added to avoid a build-up of limescale. • Heat it up and allow to boil for 5 minutes. • Remove from stove and drain water off. • Dry parts with a clean towel. Alternatively, the disassembled parts can be sanitized in top rack of dishwasher or steam-sterilized. Note: Food colorings may discolor components which will not affect performance.
After each use
• Disassemble and handwash all parts of your pump kit that come in contact with the breast and milk (a+b+c+d+f+g+h) in warm, soapy water (except motor unit). • Rinse in clear water. • Dry parts with a clean towel. • Use a damp (not wet) cloth to wipe the motor unit after each use.
Hints
After cleaning, when parts are not in use, put in a clean zip lock bag or store in a container with lid. Alternatively, the parts can be wrapped in a clean paper or cloth towel.
EN
7
VIlI Cleaning and Hygiene Hygiene
IX
• Wash hands thoroughly with soap and water before touching the breast and pump parts. • Avoid touching the inside of bottles and lids. • Clean the breast and surrounding area with a damp cloth. • Do not use soap or alcohol which can dry the skin and cause cracked nipples.
Storing / Thawing Breastmilk
Check with your hospital for specific instructions. Breastmilk Storage (For Healthy Term Babies)
Deep Freezer
3 - 5 days at approx. 4° C
6 months at approx. -16° C
12 months at approx. -18° C
Freshly expressed breastmilk
Do not leave at room temperature
Thawed breastmilk (previously frozen)
Do not store
10 hours
• • • • • •
8
Refrigerator
Refrigerator Freezer Compartment
Room Temperature
Never refreeze
When freezing do not fill bottles/bags more than 3/4 full to allow space for expansion. Label bottles/bags with the date of pumping. Do not store breastmilk in the door of the refrigerator. In order to preserve the components of the breastmilk, thaw in the refrigerator overnight or by holding the bottle/bag under running warm water (max. 37° C). Gently shake the bottle/bag to blend any fat that has separated. Do not thaw frozen breastmilk in a microwave oven or in a pan of boiling water (danger of burning).
EN
X
Troubleshooting
If the motor is not running
Check • mains/battery power is present • the device is switched on
If there is low or no suction
Make sure • the breastshield forms a complete seal around the breast. • all connections of the kit and breastpump are secure. • the white valve membrane is laying flat against the yellow valve head. Check that the valve head and membrane are clean and not damaged. See «Assembly Instructions». • the motor unit is securely locked onto the breastshield.
If there is an overflow
If milk accidentally gets into the pump • Turn off the pump and unplug from power source. • Remove motor unit from breastshield. • Wipe off any breastmilk on motor unit and breastshield and let the motor unit pump air for at least 30 seconds. • If necessary, clean the pump kit according to cleaning instructions «Prior to first use and once daily».
XI
Warranty
This is a single user product. Use by more than one person may present a health risk and voids the warranty. 6 months warranty for the unit from the date of purchase, excluding pump kit. The manufacturer is not liable for any damage or consequential damage caused by incorrect operation, inappropriate usage or use by unauthorized persons.
XII The unit is made of various metal and plastics. Before disposal, the device is to be rendered unusable and it must not be disposed of as unsorted municipal waste in accordance with local regulations. Use your local return and collection system for waste electrical and electronic equipment (incl. batteries). Improper disposal may have harmful effects in the environment and on public health. EN
9
XIII Parts List
a b c d e f g h i j
810.7084
Valve head
810.0475
Valve membrane
820.7013
Bottle (150 ml)
811.0021
Bottle stand
810.0462
Cap
810.0474
Lid
810.7062
Disc
810.0473
Motor unit
600.0579
Mains adapter (EURO)
920.0015
Mains adapter (UK)
920.0017
Mains adapter (US/JP)
920.0013
Mains adapter (AUS/NZ)
920.0016
Does not contain Bisphenol-A, DEHP (Phthalate) or Latex. Subject to change. Content may vary from picture.
10
EN
Article numbers
Breastshield (24 mm)
l
ll
lII
JA
11
lII
12
JA
lV 1
b
+
c
2
+ a
b c
3
+ d
a b c
4
+
i
a b c d
JA
13
V
VI
1
14
JA
2
VII
JA
15
VIlI
16
JA
IX
JA
17
X
XI
XII
18
JA
XIII a b c d e f g h i j
JA
19
l
ll
lII
20
KO
KO
21
lV 1
b
+
c
2
+ a
b c
3
+ a b c
4
+ a b c d
22
KO
i
V
VI
1
KO
23
VI 2
VII
24
KO
VIlI
KO
25
VIlI
IX
26
KO
X
XI
XII
KO
27
XIII a b c d e f g h i j
28
KO
l
ll
lII
TW
29
lII
30
TW
lV 1
b
+
c
2
+ b
3
+ d
a b c
4
+ a b
d
TW
31
V
VI
1
32
TW
2
VII
TW
33
VIlI
34
TW
IX
TW
35
X
XI
XII
36
TW
XIII a b c d e f g h i j
TW
37
l
ll
lII
38
ZH
ZH
39
lV 1
b
+
c
2
+ a
b c
3
+ d
a b c
4
+ a b c d
40
ZH
i
V
VI
1
ZH
41
VI 2
VII
42
ZH
VIlI
ZH
43
VIlI
IX
44
ZH
X
XI
XII
ZH
45
XIII a b c d e f g h i j
46
ZH
l
Pompa susu Mini ElectricTM
Air Susu Ibu (ASI) adalah nutrisi terbaik untuk bayi. Mini Electric memberi anda dan bayi anda dukungan optimal selama masa menyusui. Pompa susu elektrik dengan bentuk kecil dan menarik, sangat sesuai bagi anda yang terkadang perlu memompa ASI saat dirumah atau sewaktu bepergian.
ll Pompa susu Mini Electric merupakan pompa susu yang menggunakan tenaga baterei/ listrik: • Untuk digunakan bagi ibu menyusui untuk memerah dan menampung ASI dari payudara selama terpisah dari bayi (misal saat berjalan-jalan atau bekerja paruh waktu). • Untuk mengurangi pembengkakan payudara. • Untuk pemakaian di rumah dan sewaktu bepergian.
lII
Langkah pengamanan Penting
Dalam penggunaan alat-alat bertenaga listrik, prosedur keamanan dasar harus selalu diikuti, termasuk hal-hal berikut: Sebelum alat digunakan, bacalah petunjuk pemakaiannya terlebih dahulu. • Gunakan alat sesuai fungsinya seperti yang tertera pada petunjuk pemakaian. • Gunakan hanya adaptor yang disertakan didalam kemasan Pompa susu Mini Electric. • Pastikan voltase yang tertera di adaptor sesuai dengan sumber listrik. • Sambungkan adaptor pada Pompa susu Mini Electric untuk kemudian kedalam sumber listrik. • Lepaskan adaptor dari sumber listrik segera setelah selesai digunakan. • Jangan meninggalkan alat tanpa pengawasan ketika masih terhubung pada sumber listrik. • Pencabutan adaptor dari pompa hanya dapat dilakukan setelah adaptor dicabut terlebih dahulu dari sumber listrik. • Hindarkan adaptor dari permukaan yang panas atau dipanaskan. • Jangan menggunakan alat listrik jika terdapat lecet atau rusak pada kabel atau pinnya, jika alat tidak bekerja dengan baik, jika jatuh atau rusak, atau jika jatuh kedalam air.
ID
47
lII
Langkah pengamanan Penting
• Jangan dipergunakan di tempat terbuka. • Jaga alat selalu dalam kondisi kering dan hindarkan terkena sinar matahari secara langsung. • Jangan biarkan alat menjadi basah. • Jangan digunakan ketika mandi atau berendam. • Jangan meletakkan atau menjatuhkan unit motor kedalam air atau cairan lain. • Jangan menyimpan atau memakai alat ini ditempat yang dapat menyebabkan alat terjatuh atau masuk kedalam air. • Jangan menyemprotkan atau menuangkan cairan langsung ke pompa. • Jangan mengambil segala jenis peralatan listrik yang jatuh kedalam air saat dipakai. Segera cabut dari sumber listrik. • Gunakan hanya assesoris asli dari Medela. • Periksa komponen pompa sebelum digunakan atau jika rusak. • Alat ini hanya untuk pemakaian perorangan. Penggunaan oleh lebih dari satu orang dapat mengakibatkan resiko kesehatan dan membatalkan jaminan garansi alat. • Pompalah hanya dengan unit motor berada dibagian atas. • Jangan digunakan sambil tidur atau pada saat sangat mengantuk. • Diperlukan pengawasan ketika alat ini digunakan disekitar anak-anak. • Jika terasa sakit atau bermasalah saat digunakan, hubungi konsultan laktasi anda atau hubungi dokter. • Peralatan ini tidak sesuai untuk digunakan disekitar bahan anestesi yang mudah terbakar yang tercampur dengan udara atau dengan oksigen atau asam oksida. • Alat komunikasi berfrekuensi radio yang mudah dibawa dan dipindahkan dapat mempengaruhi Pompa Susu Mini Electric. • Pompa Susu Mini Electric memerlukan tindak pencegahan khusus terhadap EMC (kesesuaian Elektromagnetik) dan perlu dipasang dan di servis sesuai informasi tentang EMC yang tersedia dalam petunjuk pemakaian ini. • Tidak ada bagian didalam Mini Electric yang dapat diservis oleh pengguna. Jangan mencoba memperbaiki sendiri Pompa Susu Mini Electric. SIMPANLAH PETUNJUK PEMAKAIAN INI
48
ID
lV
Petunjuk pemasangan
1
Pasangkan membran kedalam klep sampai membran benar-benar rata.
b
+
c
2
Tekan klep dan membran kedalam corong. Pastikan letak klep sesuai dengan gambar.
+ a
b c
3
Putar botol pada corong.
+ d
a b c
4
+
i
Luruskan bagian belakang corong dengan bagian bawah tempat baterai dan tekan unit motor rapat-rapat kedalam corong. Kunci unit motor kedalam corong dengan cara memutarnya searah jarum jam hingga tidak dapat diputar.
a b c d
ID
49
V
Pengoperasian
Pengoperasian dengan menggunakan sumber listrik Masukkan pin metal di ujung kabel adaptor kedalam lubang yang terdapat disisi unit motor. Pasangkan soket yang terdapat pada ujung kabel adaptor kedalam sumber listrik (3 V DC).
Pengoperasian dengan menggunakan baterai Untuk memasang baterai, lepaskan tutup dari tempat baterai. Masukkan baterai dengan posisi yang benar sesuai indikasi didalam tempat baterai dan pasang tutup ketempatnya (AA Mignon LR6). Baterai tidak perlu dilepas jika adaptor digunakan.
VI
Memompa
Duduklah dengan rileks dan nyaman. Gunakan pijakan kaki, ketika memompa atau ketika menyusui bayi anda. Naikkan kaki anda dalam posisi duduk yang benar untuk menghindari tekanan pada bagian bawah punggung dan perineum.
1
Pasangkan corong dengan posisi puting ditengah corong. Jangan miringkan botol atau terisi terlalu penuh saat memompa.
50
ID
2
Putar tombol pengaturan vakum pada posisi minimum dan nyalakan pompa susu dengan menarik tombol keatas. Atur kekuatan vakum sampai anda mencapai Maximum Comfort Vacuum™. Ini adalah kekuatan vakum yang paling tinggi untuk anda dimana anda tetap merasa nyaman (berbeda pada setiap ibu). Untuk menemukan Tingkat Vakum Maksimal untuk anda, naikkan secara bertahap pengaturan vakum hingga anda merasa sedikit tidak nyaman (bukan merasa sakit), kemudian turunkan vakumnya sedikit. Riset menunjukan bahwa anda akan memompa lebih efisien – yang berarti memperoleh lebih banyak ASI dalam waktu yang lebih singkat – ketika memompa pada Maximum Comfort Vacuum™. Setelah selesai memompa, matikan pompa, cabut dari sumber listrik, dan lepaskan bagian-bagian pompa. Tutuplah botolnya dan simpan untuk pemakaian nanti. Gunakan dudukan botol untuk mencegah botol terguling.
VII
Pemasangan Corong
Pilihlah ukuran corong yang tepat untuk anda Ukuran corong yang sesuai dan terpasang dengan benar mencegah tekanan pada saluran ASI saat memompa untuk menjamin pengosongan payudara yang optimal dan perolehan ASI yang maksimal. Corong yang dipakai merupakan ukuran yang tepat untuk anda jika anda menjawab “Ya” untuk pertanyaan dibawah ini: • Apakah puting anda dapat bergerak dengan bebas didalam saluran corong? • Apakah minimal atau tidak ada areola yang tertarik kedalam saluran corong? • Apakah anda melihat gerakan yang lembut dan berirama pada payudara dalam setiap siklus memompa? • Apakah anda merasa payudara dikosongkan disemua sisi? • Apakah puting anda tidak terasa sakit? Jika anda menjawab “Tidak” untuk pertanyaan diatas, cobalah ukuran corong yang lebih besar atau lebih kecil. Corong Medela PersonalFit™: tersedia dalam 5 ukuran – karena satu ukuran belum tentu pas untuk semua ibu.
ID
51
VIlI Membersihkan dan higienitas Ikuti petunjuk membersihkan dibawah ini kecuali ahli kesehatan menyarankan berbeda. Penting
Sebelum digunakan pertama kali dan lakukan sekali sehari
• Gunakan air minum berkualitas pada setiap prosedur membersihkan berikut. • Bersihkan semua bagian yang terkena ASI segera setelah digunakan untuk mencegah sisa ASI mengering dan untuk menjaga dari pertumbuhan bakteri. • Pisahkan semua bagian sebelum dicuci. Secara khusus pastikan untuk memisahkan klep kuning dari corong dan pisahkan membran putih dari klepnya. • Lepaskan, cuci dan bilas semua bagian dari komponen pompa anda yang telah bersentuhan dengan payudara dan ASI (a+b+c+d+f+g+h) kecuali unit motor. • Tempatkan semua bagian ini kedalam panci dengan ukuran yang sesuai. • Isi dengan air dingin hingga semua bagian tercelup kedalam air. Anda dapat menambahkan sesendok teh asam sitrat untuk mencegah pengapuran. • Panaskan dan biarkan mendidih selama 5 menit. • Pindahkan dari panci dan buang airnya. • Keringkan semua bagian dengan handuk bersih. Cara lain, bagian-bagian ini dapat di sanitasi pada bagian rak atas mesin pencuci piring atau steam-sterilisasi. Catatan: Pewarna makanan mungkin dapat menyebabkan bagianbagian ini berubah warna tetapi tidak berpengaruh pada fungsi alat.
52
Setelah setiap penggunaan
• Lepaskan dan cuci seluruh bagian dari komponen pompa anda yang telah bersentuhan dengan payudara dan ASI (a+b+c+d+f+g+h) dengan air hangat bersabun (kecuali unit motor). • Siram dengan air bersih. • Keringkan semua bagian dengan handuk bersih. • Gunakan kain yang lembab (bukan basah) untuk membersihkan unit motor setiap selesai digunakan.
Tips
Selesai dibersihkan dan disterilkan, ketika tidak dipakai, simpanlah semua bagian ini didalam plastik atau wadah yang tertutup. Cara lain, bagian-bagian ini dapat dibungkus dengan handuk bersih.
ID
Higienitas
IX
• Cucilah tangan secara menyeluruh dengan sabun dan air sebelum menyentuh payudara dan bagian-bagian pompa. • Hindari menyentuh bagian dalam botol dan tutupnya. • Bersihkan payudara dan daerah sekitarnya dengan kain lembab. • Jangan gunakan sabun atau alkohol karena dapat mengeringkan kulit dan menyebabkan puting retak.
Menyimpan / Mencairkan ASI
Diskusikan dengan Rumah Sakit anda untuk prosedur khusus. Menyimpan ASI (untuk bayi sehat)
Bagian dalam Freezer
Suhu Ruang
Kulkas
ASI perah segar
Jangan dibiarkan pada suhu ruang
3 – 5 hari pada 6 bulan pada suhu sekitar. suhu sekitar.4° C -16° C
Mencairkan ASI (yang sebelumnya dibekukan)
Jangan disimpan
10 jam
• • • • • •
Freezer 12 bulan pada suhu sekitar. -18° C
Jangan dibekukan kembali
Ketika membekukan jangan mengisi botol/kantung lebih dari 3/4 untuk memberikan ruang pemuaian. Berilah label pada botol /kantung ASI dengan tanggal memompa. Jangan menyimpan ASI dibagian dalam pintu kulkas. Untuk menjaga kandungan ASI, cairkanlah dengan meletakkannya didalam kulkas sepanjang malam atau dengan meletakkan botol/kantung dibawah air hangat yang mengalir (max. 37° C). Kocoklah perlahan botol /kantung ASI untuk mencampur lemak yang terpisah. Jangan mencairkan ASI beku didalam microwave atau didalam panci berisi air mendidih.
ID
53
Pemecahan Masalah
X
Jika unit motor tidak bekerja
Jika hisapan rendah atau tidak ada hisapan
Jika ASI meluap
Periksa • sambungkan ke sumber listrik /baterai • nyalakan alat Pastikan • corong terpasang rapat disekeliling payudara. • semua bagian berikut pompa telah terpasang dengan benar. • membran putih terpasang datar diatas klep kuning. Periksa apakah klep & membrane dalam kondisi bersih dan tidak patah atau sobek. Lihat «Petunjuk Pemasangan». • unit motor terpasang dengan benar di corong. Jika ASI tidak sengaja masuk kedalam pompa • Matikan pompa dan lepaskan dari sumber listrik. • Lepaskan unit motor dari corong. • Bersihkan ASI dari unit motor dan corong dan biarkan unit motor menyala sedikitnya 30 detik. • Jika diperlukan, bersihkan komponen pompa sesuai dengan petunjuk pembersihan «Sebelum digunakan pertama kali dan lakukan sekali sehari».
XI Produk ini hanya untuk pemakaian perorangan. Penggunaan oleh lebih dari satu orang dapat mengakibatkan resiko kesehatan dan membatalkan garansi. Garansi 6 bulan untuk unit motor sejak tanggal pembelian, tidak termasuk assesoris. Pabrik tidak bertanggung jawab terhadap kerusakan yang disebabkan kesalahan pemakaian, atau digunakan oleh orang yang tidak berkepentingan.
XII Pembuangan Unit ini terbuat dari beragam besi dan plastik. Sebelum dibuang, unit harus dibuat tidak berfungsi dan tidak dibenarkan untuk dibuang sebagai sampah rumah tangga sesuai dengan peraturan setempat. Gunakan jasa pengambilan dan pembuangan sampah khusus untuk produk elektronik (termasuk baterai). Cara pembuangan yang tidak benar dapat merusak lingkungan dan kesehatan masyarakat. 54
ID
XIII Daftar Bagian
a b c d e f g h i j
Nomer artikel
Corong (24 mm)
810.7084
Klep
810.0475
Membran
820.7013
Botol (150 ml)
811.0021
Dudukan botol
810.0462
Tutup botol
810.0474
Tutup
810.7062
Cakram
810.0473
Unit Motor
600.0579
Adaptor (EURO)
920.0015
Adaptor (UK)
920.0017
Adaptor (US/JP)
920.0013
Adaptor (AUS/NZ)
920.0016
Tidak mengandung Bisphenol-A DEHP (Phthalate) atau Latex. Dapat berubah. Isi mungkin berbeda dari gambar.
ID
55
EMC / Technical Description Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2001) IEC 60601-1-2, Table 201
Electromagnetic Emissions The Mini Electric is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Mini Electric should assure that it is used in such environment. Emission Tests
Compliance
Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11
Group 1
The Mini Electric uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11
Class B
Harmonic emissions IEC 61000-3-2
Class A
Voltage fluctuations / flicker emissions IEC 60000-3-3
Complies
The Mini Electric is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Warning: The Mini Electric should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the Mini Electric should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used. The Mini Electric was not tested for immunity to electromagnetic disturbances.
56
EN JA KO TW ZH ID
Technical specifications 技術規格 기술 사양 規格說明 技术说明 Spesifikasi Teknis vacuum (approx.) -100......................-220 -13.33...................-29.33 kPa medium vacuum / low flow intermittent suction OUT IN 50 Hz Euro 230 V UK 3V Aus 240 V 0.5 A NZ 60 Hz US 120 V JP
80
20 95
∼
20
∼
∼
106
Direct current Alternating current
2 x 1.5 V / Alkaline Type AA Mignon LR6
kPa
70 Protection class II Type B S
AS
CL
+40 FDA (GMP) ISO 9001 ISO 13485 CE (93/42/EEC)
+5 °C
+50 -20 °C
MINI ELECTRIC BREASTPUMP WITH RESPECT TO ELECTRIC SHOCK FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH UL2601-1/CAN/CSA C22.2 No. 601.1 22PL
International Sales Medela AG, Medical Technology Lättichstrasse 4b 6341 Baar Switzerland Phone +41 (0)41 769 51 51 Fax +41 (0)41 769 51 00
[email protected] www.medela.com
japan メデラ株式会社 東京都江東区木場5-12-8 Phone 03-3820-5187 Fax 03-3820-5181
[email protected] www.medela.jp
©Medela AG/190.0892/07.10/K
CHINA Medela (Beijing) Medical Technology Co., Ltd. Unit M, 4F, No 1068 Wuzhong Road, Minhang District Shanghai 201103 China Phone +86 21 62368102 Fax +86 21 62368103
[email protected] www.medela.cn