mit Sitz in: vertreten/handeln: eingetragen/registriert in Identifikationsnummer: ____________ Umsatzsteuer ID.: _____________ Vorsteuerpflichtig/nicht Vorsteuerpflichtig Bankverbindung: Kontonummer: ____________ geführt von der _____________
se sídlem: zastoupený/jednající: zapsaný/registrovaný v <údaje o zápisu v obchodním rejstříku a podobných evidencích> IČ: ____________ DIČ: _____________ Plátce DPH / Neplátce DPH bankovní spojení: číslo účtu: ____________ vedený u _____________
(nachstehend „Förderempfänger“)
dále jen „konečný uživatel“
und der Vereinigung
a sdružením
Euregio Egrensis, Regionální sdružení obcí a měst mit Sitz: Na Vyhlídce 53, 360 01 Karlovy Vary IČ (Identifikationsnummer): 47 72 22 66 Bankverbindung: Kontonummer 43-3229530257/0100 Komerční banka, a.s., Niederlassung Klatovy vertreten durch: Ing. Lubomír Kovář, Geschäftsführer der Euregio Egrensis, auf Grundlage der Vollmacht vom 4. August 2008
Euregio Egrensis, Regionální sdružení obcí a měst se sídlem: Na Vyhlídce 53, 360 01 Karlovy Vary IČ: 47 72 22 66 bankovní spojení: číslo účtu 43-3229530257/0100 Komerční banka, a.s., pobočka Klatovy zastoupené: Ing. Lubomírem Kovářem, jednatelem Euregia Egrensis, na základě plné moci ze dne 4. srpna 2008
nachfolgend „KPF-Projektpartner“
dále jen „FMP-projektový partner“
sowie der
a
Euregio Egrensis, AG Sachsen Thüringen e. V. Friedensstraße 32 08523 Plauen vertreten durch: Geschäftsführer Herrn Achim Schulz
Euregio Egrensis, AG Sachsen Thüringen e. V. Friedensstraße 32 08523 Plauen zastoupené: panem Achimem Schulzem, jednatelem Stránka 1 z 14
Seite 1 von 14 „registrační číslo“
EUREGIO EGRENSIS
EVROPSKÁ UNIE
nachfolgend „KPF-Lead Partner“ genannt
dále jen „FMP-Lead partner“
wird im Rahmen des „Gemeinsamen Kleinprojektefonds in der Euroregion Egrensis“ folgende Fördervereinbarung getroffen:
uzavírají v rámci „Společného FMP v euroregionu Euregio Egrensis“ následující Smlouvu o poskytnutí dotace:
1. FÖRDERMITTEL Zur Finanzierung der Ausgaben im Zuge der Realisierung des Projektes
1. DOTAČNÍ PROSTŘEDKY K financování výdajů v průběhu realizace projektu
………………….
Registriernummer:
………………….
………………….
Registrační číslo:
………………….
bestätigt im zuständigen Lenkungsausschuss am ………………….
potvrzeném příslušným Řídícím výborem dne ………………….
erhält der Förderempfänger vom KPF- Projektpartner aus Mitteln des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung (EFRE), auf dem Wege einer Projektförderung in Form einer Anteilsfinanzierung mittels eines nichtrückzahlbaren Zuschusses Fördermittel
získává Konečný uživatel z prostředků Evropského fondu pro regionální rozvoj (ERDF) od FMP-projektového partnera dotaci formou podílového financování v podobě nevratného příspěvku
a) aus dem Fondsteil der tschechischen Seite in Höhe bis zu …………………. v. H. aller durch den im Projektantrag als PP1 bezeichneten Partner getätigten förderfähigen Ausgaben, auf der Grundlage des anliegenden registrierten Antrags und des anliegenden anerkannten Kosten- und Finanzierungsplanes in Höhe bis zu max.
a) z části fondového dílu české strany až do výše …………………. % všech uskutečněných uznatelných výdajů, které realizoval partner, který je v projektové žádosti označen jako PP1, a které jsou uznány v přiložené registrované žádosti a v přiloženém Plánu výdajů a financování projektu do výše max.
Stránka 2 z 14
Seite 2 von 14 „registrační číslo“
EUREGIO EGRENSIS
EVROPSKÁ UNIE
…………………. EUR
…………………. EUR
in Worten (………………….)
slovy (………………….)
aus dem, dem KPF-Projektpartner zur Bewirtschaftung bereitgestellten Jahresbudget
z uvolněného ročního rozpočtu FMP-projektového partnera a
und b) aus dem Fondsteil der deutschen Seite in Höhe bis zu max.
b) z části fondového dílu německé strany ve výši až do výše max.
…………………. v. H.
…………………. %
aller durch den im Projektantrag als PP2 bezeichneten Partner getätigten förderfähigen Ausgaben auf der Grundlage des anliegenden registrierten Antrags und des anliegenden anerkannten Kosten- und Finanzierungsplanes in Höhe bis zu max.
všech uskutečněných uznatelných výdajů, které realizoval partner, který je v projektové žádosti označen jako PP 2, a které jsou uznány v přiložené registrované žádosti a v přiloženém Plánu výdajů a financování projektu do výše max.
…………………. EUR in Worten
…………………. EUR Slovy
(………………….)
(………………….)
aus dem, dem KPF-Lead Partner für das zur Bewirtschaftung bereitgestellten Jahresbudget.
z uvolněného rozpočtu FMP-Lead partnera.
Eine darüber hinaus gehende Weitergabe erhaltener Fördermittel an Dritte ist unzulässig.
Jakékoliv postoupení obdržených dotačních prostředků třetí osobě je nepřípustné.
2. KOSTEN- UND FINANZIERUNGSPLAN
2. PLÁN VÝDAJÚ A FINANCOVÁNÍ PROJEKTU Stránka 3 z 14
Seite 3 von 14 „registrační číslo“
EUREGIO EGRENSIS
EVROPSKÁ UNIE
Der anliegende registrierte Projektantrag wird vollumfänglich Bestandteil dieser Vereinbarung.
Přiložená registrovaná projektová žádost je součástí této smlouvy v plném rozsahu.
3. PROJEKTZEITRAUM Der Zeitraum, in dem förderfähige Ausgaben finanziert werden können, wird wie folgt bestimmt:
3. TRVÁNÍ PROJEKTU Doba, během které mohou být financovány uznatelné náklady, je stanovena takto:
Peněžní ústav: …………………… Číslo konta: …………………… Kód banky: ……………………
5. ZWECKBINDUNG Der Förderempfänger verpflichtet sich, die Mittel zweckgebunden, ordnungsgemäß und rechtmäßig einzusetzen.
5. ÚČELOVÁ VAZBA Konečný uživatel se zavazuje, že prostředky použije účelně, řádně a v souladu s právem.
Die Partner vereinbaren, dass die in der Anlage Nr. 8 beigefügten „Allgemeinen Nebenbestimmungen zur Projektförderung im Rahmen des Kleinprojektfonds (nachstehend „ANBest-P-KPF“ genannt)“ unmittelbarer Bestandteil dieser Vereinbarung sind. Abweichend bzw. in Ergänzung zur ANBest-P-KPF wird folgendes vereinbart:
Smluvní partneři ujednávají, že příloha č. 8 Všeobecné podmínky k podpoře projektů v rámci Fondu malých projektů (dále jen Všeobecné podmínky) je nedílnou součástí této Smlouvy. Nezávisle, resp. jako doplněk k Všeobecným podmínkám, je ujednáno následující:
Für die Verwendung der erhaltenen Mittel seitens des sächsischen Partners gelten darüber hinaus die §§ 23 und 44 der Sächsischen Haushaltsordnung (SäHO) in der Fassung der Bekanntmachung vom 10. April 2001 sowie die
Pro použití obdržených prostředků saským partnerem platí ustanovení §§ 23 a 44 Sächsischen Haushaltsordnung (SäHO/Saské vyhlášky o rozpočtu) ve Stránka 4 z 14
Seite 4 von 14 „registrační číslo“
EUREGIO EGRENSIS
EVROPSKÁ UNIE
Verwaltungsvorschriften zu § 44 SäHO (VwV-SäHO) vom 27. Juni 2005 (SächsABl. SDr. Nr. 6/2005 S. 300 ff.).
znění vyhlášky z 10. dubna 2001 jakož i vládní nařízení k § 44 SäHO (VwVSäHO) z 27. června 2005 (SächsABl. SDr. Nr. 6/2005 S. 300 ff.).
Für die Verwendung der erhaltenen Mittel seitens des tschechischen Partners gilt auch das Gesetz Nr. 218/2000 Sammlung der Gesetze über die Regeln des Haushalts und das Gesetz Nr. 250/2000 Sammlung der Gesetze über die Haushaltsregeln der regionalen Verwaltungen in der jeweils geltenden Fassung.
Pro použití obdržených prostředků českým partnerem platí též nařízení zákona č. 218/2000 Sb. o státním rozpočtu a zákona č. 250/2000 Sb. o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů v platném znění.
Gegenstände, die zur Erfüllung des Förderzwecks erworben oder hergestellt werden, dürfen vor Ablauf der Projektzeit nicht anderweitig angewandt werden (Zweckbindungsfrist). Gegebenenfalls ist die Zweckbindungsfrist in Abhängigkeit von steuerrechtlichen Abschreibungsfristen festzulegen.
Předměty pořízené či vyrobené ke splnění dotačního účelu nelze před uplynutím doby trvání projektu použít k jiným účelům (účelová závazná lhůta). V daném případě je trvání této závazné lhůty pevně stanoveno daňově právní dobou amortizace.
Der Förderempfänger ist bei Projekten, dessen Projektteile dies aus technischer und rechtlicher Sicht ermöglichen, für die Aufrechterhaltung des Projektnutzens für mindestens 5 Jahre nach Abschluss der Projektumsetzung verantwortlich. Änderungen des Kosten- und Finanzierungsplanes, die über die in der laufenden Nummer 1.2 der ANBest-P-KPF geregelten zulässigen Änderungen hinausgehen, bedürfen der vorherigen Zustimmung durch den KPF-Lead Partner und den KPF-Projektpartner.
U projektů, jejichž efekty mají dlouhodobý charakter, zodpovídá konečný uživatel za to, že efekty projektu budou udrženy minimálně 5 let od ukončení realizace projektu u těch jeho částí, u kterých je to z technického a právního hlediska možné. Změny Plánu výdajů a financování projektu, které překračují přípustné změny uvedené pod číslem 1.2 Všeobecných podmínek, musí být předem odsouhlaseny FMP-Lead partnerem a FMP-projektovým partnerem.
Bei einer Vergabe von Aufträgen seitens des PP1, ist dieser verpflichtet, das geltende Vergaberecht über öffentliche Aufträge in der Tschechischen Republik (Gesetz Nr. 137/2006 Sammlung der Gesetze) einzuhalten.
Při zadávání zakázek ze strany PP1 je tento povinen řídit se platným zákonem o zadávání veřejných zakázek v České republice. (Zákon č.137/2006 Sb).
In Fällen, wenn obiges Gesetz für die Auftragsvergabe nicht verwendbar ist, ist die durch die Regierung genehmigte Methodik, bekannt unter dem Titel „Závazné postupy pro zadávání zakázek spolufinancovaných ze zdrojů EU“ (Verbindliche Vorgangsweisen bei der Vergabe von aus EU-Mitteln mitfinanzierten Aufträgen) einzuhalten.
V případech, kdy zadávání zakázek nespadá pod aplikaci tohoto Zákona, je nutno dodržovat vládou schválenou metodiku, tj. „Postupy pro zadávání zakázek malého rozsahu“.
Stránka 5 z 14
Seite 5 von 14 „registrační číslo“
EUREGIO EGRENSIS
EVROPSKÁ UNIE
6. NACHWEISPFLICHTEN / BEANTRAGUNG DER AUSZAHLUNG Die Auszahlung beantragt der Förderempfänger beim KPF-Projektpartner mittels eines Auszahlungsantrags sowie der Vorlage der bezahlten Originalrechnungen und Kopien der bezahlten Belege oder gleichwertiger Buchungsbelege und deren Zahlungsnachweise, einschließlich des zahlenmäßigen Nachweises aller Ausgaben und Einnahmen (Belegliste lt. Vorlage). Den Kopien der Belege ist auch eine Ehrenerklärung über die Übereinstimmung der vorgelegten Kopien der Buchungsbelege mit ihren in der Buchführung des Förderempfängers analytisch verbuchten Originalrechnungen vorzulegen.
6. DOKAZOVACÍ POVINNOSTI / ŽÁDOST O PLATBU O platbu požádá konečný uživatel FMP-projektového partnera pomocí Žádosti o platbu a přiloží originály a kopie uhrazených dokladů, nebo rovnocenné účetní doklady a důkazy o jejich zaplacení, včetně výčtu všech výdajů a příjmů (soupiska dle vzoru). Ke kopiím dokumentů je nutné předložit Čestné prohlášení o shodnosti kopií předložených účetních dokladů s jejich originály zaúčtovanými analyticky v účetnictví konečného uživatele.
Als Währungseinheit der Abrechnung gilt ausschließlich Euro.
Jako měnová jednotka vyúčtování platí výhradně Euro.
Der Förderempfänger verpflichtet sich, den FördermittelVerwendungsnachweis in Form eines zweisprachigen Endberichtes, mit dem Auszahlungsantrag innerhalb von 3 Monaten nach Beendigung des Projektes und nach Abschluss der Fördervereinbarung, d.h. nach Erfüllung dieser beiden Voraussetzungen, bzw. nach Erfüllung der letztgenannten, bei:
Konečný uživatel je povinen doložit použití dotačních prostředků formou dvojjazyčné Závěrečné zprávy a společně se Žádostí o platbu toto předložit do 3 měsíců po ukončení projektu a po uzavření Smlouvy o poskytnutí dotace, tj. po splnění obou těchto podmínek, resp. po splnění poslední z nich, u: Regionálního sdružení obcí a měst Euregio Egrensis Na Vyhlídce 53 360 01 Karlovy Vary
Regionální sdružení obcí a měst Euregio Egrensis Na Vyhlídce 53 360 01 Karlovy Vary einzureichen. Ihm ist ein zahlenmäßiger Nachweis aller Ausgaben und Einnahmen (Belegliste lt. Vorlage) in zeitlicher Folge und voneinander getrennt, entsprechend der Gliederung des Kosten- und Finanzierungsplanes, sowie ggf. eine ausgefüllte Teilnehmerliste beizufügen. Der zweisprachige Endbericht sollte zweckmäßiger Weise durch Fotos, Presseveröffentlichungen u. ä. ergänzt werden. Bei Veröffentlichungen ist ein Musterexemplar beim KPF-Projektsekretariat vorzulegen. Die Fördermittel werden nach Zahlungseingang beim KPF-Projektpartner auf der Grundlage der bezahlten, beantragten und vom Artikel-16-Prüfer bestätig-
Výčet všech výdajů a příjmů (soupiska dle vzoru) musí být vyhotoven v časovém sledu a jednotlivé položky musí být řazeny odděleně, aby odpovídaly členění v Plánu výdajů a financování projektu, rovněž je nutno přiložit i případné prezenční listiny. Dvojjazyčná Závěrečná zpráva by měla být vhodně doplněna fotografiemi, články z tisku, atd. V případě publikování je třeba jeden exemplář předložit FMP-projektovému partnerovi. Dotační prostředky obdrží FMP-projektový partner a ten je do pěti pracovních dní po obdržení vyplatí na základě uhrazených, vyžádaných a kontrolory podle Stránka 6 z 14
Seite 6 von 14 „registrační číslo“
EUREGIO EGRENSIS
EVROPSKÁ UNIE
ten zuschussfähigen Ausgaben innerhalb von fünf Arbeitstagen nach deren Erhalt ausgezahlt (Erstattungsprinzip).
7. AUFBEWAHRUNGSPFLICHTEN Der Förderempfänger hat sicherzustellen, dass alle Originalbelege und Verträge sowie alle sonstigen mit der Förderung zusammenhängenden Unterlagen zum Projekt verfügbar sind. Alle Unterlagen sind daher mindestens bis zum 31. Dezember 2023 aufzubewahren, sofern nach nationalem Recht keine längere Aufbewahrungsfrist bestimmt ist. Der Aufbewahrungsort ist dem KPFProjektartner zur Kenntnis zu geben. Sollten sich zu einem späteren Zeitpunkt von der bisherigen Vereinbarung abweichende Erfordernisse ergeben, verpflichtet sich der Förderempfänger diesen zu entsprechen.
7. ARCHIVAČNÍ POVINNOSTI Konečný uživatel zajistí, že budou k dispozici všechny originály dokladů a smluv, jakož i všechny ostatní podklady projektu související s dotací. Z tohoto důvodu je povinen všechny tyto podklady archivovat nejméně do 31. prosince 2023, pokud národní právo nestanoví delší archivační lhůtu. FMPprojektovému partnerovi musí být dáno na vědomí místo archivace. Pokud se v budoucnu vyskytnou požadavky odchylné od této smlouvy, konečný uživatel se zavazuje tyto splnit.
Nach Ablauf der jeweiligen Aufbewahrungsfrist dürfen die Unterlagen nur mit Zustimmung des KPF-Projektpartners vernichtet werden. Stimmt der KPFProjektpartner nicht zu, vereinbaren die Vertragspartner ergänzend zu diesem Vertrag, eine neue Aufbewahrungsfrist. Mit Rücksicht auf die o. a. lange Aufbewahrungsfrist gilt diese Verpflichtung auch für den ggf. vorhandenen Rechtsnachfolger des Förderempfängers.
Po uplynutí příslušné archivační lhůty lze tyto podklady zlikvidovat pouze se souhlasem FMP-projektového partnera. Nebude-li FMP-projektový partner souhlasit, sjednají smluvní partneři jako doplněk k této smlouvě novou archivační lhůtu. Vzhledem k výše uvedené dlouhé archivační lhůtě platí tyto závazky i pro případného právního nástupce konečného uživatele.
8. BUCHFÜHRUNGSPFLICHT Der Förderempfänger selbst sowie sein Projektpartner sind verpflichtet die Buchhaltung zum Projekt im Einklang mit verbindlichen Buchhaltungsvorschriften separat von anderer Buchhaltung zu führen.
8. POVINNOST VEDENÍ ÚČETNÍCH KNIH Konečný uživatel, jakož i jeho projektový partner jsou povinni vést účetnictví k projektu v souladu se závaznými účetními předpisy odděleně od ostatního účetnictví.
Alle mit dem Projekt zusammenhängenden Buchhaltungsbelege müssen:
Všechny účetní doklady související s projektem musí:
- im Einklang mit den die Buchführung regelnden nationalen Vorschriften geführt werden. - richtig, vollständig, beweiskräftig, chronologisch geordnet und in einer Art geführt werden, welche die Beständigkeit der darin enthaltenen Daten sicherstellt.
- být vedeny v souladu s národními předpisy o vedení účetnictví - být řazeny správně, komplexně, průkazně a chronologicky a být vedeny jedním způsobem, aby byla zajištěna stálost obsažených dat Stránka 7 z 14
Seite 7 von 14 „registrační číslo“
EUREGIO EGRENSIS
EVROPSKÁ UNIE
- die getätigten Einnahmen und Ausgaben analytisch im Bezug zu dem entsprechenden Projekt, auf das sie sich beziehen, geführt werden, d. h. dass in den einzelnen Belegen eindeutig angegeben werden muss, auf welches Projekt sie sich beziehen.
- uskutečněné příjmy a výdaje musí být vedeny analyticky ve vztahu k danému projektu, tzn., že u jednotlivých dokladů musí být jednoznačně uvedeno, ke kterému projektu se vztahují.
9. PRÜFUNGSPFLICHTEN Die Europäische Union, die zuständigen öffentlichen Stellen im Freistaat Sachsen, insbesondere die zuständigen Prüfinstanzen und deren Beauftragte, sowie die Sächsische Aufbaubank (SAB) und im Rahmen ihrer Aufgaben die zuständigen öffentlichen Stellen in der Tschechischen Republik – namentlich Nejvyšší kontrolní úřad ČR (NKU ČR), Ministerstvo financí ČR (MF ČR), Finanční úřad, Ministerstvo pro místní rozvoj ČR (MMR ČR) und das Centrum pro regionální rozvoj ČR (CRR ČR), eingeschlossen deren Beauftragte sowie der KPF-Lead Partner und der KPF-Projektpartner sind zur Prüfung der ordnungsgemäßen Verwendung der Mittel, insbesondere hinsichtlich der bestimmungsgemäßen und wirtschaftlichen Verwaltung sowie der zweckgebundenen Mittelverwendung befugt. Sie haben das Recht, Vor-Ort-Kontrollen durchzuführen sowie Einsicht in alle relevanten Projektunterlagen zu nehmen und von diesen Projektunterlagen Kopien zu fertigen oder die Anfertigung von Kopien zu verlangen. Zu diesem Zweck sichert der Förderempfänger den prüfenden Stellen und ihren Beauftragten jeweils ein Betretungsrecht zu.
9. KONTROLNÍ POVINNOSTI Evropská Unie, oprávněné veřejné orgány Svobodného státu Sasko, především oprávněné kontrolní instituce a jejich zmocněnci, jakož i Saská rozvojová banka (SAB) v rámci svých úkolů a České Republiky, jmenovitě Nejvyšší kontrolní úřad ČR (NKÚ ČR), Ministerstvo financí ČR (MF ČR), Finanční úřad, Ministerstvo pro místní rozvoj ČR (MMR ČR), Centrum pro regionální rozvoj ČR (CRR ČR) a jejich zmocněnci, jakož i FMP-Lead partner a FMP-projektový partner jsou oprávněni kontrolovat řádné využití prostředků, především co se týče účelnosti a hospodárnosti využití dotačních prostředků. Jsou oprávněni provádět místní kontroly, dále musí mít přístup ke všem dokladům relevantním k projektu, mají právo pořizovat kopie těchto podkladů, případně požadovat zhotovení těchto kopií. Z těchto důvodů zaručuje konečný uživatel kontrolním orgánům a jejich zmocněncům přístupové právo.
10. ÖFFENTLICHKEITSWIRKUNG DER PROJEKTE Der Förderempfänger ist damit einverstanden, dass Berichte zur Projektumsetzung und den Ergebnissen teilweise oder vollständig veröffentlicht werden. Darüber hinaus erklärt er sich damit einverstanden, dass er im Verzeichnis der Begünstigten veröffentlicht wird.
10. VEŘEJNÉ PŮSOBENÍ PROJEKTŮ Konečný uživatel je srozuměn s tím, že zprávy o realizaci projektu a výsledcích mohou být částečně nebo úplně zveřejněny. Kromě toho je srozuměn s tím, že bude zveřejněn na seznamu konečných uživatelů.
Für tschechische Förderempfänger gelten darüber hinaus die Gesetze Nr.: 106/1999 und 101/2000 Sammlung der Gesetze in der jeweils geltenden Fassung.
Pro české konečné uživatele platí mimo to zákony č. 106/1999 a 101/2000 Sb. v současně platném znění.
Stránka 8 z 14
Seite 8 von 14 „registrační číslo“
EUREGIO EGRENSIS
EVROPSKÁ UNIE
11. INFORMATIONS- UND PUBLIZITÄTSPFLICHTEN Der Förderempfänger hat sicherzustellen, dass die Öffentlichkeit auf beiden Seiten der Grenze durch geeignete Informationsmaßnahmen über die aus dem "Ziel3/Cil3-Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit 2007-2013 zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik" erhaltene Unterstützung unterrichtet wird.
11. INFORMAČNÍ A PUBLICITNÍ POVINNOSTI Konečný uživatel zajistí, aby veřejnost na obou stranách hranice byla vhodnými prostředky informována o skutečnosti, že obdržená podpora pochází z programu „Ziel 3/Cíl 3 na podporu přeshraniční spolupráce 2007-2013 mezi Svobodným státem Sasko a Českou Republikou".
Er hat insbesondere die Durchführung der Informations- und Publizitätspflichten nach Artikel 8 VO (EG) 1828/2006 zu gewährleisten. Insoweit sind die Vorgaben des beigefügten Merkblatts zu den EU-Rechtsvorschriften und Informations- und Publizitätspflichten (SAB-Vordruck Nr. VD60963) (Anlage) zu beachten.
Především musí zaručit dodržení informační a publicitní povinnosti podle čl. 8 VO (EG) 1828/2006. Potud je nutno vzít na vědomí nařízení připojeného Poučení o právních předpisech ES a o informačních a propagačních povinnostech (předtisk SAB č. VD60963) (příloha č. 7).
12. STRAFBESTIMMUNGEN Werden vor Auszahlung der Fördermittel vom KPF-Projektpartner bei dem PP 1 Unterschreitungen der Bewertungskriterien von mehr als 15 v. H. in Relation zum bestätigten Finanzplan festgestellt, darf der KPF-Projektpartner die Auszahlung zum gleichen prozentuellen Anteil kürzen.
12. SANKCE Zjistí-li FMP-projektový partner před výplatou prostředků PP 1, že tento nenaplnil hodnoty výstupů o více než 15% vzhledem k potvrzenému Plánu výdajů a financování projektu, může FMP-projektový partner zkrátit dotaci ve stejném procentuálním poměru.
13. KÜNDIGUNG Die Vereinbarung kann bei Vorliegen triftiger Gründe durch alle Seiten gekündigt werden und zwar innerhalb von einem Monat. Die Kündigung tritt zum 1.Tag des nächsten Kalendermonates nach dem Kündigungseingang in Kraft.
13. VÝPOVĚĎ Smlouva může být na základě pádných důvodů vypovězena všemi stranami v průběhu měsíce. Výpověď běží od prvního dne následujícího kalendářního měsíce po doručení výpovědi.
Die Möglichkeit einer fristlosen Kündigung und Rückforderungen von bereits ausgezahlten Mitteln seitens des KPF – Projektpartners erfolgt wenn:
Možnost okamžité výpovědi smlouvy a požadování vrácení již vyplacených finančních prostředků ze strany FMP-projektového partnera nastává, pokud:
a) die Fördervoraussetzungen nicht mehr gegeben sind; b) über das Vermögen des Förderempfängers die Eröffnung des Insolvenzverfahrens beantragt bzw. das Insolvenzverfahren eröffnet wurde; c) der Förderempfänger die Fördermittel zu Unrecht, insbesondere durch
a) pominuly důvody k poskytnutí dotace; b) na majetek konečného uživatele bylo nařízeno nebo zahájeno insolvenční řízení; c) konečný uživatel získal dotační prostředky neprávem, především na Stránka 9 z 14
Seite 9 von 14 „registrační číslo“
EUREGIO EGRENSIS
EVROPSKÁ UNIE
unrichtige oder unvollständige Angaben, erlangt hat; d) der Förderempfänger das geförderte Projekt nicht oder nicht rechtzeitig verwirklicht oder von den im Antrag gemachten Angaben wesentlich abweicht; e) der Förderempfänger die Fördermittel nicht dem in diesem Vertrag festgelegten Verwendungszweck entsprechend einsetzt oder gegen die in diesem Vertrag festgelegte Zweckbindung verstößt; f) die mit diesem Vertrag verbundenen Pflichten nicht erfüllt werden; g) der Förderempfänger die für einen ordnungsgemäßen Projektabschluss geforderten Nachweise nicht ordnungsgemäß führt oder nicht rechtzeitig vorlegt; h) der Kooperationsvertrag zwischen dem KPF-Lead Partner und seinem KPF-Projektpartner gekündigt wird; i) Projektpartner wegfallen oder wechseln und das Projekt nicht mehr durchführbar ist.
základě nesprávných nebo neúplných údajů; d) konečný uživatel dotovaný projekt nezahájil vůbec nebo jej nezahájil včas, nebo se zřetelně odklonil od údajů uvedených v Žádosti; e) konečný uživatel nepoužil dotační prostředky k účelům stanoveným touto smlouvou nebo porušil danou účelovou vazbu; f) nebyly splněny povinnosti vyplývající z této smlouvy; g) konečný uživatel nevede řádně doklady nutné k řádnému ukončení projektu nebo je nepředložil včas; h) byla vypovězena Kooperační smlouva mezi FMP-Lead partnerem a jeho FMP-projektovým partnerem; i) projektoví partneři odstoupili od projektu nebo se změnili a projekt je nadále neproveditelný.
Im Übrigen gelten die Regelungen in Punkt 8 der ANBest-P-KPF.
V ostatním platí ustanovení bodu 8 Všeobecných podmínek.
Der Vertrag kann auch durch Vereinbarung der Vertragsteilnehmer gekündigt werden.
Smlouvu lze ukončit i dohodou smluvních účastníků.
14. RÜCKZAHLUNG Der Förderempfänger hat zu Unrecht erhaltene oder aufgrund einer Kündigung zurückgeforderte Fördermittel unverzüglich an den KPF-Projektpartner auf das Konto der Regionální sdružení obcí a měst Euregio Egrensis:
14. VRÁCENÍ PROSTŘEDKŮ Konečný uživatel musí neoprávněně obdržené dotační prostředky nebo prostředky určené k navrácení na základě výpovědi obratem vrátit FMPprojektovému partnerovi na konto Regionálního sdružení obcí a měst Euregio Egrensis:
Konto: 43-3229530257 BLZ: 0100
Konto: 43-3229530257 Kód banky: 0100
zurückzuzahlen, spätestens bis zu einem festgesetzten Termin.
nejpozději ke stanovenému termínu.
Stránka 10 z 14
Seite 10 von 14 „registrační číslo“
EUREGIO EGRENSIS
EVROPSKÁ UNIE
15. VERZINSUNG Der Rückforderungsbetrag ist ab dem Tag der Auszahlung seitens des KPFProjektpartners zu verzinsen.
15. ÚROČENÍ Vratná částka je úročena ode dne vyplacení FMP-projektovým partnerem.
Der Zinsatz beträgt 1,5 % über den Mindestbietungssatz der Hauptrefinanzierungsgeschäfte der Europäischen Zentralbank gemäß Artikel 102 Absatz 2 VO (EG) Nr. 1083/2006 des Rates.
Úroková sazba je o 1,5 % vyšší než nejnižší refinanční sazba Evropské centrální banky podle čl. 102, odst. 2 VO (EG) č. 1083/2006 Rady.
16. PROJEKTBEZOGENE AUFLAGEN Spezielle, über die bisherigen Regelungen hinausgehende Auflagen werden nicht ausgeschlossen.
16. OPATŔENÍ VZTAHUJÍCÍ SE K PROJEKTU Zvláštní opatření, která nejsou řešena dosavadními ustanoveními, nejsou vyloučena.
17. SCHLUSSBESTIMMUNGEN a) Diese Vereinbarung ist gleichbedeutend in tschechischer und deutscher Sprache in einem Dokument ausgefertigt. Beide Sprachversionen sind gleichrangig. Die Vereinbarung wird jeweils vom Förderempfänger, vom KPF-Lead Partner und vom KPF-Projektpartner unterschrieben. Jeder Unterzeichner erhält ein Original. b) Sollten einzelne Bestimmungen dieser Vereinbarung ganz oder teilweise unwirksam oder undurchführbar sein, bleibt die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen hiervon unberührt. Dies gilt auch, wenn die Vereinbarung eine Lücke aufweist. In diesen Fällen verpflichten sich die Vertragspartner, eine die unwirksame Bestimmung ersetzende Vereinbarung zu treffen, wie sie sie bei Kenntnisnahme der Unwirksamkeit, Undurchführbarkeit oder Lücke in rechtlich zulässiger Weise getroffen hätten. c) Rechtliche Grundlage für diese Vereinbarung bildet das tschechische Recht und Gerichtsstand ist das örtlich zuständige tschechische Gericht. d) Wird im Vertrag bei den einzelnen konkreten Bedingungen nicht anders bestimmt, sind jegliche Änderungen der Vertragsbedingungen nur aufgrund einer gegenseitigen Vereinbarung der Vertragsseiten durch schriftliche Vertragsanhänge durchzuführen. Anhänge werden in 3-facher Ausfertigung angefertigt. Änderungen sind nur im Zuge der Erfüllung der Ver-
17. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ a) Tato smlouva má stejný význam v českém i německém jazyce a je vyhotovena jako jediný dokument. Obě jazykové verze jsou rovnocenné. Smlouvu podepisují konečný uživatel, FMP-Lead partner a FMPprojektový partner, každý z podepsaných obdrží jeden originál. b) Pokud by některá ustanovení této smlouvy měla být zcela nebo částečně neplatná nebo neproveditelná, platnost ostatních ustanovení tímto není dotčena. Totéž platí i v případě, že smlouva nebude úplná. V těchto případech se smluvní partneři zavazují, že neplatné ustanovení nahradí náhradním právně přípustným ujednáním, jakmile neplatnost, neproveditelnost nebo neúplnost zjistí. c) Právní základ této smlouvy tvoří české právo. Sídlem soudu je věcně a místně příslušný soud na české straně. d) Pokud není ve Smlouvě u konkrétních podmínek stanoveno jinak, je možno veškeré změny podmínek Smlouvy provádět pouze na základě vzájemné dohody smluvních stran formou písemného dodatku ke Smlouvě. Dodatek bude vypracován ve trojím vyhotovení. Změny lze provádět pouze v průběhu plnění podmínek této Smlouvy a nelze tak Stránka 11 z 14
Seite 11 von 14 „registrační číslo“
EUREGIO EGRENSIS
EVROPSKÁ UNIE
tragsbedingungen durchzuführen und keinesweg rückwirkend. Die endgültige Entscheidung über die Durchführung einer Änderung des Vertrags und der Form seines Anhangs steht dem KPF-Projektpartner, bzw. dem Lenkungsausschuss zu. Der Änderungsantrag ist spätestens 30 Tage vor Abschluss der Projektumsetzung laut Vertrags-Artikel 3 vorzulegen. e) Der Förderempfänger erklärt, dass er diese Vereinbarung vor Unterzeichnung gelesen und den Inhalt vorbehaltlos zur Kenntnis genommen hat.
činit se zpětnou platností. Definitivní rozhodnutí o provedení změny Smlouvy a formě jejího dodatku je v kompetenci FMP-projektového partnera, resp. Lokálního řídícího výboru. Žádost o změnu musí být předložena nejpozději 30 dní před ukončením realizace projektu dle článku 3 Smlouvy. e) Konečný uživatel prohlašuje, že si Smlouvu před podpisem přečetl a její obsah vzal bez výhrady na vědomí.
18. INKRAFTTRETEN Die Vereinbarung tritt mit der Unterzeichnung durch alle Vereinbarungspartner in Kraft.
18. NABYTÍ PLATNOSTI Smlouva nabývá platnosti po podpisu všemi smluvními partnery.
19. ANLAGEN Folgende Anlagen sind untrennbarer Bestandteil des Vertrags.
19. PŘÍLOHY Nedílnou součástí smlouvy jsou následující přílohy:
Anlage Nr. 1: Existenznachweis des Förderempfängers Anlage Nr. 2: Detailliertes Budget und Kostenbegründung – Kopie Anlage Nr. 3: Projektantrag mit Registriernummer – Kopie Anlage Nr. 4: Vorgangsweisen bei der Vergabe von Kleinaufträgen Anlage Nr. 5: LLA - Anmerkungen Anlage Nr. 6: Ehrenerklärung Anlage Nr. 7: Merkblatt zu den EU-Rechtsvorschriften und Informations- und Publizitätspflichten Anlage Nr. 8: Allgemeine Bestimmungen zur Projektförderung im Rahmen des Kleinprojektfonds
Příloha č. 1: Doklady o existenci konečného uživatele Příloha č. 2: Podrobný rozpočet a zdůvodnění nákladů - kopie Příloha č. 3: Projektová žádost s registračním číslem - kopie Příloha č. 4: Postupy při zadávání zakázek malého rozsahu Příloha č. 5: Připomínky LŘV Příloha č. 6: Čestné prohlášení Příloha č. 7: Pokyny k právním předpisům EU a informačním a publicitním povinnostem Příloha č. 8: Všeobecné podmínky k podpoře projektů v rámci Fondu malých projektů
Ort, Datum / místo, datum...............................................
Ort, Datum / místo, datum..............................................
............................................................................................................................................................................................... Stempel / Unterschrift / razítko, podpis Euregio Egrensis, Regionální sdružení obcí a měst – Správce Fondu malých projektů Ing. Lubomír Kovář, na základě plné moci /auf Grundlage der Vollmacht KPF-Projektpartner / FMP-projektový partner
Ort, Datum / místo, datum.............................................. Stránka 13 z 14