MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ MEZI MINISTERSTVEM OBRANY ČESKÉ REPUBLIKY A MINISTERSTVEM OBRANY PERUÁNSKÉ REPUBLIKY O VZÁJEMNÉ SPOLUPRÁCI Ministerstvo obrany České republiky a Ministerstvo obrany Peruánské republiky (dále jen „účastníci“); potvrzujíce tímto oddanost svých států Chartě Organizace spojených národů; uznávajíce současnou spolupráci svých států v oblasti ekonomiky, vědy a kultury; přejíce si započít tímto dvoustrannou spolupráci v oblasti obrany mezi svými státy; dosáhly následujícího porozumění: ODDÍL 1 Toto Memorandum upravuje obecné podmínky spolupráce účastníků v oblasti obrany a ve vojenské oblasti. Účastníci zamýšlí zdržet se jakýchkoli činností podle tohoto Memoranda, které by nebyly v souladu s jejich platnými právními předpisy a/nebo mezinárodními závazky jejich států, či které by překročily jejich pravomoci. Spolupráce bude zároveň uskutečňována v rámci dostupných finančních, materiálních a personálních zdrojů účastníků. ODDÍL 2 Účastníci určí a vzájemně si oznámí orgány ve své působnosti, které budou jejich jménem konzultovat, organizovat, koordinovat a vyhodnocovat jednotlivé činnosti vykonávané na základě tohoto Memoranda. Prováděcí orgány uvedené v předchozím odstavci mohou přijímat roční plány dvoustranné spolupráce. Tyto plány by měly být schváleny do konce listopadu předcházejícího kalendářního roku. Každý z účastníků si bude hradit vlastní náklady, které mu vzniknou při provádění spolupráce podle tohoto Memoranda, pokud nebude účastníky v konkrétním případě dohodnuto jinak.
ODDÍL 3 Účastníci zamýšlí spolupracovat zejména v následujících oblastech: •
obranná a bezpečnostní politika;
•
obranný průmysl, výzkum a technologie a koncepce pořizování materiálu;
•
obranná logistika;
•
operace na podporu míru a humanitární operace;
•
odzbrojení a kontrola zbrojení;
•
organizace ozbrojených sil a personální řízení;
•
vojenský výcvik a vzdělávání;
•
jiné činnosti na základě souhlasu účastníků.
Účastníci souhlasí s vytvořením stálého výboru pro koordinaci a spolupráci, řízeného vysoce postavenými představiteli obou účastníků, jehož úkolem bude vytvoření pracovní agendy za účelem uskutečňování a prohlubování spolupráce v oblastech zahrnutých tímto Memorandem. ODDÍL 4 Spolupráce mezi účastníky může být uskutečňována následujícími způsoby: •
jednání vysoce postavených civilních či vojenských představitelů;
•
jednání odborníků;
•
výměna informací a zkušeností;
•
společné projekty;
•
vzájemné výcvikové aktivity a cvičení;
•
účast pozorovatelů při vojenských cvičeních;
•
kontakty mezi podobnými vojenskými institucemi;
•
společné konference, workshopy a semináře;
•
návštěvy vojenských lodí, letadel a jiných zařízení;
•
jiné formy spolupráce na základě souhlasu účastníků. 2
ODDÍL 5 Účastníci souhlasí, že informace sdílené dle předcházejícího oddílu budou vhodným způsobem chráněny, a to z důvodu jejich citlivého obsahu. Zároveň souhlasí, že jejich použití bude omezeno pouze pro účely tohoto Memoranda. ODDÍL 6 Toto Memorandum vstoupí v platnost dnem jeho podpisu a zůstane v platnosti po dobu neurčitou. Účastníci zamýšlí pravidelně hodnotit provádění tohoto Memoranda. Účastníci mohou toto Memorandum kdykoli změnit, a to na základě jejich vzájemné písemné dohody. Taková dohoda bude uzavřena ve shodě s vnitrostátní legislativou každého z účastníků. Každý z účastníků může toto Memorandum vypovědět písemným oznámením druhému účastníkovi, přičemž výpovědní lhůta musí činit alespoň 6 měsíců. Po přijetí takového oznámení vyvinou oba účastníci veškeré úsilí k dokončení probíhajících aktivit a vyřešení zbývajících záležitostí do stanoveného data ukončení platnosti Memoranda. Podepsáno v Praze dne 5. prosince 2007 ve dvojím vyhotovení v českém, španělském a anglickém jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. V případě rozdílného výkladu má přednost znění v anglickém jazyce.
3
MEMORANDUM DE ENTENDIMIENTO ENTRE EL MINISTERIO DE DEFENSA DE LA REPÚBLICA CHECA Y EL MINISTERIO DE DEFENSA DE LA REPÚBLICA DEL PERÚ SOBRE COOPERACIÓN MUTUA
El Ministerio de Defensa de la República Checa y el Ministerio de Defensa de la República del Perú, de aquí en adelante denominados como “los Participantes”; Confirmando el compromiso de sus Estados a la Carta de las Naciones Unidas; Reconociendo la cooperación económica, científica y cultural existente entre sus Estados; Deseando iniciar una cooperación de defensa bilateral entre sus Estados; Han acordado lo siguiente:
SECCIÓN 1 El presente Memorándum establece los términos generales y condiciones para la cooperación entre los Participantes en el ámbito militar y de defensa. Los Participantes no intentan iniciar actividad alguna al amparo del presente Memorándum, que no sean consistentes con las leyes y legislaciones aplicables y/o los compromisos internacionales o sus Estados, o que excedan la competencia de los Participantes. Además, la cooperación estará sujeta a los recursos financieros, materiales y personales disponibles de los Participantes.
SECCIÓN 2 Cada uno de los Participantes identificará y notificará a las entidades que se encuentren bajo su control con las que consultarán, organizarán, coordinarán y revisarán las actividades individuales que se emprenderán en su nombre según este Memorándum. Las entidades de implementación, mencionadas en el párrafo anterior, podrán adoptar planes anuales de cooperción bilateral, los mismos que serán adoptados hasta fines del mes de noviembre del año calendario anterior. Cada uno de los Participantes asumirán sus gastos relacionados a la cooperación según el presente Memorándum, salvo que sea acordado de manera diferente por los Participantes adecuadamente.
SECCIÓN 3 Los Participantes tienen el propósito de cooperar principalmente en las siguientes áreas: •
Defensa y política de seguridad;
•
Industria para la defensa, investigación y tecnología así como política de adquisiciones;
•
Logística para la defensa;
•
Apoyo a la pacificación y operaciones humanitarias;
•
Desarme y control de armas;
•
Organización de las fuerzas armadas y manejo de personal;
•
Educación y entrenamiento militar;
•
Otras actividades acordadas por los Participantes.
Los Participantes acuerdan la conformación de un Comité Permanente de Coordinación y Cooperación, presidido por altos funcionarios de cada Participante, que se encargará de desarrollar una agenda de trabajo que permita profundizar la cooperación en las áreas cubiertas por el presente Memorándum.
SECCIÓN 4 La cooperación entre los Participantes puede implementarse a través de: •
Reuniones de funcionarios civiles u oficiales militares de alto nivel;
•
Reuniones de expertos;
•
Intercambio de información y experiencias;
•
Proyectos conjuntos;
•
Actividades y ejercicios conjuntos;
•
Participación de observadores en ejercicios militares;
•
Contactos entre instituciones militares similares;
•
Realizar conferencias, talleres o seminarios conjuntos;
•
Realizar visitas a embarcaciones, aeronaves y otras estructuras militares;
•
Otras formas acordadas por los Participantes. 2
SECCIÓN 5 Los Participantes convienen que la información que intercambien de acuerdo a lo estipulado en la Sección que precede, será objeto de la debida protección, considerando la naturaleza de la misma, y que su uso estará limitado a los fines del presente Memorándum.
SECCION 6 El presente Memorándum entrará en vigor en el momento que sea firmado y permacerá en vigencia indefinidamente. Los Participantes tienen el propósito de revisar algunas de las operaciones del presente Memorándum regularmente. Este Memorándum puede ser modificado en cualquier momento por mutuo acuerdo escrito de los Participantes, de conformidad y en concordancia con la legislación interna de los Estados de cada uno de los Participantes. Cualesquiera de los Participantes puede dar por concluido el presente Memorándum mediante notificación escrita al otro Participante con una anticipación de por lo menos seis meses previos a la fecha propuesta de conclusión. A la recepción de tal notificación, los Participantes realizarán todos los esfuerzos necesarios para completar las actividades en curso y resolver los temas pendientes previamente a la fecha propuesta de conclusión.
Firmado en Praga el 5 de diciembre del 2007, por duplicado, en los idiomas castellano, checo e inglés, siendo todos los textos igualmente auténticos. En caso de diferencias en la interpretación, prevalecerá la versión en idioma inglés.
3
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE CZECH REPUBLIC AND THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF PERU ON MUTUAL CO-OPERATION
The Ministry of Defence of the Czech Republic and the Ministry of Defence of the Republic of Peru, hereinafter referred to as “the Participants”; Confirming commitment of their states to the Charter of the United Nations; Recognizing an existing economical, scientific and cultural co-operation between their states; Desiring to commence a bilateral defence co-operation between their states; Have reached the following understanding:
SECTION 1 This Memorandum establishes the general terms and conditions for co-operation between the Participants in the field of defence and military. The Participants intend to undertake no activities under this Memorandum, which are not consistent with the applicable laws and regulations and/or the international commitments of their states, or which exceed the Participants’ competence. The co-operation will also be subjected to the available financial, material and personnel resources of the Participants.
SECTION 2 The Participants will identify and notify each other the bodies, under their control, which will consult, organize, co-ordinate and review individual activities to be undertaken under this Memorandum on their behalf. The implementing bodies, referred to in the previous paragraph, may adopt annual plans of bilateral co-operation. These plans would be adopted until the end of November of the previous calendar year. Each of the both Participants will bear its own expenses related to the cooperation under this Memorandum, if not agreed otherwise by the Participants on adhoc basis.
SECTION 3 The Participants intend to co-operate mainly in the following areas: •
Defence and security policy;
•
Defence industry, research and technology and procurement policy;
•
Defence logistics;
•
Peace support and humanitarian operations;
•
Disarmament and arms control;
•
Armed forces organisation and personnel management;
•
Military training and education;
•
Other activities agreed upon by the Participants.
The Participants agree on the conformation of a Permanent Committee for Coordination and Cooperation, chaired by high level officials of each Participant, in charge of setting-up a working agenda aimed to implement and to deepen co-operation on the areas covered by this Memorandum. SECTION 4 Co-operation between the Participants may be implemented through the following forms: •
Meetings of high level civilian or military officials;
•
Meetings of experts;
•
Exchange of information and experience;
•
Joint projects;
•
Cross training activities and exercises;
•
Participation of observers in military exercises;
•
Contacts between similar military institutions;
•
Joint conferences, workshops or seminars;
•
Visit to military ships, aircraft and other structures;
•
Other forms agreed upon by the Participants.
2
SECTION 5 The Participants agree that the information, shared according to the precedent section, will be conveniently protected, taking into account its sensitive nature. They also agree that its usage will be limited for the purposes of this Memorandum.
SECTION 6 This Memorandum will become effective upon its signature and stay in effect for indefinite period of time. The Participants intend to review an operation of this Memorandum on a regular basis. This Memorandum may be amended at any time by mutual written agreement of the Participants, which will be concluded in compliance and accordance with the internal legislation of each Participant’s State. Either Participant may terminate this Memorandum by giving a written notice to the other Participant at least six months prior to the intended date of termination. Upon receipt of such notice, the Participants will exert all efforts to complete ongoing activities and resolve outstanding issues prior to the intended date of termination.
Signed in Prague on 5 December 2007 in duplicate in the Czech, Spanish and English languages, all the texts being equally authentic. In case of different interpretation, the English version shall prevail.
3