MISSA QUINQUE AUCTORUM ÖT SZERZÕ MISÉJE / MASS of FIVE COMPOSERS Works by
M. Csemiczky, L. Gyöngyösi, Gy. Selmeczi, Gy. Orbán, J. Vajda mûvei 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10
11 12 13
MISSA QUINQUE AUCTORUM * FIVE COMPOSERS’ MASS * ÖT SZERZÕ MISÉJE 29′20″ Miklós Csemiczky: I. Kyrie 4′58″ Levente Gyöngyösi: II. Gloria 6′58″ György Selmeczi: III. Credo 8′20″ János Vajda: IV. Sanctus – Benedictus 4′37″ György Orbán: V. Agnus Dei 4′27″ Balázs Réti – zongora / piano 1 , 3 , 5 , Szilvia Duba – szoprán / soprano 4 Levente Gyöngyösi: MAGNIFICAT 12′09″ Rózsa Kiss, Mária Kovács – sopranos, Ágnes Csenki – mezzo-szoprán / mezzo-soprano, Mercédesz Heim – alt / contralto, István Basky – tenor János Vajda: MISSA IN D 15′12″ I. Kyrie 2′36″ II. Gloria 3′27″ III. Sanctus – Benedictus 5′16″ IV. Agnus Dei 3′54″ Judit Geöcz, Rózsa Kiss, Mária Kristófi, Klára Tóth – szoprán / sopranos, Erzsébet Bardócz, Erzsébet Hajdú – alt / contraaltos 9 Miklós Csemiczky: DEUS CREATOR OMNIUM 5′04″ Miklós Csemiczky: AVE VERUM CORPUS 3′56″ Mónika Langermann – szoprán / soprano György Orbán: LUX ÆTERNA 4′58″ (Nagy László Adjon az Isten c. versére / On László Nagy’s Poem Let God Give Luck) Összidõ / Total time: 71′04″ Latin
1
– 12 és magyar
13
nyelven / Sung in Latin
1
– 12 and Hungarian
13
Magyar Rádió Énekkara / Hungarian Radio Chorus Aulos Együttes / Aulos Ensemble György Selmeczi
1
–
5
13
Vezényel / Conducted by , Péter Erdei 6 , 11 , 12 , 13 , Kálmán Strausz 2
7
– 10
One of the most striking new phenomena of the Hungarian compositional scene in the last two decades is the extremely large number of church music works. From the mid-eighties, particularly from 1990 onwards several Hungarian composers turned towards liturgical texts in Latin that has brought about a remarkable repertoire over the years, inciting interest abroad as well. This repertoire comprises very different compositions ranging from short motets to large-scale oratorios, from a cappella masses to mass-settings for soloists, choir and full orchestra, from simple pieces adequate for performance by amateur choirs to works of high technical demands. Although the new vocal repertoire cannot be linked with a group or generation of composers exclusively, it is all the more conspicuous that to a certain extent it shows a homogeneous picture, displaying at least some characteristic tones, manners of expression, and composition procedures. Moreover, it can perhaps be claimed that in this repertoire the outlines of a composition style may be detected. In short: the flowering of church music genres at the turn of the millennium in Hungary went together with the composers’ neo-tonal, neo-romantic endeavors turning against avant-garde, with musical post-modernism. As a matter of fact, this repertoire can hardly have been constituted if there had been no demand for the works themselves. The emergence of the compositions is therefore closely connected with the performers’ activities and commissions, including several excellent professional, half-professional and amateur choirs throughout the country. For example, the Missa Quinque Auctorum came into being at the incentive of the Hungarian Radio Choir in 2006 in that
they asked their favourite contemporary composers: Miklós Csemiczky, Levente Gyöngyösi, György Orbán, György Selmeczi and János Vajda to write a common work. It is not by chance that the names of these five composers appear side by side: Csemiczky, Orbán, Selmeczi and Vajda – called The Four – have long formed an artistic community while the one generation younger Gyöngyösi, a one-time pupil of György Orbán, has similar aesthetic views as his master. They all profess: the great masterworks of the music historical past still exert their influence as audiences of our days understand their musical idiom chiseled in the course of centuries. In this idiom composers can make themselves easily understood these days too; consequently, there is no reason for giving it up, for letting the dogmatic constraint of steady “innovation” gain the upper hand. On the contrary: composers can freely adopt elements of this idiom putting them into the adequate context. This freedom gives Missa Quinque Auctorum its multifarious character as all five composers turn to different music historical traditions and go their own, partly different ways when exploiting their potentials. Miklós Csemiczky is most tangibly indebted to the past; the theme of his Kyrie for four-part mixed choir and piano – rising slowly and filling in two minor thirds – is borrowed from the opening chorus of Bach’s St Matthew Passion. The use of the Bach-quotation, the preponderantly melody-centered, homophonic structure and the sensitive harmonic world point at the same time beyond the Baroque master and follow romantic musical ideals. By contrast, Levente Gyöngyösi’s five-part a cappella movement conjures up the Renaissance vocal culture – 3
interestingly not its church but secular branch. The energetic opening and closing sections of the Gloria surrounding gradually unfolding lamenting music and evoking expressly down-to-earth associations in some places are virtuoso and witty in the manner of a madrigal and provide extremely difficult, yet rewarding material to sing. In György Selmeczi’s Credo the choir is paired with the piano again. Its powerful motif repeating a single C note as well as the subsequent triumphant C major entry of the choir give the steadfast statements of the Confession adequate musical expression. The Sanctus by János Vajda also starts with a festive, block-like tone to which the fast-moving Hosanna section in asymmetrical rhythm and openwork structure forms the counterpoint. This latter text of words is entrusted the second time to a single soprano solo who sings it – so to say to crown the movement – above the chorus singing the Benedictus. The closing section of the mass cycle, the Agnus Dei, is accompanied again by piano. György Orbán’s movement is built upon a single, almost stubbornly repeated motif progressing in seconds; above this motif the first soprano melody sings intimately, in a relaxed manner. The Magnificat for soloists and two choirs composed in 1996 by the young, merely twenty-oneyear-old composer Levente Gyöngyösi bears evidence both of his proficiency in Renaissance and early Baroque multi-choral style and of his exceptional musical and technical skills. János Vajda’s fourth mass, Missa in D for female choir, was composed in 2001. Although characterized by a striving for simplicity in technical terms, the composition fully exploits the sounding potentials of the female choir.
MISE Kyrie Uram, irgalmazz! Uram, irgalmazz! Krisztus, kegyelmezz! Krisztus, kegyelmezz! Uram, irgalmazz! Uram, irgalmazz! Gloria Dicsõség a magasságban Istennek és a földön békesség a jóakaratú embereknek. Dicsõítünk téged, áldunk téged, imádunk téged, magasztalunk téged, hálát adunk neked nagy dicsõségedért, Urunk és Istenünk, mennyei Király, mindenható Atyaisten. Urunk, Jézus Krisztus, egyszülött Fiú, Urunk és Istenünk, Isten Báránya, az Atyának Fia, te elveszed a világ bûneit, irgalmazz nekünk; te elveszed a világ bûneit, hallgasd meg könyörgésünket. Te az Atya jobbján ülsz, irgalmazz nekünk. Mert egyedül te vagy a Szent, te vagy az Úr, te vagy az egyetlen Fölség, Jézus Krisztus, a Szentlélekkel együtt, az Atyaisten dicsõségében. Ámen. Hitvallás Hiszek az egy Istenben, Mindenható Atyában, Mennynek és földnek, Minden láthatónak és láthatatlannak Teremtõjében. Hiszek az egy Úrban, Jézus Krisztusban, Isten egyszülött Fiában, aki az Atyától született az idõ kezdete elõtt. Isten az Istentõl,
4
1
2
3
MISSA , 7 Kyrie Kýrie, eléison. Kýrie, eléison. Christe, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison. Kýrie, eléison.
MASS Kyrie Lord, have mercy. Lord, have mercy. Christ, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy.
, 8 Gloria Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus bonæ voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, Glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex cœlestis, Deus Pater omnipotens.
Gloria Glory to God in the highest, and peace to his people on earth. We worship you, we give you thanks, we praise you for your glory. Lord God, heavenly King, almighty God and Father.
Domine Fili unigenite, Jesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, Qui tollis peccata mundi, miserere nobis; Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, Tu solus Dominus, Tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen.
Lord, Jesus Christ, only Son of the Father, Lord God, Lamb of God, you take away the sin of the world: have mercy on us; you are seated at the right hand of the Father: receive our prayer. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord. You alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.
Credo Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem cœli et terræ, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia sæcula. Deum de Deo, lumen de lumine,
Credo We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen. We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light,
5
Miklós Csemiczky’s two choral motets, Deus creator omnium and Ave verum corpus were composed between 1992 and 1994. Their lucid polyphony and the classical, easily singable lines of the parts allude to Palestrina. The juxtaposition and mutual references of two different texts, the words of László Nagy’s poem Adjon az Isten (Let God Give Luck) and a section from the liturgical Requiem lend extreme intensity to György Orbán’s work Lux æterna. The composition is the closing piece of Kóruskönyv (Choral Book) written in memory of the composer’s first wife. Márton Kerékfy English Translation by Erzsébet Mészáros
Világosság a Világosságtól, valóságos Isten a valóságos Istentõl, született, de nem teremtmény, az Atyával egylényegû; és minden általa lett. Értünk, emberekért, a mi üdvösségünkért leszállott a mennybõl. Megtestesült a Szentlélek erejébõl Szûz Máriától, és emberré lett. Poncius Pilátus alatt értünk keresztre feszítették, kínhalált szenvedett és eltemették. Harmadnapra feltámadott az Írások szerint, fölment a mennybe, ott ül az Atyának jobbján, de újra eljön dicsõségben, ítélni élõket és holtakat, és országának nem lesz vége. Hiszek a Szentlélekben, Urunkban és éltetõnkben, aki az Atyától és a Fiútól származik; akit éppúgy imádunk és dicsõítünk, mint az Atyát és a Fiút. Õ szólt a próféták szavával. Hiszek az egy, szent, katolikus és apostoli Anyaszentegyházban, vallom az egy keresztséget a bûnök bocsánatára, várom a holtak feltámadását és az eljövendõ örök életet. Ámen.
The Hungarian Radio Chorus was founded in 1950. Their chorus masters were Endre Székely, Árpád Darázs, Zoltán Vásárhelyi, Cecília Vajda, Imre Csenki, Ferenc Sapszon, Péter Erdei. Since 1992 the ensemble works under the leadership of Kálmán Strausz. The repertoire of the Hungarian Radio Chorus embraces the overall scale of classical choral music, including operas and oratorios, operettas and musical comedies. The works of classical and contemporary Hungarian composers – Béla Bartók, Zoltán Kodály, György Ligeti, György Kurtág, Sándor Balassa, Zsolt Durkó, János Vajda, György Selmeczi, György Orbán, Miklós Csemiczky, Levente Gyöngyösi – are much preferred in the Choir’s repertoire, but it regularly also includes the pieces of internationally renowned composers. In recognition of its high-level artistic achievement, the Choir was awarded the BartókPásztory Prize in 1985. Numerous radio and television recordings, and
Sanctus Szent vagy, szent vagy, szent vagy, mindenség Ura, Istene. Dicsõséged betölti a mennyet és a földet. Hozsanna a magasságban.
6
4
Deum verum de Deo vero, Genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de cœlis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato; passus et sepultus est, Et resurrexit tertia die secundum Scripturas, et ascendit in cœlum sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, judicare vivos et mortuos; cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio, simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et exspecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi sæculi. Amen.
true God from true God, begotten, not made, of one Being with the Father. Through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshiped and glorified. He has spoken through the Prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen.
, 9 Sanctus Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt cœli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis.
Sanctus Holy, holy, holy, Lord, God of power and might. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest.
7
more than 80 records, bear witness to the art of the Choir. They are regular participants in such significant festivals as the Rossini Festival in Pesaro or the Salzburg Festival. They have appeared as guest performers in Italy, Austria, France, Switzerland, Germany and Israel. They are frequently invited to the opera performances of the Megaro Music Hall of Athens, where they performed in Mozart’s Idomeneo, Verdi’s Macbeth and Wagner’s Lohengrin. They have already performed with almost all the internationally renowned conductors of the world. They worked with Antal Doráti, János Ferencsik, Lovro von Matacic, Kurt Masur, Paul Sacher, Peter Schreier, Eric Ericsson, Yehudi Menuhin, Lamberto Gardelli, Tamás Vásáry, Giuseppe Patané, Laszlo Heltay, Marcello Viotti, Eiji Oue, Karen Durgaryan, Howard Griffiths, Bertrand De Billy, Christoph Eschenbach, Helmuth Rilling, Michael Gläser and José Cura.
Benedictus Áldott, aki jön az Úr nevében. Hozsanna a magasságban. Agnus Dei Isten Báránya, te elveszed a világ bûneit: irgalmazz nekünk. Isten Báránya, te elveszed a világ bûneit: irgalmazz nekünk. Isten Báránya, te elveszed a világ bûneit: adj nekünk békét. MAGNIFICAT Magasztalja lelkem az Urat, és szívem ujjong üdvözítõ Istenemben. Tekintetre méltatta alázatos szolgálóleányát: Íme ezentúl boldognak hirdet minden nemzedék, mert nagyot mûvelt velem õ, aki Hatalmas: õ, akit Szentnek hívunk. Nemzedékrõl nemzedékre megmarad irgalma azokon, akik istenfélõk. Csodát mûvelt erõs karjával: a kevélykedõket széjjelszórta, hatalmasokat elûzött trónjukról, kicsinyeket pedig felmagasztalt; az éhezõket minden jóval betölti, a gazdagokat elbocsátja üres kézzel. Gondjába vette gyermekét, Izraelt: megemlékezett irgalmáról, melyet atyáinknak hajdan megígért, Ábrahámnak és utódainak mindörökké.
Az utóbbi két évtized magyar zeneszerzésének egyik legszembetûnõbb új jelensége, hogy rendkívül nagy számban keletkeztek egyházzenei kompozíciók. A nyolcvanas évek közepétõl, majd különösen 1990-tõl kezdve több zeneszerzõnk is a latin nyelvû liturgikus szövegek felé fordult, így az évek során jelentõs, külföldi érdeklõdést is kiváltó repertoár jött létre. Ezen belül igen különbözõ kompozíciókat találhatunk: a rövid lélegzetû motettáktól a nagy, oratorikus alkotásokig, az a cappella miséktõl a nagyzenekari, szólistákat is foglalkoztató ordinarium-megzenésítésekig, az amatõr énekkarok által is elõadható, egyszerûbb daraboktól a komoly technikai köve-
Dicsõség az Atyának, a Fiúnak és a Szentléleknek
8
Benedictus Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.
Benedictus Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.
5
, 10 Agnus Dei Agnus Dei qui tollis peccata mundi, miserere nobis (bis). Agnus Dei qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
Agnus Dei Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us (bis). Lamb of God, you take away the sins of the world, grant us peace.
6
MAGNIFICAT Magnificat anima mea Dominum, et exsultavit spiritus meus in Deo salvatore meo, quia respexit humilitatem ancilla suœ.
MAGNIFICAT My soul magnifies the Lord, And my spirit rejoices in God my Savior. For He has regarded the low estate of His handmaiden,
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes, quia fecit mihi magna, qui potens est, et sanctum nomen eius, et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum. Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos mente cordis sui; deposuit potentes de sede et exaltavit humiles. Esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes. Suscepit Israel puerum suum, recordatus misericordiæ, sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in sæcula.
For behold, henceforth all generations shall call me blessed. For He who is mighty has done great things for me, and holy is His name. And His mercy is on those who fear Him from generation to generation. He has shown strength with His arm: He has scattered the proud in the imagination of their hearts. He has put down the mighty from their thrones, and exalted those of low degree. He has filled the hungry with good things; and the rich He has sent empty away. He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy; As He spoke to our fathers, to Abraham and to His posterity forever.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
9
telményeket támasztó mûvekig terjed a sor. Nem is köthetõ csupán egy zeneszerzõ-csoportosuláshoz vagy -nemzedékhez az új vokális repertoár. Annál feltûnõbb, hogy valamelyest mégis egységes képet mutat – legalábbis felfedezhetõk benne bizonyos jellegzetes hangütések, megszólalásmódok és zeneszerzõi eljárások, sõt talán azt sem túlzás állítani: egyféle kompozíciós stílus körvonalazódik benne. Röviden: az egyházzenei mûfajok hazai virágzása az ezredfordulón összekapcsolódott zeneszerzõinknek az avantgárddal szembeforduló neotonális, neoromantikus törekvéseivel, a zenei posztmodernnel. Nem épülhetett volna fel persze ez a repertoár, ha nincs igény a mûvekre. A kompozíciók létrejötte így szorosan kötõdik az elõadók, az országszerte mûködõ számos kiváló professzionális, félprofi és amatõr kórus tevékenységéhez és megrendeléseihez. Így a Missa Quinque Auctorum is, amely a Magyar Rádió Énekkarának ösztönzésére született 2006-ban: a kórus kedvelt kortárs szerzõit, Csemiczky Miklóst, Gyöngyösi Leventét, Orbán Györgyöt, Selmeczi Györgyöt és Vajda Jánost kérte fel közös mû írására. Nem véletlenszerûen került egymás mellé ez az öt név: Csemiczky, Orbán, Selmeczi és Vajda – a Négyek – már hosszú ideje alkotnak mûvészi közösséget, a náluk egy generációval fiatalabb Gyöngyösi pedig – Orbán György egykori növendéke – hasonló esztétika jegyében alkot, mint mestere. Mindannyian vallják: a zenetörténeti múlt nagy alkotásai továbbra is élnek, hiszen évszázadok alatt csiszolódott zenei nyelvüket a közönség ma is érti. Ezen a nyelven a jelenben is könnyûszerrel meg tudja értetni magát a zeneszerzõ, ezért egyáltalán nem kell, hogy – engedve a folytonos „újítás” dogmatikus kényszerének – lemondjon róla. Ellenkezõleg: e nyelv ele-
Miképpen kezdetben, most és mindenkor és mindörökkön örökké. Ámen. DEUS CREATOR OMNIUM Szent Ambrus esti himnusza Isten, világot alkotó, Világ sarkait forgató, Ki napnak ékes fényruhát, Éjnek kegyelmes álmot adsz: Pihenéstõl a lanka test Munkára nyerjen új erõt, A frissült lélek vessen el Búbánatot s aggályokat. Hálát mondunk a tûnt napért, Imát, mikor leszáll az éj, Bûnösöket hogy megsegíts, Vedd fogadalmas himnuszunk. Áldjon lelkünk legbelseje, Zengjen a szó, a dallamos, Téged szeressen tiszta szív, Téged a józan értelem. Hogy amikor az éjsötét Elfátyolozza a napot, Hitünk ne érjen éjszakát S minden ködön ragyogjon át. (ford.: Sík Sándor) Add meg, kegyelmes jó Atya, Atyának egyszülött Fia, És Szentlélek, vigasztalónk: Egyetlen Úr, örök király. Ámen. (ford.: Farkasfalvy Dénes)
10
11
Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.
As it was in the beginning, as now and ever shall be, world without end. Amen
DEUS CREATOR OMNIUM Hymnus vespertius Sancti Ambrosii Deus, creator omnium Polique Rector, vestiens Diem decoro lumine, Nocteum soporis gratia:
DEUS CREATOR OMNIUM Evening Hymn of St Ambrose God, creator of all And governor of the world, who adorns The day with suitable light And the night with the grace of sleep,
Artus solutos ut quies Reddat laboris usui, Mentesque fessas allevet Luctusque solvat anxios.
So that repose may restore our rested to the exercise of labour, relieve our tired minds and dispel our anxious cares.
Grates peracto iam die Et noctis exortu preces, Voti reos ut adiuves, Hymnum canentes solvimus.
We offer thanks for the day now ended, Prayers for the night now begun; Asking that you help us keep our vows, We sing a hymn.
Te cordis ima concinant, Te vox canora concrepet, Te diligat castus amor, Te mens adoret sobria:
May the depths of our heart sing to you, May a melodious voice acclaim you, May a pure love cherish you, May a sober mind adore you.
Ut cum profunda clauserit Diem caligo noctium, Fides tenebras nesciat Et nox fide reluceat.
When the deep gloom of night Will have put an end to the day, May faith ignore the darkness And the night shine with faith.
Pæsta, Pater Piissime, Patrique compar Unice, Regnans per omne sæculum. Amen.
Grant this, most merciful Father, And you the One equal to the Father, With the Spirit Paraclete, Who reign for ever and ever. Amen.
11
meivel – megfelelõ kontextusba helyezve azokat – ma is szabadon élhet. E szabadságból fakad a Missa Quinque Auctorum sokarcúsága is, hiszen benne mind az öt szerzõ más-más zenetörténeti tradíciókhoz fordul, s azok felhasználásakor is részben külön utakon járnak. A legkézzelfoghatóbb módon Csemiczky Miklós kötõdik a múlthoz, aki Bach Máté passiójának nyitókórusából kölcsönzi a négyszólamú vegyeskarra és zongorára írt Kyrie felfelé kúszó, két kistercet kitöltõ témáját. A Bach-idézet felhasználása, a döntõen dallamközpontú, homofon felépítés és az érzékeny harmóniavilág ugyanakkor már nem a barokk mesterre utal, inkább romantikus zenei ideálokat követ. Gyöngyösi Levente ötszólamú a cappella tétele ezzel szemben a reneszánsz vokális kultúrát idézi meg – érdekes módon azonban annak nem az egyházi, hanem a világi ágát. A Gloria helyenként nagyon is földközeli asszociációkat ébresztõ, energikus kezdõ- és zárószakasza – mely egy fokozatosan kibomló siratózenét fog közre – madrigálszerûen virtuóz és szellemes; rendkívül nehéz, ám hálás énekelnivaló. Selmeczi György Credójában az énekkarhoz ismét csatlakozik a zongora, melynek erõteljes, egyetlen C hangon repetáló motívuma, akárcsak a kórus ezt követõ diadalmas C-dúr belépése, a Hitvallás sziklaszilárd kijelentéseinek ad mindannyiszor adekvát zenei kifejezést. A Sanctus is ünnepélyes, tömbszerû hangzással kezdõdik, amelyet gyors mozgású, aszimmetrikus ritmusú, áttört szerkesztésû Hosanna-szakasz ellenpontoz. Az utóbbi szövegrészletet Vajda János másodjára egyetlen szoprán szólistára bízza, aki – mintegy megkoronázva a tételt – a Benedictust éneklõ kórus fölött énekli azt. A miseciklust záró Agnus Deit ismét zongora kíséri; Orbán György tételét egyetlen, szinte makacsul
AVE VERUM CORPUS Aquinói Szent Tamás himnusza Áldott legyen az igaz test, ki Máriától született: áldozatul elszenvedte miérettünk a keresztet. Kinek átszúrt oldalából éltetõ víz és vér folyott, add, hogy legyen táplálékunk a halál próbatételén. (ford.: Kapitány György)
Az örök világosság fényeskedjék nekik, Uram: […] Adj, Uram, örök nyugodalmat nekik, és Az örök világosság fényeskedjék nekik.
12
12
13
AVE VERUM CORPUS Hymnus Sancti Thomæ Aquinatis Ave verum corpus natum de Maria Virgine, Vere passum, immolatum in cruce pro homine.
AVE VERUM CORPUS Hymn of St Thomas Aquinas Hail, true Body, Born of the Virgin Mary, Who has truly suffered, Was sacrificed on the cross for mortals,
Cujus latus perforatum unda fluxit et sanguine, Esto nobis prægustatum in mortis examine…
Whose side was pierced, Whence flowed water and blood: Be for us a foretaste of heaven During our final examining.
Nagy László: ADJON AZ ISTEN Adjon az Isten szerencsét, szerelmet, forró kemencét, üres vékámba gabonát, árva kezembe parolát, lámpámba lángot, ne kelljen korán az ágyra hevernem, kérdésre választ õ küldjön, hogy hitem széjjel ne dûljön, adjon az Isten fényeket, temetõk helyett életet – nekem a kérés nagy szégyen, adjon úgyis, ha nem kérem.
László Nagy: LET GOD GIVE LUCK Let God give luck, love, hot ovens, wheat into my empty barns, a handshake into my orphaned hand, flames into my lantern so that I don’t go to bed early. He should send an answer to my question so that I don’t lose my faith. Let God give light, life instead of cemeteries; I’m ashamed to ask so give without asking.
Lux æterna luceat eis Domine: […] Requiem æternam dona eis Domine, et lux perpetua luceat eis.
Let eternal light shine upon them, O Lord: […] Grant them eternal rest, O Lord, and may light perpetual shine on them.
13
ismétlõdõ, szekundokban lépkedõ motívum járja át, amely fölött bensõségesen, oldottan dalol az I. szoprán szólam. Gyöngyösi Levente 1996-os, szólistákra és két kórusra írott Magnificatja a fiatal (mindössze 21 esztendõs) szerzõnek nemcsak a reneszánsz és kora barokk többkórusos stílusban való jártasságáról, hanem rendkívüli zenei és technikai készségeirõl is tudósít. A nõi karra komponált Missa in D, Vajda János negyedik miséje, 2001-ben keletkezett. A kompozíció – annak ellenére, hogy technikai értelemben egyszerûségre törekszik – a nõi kar hangzáslehetõségeit sokoldalúan kiaknázó, változatos muzsika.
Csemiczky Miklós két kórusmotettája, a Deus creator omnium és az Ave verum corpus 1992 és 1994 között született. Áttetszõ polifóniájuk, és szólamaik jól énekelhetõ, klasszikus rajzolata Palestrinára utal. Két különbözõ textusnak, Nagy László Adjon az Isten címû versének és a liturgikus Requiemszöveg részletének egymásra montírozása, s e szövegek egymásra vonatkoztatása ad különleges intenzitást Orbán György Lux æterna címû mûvének. A kompozíció a zeneszerzõ elsõ feleségének emlékére készült Kóruskönyv záró darabja. Kerékfy Márton 14
A Magyar Rádió Énekkara 1950-ben alakult. Vezetõ karnagyuk volt Székely Endre, Darázs Árpád, Vásárhelyi Zoltán, Vajda Cecília, Csenki Imre, Sapszon Ferenc, Erdei Péter. A kórus 1992 óta Strausz Kálmán vezetésével mûködik. A Magyar Rádió Énekkarának repertoárja felöleli a klasszikus kórusmuzsika minden területét, beleértve az opera- és oratóriumirodalmat éppúgy, mint az operettet és a musicalt. A kórus munkásságában nagy szerepet játszanak a klaszszikus és kortárs magyar szerzõk – Bartók Béla, Kodály Zoltán, Ligeti György, Kurtág György, Balassa Sándor, Durkó Zsolt, Vajda János, Selmeczi György, Orbán György, Csemiczky Miklós, Gyöngyösi Levente – mûvei, de rendszeresen szerepelnek elõadásaikon a nemzetközi repertoár legfontosabb és legismertebb szerzõinek darabjai is. 1985-ben a kórus magas színvonalú mûvészi tevékenységét a rangos Bartók–Pásztory-díj odaítélésével jutalmazták. A kórus mûvészetét számtalan rádió- és televízió-
felvétel, és több mint 80 lemez tanúsítja. Rendszeresen vesznek részt jelentõs fesztiválokon, így pl. a Pesarói Rossini Fesztiválon, a Salzburgi Ünnepi Játékokon. Vendégszerepeltek Olaszországban, Ausztriában, Franciaországban, Svájcban, Németországban, Izraelben és Örményországban. Gyakori vendégei az athéni Megaro Music Hallban rendezett operaelõadásoknak, ahol Mozart Idomeneójában, Verdi Macbeth-jében és Wagner Lohengrinjében léptek színpadra, de sikereik színhelye volt Salzburg és a Milánói Scala is. Mûködésük során a világ szinte minden jelentõs dirigensével szerepeltek. Dolgozott az énekarral többek között Doráti Antal, Ferencsik János, ^^ Lovro von Matacic, Kurt Masur, Paul Sacher, Peter Schreier, Eric Ericsson, Yehudi Menuhin, Lamberto Gardelli, Vásáry Tamás, Giuseppe Patané, Heltay László, Marcello Viotti, Eiji Oue, Karen Durgaryan, Howard Griffiths, Bertrand De Billy, Christoph Eschenbach, Helmuth Rilling, Michael Gläser és José Cura.
A felvétel megjelenését támogatta / Sponsored by NEMZETI KULTURÁLIS ALAP / NATIONAL CULTURAL FUND DDD Recording producers: Gusztáv Bárány 1 – 10 , 13 , Tibor Alpár 11 , 12 Balance engineers: Gábor Buczkó 1 – 5 , Sándor Jenei 6 – 10 , Dénes Rédly 11 , Károly Horváth 13 Edited by Gusztáv Bárány 1 – 5 , Mariann Czéh 6 – 13 Recorded at Hungarian Radio between 1992–2007. Scores: manuscripts 1 – 5 . Editio Musica Budapest 6 – 13 Photo by József Tóth (The church in Csempeszkopács), Andrea Felvégi Design: Miklós Juhász • Booklet editor: Enikõ Gyenge P 2007 HUNGAROTON RECORDS LTD. Made in Hungary 15
12 ,