Manuel Technique
________________________________________
Technische handleiding
__________________________
FR NL
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 1
05/07/12 13.43
Manuel Technique – Technische handleiding
RECOMMANDATIONS Les informations publiées dans ce manuel contiennent les droits de Bpt S.p.a. ou de ses fournisseurs et ne peuvent en aucune façon être reproduites ni transmises à d'autres. Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis. Bpt S.p.a. décline toute responsabilité pour toute erreur contenue dans le document présent. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite sous aucune forme ou moyen électronique ou mécanique, pour aucune utilisation, sans la permission écrite de Bpt S.p.a..
ATTENTION
FR NL
• • • • • • • • • • • • • • •
• • • • •
Après l'avoir déballé, s'assurer de l'intégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ceux-ci représentent de potentielles sources de danger. Lire attentivement les instructions, avant de commencer l'installation et d'effectuer les interventions comme indiqué par le fabricant. Avant de raccorder l'appareil, veiller à ce que les données de la plaquette soient conformes à celles du réseau de distribution. En amont de l'appareil, sur l'installation électrique du bâtiment, doit être présent un interrupteur de réseau omnipolaire avec une séparation des contacts d'au moins 3 mm. Le fabricant ne peut être considéré comme responsable pour tout dommage dérivant d'une utilisation impropre, erronée et irraisonnable. Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, débrancher l'appareil, en ouvrant l'interrupteur de l'installation. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, le débrancher et ne pas le manipuler. Utiliser toujours des pièces de rechange originales. L’installation, la programmation, la mise en service et l'entretien du produit ne doivent être effectués que par un personnel technique qualifié et opportunément formé conformément aux normes en vigueur, observation concernant la prévention des accidents comprise. Opérer dans des lieux suffisamment éclairés et appropriés pour la santé et utiliser des instruments, des outils et des équipements en bon état. À la fin de l'installation, vérifier toujours le correct fonctionnement de l'appareil et de l'installation dans son ensemble. Ne pas installer le dispositif à l'extérieur ou dans des lieux où il pourrai être soumis à des gouttes ou à des éclaboussures d'eau. Traiter avec soin le dispositif, celui-ci contient des parties électroniques fragiles et sensibles à l'humidité. Les cartes électroniques peuvent être sérieusement endommagées par les décharges électrostatiques : au cas où il serait nécessaire de les manipuler, mettre des vêtements et des chaussures appropriées et anti-statiques ou, du moins, veiller au préalable à avoir éliminer toute charge résiduelle en touchant avec la pointe des doigts une surface métallique connectée à l'installation de terre (ex. le châssis d'un électroménager). Souder les jonctions entre les fils afin d'éviter de fausses alarmes causées par l'oxydation des fils. L’installation électrique doit être réalisée conformément aux normes en vigueur dans le pays d'installation. Le non respect de ce qui reporté ci-dessus peut compromettre la sécurité de l'appareil. L’installateur doit veiller à ce que les informations pour l'usager, si prévues, soient présentes sur les appareils. L'élimination des composants doit être effectuée conformément à ce qui est établi par les normes en vigueur.
2
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 2
05/07/12 13.43
Manuel Technique – Technische handleiding
WAARSCHUWINGEN De informatie in deze handleiding bevat rechten van Bpt S.p.a. of zijn leveranciers en mag op geen enkele manier worden gereproduceerd of doorgegeven aan derden. De informatie in deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Bpt S.p.a. is niet verantwoordelijk voor eventuele fouten in dit document. Geen enkel deel van deze handleiding mag gereproduceerd worden in om het even welke vorm of met elektronische of mechanische middelen, voor geen enkel gebruik, zonder schriftelijke toestemming van Bpt S.p.a.
LET OP • • • • • • • • • •
• • • • •
• • • • •
Nadat u het toestel uit de verpakking heeft gehaald, controleer of het niet beschadigd is. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, delen in polystyrol, enz.) dient buiten het bereik van kinderen gehouden te worden, aangezien het gevaarlijk kan zijn. Lees aandachtig de instructies voordat u met de installatie begint en voer de handelingen uit zoals omschreven door de fabrikant. Voordat u het toestel aansluit, controleer of de gegevens op het etiket beantwoorden aan die van het distributienet. De elektrische installatie van het gebouw dient uitgerust te zijn met een omnipolaire schakelaar met een scheiding van ten minste 3 mm tussen de contacten. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die voortkomt door oneigenlijk, foutief of onredelijk gebruik. Neem de voeding weg van het toestel voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert, door de schakelaar van de installatie te openen. Wanneer het apparaat defect is en/of niet goed werkt, koppel het los van de voeding en breng geen veranderingen aan. Gebruik altijd originele reserveonderdelen. De installatie, het programmeren, de ingebruikname en het onderhoud van het apparaat mag uitsluitend uitgevoerd worden door technisch bevoegd personeel dat specifiek opgeleid is met betrekking tot de geldende wetgeving, met inbegrip van het naleven van de voorschriften inzake ongevallenpreventie. Handel in voldoende verlichte en gezonde ruimtes en gebruik instrumenten en gereedschap die in goede staat verkeren. Als de installatie voltooid is, controleer altijd of de toestellen en de volledige installatie correct werken. Installeer het toestel niet buiten of in ruimten waar het in aanraking kan komen met waterdruppels of -spatten. Behandel het toestel met zorg. Het bevat elektronische onderdelen die kwetsbaar zijn en niet bestand zijn tegen vochtigheid. De elektronische kaarten kunnen ernstig beschadigd worden door elektrostatische ontladingen: draag passende kleding en antistatische schoenen wanneer u ze moet hanteren. Controleer ten minste of u alle overblijvende ladingen zijn verwijderd door met uw vingertoppen een metalen oppervlak aan te raken dat aan de aarding verbonden is (bv. de behuizing van een huishoudelijk apparaat). Las de verbindingen tussen de draden om te vermijden dat ze door oxidatie aangetast kunnen worden. De elektrische installatie moet uitgevoerd worden volgens de wetgeving die van kracht is in het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Het niet naleven van de bovenvermelde voorschriften kan de veiligheid van het toestel in gevaar brengen. De installateur moet er zich van verzekeren dat de informatie voor de gebruiker, indien voorzien, aanwezig is op de toestellen. De onderdelen moeten afgedankt worden volgens de geldende voorschriften.
FR NL
3
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 3
05/07/12 13.43
Manuel Technique – Technische handleiding
L’ARCHITECTURE DU SYSTÈME
DE STRUCTUUR VAN HET SYSTEEM
MITHO XL
MITHO HA
ALIMENTATEUR LOCAL PLAATSELIJKE VOEDING
ALIMENTATEUR LOCAL PLAATSELIJKE VOEDING
FR
MITHO XLE
Remarque : sur le BUS Multimaster
NL
ne peuvent pas être raccordés plus de 10 dispositifs ALIMENTATEUR LOCAL PLAATSELIJKE VOEDING
Opmerking: op de BUS Multimaster kunnen niet meer dan 10 toestellen worden aangesloten
MITHO PLUS
ALIMENTATEUR LOCAL PLAATSELIJKE VOEDING
Paire de câbles Torsadée Getwist paar Bus Portier vidéo 2 fils X1 Bus beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1
APPARTEMENT C APPARTEMENT C
APPARTEMENT B APPARTEMENT B DISTRIBUTEUR PORTIER VIDÉO VERDELER BEELDDEURTELEFOON
APPARTEMENT D APPARTEMENT D
Portier vidéo
Mitho plus et Mitho XL peuvent être raccordés directement aux systèmes portier vidéo BPT avec des montants à 2 ou 4 fils, tout en garantissant toutes les fonctions typiques des appareils BPT, possibilité d'avoir plus d'un écran inter-communicant par appartement comprise.
UNITÉ DE SYSTÈME PORTIER VIDÉO 2 FILS X1 SYSTEEM BEELD-DEURTELEFOONSYSTEEM MET TWEE DRADEN X1
POSTE EXTERNE BUITENPOST
Deurvideo-installaties
Mitho plus en Mitho XL kunnen rechtstreeks aangesloten worden op beelddeurtelefoonsystemen van BPT met leidingen met 2 of 4 draden, waardoor alle typische functies van BPT-apparaten wordt gegarandeerd, inclusief de mogelijkheid om meer dan één intercommonitor per appartement aan te sluiten.
4
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 4
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
NŒUDS DOMOTIQUES DOMOTISCHE KNOOPPUNTEN
ALIMENTATEUR DES AUTOMATIONS VOEDING AUTOMATISERINGEN
Paire de câbles Torsadée Getwist paar
Automation Électrique
Moyennant le gateway, Mitho s'interface avec le monde de la domotique bpt. À travers un système à logique programmable, composé d'une série de dispositifs et d'un bus de champ, il est possible de gérer l'automation électrique (commande de scénarios, commande des lumières, commande des ouvertures, arrosage, rideaux,...) et la thermorégulation. * REMARQUE : le câble utilisé est le bus BPT NH-C1D
FR
Elektrische automatisering
Mitho staat in verbinding met de domoticawereld van bpt dankzij de gateway. Met behulp van een programmeerbaar logisch systeem dat bestaat uit een aantal toestellen en een bus kunt u elektrische automatiseringen beheren (bediening scenario’s, lichten, openingen, irrigatie, gordijnen, enz.) en de temperatuur regelen.
NL
* OPMERKING: de kabel die gebruikt wordt is de bus BPT NH-C1D
Bus Automations Bus Automatiseringen
Bus Multimaster Bus Multimaster
Bus Multimaster Bus Multimaster
Bus Portier vidéo 2 fils X1 Bus beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1 Bus Automations Bus Automatiseringen
ALIMENTATEUR LOCAL PLAATSELIJKE VOEDING
GATEWAY OH/GW
Bus Anti-intrusion Bus Inbraakbeveiliging Alimentation des postes externes Voeding buitenposten Alimentation locale Plaatselijke voeding 5-fils 5 draden
INTERFACE DE SÉRIE SERIËLE INTERFACE
Systèmes compatibles Compatibele systemen
Brahms B2
ALIMENTATEURS VOEDINGEN
Anti-intrusion
Comme pour l'automation électrique, il est possible de s'interfacer avec des systèmes anti-intrusion Brahms compatibles. De cette manière, il est possible de gérer l'activation ou la désactivation totale ou partielle de l'installation d'alarme et de visualiser l'état des différentes zones contrôlées.
SIRÈNE SIRENE
CAPTEUR SENSOR
Inbraakbeveiliging
Net als met de elektrische automatiseringen is het mogelijk om compatibele inbraakbeveiligingssystemen van Brahms aan te sluiten. Op deze manier kunt u de totale of gedeeltelijke in- of uitschakeling van de alarminstallatie beheren en de staat van de verschillende gecontroleerde zones tonen.
5
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 5
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
INSTALLATIE EN INGEBRUIKNEMING
Mithoplus - Caractéristiques techniques
Mithoplus - Technische kenmerken
Mithoplus est un terminal multifonctions innovant, à écran tactile en couleur, conçu pour la gestion et le contrôle de l'automation électrique HOMO SAPIENS BPT, de la sécurité anti-intrusion Brahms et des portiers vidéo BPT sur les installation avec montant à 2 ou 4 fils. L’audio vive voix et le combiné intégré permettent une communication simple et immédiate.
Mithoplus is de vernieuwende multifunctionele terminal met kleuren touch screen, die is ontwikkeld voor het beheer en de bediening van de elektrische automatiseringen HOME SAPIENS BPT, de inbraakbeveiligingssystemen Brahms en de beeld-deurtelefoonsystemen BPT voor installaties met twee- of vierdraadsystemen. Met de handsfree audio en de geïntegreerde hoorn kunt u op een eenvoudige en directe manier communiceren.
FR
5 1
NL 2
3
4 1 – Haut-parleur (vive voix) Luidspreker (handsfree) 2 – Combiné Hoorn 3 – Micro Microfoon 4 – Affichage 16:9 écran tactile 4,3” Display 16:9 touch screen 4,3” 5 – Logement stylet pour écran tactile Penhouder voor touch screen Spécifications techniques • Affichage 16:9 grand écran 4,3”, 480x272 pixel, écran tactile. • Température de fonctionnement : de 5 °C à 40 °C. • Alimentation : 14÷24 V DC local (12÷16 V AC local). • Absorption : 0,75 A (1,5 A de pic) 12 V AC – 0,5 A (1,1 A de pic) 16 V AC, 0,31 A (0,81 A de pic) 18 V DC – 0,23 A (0,58 A de pic) 24 V DC. • Dimensions : 203 x 108 x 31 mm.
Technische eigenschappen • Display 16:9 wide screen 4,3”, 480x272 pixel, touch screen. • Werkingstemperatuur: van 5 °C tot 40 °C. • Voeding: 14÷24 V DC plaatselijk (12÷16 V AC plaatselijk). • Absorptie: 0,75 A (1,5 A piek) 12 V AC – 0,5 A (1,1 A piek) 16 V AC, 0,31 A (0,81 A piek) 18 V DC – 0,23 A (0,58 A piek) 24 V DC. • Afmetingen: 203 x 108 x 31 mm
6
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 6
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
Mithoha - Caractéristiques techniques
Mithoha - Technische kenmerken
Mithoha est un terminal multifonctions innovant, à écran tactile en couleur, conçu pour la gestion et le contrôle de l'automation électrique HOME SAPIENS BPT et de la sécurité anti-intrusion Brahms.
Mithoha is de vernieuwende multifunctionele terminal met kleuren touch screen, die is ontwikkeld voor het beheer en de bediening van de elektrische automatiseringen HOME SAPIENS BPT en de inbraakbeveiligingssystemen van Brahms.
FR
2
NL
A 1 – Affichage 16:9 écran tactile 4,3” Display 16:9 touch screen 4,3” 2 – Logement stylet pour écran tactile Penhouder voor touch screen
Spécifications techniques • Affichage 16:9 grand écran 4.3”, 480x272 pixel, écran tactile. • Température de fonctionnement : de 5 °C à 40 °C. • Alimentation : 14÷24 V DC local (12÷16 V AC local). • Absorption : 0,48 A à 12 V AC – 0,36 A à 16 V AC, 0,20 A à 18 V DC – 0,15 A à 24 V DC. • Dimensions : 163 x 106 x 31,5 mm.
Technische eigenschappen • Display 16:9 wide screen 4.3”, 480x272 pixel, touch screen. • Werkingstemperatuur: van 5 °C tot 40 °C. • Voeding: 14÷24 V DC plaatselijk (12÷16 V AC plaatselijk). • Absorptie: 0,48 A aan 12 V AC – 0,36 A aan 16 V AC, 0,20 A aan 18 V DC – 0,15 A aan 24 V DC. • Afmetingen: 163 x 106 x 31,5 mm
7
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 7
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
FR
Mitho XL/XLE - Caractéristiques techniques
Mitho XL/XLE - Technische kenmerken
Mitho XL/XLE est un terminal multifonctions innovant, à écran tactile en couleur, conçu pour la gestion et le contrôle de l'automation électrique HOMO SAPIENS BPT, de la sécurité anti-intrusion Brahms et des portiers vidéo BPT sur les installation avec montant à 2 ou 4 fils. L’audio vive voix permet une communication simple et immédiate.
Mitho XL/XLE is de vernieuwende multifunctionele terminal met kleuren touch screen, die is ontwikkeld voor het beheer en de bediening van de elektrische automatiseringen HOME SAPIENS BPT, de inbraakbeveiligingssystemen Brahms en de beeld-deurtelefoonsystemen BPT voor installaties met twee- of vierdraadsystemen. Met de handsfree audio kunt u op een eenvoudige en directe manier communiceren.
Mitho XL
1
NL 2
C
1 – Micro Microfoon 2 – Affichage 16:9 écran tactile 7” Display 16:9 touch screen 7” 3 – Stylet pour écran tactile Pen voor touch screen 4 – Haut-parleur (vive voix) Luidspreker (handsfree)
D
Mitho XLE
1 2
1 – Micro Microfoon 2 – Affichage 16:9 écran tactile 7” Display 16:9 touch screen 7” 3 – Haut-parleur (vive voix) Luidspreker (handsfree)
C
8
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 8
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding Spécifications techniques • Affichage 16:9 grand écran 7”, 800x480 pixel, écran tactile. • Température de fonctionnement : de 5 °C à 40 °C. • Alimentation : 14÷24 V DC local (12÷16 V AC local). • Absorption : 1 A (1,75 de pic) 12 V AC – 0,75 A (1,7 A de pic) 16 V AC, 0,45 A (1 A de pic) 18 V DC – 0,33 A (0,8 A de pic) 24 V DC • Dimensions Mitho XL : 206 x 149 x 35 mm. • Dimensions Mitho XLE : 232 x 180 x 5 mm.
Technische eigenschappen • Display 16:9 wide screen 7”, 800x480 pixel, touch screen. • Werkingstemperatuur: van 5 °C tot 40 °C. • Voeding: 14÷24 V DC plaatselijk (12÷16 V AC plaatselijk). • Absorptie: 1 A (1,75 piek) 12 V AC – 0,75 A (1,7 A piek) 16 V AC, 0,45 A (1 A piek) 18 V DC – 0,33 A (0,8 A piek) 24 V DC • Afmetingen Mitho XL: 206 x 149 x 35 mm • Afmetingen Mitho XLE: 232 x 180 x 5 mm
FR Utilisation et entretien des Terminaux vidéo
Gebruik en onderhoud van de videoterminals
ATTENTION •
• •
LET OP
Ne pas utiliser des ustensiles, des stylos ou d'autres instruments pointus qui pourraient endommager l'afficheur et en compromettre le fonctionnement. Pour le nettoyage, n'utiliser que des chiffons doux et secs ou légèrement imbibés d'eau ; n'utiliser aucun produit chimique. Ne pas exposer l'écran LCD aux rayons directs du soleil.
•
•
•
Gebruik geen puntig gereedschap, puntige pennen of andere scherpe voorwerpen. Zij kunnen de monitor beschadigen en de werking ervan nadelig beïnvloeden. Gebruik voor de reiniging uitsluitend zachte en droge doeken of doeken die een beetje bevochtigd zijn met water. Gebruik geen chemische producten. Stel het LCD-scherm niet bloot aan direct zonlicht.
NL
Alimentation des terminaux vidéo Alimentateur VAS/100.30 VAS/101 VAS/100MH*
Alimentation
Tension de sortie
230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz
18Vdc – 1,7 A 18Vdc – 0,5 A; 1,5 A de pic 18Vdc – 350 mA
Puissance Température de Dimensions absorbée fonctionnement module 60 VA de 0 °C à 35 °C 8 unités pour rail DIN 46 VA de 0 °C à 35 °C 4 unités pour rail DIN 15 VA de 0 °C à 35 °C 3 unités pour rail DIN
ATTENTION * Uniquement pour terminal Mithoplus, MithoHA
Voeding van de videoterminals Voeding VAS/100.30 VAS/101 VAS/100MH*
Voeding
Uitgangsspanning
230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz 230 Vac +6% -10%, 50/60Hz
18Vdc – 1,7 A 18Vdc – 0,5 A; 1,5 A piek 18Vdc – 350 mA
Geabsorbeerd Werkingsvermogen temperatuur 60 VA van 0 °C tot 35 °C 46 VA van 0 °C tot 35 °C 15 VA van 0 °C tot 35 °C
Afmetingen module 8 eenheden per DIN-profiel 4 eenheden per DIN-profiel 3 eenheden per DIN-profiel
LET OP * Alleen voor de terminal Mithoplus, MithoHA 9
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 9
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
Installation des terminaux vidéo Mitho HA
Installatie van de videoterminals Mitho plus
2
2
FR
1
1
NL Décrocher l'appareil du support métallique, en le faisant glisser sur lui-même après avoir appuyé sur la touche en plastique.
Mitho XL
2
Maak het toestel los van de metalen steun door het erover te laten glijden nadat u de plastic toets heeft ingedrukt.
1
Mitho HA
m
m
60 m
80 m m
m
20 m
20 m
Ø 60
503
10
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 10
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
Mitho plus
Ø 60
503
FR NL
Mitho XL
Ø 60
503
Le boîtier doit être installé à une hauteur adéquate pour l'usager. Éviter de trop serrer les vis.
503
PHI (Ophera)
De doos moet geïnstalleerd worden op een hoogte die geschikt is voor de gebruiker. Draai de schroeven niet te vast.
11
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 11
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
AL –
+
B
MM
Mitho HA MM
Mitho plus
M2
M2
M1 Mitho XL
AL – +
M2
M2 MM
MM
Fonction des bornes
De klemmen
Bornier M1
Klemmenbord M1
B +
BUS portier vidéo 2 fils X1
entrée appel du palier
– AL
B +
BUS beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1 ingang deurbel
–
entrée alarme (activée vers la masse)
Bornier M2 MM
M1
B
B
NL
Mitho XLE
+
M1
AL –
FR
BUS Multimaster
alimentation locale 14÷24 V DC 12÷16 V AC
ATTENTION Une fois les câblages effectués, réinsérer attentivement les borniers comme indiqué sur la figure. Le terminal vidéo peut être alimenté aussi bien en courant continu qu'alternatif.
AL
ingang alarm (actief naar massa)
Klemmenbord M2 MM
BUS MultiMaster
plaatselijke voeding 14÷24 V DC 12÷16 V AC
LET OP Wanneer de bekabeling uitgevoerd is, zet de klemmen voorzichtig terug zoals afgebeeld. De videoterminal kan zowel door gelijkstroom als door wisselstroom worden gevoed.
12
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 12
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
Mitho plus
Mitho HA
SW2 SW2
SW4
FR Mitho XL
Mitho XLE
SW2
SW2
NL
SW4
SW4
Fonction de la touche SW2 (Tamper)
De knop SW2 (sabotage)
Le terminal vidéo est équipé d'un contact tamper anti-manipulation SW2, à utiliser au cas où le dispositif serait connecté à des installations anti-intrusion Brahms.
De videoterminal is uitgerust met een sabotagecontact SW2, dat gebruikt dient te worden wanneer het toestel aangesloten is op inbraakbeveiligingsinstallaties van Brahms.
Fonction de la barrette SW4 (Résistance de fermeture)
Jumper SW4 (Sluitingsweerstand)
L’appareil dispose d'une barrette SW4, pour l'impédance de fermeture de fin de ligne de l'installation portier vidéo. Retirer la barrette si la ligne continue vers d'autres postes internes de portier vidéo.
Het apparaat is uitgerust met een jumper SW4 voor de impedantie van het einde van de lijn van het beeld-deurtelefoonsysteem. Verwijder de jumper wanneer de lijn doorloopt naar andere binnenposten.
ATTENTION 2
1
Avant d'insérer ou de retirer la MICRO SD, débrancher le terminal vidéo en retirant les borniers M1 et M2.
MICRO SD
LET OP Voor u de MICRO SD-kaart ingeeft of verwijdert, verwijder de voeding van de videoterminal door de klemmen M1 en M2 te verwijderen.
13
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 13
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
Mitho plus
FR NL Mitho HA
Mitho XL
14
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 14
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
Mitho XLE
FR NL
15
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 15
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
Mitho plus
Mitho HA
2
2
1
1
FR NL Mitho XL
Mitho XLE
2
1
16
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 16
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
Fonction de la touche RESET
De RESET-knop
Mitho plus
Mitho HA
Reset
FR
Reset
NL Mitho XL
Reset
Chaque fois que des anomalies de fonctionnement, des interventions et autres motifs techniques requièrent la remise à zéro de l’appareil, appuyer légèrement sur la touche située dans l’ouverture indiquée sur la figure ; relâcher la touche dès que l’écran s'obscurcit et attendre que le menu principal réapparaisse avant de continuer à utiliser normalement l’appareil. La remise à zéro des terminaux MithoXLE s'obtient en débranchant.
Telkens als de reset van het toestel moet uitgevoerd worden, als gevolg van storingen, ingrepen of andere technische redenen, druk zacht op de knop aan de binnenkant van de opening zoals weergegeven op de afbeelding; laat de knop los wanneer het scherm donker wordt en wacht totdat het hoofdmenu weer verschijnt om het toestel weer normaal te gebruiken. U kunt de MithoXLE terminals resetten door de voeding los te koppelen.
REMARQUE : cette opération N’ENTRAÎNE PAS la suppression d'éventuels programmes qui seront rétablis tout comme les autres données, au moment du redémarrage de l’appareil.
OPMERKING. Door deze handeling worden eventuele programma’s NIET gewist. Ze worden samen met de andere gegevens hersteld, als het apparaat weer wordt ingeschakeld.
Mise en service des terminaux vidéo
Ingebruikname van de videoterminals
Pour la mise en service des terminaux vidéo, consulter le “Manuel pour l'Utilisateur” au chapitre “Configuration Technique”.
Voor de ingebruikname van de videoterminals, raadpleeg het hoofdstuk “Technische Instellingen” van de “Gebruikershandleiding”.
17
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 17
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
EXEMPLES PRATIQUES
VOORBEELDEN
Exemple n° 1
Voorbeeld n° 1
Raccordement au bus du portier vidéo X1.
Aansluiting aan bus X1
Mitho plus
APPARTEMENT 1 APPARTEMENT 1
ALIMENTATEUR VOEDING VAS/100MH
FR Bus Multimaster Bus Multimaster
NL
Mitho XL/ XLE
ALIMENTATEUR VOEDING VAS/101
SÉLECTEUR INTER-COMMUNICANT INTERCOMSCHAKELAAR VSE/301
Mitho plus
APPARTEMENT 2 APPARTEMENT 2
ALIMENTATEUR VOEDING VAS/100MH
Bus Portier vidéo 2 fils X1 Bus beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1 DISTRIBUTEUR VIDÉO VIDEOVERDELER XDV/304 AU POSTE EXTERNE NAAR DE BUITENPOST
Ophera Bus Multimaster Bus Multimaster Bus Portier vidéo 2 fils X1 Bus beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1 Alimentation locale Plaatselijke voeding
18
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 18
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
1
Mitho plus M1
AL
– +
B
M2 SW4
MM
VAS/100MH SEC
– +
18V
+ 18V –
230V
FR
50Hz 18V 10VA
230V
230V
PRI
2
MithoXL / XLE M1
AL
– +
NL
B
M2 SW4
MM
VAS/101 – +
VSE/301 M2
B OUT M1
B IN A
XDV/304
SW0
MITHO AL
– +
3
IN
SW3
4
SW2
OUT
1
M1
4
2
SW4
OPHERA (OPHERA/B) B +
B
M2
-
2WS BUS
AL
SW4
MM
SW1
LOCAL
CP
VAS/100MH SEC
3
M1
–
18V +
+ 18V –
230V
50Hz 18V 10VA
230V
230V
PRI
B
SE 301V06 B
19
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 19
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
Exemple n° 2
Voorbeeld n° 2
Raccordement de bus Domotique et Multimaster.
Domotica- en Multimaster-busaansluiting
Mitho plus
Mitho HA
Mitho XL
Mitho XLE
FR NL
ALIMENTATEUR VOEDING VAS/10X.XX
Bus Multimaster Bus Multimaster
Bus Multimaster Bus Multimaster Bus Portier vidéo 2 fils X1 Bus beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1
GATEWAY OH/GW
Alimentation locale Plaatselijke voeding
Bus Automations Bus Automatiseringen
ALIMENTATEUR DES AUTOMATIONS VOEDING AUTOMATISERINGEN OH/A.01
OH/Z.02
Bus Automations Bus Automatiseringen
OH/Z.02
OH/3RPI
OH/6I
OH/3RPI
20
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 20
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
MITHO
FR
AL
– +
VAS/10X.XX
M1
NL
SEC
+ 18V –
230V
B
M2
– +
SW4
18V
230V
50Hz 18V 10VA
230V
PRI
MM
OH/GW R+ R– T+ T– – MM
OH/A.01
M2
M3
LA M2
M4 M3
CN1
LA
LA
BK
M1
230V
M1
OH/Z.02 LA C I1
OH/Z.02 LA C I1
OH/3RPI OH/3RPI
I3 I2 I1 C
I3 I2 I1 C
LA
LA
OH/6I LA C I1 I2 I3 I4 I5 I6
230V
21
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 21
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
Exemple n° 3
Voorbeeld n° 3
Installation sur des installations anti-intrusion B2
Installatie in inbraakbeveiligingsinstallaties B2
Mitho plus
Mitho HA
Mitho XLE
Mitho XL
FR ALIMENTATEUR VOEDING VAS/10X.XX
NL Bus Multimaster Bus Multimaster
Bus Multimaster Bus Multimaster Bus Portier vidéo 2 fils X1 Bus beeld-deurtelefoonsysteem met twee draden X1
alimentation locale plaatselijke voeding
Alimentation locale Plaatselijke voeding
GATEWAY OH/GW
5-fils- 5 draden
INTERFACE DE SÉRIE – SERIËLE INTEFACE BXRS4201 UNITÉ CENTRALE – BEDIENINGSPANEEL B2UC0002 MODULE 1 ENTRÉE INTERFACE CAPTEUR ALIMENTÉ B2MIA101 ALIMENTATEUR – VOEDING B2AL0001
Bus Anti-intrusion B2 Bus Inbraakbeveiliging B2
MODULE 1 INGANG INTERFACE GEVOEDE SENSOR B2MIA101
MODULE RÉPÉTEUR ZENDERMODULE B2RPAL01
CLAVIER – TOETSENBORD BXTAIN01
MODULE 2 SORTIES RELAIS MODULE 2 UITGANGEN RELAIS B2MO0201
22
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 22
05/07/12 13.44
Manuel Technique – Technische handleiding
MITHO
FR AL
– +
VAS/10X.XX
M1
SEC
+ 18V –
230V
B
M2
– + 18V
SW4
230V
NL
50Hz 18V 10VA
230V
PRI
MM
B2AL0001 M2
24 V
B2UC0002
30 V M1
BUS
TAMPER
BXRS4201
CN1 RX+ RX– TX+ TX– – S
OH/GW R+ R– T+ T– – MM
BXTAIN01 + 12 V –
BUS M2
B2MO0201 BUS M4
NC1 C1 NA1 NC2 C2 NA2
M3 CN1
BUS
+ 12 V – + – BAT
CN2
LA
M1
B2MIA101 BUS + – I1 T1
B2RPAL01 BUS
BUS
230V
23
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 23
05/07/12 13.45
ATTENTION Une fois la mise en service de l'installation terminée, l'installateur doit délivrer toute la documentation nécessaire pour toute intervention technique future (tableaux d'association IN/OUT des dispositifs, fichier de système et éventuel mot de passe).
LET OP Wanneer de ingebruikname van de installatie voltooid is, dient de installateur alle noodzakelijke documentatie af te leven voor eventuele toekomstige technische interventies (tabellen met IN/OUT-verbindingen van de toestellen, systeembestanden en eventuele passwords).
Toute mise à jour du document présent sera disponible sur le site www.bpt.it. Eventuele bijgewerkte versies van dit document zijn beschikbaar op de site www.bpt.it. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications au produit afin d'en améliorer les fonctionnalités. De producent behoudt zich het recht om wijzigingen aan te brengen aan het product om de werking ervan te verbeteren.
BPT S.p.A. a Socio Unico Via Cornia, 1 33079 Sesto al Reghena (PN)-Italy http: www.bpt.it e-mail:
[email protected]
MithoDomotici_TEC FR-NL 24804960 10-05-12.indd 24
05/07/12 13.45