J U N E 2 01 5 - D ECE M B E R 2 01 5
ČE RVE N 2 01 5 - P R O S I N EC 2 01 5
MAGAZINE Hotel Růže, Český Krumlov Představuje svůj Kulturní a gastronomický kalendář 2015 Presents its Cultural and Events calendar 2015
Dear friends,
Vážení přátelé,
How was your stay?
jak se Vám u nás líbilo?
Your answer matters a lot to me and to all our employees. Let me explain.
Váš názor je velice důležitý pro mě i všechny naše zaměstnance. Dovolte mi vysvětlit proč.
The success of our hotels depends to a large extent on whether we succeed to meet or even better, exceed your expectations. In order to achieve this we need to have a dialogue with you so we can better understand what was your experience while staying with us.
Úspěch našich hotelů závisí do velké míry na tom, zda se nám podaří splnit, či dokonce předčít Vaše očekávání. K tomu potřebujeme zpětnou vazbu od Vás, abychom lépe pochopili, jaký zážitek si z pobytu u nás odnášíte. Váš názor na to, jak Vás vítáme na recepci, odpovídáme na Vaše dotazy, jak hodnotíte rozmanitost snídaňového bufetu, čistotu a design pokojů, nabídku jídel v naší restauraci, a všechny další komentáře jsou pro nás důležité.
Your view on how we greet you at the reception, answer your enquiries, the variety at the breakfast buffet, the cleanliness and design of the rooms, the selection of the food in our restaurants and other remarks matter. In short, your review of your experience from the moment you arrive until you have checked out is of great importance to us. Go to TripAdvisor.com or other travel sites and share your thoughts.
Vaše hodnocení pobytu u nás od okamžiku, kdy přijedete, až do momentu, kdy se z hotelu odhlásíte, je pro nás velice důležité. Podělte se o své názory na stránce TripAdvisor. com nebo jiné webové stránce pro cestovatele.
So, how was your stay?
Tak jak se Vám u nás líbilo?
We sincerely hope it was a good one. Your feedback will help to make the next one even better.
Upřímně doufáme, že líbilo. Vaše zpětná vazba nám pomůže služby do Vaší příští návštěvy ještě dále vylepšit.
Thank you!
Děkuji Vám! Yours truly,
S úctou Váš
Mikael Horal – Owner and Chairman of the Board
Mikael Horal – majitel a předseda představenstva
Dear Readers,
Vážení čtenáři,
Welcome to Jan Hotels, whether in Prague or Český Krumlov.
vítejte v Jan Hotels, ať už se právě nacházíte v Praze nebo Českém Krumlově.
We are pleased to present you our 3rd magazine edition for the Summer-Autumn season 2015 and share with you the happenings at the Jan Hotels.
S radostí vám představujeme 3. vydání našeho magazínu pro sezonu léto–podzim 2015 a těší nás, že se s Vámi můžeme podělit o dění ve společnosti Jan Hotels.
As part of our long-term investment plan, we completed last winter the renovation of an additional 96 Superior rooms & 6 suites, 3 elevators and the kitchen in our Hotel Duo with a total investment of 120M CZK.
V rámci našeho dlouhodobého investičního plánu jsme loni v zimě dokončili renovaci dalších 96 pokojů kategorie Superior a 6 apartmánů, 3 výtahů a kuchyně v našem hotelu Duo. Celková výše této investice byla 120 milionů Kč.
We are now planning our next step which is the refurbishing of the Hotel Old Inn in Český Krumlov with a new restaurant concept which should be completed early 2016.
V současné době plánujeme další kroky, mezi které patří rekonstrukce hotelu Old Inn v Českém Krumlově s novou koncepcí restaurace, která by měla být dokončena počátkem roku 2016.
Our renovations and changes are based on your feedbacks and the selection of our personnel is to make your stay as comfortable and pleasurable as possible. Our professional team is constantly seeking new ideas for improvement, we therefore look forward to your comments in order to help us achieve this aim.
Naše renovace a změny vycházejí z Vaší zpětné vazby a cílem našich zaměstnanců je, aby Váš pobyt u nás byl co nejpohodlnější a nejpříjemnější. Náš profesionální tým neustále hledá nové nápady na zlepšení, a těšíme se tedy na Vaše komentáře, které nám pomohou tohoto cíle dosáhnout.
On behalf of our team and myself, we thank you for choosing us and we wish you a very pleasant and enjoyable stay.
Jménem našich zaměstnanců i svým bych Vám chtěl poděkovat, že jste se rozhodli pro náš hotel, a popřát Vám příjemný pobyt.
Yours Sincerely,
S úctou
Eytan Goldman – Managing Director
Eytan Goldman – generální ředitel
3
Jazz Up Your Stay in Prague with a Visit to Prague Zoo Zpestřete si pobyt v Praze návštěvou v zoo
CHYSTÁTE SE DO PRAHY I S DĚTMI? Pokud ano, má pro vás Hotel Duo neodolatelnou nabídku. K ubytování v prostorném rodinném apartmánu vám totiž přidá zdarma vstupenku do zoologické zahrady, a to pro celou rodinu. obývá největší stádo slonů indických v České republice, sestávající ze samic různého věku, mláďat včetně prvního slůněte narozeného v pražské zoo a samce. Ten je chován po většinu roku odděleně, což odpovídá životu v přírodě.
MOŽNÁ SI MYSLÍTE, že když máte zoologickou zahradu i u vás doma, je škoda návštěvou té pražské marnit čas. Chyba. Pražská zoo je totiž opravdu výjimečná, ne nadarmo ji cestovatelský portál TripAdvisor v loňském roce označil na základě recenzí návštěvníků za sedmou nejlepší zoologickou zahradu na světě.
Ve spodní části zahrady jsou umístěny pavilony kočkovitých šelem a pavilon goril. Odtud můžete vyjet lanovou dráhou do horní části zahrady, kde jsou výběhy velbloudů, bizonů či koní Převalského.
Návštěvníkům své brány otevřela poprvé 28. září 1931. Zahrada v krásné přírodě pražské Troje tehdy měla pouhých 8 hektarů a od té doby se rozrostla nejen co do plochy, ale i co do počtu zvířat. Prvním zvířetem v zoo byla vlčice Lotta následovaná dvěma koni Převalského Minkou a Alim. Dnes se zoo rozkládá na ploše 58 hektarů a chová téměř 5000 zvířat 654 druhů.
Právě v záchraně ohrožených koní Převalského a jejich navracení do volné přírody hraje pražská zoo dlouhodobě klíčovou roli. Do dnešního dne uskutečnila, jako jediná na světě, již čtyři transporty těchto divokých koní do mongolských stepí. Celkem patnáct koní Převalského odchovaných v pražské zoo se tak navrátilo do země svých předků a posílilo tam volně žijící stáda.
Mezi největší lákadla zahrady patří například Africký dům. K vidění jsou zde nejen žirafy, jejichž překrásné dlouhé krky se majestátně vlní při chůzi, ale také zde v uměle vytvořené savaně pobíhají zebry, pštrosi či malé surikaty. Mezi hlavním a severním vchodem do zahrady stojí skleněná kupole, která ukrývá Indonéskou džungli. Uvnitř v tropickém deštném pralese žijí například orangutani, gibboni a makakové a noční expozicí pavilonu volně poletují kaloni. Naproti džungli dovádějí ve svém výběhu lední medvědi, vyhledávanou atrakcí je i pavilon lachtanů. Za návštěvu rozhodně stojí i nový pavilon nazvaný Údolí slonů, který
Každým rokem přichází do zoologických zahrad na celém světě více než 600 milionů návštěvníků nejrůznějšího věku i zájmů. V pražské zoo se během posledních tří let počet návštěvníků zdvojnásobil na více než 1,2 milionu osob ročně. Buďte mezi nimi, pražská zoo za návštěvu opravdu stojí. Za posledních deset let prošla bouřlivým vývojem a vyrostlo v ní mnoho zajímavých expozic, které vám poskytnou jedinečný zážitek autentického setkání se zvířaty.
4
ARE YOU ABOUT TO VISIT PRAGUE WITH YOUR CHILDREN? If so, then Hotel Duo has prepared an irresistible offer for you. Each accommodation reservation in the spacious family suite comes with a free family ticket to Prague Zoo.
terms of space, but also in terms of the number of species. The very first animals brought to the zoo were the female wolf Lotta and two Przewalski horses, Minka and Ali. Today, the zoo covers a total area of 58 hectares and keeps nearly 5,000 animals of 654 different species.
an elephants in the Czech Republic and consists of females, a male and a mixture of elephant calves, including Prague’s first native-born elephant calf. For most of the year, the male is kept separate from the rest of the herd, as this best corresponds to elephant life in the wild.
You may think that if you have a zoo close to your own home it would be a pure waste of time to visit another one here in Prague. That would be quite a mistake! Prague Zoo is rather exceptional and there is good reason that TripAdvisor ranked it last year as the seventh best zoo in the world, based on travellers’ reviews.
One of the zoo’s best attractions is the African Habitat. Here you will see giraffes with their majestic long necks moving as they walk, zebras, ostriches and little meerkats living in a life-like savannah. The glass dome between the main and northern entrances houses the Indonesian Jungle. The tropical forest inside abounds with orang-utans, gibbons and macaques, and there are fruit bats freely flying in the pavilion’s night exposition. Opposite the jungle is a polar bear run. Another popular attraction is the sea lion pavilion. The brand new Elephant Valley is also definitely worth a visit. It is home to the largest herd of eight Indi-
The lower part of the garden includes the feline and gorillas houses. From there, you might want to take the chair lift to the upper part of the zoo to visit the camels, buffalos and Przewalski horses.
The zoo first opened its gates to visitors on 28 September 1931. At that time, the zoological garden, which is nestled within the lovely natural surroundings of the Prague quarter called Troja, occupied a mere 8 hectares. However, since then it has expanded not only in
For many years, Prague Zoo has been playing a major role in the rescue and reintroduction of the endangered Przewalski horses back into the wild. To date, Prague Zoo is the only one in the world that has successfully returned these horses to Mongolia; and they have already done it four times! In total, fifteen Przewalski horses have been reared in Prague Zoo and subsequently returned to the country of their ancestors, thereby reinforcing the local wild herds. Annually, more than 600 million visitors of various ages and interest visit zoological gardens all over the world. The numbers of visitors to Prague Zoo has doubled over the past three years, reaching more than 1.2 million visitors per year. Be among them as Prague Zoo is truly worth your time. It has gone through a major redevelopment over the past decade and has built many new and interesting expositions that will help you to enjoy the unique experience of observing animals in their natural habitats.
Hotel Duo Zoo package Speciální nabídka pro rodiny s dětmi
A special offer for families with children
Ubytování na dvě noci v prostorném rodinném apartmánu pro dva dospělé a až dvě děti (do věku 12 let)
Accommodation for two nights in the spacious family suite for two adults and up to two children (aged 0-12)
Rodinná vstupenka do zoo, kterou je možno využít v rámci pobytu
Family ticket to Prague Zoo that you may use during your stay
Bohatá bufetová snídaně (live cooking), podávaná v naší restauraci Formanka
A hearty buffet breakfast (live cooking) served in our Formanka Restaurant
Minerální voda na pokoji při příjezdu zdarma
Free mineral water available in your suite upon arrival
Wi-Fi připojení na pokoji zdarma
Free WI-FI connection in your suite
Vstup do bazénu, sauny a fitness po celou dobu pobytu zdarma
Free access to the swimming pool, sauna and fitness centre during your entire stay
Možnost brzkého příjezdu (již od 10:00) či pozdějšího odjezdu (do 15:00) zdarma
Possibility of early check-in (10:00 a.m.) and late checkout (till 3:00 p.m.), free-of-charge
5
For the satisfaction of our guests Aby byli hosté spokojeni O TO PŘECE V KAŽDÉM HOTELU JDE. Je tomu tak i v hotelech společnosti Jan Hotels, v pražském Hotelu Duo i v českokrumlovských hotelech Růže a Old Inn. Hodnocení svých hostů si tam cení, protože jenom tak mohou zjistit oblasti, kde je třeba přidat, aby byli zákazníci skutečně spokojeni a rádi se vraceli. připraven bufet na skupinové večeře a jak probíhá servis. „Musím také hlídat, zda jsou zaměstnanci předpisově upravení a usměvaví, a v případě potřeby pomáhat.“ Do MOD povinností patří i zasáhnout, pokud by byla nutná evakuace hotelu, host uvízl ve výtahu nebo se mu přihodila nehoda. Pro ty nejvážnější případy má k dispozici i defibrilátor. „Naštěstí jsem ho zatím ještě nemusela použít,“ říká. Vážných stížností naštěstí není moc, když ale nastanou, je to práce pro MOD. „Pokud si host stěžuje např. recepčnímu, na kterého čeká řada dalších klientů, kteří se chtějí ubytovat, nemůže se stížnosti plně věnovat. Já mám na hosta čas a navíc vždy dělá lepší dojem, když se řešení ujme někdo z vedení hotelu,“ říká Jana Šnajdrová. Zatím nemusela řešit nic vážného, například evakuaci hotelu nebo ohrožení života. „Nejméně příjemné jsou asi situace, kdy se něco hostovi ztratí, často se tak stane mimo hotel, takže není ani za pomoci policie možné se něčeho dopátrat. Zajímavé jsou i některé večerní akce v konferenčních prostorách, při kterých se občas účastníci rozveselí až příliš. Stejné je to často i s našimi klienty z řad studentů. Každý den se děje něco jiného, jednou jsme například chytali v pokoji netopýra.“ PROTO SPOLEČNOST JAN HOTELS vytvořila dvě nové pracovní pozice pro styk s hosty, jednu pro pražský Hotel Duo a druhou pro oba českokrumlovské hotely. Manager on Duty – tak se nová funkce nazývá – pracuje výhradně v odpoledních a večerních hodinách a přebírá v nepřítomnosti ostatních manažerů zodpovědnost za chod jednotlivých oddělení. Kromě toho, že je MOD hostům neustále k dispozici, aby řešil eventuální stížnosti a pomáhal jim s jakýmkoliv problémem, sleduje i recenze na internetu, zejména na největším cestovatelském portálu TripAdvisor, kde na ně okamžitě reaguje. „Dělám ale i další věci,“ říká Jana Šnajdrová, která jako MOD pracuje v pražském Hotelu Duo. „Může se stát, že potenciální zákazník, který by u nás chtěl uspořádat nějakou akci, se zastaví až ve večerních hodinách, protože je zrovna někde v okolí a hodí se mu to. Pak ho hotelem provedu, zjistím detaily a ty pak spolu s kontaktem předám na obchodní oddělení.“ MOD také pravidelně prochází hotel a kontroluje, zda je vše v pořádku z hlediska údržby a čistoty. Dále musí sledovat, jak je
6
Mezi povinnosti MOD patří i sledování toho, jak se hostům v hotelu líbilo. Kromě kontaktu s klienty v průběhu pobytu má k dispozici i hotelový software, který hosty po odjezdu kontaktuje a požádá je formou kratičkého dotazníku o odpověď na to, jak byli spokojeni, eventuálně s čím spokojeni nebyli. Na odpovědi klientů poté reaguje a řeší jejich připomínky a návrhy. V případě, že chce host napsat recenzi na cestovatelský portál TripAdvisor, může tam z dotazníku rovnou vstoupit. Jana Šnajdrová je hostům k dispozici každý den od 14:30 do 23:00 nebo podle potřeby a rozhodně se v práci nenudí. Ve funkci ještě není dlouho, ale řeší vše rychle a hlavně k naprosté spokojenosti zákazníků.
to any other issues. He or she also has a defibrillator available. “Fortunately, I have not yet had to use it,” Ms. Šnajdrová says. There typically are no serious complaints, but when they do occur, it is the MOD’s responsibility to address them. “For example, if a guest complains to the receptionist about something and there is a line of other guests waiting to be checked in, I have time to look after the guest who has an issue and moreover, it always makes a better impression when someone from hotel management is helping to solve the problem,” says Jana Šnajdrová. So far, she has not had to deal with anything serious, like any evacuations or any life or death situations. “The least pleasant situations are the ones when a guest loses something. It often happens outside the hotel, so it’s impossible even with the help of the police to do anything. Some situations that occur in the hotel’s conference room during evening events can be quite challenging. Especially when hotel patrons occasionally become too rowdy; the same goes for our student clients. There is always something going on every day.” The responsibilities of the MOD include monitoring guests. In addition to having direct contact with clients during their stay, there is a hotel on-site software program that automatically contacts guests after check-out and asks them to answer a brief questionnaire on how well they enjoyed their stay. The MOD replies to clients’ responses and handles their comments and suggestions. If the guest wants to write a review on the TripAdvisor traveller portal, the guest can be directly connected to it from the questionnaire. Jana Šnajdrová is available to guests every day, from 14:30 till 23:00 or as needed. She has not been in this position very long, but she is quick to solve things to the complete satisfaction of the hotel’s customers.
IT IS WHAT ALL HOTELS STRIVE TO DO, and Hotel Duo in Prague, Hotels Ruze and Old Inn in Cesky Krumlov, which all belong to the Jan Hotels group, are no exception. They value and appreciate all reviews they receive from their guests; this is the best way that hotels can identify the areas where they need to improve upon in order to make really satisfied return customers. This is why Jan Hotels has created two new positions that interact with guests, one for Hotel Duo in Prague and one for both of their Krumlov hotels. The new position, Manager on Duty, works exclusively in the afternoons and evenings and takes on the responsibilities for running various departments in the absence of other managers. In addition, the MOD is always available to guests to address any complaints and to help with any problems. He or she also monitors reviews on the Internet, especially the most popular travel portal, TripAdvisor, and immediately replies to them. “I do other things as well,” says Jana Šnajdrová who works at Prague’s Hotel Duo as the MOD. “It may happen that a potential customer who wants us to organize an event stops by in the evening because it is more convenient for him or her. I would take them on a tour through the hotel, find out all the pertinent details and then pass that information along to the sales department so that they can get back in touch with that customer”. The MOD also regularly walks through the hotel and checks that everything is in order in terms of maintenance and cleanliness. He or she checks whether the dinner buffet has been properly presented and assess the overall level of service. “I also have to monitor whether the employees are properly dressed and smiling, and I help them when necessary.” The MOD’s responsibilities include how to evacuate the hotel; what to do if the elevator breaks down or how to react
REVIEWS
RECENZE “Special experience”
“Very Nice Hotel With Great Location”
Reviewed December 6, 2014
Reviewed March 17, 2015 Rafat H Contributor 19 reviews 7 hotel reviews
The hotel is big and modern. There is a metro station near to the hotel and its goes to Prague central in 10 mins. The staff were very helpful, also the breakfast was tasty with variety of choices, And last things i really enjoy my time in Prague its nice city.
Fi F Taipei Senior Reviewer 8 reviews 4 hotel reviews
Was this review helpful?
7 helpful votes
Old Europe style accommodation. When you always live modern style hotel, this hotel will give you difference feeling. Outside window is beautiful Cesky Krumlov view. Whatever morning and night is unbelievable beauty. Hotel is located on central . Very convenience. Was this review helpful?
3 helpful votes
“Nad naše očekávání”
“Hey ,thank u :)”
Reviewed 3 weeks ago
Reviewed January 21, 2015 Alzbeta B 1 review
Pabbpae
Obvykle bydlím se s vým partnerem v 5* hotelech. Z důvodů cesty s přáteli jsme zvolili hotel Duo, který se nám zdál vhodný pro větší skupinu lidí. Při příjezdu do hotelu jsem se trochu obávala, jelikož jsme viděli jen 2 panelové domy. Po příchodu do Lobby hotelu jsem byla velice překvapená. Všechny prostory jsou nově zrekonstuované a vše je velice čisté. Personál recepce je přátelský a slečna Natálie byla velice milá. Z pokoje jsme byli také nadšení, vše bylo nové a uklidová služba, nám pokoj vždy perfektně uklidila. Doporučuji, jelikož cena, služby a personál je nad očekávání 4* standardu.
Khon Kaen Province, Thailand Reviewer 4 reviews 1 helpful vote
Was this review helpful?
“5 hvězdiček”
“Víkend v Krumlově”
Reviewed November 19, 2014
Reviewed January 24, 2015
Jana K Prague, Czech Republic 1 review
It s almost a year that i visit the city but i still have a clear and impressive memory there This is the hotel near the city square... not far from the castle I like how simple , neat and nice in the room. The breakfast is good. The staffs are nice. I am looking forward to visit there again :)
Katka V Prague, Czech Republic 1 review
Byli jsme v Růži v rijnu v ramci Detske gastroenterologie - nas pobyt byl po vsech strankach vyborny. Personal je privetivy a ochotne vyhovi, pokoje jsou ciste a pohodlne, jidlo je vyborne. Dekujeme a doufame , ze budeme mit prilezitost si to zopakovat -
Zdroj/Source: TripAdvisor.com
7
V hotelu jsme strávili příjemný víkend. Mile nás překvapil hlavně personál hotelu, paní Lucie na recepci nám ochotně vyměnila pokoj, aby vyhovoval našim požadavkům. Zaměstnanci restaurace nás ochotně obsloužili na snídani, přestože jsme přišli první den pozdě, speciální dík panu Richardovi za jeho profesionální vystupování. Dále nás potěšil skvělý výběr pokrmů na snídani a výborná večeře.
Alfons Mucha The Most Significant European Art Nouveau Personality Nejvýznamnější osobnost evropské secese RODÁK Z IVANČIC NA MORAVĚ, jehož osobitý styl si zamilovali lidé po celém světě, se zamlada neúspěšně pokoušel dostat na pražskou Akademii výtvarných umění, a tak odešel do Vídně, kde se živil jako malíř divadelních dekorací. Tam si ho všiml hrabě Khuen Belassia, který jej pověřil vyzdobením vídeňského zámku Emmahof a který mu později dopomohl k přijetí na mnichovskou Akademii umění. Odtud Mucha po dvou letech odešel studovat na pařížskou Akademii Julian. V PAŘÍŽI ŽIL MUCHA OD ROKU 1888 a živil se hlavně ilustracemi. Jeho okamžik přišel až v roce 1894, kdy ho oslovila jedna z tehdejších nejslavnějších hereček Sarah Bernhardt, aby pro její divadlo vytvořil plakát ke hře Gismonda. Výsledek ji tak ohromil, že s Muchou uzavřela smlouvu na dalších šest let. Ohromil i celou Paříž a od té doby měl Mucha o zakázky postaráno. Krásné ženy na jeho plakátech nabízely víno, sušenky, časopisy i cigarety, propagovaly módní lázně i světovou výstavu. Pro Sarah Bernhardt navrhl řadu vynikajících plakátů a brzy s ní začal spolupracovat i při navrhování divadelních kostýmů a doplňků včetně šperků. Odtud byl už jen krok ke spolupráci s předními klenotníky. Jistě nejvýznamnější byla spolupráce s Georgesem Fouquetem. Pro světovou výstavu v roce 1900 navrhoval Fouquetovi stánek a v něm bylo vystaveno i několik šperků podle Muchových návrhů. A ve Fouquetově obchodě na mondénní Rue Royale vytvořil Mucha jeden z nejkrásnějších secesních interiérů. Šperky, které navrhoval, byly stejně nádherné. Nejslavnější z nich je hadí náramek, doplněk kostýmu Médey ve stejnojmenné hře, který můžeme vidět i na plakátu, jenž Mucha ke hře vytvořil. Kolem roku 1900 se Mucha rozhodl opustit dekorativní tvorbu a věnovat se výhradně malování. V roce 1904 odjel do USA, kde se chtěl prosadit jako portrétista nejvyšší společnosti a získat tak prostředky na svůj příští projekt: dvacetidílný cyklus grandiózních pláten, nazvaný Slovanská epopej. Tento záměr se mu nepodařil, měl však velký úspěch jako pedagog ve Filadelfii,
8
Chicagu i v New Yorku. V roce 1910 se vrátil do vlasti a za podpory amerického mecenáše Charlese Cranea se na zámku Zbiroh u Plzně pustil do malování svého životního díla, ve kterém chtěl shrnout dějiny Čechů a dalších slovanských národů. Práce trvala s přestávkami 18 let. Paralelně se Slovanskou epopejí vznikaly obrazy a kresby komornějšího charakteru i výzdoba některých veřejných prostor. Navrhl také první bankovky Československé republiky a četnické uniformy. Dnes je Slovanská epopej vystavena ve dvoraně Veletržního paláce v Praze. Alfons Mucha zemřel v roce 1939 po výslechu na gestapu na zápal plic, krátce před svými osmdesátými narozeninami. Letos by oslavil 155 let. IN HIS YOUTH, this native of Ivančice in Moravia, whose distinctive artistic style enchanted people all over the world, failed in his efforts to be enrolled in the Prague Academy of Fine Arts. He therefore left for Vienna to make his living as a painter of theatrical backdrops. There, Count Karl Khuen-Belasi took notice of him and commissioned him to decorate the Viennese Emmahof Castle with murals. Later on, the Count also helped him to get accepted into the Munich Academy of Fine Arts. After two years of studies, Alfons move from Munich to the Parisian Académie Julian.
pieces designed by Mucha. In Fouquet’s shop on chic Rue Royale, Mucha created one of the most beautiful Art Nouveau interiors. The jewels he designed were simply splendorous. The most famous of them is the snake bracelet, an accessory to Medea’s costume for the play of the same name, which can also be seen on Mucha’s poster for the play. Around 1900, Mucha decided to give up decorative production and devoted himself purely to painting. In 1904, he left for the USA, where he intended to break through as a portrait painter of the elite and obtain the financial means for his next project: a set of twenty grandiose paintings called The Slav Epic. His plan was not successful, but he eventually was hugely successful as a teacher in Philadelphia, Chicago and New York. In 1910, he returned to his home country and with the support of his American sponsor Charles Crane, he started painting his life’s work at Zbiroh Castle near Pilsen, through which he planned to summarize the history of the Czechs and other Slavic nations.
Mucha lived in Paris beginning in 1888, making his living mostly from his illustrations. His breakthrough did not occur until 1894, when one of the then most famous actresses, Sarah Bernhardt, approached him and commissioned him to create a poster for the play Gismonda. She was so stunned by the result that she immediately entered into a six-year contract with Mucha. Together with her, all of Paris was astonished and from that point onward, Mucha could never again complain about a lack of work. Beautiful women on his advertisement posters offered wine, biscuits, magazines and cigarettes; they promoted fashionable spa resorts and universal expositions. For Sarah Bernhardt, Mucha designed an entire range of excellent posters and soon they also worked together to design theatrical costumes and accessories, including jewellery. From there, it only took a small step before they were collaborating with the leading jewellers. Certainly, the most significant partnership was with George Fouquet. For the 1900 Universal Exposition, Mucha designed Fouquet’s stand, which also displayed some of the
Including all breaks, his work on The Slav Epic took him 18 years to complete. During that time, he also completed various other paintings and drawings of a much more intimate nature, as well as providing decoration for various public places. He also designed the first banknotes for the Czechoslovak Republic as well as its police uniforms. Currently, The Slav Epic is on display in Veletržní Palace at the National Gallery in Prague. Alfons Mucha died in 1939 following a Gestapo interrogation and subsequent pneumonia, shortly before his eightieth birthday. This year we will celebrate his 155th birthday.
9
Bohemia Properties, a. s. is a member of the Franco-Czech Chamber of Commerce je členem Francouzsko-české obchodní komory SPOLEČNOST BOHEMIA PROPERTIES, a. s. provozující hotely skupiny Jan Hotels, tedy Hotel Duo v Praze a Hotely Růže a Old Inn v Českém Krumlově, je od podzimu loňského roku členem Francouzsko-české obchodní komory, která se stará o rozvoj obchodních, ale i kulturních vztahů mezi Francií a Českou republikou. AČ NA PRVNÍ POHLED nemusí být úplně jasné, čím si hotely a obchodní komora mohou navzájem prospět, členství Jan Hotels v FČOK je nepochybně výhodné pro obě strany. Francouzsko-česká komora je neobyčejně aktivní a pořádá velké množství rozličných akcí, od seminářů na aktuální témata v oblasti legislativy, účetnictví, IT a podobně přes vzdělávací akce na míru až po společenské a kulturní akce nebo sportovní turnaje. Za loňský rok se jejích akcí zúčastnilo více než 2900 hostů a všechny tři hotely společnosti Jan Hotels disponují prostorami, které mohou pro konání mnoha z nich nabídnout. Navíc prezentace na stránkách komory může hotelům přivést zajímavé hosty, kteří se třeba budou rádi vracet – ani tato výhoda není zanedbatelná. A hotely rovněž mohou využít některých akcí, které komora pořádá, pro další vzdělávání svých zaměstnanců či pro navázání kontaktů s potenciálními hosty hotelů. „Velmi si ceníme členství Jan Hotels ve Francouzsko-české obchodní komoře. Ředitel hotelu Duo se již zúčastnil několika námi pořádaných akcí a zapojil se do života česko-francouzské podnikatelské komunity. Již se velmi těšíme na využití příjemného prostředí zahrady a bowlingového centra hotelu Duo pro některou z našich akcí v letošním roce,“ říká Linda Salajková, která má v komoře na starost publikace a komunikaci. A co členství Jan Hotels v komoře znamená pro hotelové hosty? Když už nic jiného, tak rozhodně potvrzení toho, že se jedná o velmi dobré a spolehlivé hotely, které se o ně při jejich pobytu v České republice výborně postarají.
web page can attract interesting guests to the hotels, who may want to come back — an advantage by no means insignificant. The hotels may also use some of the events organised by the Chamber to further the education of their staff, or to establish contacts with potential guests.
LAST AUTUMN, Bohemia Properties a. s., a company that operates the Jan Hotels hotel group – Hotel Duo, in Prague, and Hotels Růže and Old Inn, in Český Krumlov – became a member of the Franco-Czech Chamber of Commerce, an organisation that takes care of the development of not only business, but also cultural relationships between France and the Czech Republic.
“We really value Jan Hotels’ membership in the Franco-Czech Chamber of Commerce. The Managing Director of Hotel Duo has already attended several of the events we have organised, and is already participating in the life of the Czech-French business community. We are already looking forward to using the pleasant environment of the garden and the bowling centre of Hotel Duo for some of our events this year,” says Linda Salajková in charge of the chamber´s publications and communication.
At first sight, it may not be clear how can hotels and a chamber of commerce mutually benefit, but the membership of Jan Hotel’s in the Franco-Czech Chamber of Commerce (FČOK) is, without any doubt, beneficial for both parties. The Franco-Czech chamber is remarkably active and organises a great number of different events: from seminars on current affairs in the fields related to law, accounting, IT, etc., through tailor-made trainings, cultural events and sports tournaments. Last year, more than 2,900 guests took part in the Chamber’s events, and all the three hotels of Jan Hotels have facilities that can be used to hold them. In addition, the presentation on the Chamber’s
And what does Jan Hotels’ membership in the Chamber mean for the guests? If anything, it is certainly proof that ours are very good and reliably hotels, which took excellent care of them during their stay in the Czech Republic.
10
Melantrichova 5, Praha 1 reservations and orders :
777 87 33 33
Celetná 38, Praha 1 reservations and orders :
774 72 76 11
Opening hours 11.00 - 01.00 Kitchen open till 23.30
www.zebranoodlebar.cz
Restaurant is located in the heart of Prague Beer garden The best of Japanese, Thai, Chinese and Vietnamese cuisine Unforgetable atmosphere
/ZebraNoodleBar
www.joyburgerbar.cz www
FOOD and FUN celetná 38 praha 1 - 110 00
[email protected] + 420 778 07 14 10 opening hours 11.00 - 01.00 Daily Lunch Menu 11.00 - 15.00
To Český Krumlov for Sports Do Krumlova za sportem
ČESKÝ KRUMLOV je krásné město a jeho pamětihodnosti jsou známé snad po celém světě – ne nadarmo byl tento mimořádný architektonický skvost, ležící 180 km jižně od Prahy, v roce 1992 zapsán na Seznam světového kulturního dědictví UNESCO. 2 tunely a terénní zlomy) řadí ke světové špičce. Na start nad Lipenským jezerem vás vyveze vlek, dolů pojedete nerezovým korytem na speciálních bobech, jejichž rychlost si sami budete regulovat. Děti od tří let jezdí s dospělým doprovodem, od osmi let mohou samy. Jezdí se 365 dní v roce, za každého počasí. V zimní sezoně pak najdete na Lipně upravené sjezdovky několika lyžařských areálů a vždy perfektně protažené běžecké stopy.
Obdivovat krásy města přijíždějí každoročně statisíce turistů, jen málo z nich ale očekává, že budou moci spojit poznávání historie se zdravým pohybem. Neporušená příroda a malebná krajina překrásného okolí Českého Krumlova plného vršků a lesních porostů totiž přímo vybízí k aktivní dovolené. Českokrumlovsko můžete poznávat třeba z kánoe nebo z raftu. Při plavbě po Vltavě si můžete nejen vychutnávat krásy přírody, ale nabídne se vám i pohled na řadu pamětihodností. Pokud však nebudete chtít opustit město, můžete si dopřát třeba jen hodinovou plavbu na raftu skrz jeho historické centrum, a to dokonce i v noci.
V blízkém okolí Českého Krumlova je i několik jezdeckých klubů, které nabízejí vyjížďky do malebné, civilizací téměř nedotčené přírody – ty nadchnou zkušené jezdce i naprosté začátečníky. Pokud jste na koni ještě nikdy neseděli, nemusíte se bát, postarají se o vás cvičitelé, kteří vás jezdit naučí.
Vodním sportům se můžete věnovat i na nedaleké Lipenské přehradě, ať už jsou to plavání, windsurfing nebo jachting, na své si tam přijdou i milovníci rybaření, rybářská sezona trvá v jižních Čechách až na výjimky celý rok. Pokud vás voda neláká, stejně si na Lipno zajeďte. Mají tam 675 m dlouhou stezku korunami stromů, která kromě krásné vyhlídky ze čtyřicetimetrové věže nabízí i spoustu dalších zážitků. Například nejdelší suchý tobogán v České republice, který se vine středem věže.
Krumlov a jeho okolí je vhodné i pro cyklistiku, krajina je zde jen lehce zvlněná a projížďky po ní jsou velmi příjemné. Pokud se na kole vydáte i na proslulý krumlovský zámek, můžete ho tam bezpečně odložit na hlídané parkoviště. A ani ti, co si nedovedou představit dovolenou bez golfu, nemusejí klesat na mysli. V těsné blízkosti města u silnice do Kaplice leží krásné golfové hřiště Golf Club Český Krumlov. Panuje tu příjemná atmosféra a skvělých osmnáct jamek, zasazených do nádherné přírody, každého okouzlí.
Pokud potřebujete trochu více adrenalinu, Lipno vám může nabídnout i bobovou dráhu, která se svou délkou (1 km) i rozmanitostí (21 zatáček,
12
ČESKÝ KRUMLOV is a lovely town and its historical sites are well-known the world over – there is good reason for this extraordinary architectural gem located roughly 180 km south of Prague to have been listed as a UNESCO World Heritage Site in 1992. Each year, hundreds of thousands of tourists come to admire the beauties of the town; however, only a few of them expect to combine sightseeing with sports. The pristine nature and picturesque countryside of the marvellous surroundings of Český Krumlov, which is full of hills and forest cover, invite you to come experience an active holiday.
by you. Children aged 3-7 must ride with adults; at the age of eight they can ride by themselves. The bobsleigh track is open 365 days a year in all weather conditions. In the winter season, you can enjoy Lipno’s well-groomed ski slopes and its many perfectly maintained cross-country ski trails.
You may, for instance, visit the Český Krumlov region in a canoe or on a raft. While navigating the Vltava River, you will not just enjoy the various natural wonders, you will be awed by the numerous places of interest along the river. If, however, you decide not to leave the town, you may want to try a one-hour cruise on a raft through the town’s historical centre. The cruise can even be done at night.
Český Krumlov and its surroundings are also the perfect place for cycling. The countryside is slightly hilly and the local cycling trips are very pleasant. Should you wish to visit the famous Krumlov Castle while you are cycling, you may safely leave your bikes in a guarded parking area.
There are also several horse-riding clubs near Český Krumlov that offer horseback rides through the picturesque and practically virgin nature. Both experienced riders and total beginners will be impressed. If you have never yet ridden a horse, do not be afraid, the local trainers will take care of your training.
Those who cannot imagine their holiday without their beloved golf need not lose heart. There is a splendid golf course at the Golf Club Český Krumlov, located close to Kaplice. The pleasant atmosphere and excellent 18-hole course set in the charming nature captivates all golfers.
The nearby Lipno Dam also offers various water sports, such as swimming and bathing, windsurfing and yachting. Fishermen can also have a field day as the fishing season in southern Bohemia lasts the entire year (with a few exceptions). If you do not fancy water sports, you may still want to visit Lipno. There is a 675-metre-long Treetop Walkway that – in addition to providing a splendid view from the forty-metre-tall tower – also offers lots of other activities. For instance, the longest dry toboggan run in the Czech Republic winding through the centre of the tower is located here. If you want more adrenaline adventure, Lipno also offers a bobsleigh track that ranks among the top tracks in the world with its 1km length and various tricky parts (21 bends, 2 tunnels and various terrain changes). There is a train that takes you to the start of the track above the Lipno Dam, and down you go on a stainless chute using special trolleys whose speed is controlled
13
EW IN TE RV I
Český Krumlov and tourism Český Krumlov a cestovní ruch O rozvoji turistického ruchu ve městě, které každoročně přivítá statisíce návštěvníků z České republiky i ze zahraničí, jsme hovořili s jeho starostou, panem DALIBOREM CARDOU.
Starostou Českého Krumlova jste byl v loňském roce zvolen již podruhé. Co se vám podařilo v průběhu minulého volebního období zlepšit v oblasti cestovního ruchu a jaké plány máte v tomto ohledu na stávající volební období?
Podle mého názoru, jak pozoruji dění ve městě již dnes, se sezona velmi prodloužila. Jen velmi krátký úsek zimy si město tak trochu vydechne a již je tu znovu oficiální zahájení nové turistické sezony a kolotoč návštěv turistů z celého světa je tu zas. Zimní období je možno zatraktivnit podle mého názoru propojením s resortem Lipenska, který nabízí bohaté vyžití ve všech zimních sportech. Autobusové propojení obou destinací by prospělo oběma resortům.
Cestovní ruch v Českém Krumlově je nedílnou součástí jeho života. Zaměstnanost ve městě je přímo závislá na aktivitách v cestovním ruchu. Mnoho zaměstnavatelů, podnikatelů a drobných živnostníků je zaměřeno na potenciál cestovního ruchu. Samospráva města se však v minulém období nesoustředila jen na rozvoj cestovního ruchu. Mnoho úsilí je věnováno opravám infrastruktury sloužící hlavně obyvatelům města. Snažíme se, aby město bylo přívětivé nejen pro turisty, ale také pro běžného občana. Snažíme se občany Krumlova pozvat do jeho historických částí a připravit zde pro něho příjemné prostředí pro odpočinek a kulturní zážitek. Mě osobně potěšilo nejvíce, když se nám podařilo navázat velmi těsné vztahy s velkou částí podnikatelských subjektů a ve spolupráci s nimi rozšířit společenské a kulturní aktivity na daleko větší část roku. Příkladem jsou slavnosti vína, krumlovský advent, podpora kulturních festivalů.
Jaký vliv na návštěvnost Českého Krumlova bude mít podle vašeho názoru revitalizace areálu klášterů v centru města? Od klášterů čekáme podobný přínos, jako nastal otevřením Hradního muzea. Věřím, že obě instituce najdou cestu ke společné spolupráci. V době, kdy je hlavní historická atrakce města, tou je bezesporu zámek, zavřena, budou kláštery nabízet možnost celodenního vyžití v interaktivních expozicích. Znovu doufám, že zde najdou zdroj poučení a zábavy i občané Českého Krumlova. Vždyť z naprostých ruin se na pětině historického jádra rodí dílo, na které bude doufám velká část Krumlováků hrdá. Oficiální turistickou autoritou města je Destinační management Český Krumlov. Má tato organizace v marketingovém plánu na letošní rok, případně na delší období, nějaké novinky?
V následujícím období je třeba se zaměřit také na relaxační programy a rozšíření nabídky aktivního odpočinku ve sportovních aktivitách. Důležité bude rozšíření možností rekreace na kolech tak, aby do Krumlova zamířily rodiny nejen za historií a kulturou, ale také za sportovním vyžitím. S tím souvisí i zlepšení okrajových částí Krumlova, kde se budou pohybovat právě tyto skupiny návštěvníků. Budování sítě cyklostezek považuji za velmi dobrou možnost rozvoje města.
Na Destinačním managementu teď bude, aby všechno, co se podařilo v Krumlově rekonstruovat a připravit pro další sezonu, dokázal zpropagovat a prodat ve světě na již tradičních veletrzích cestovního ruchu. V Krumlově je tolik nádherných a význačných akcí, že mnohdy ani nestačím být na všech slavnostních ceremoniálech a akcích. Máme mnoho nového co ukazovat, teď jen zbývá to uvést ve všeobecnou známost.
V letních obdobích nemáte o turisty ve městě jistě nouzi, daří se pro zejména zahraniční turisty zatraktivnit město i v zimě?
focus on the development of tourism. A lot of effort was placed on the reconstruction of damaged infrastructure that is mainly used by local residents. We strive to live in a town that is pleasant both for the tourists and for its regular inhabitants. We try to invite local people to visit the historical parts of the town and prepare a pleasant environment there for them in which they can rest and enjoy a cultural experience. I was personally most pleased that we managed to establish a close working relationship with the majority of entrepreneurs and in collaboration with them, expand the town’s social and cultural activities to cover a much greater part of the year. To mention only a few, we now have a wine festival, Advent in Krumlov and we support various other cultural festivals.
DALIBOR CARDA, the mayor of Český Krumlov, shares his vision of tourism development in the town that draws hundreds of thousands of tourists from the Czech Republic and abroad every year. Last year you were re-elected as the mayor of Český Krumlov. What did you succeed in doing during your past term in office with regards to tourism and what other plans do you have in this respect for the upcoming term? Tourism in Český Krumlov is an integral part of the life of the town. Employment in the town is directly dependent on tourism-related activities. Many employers, businesspersons and small sole proprietors focus on the potential of tourism. During the past term, however, the local government did not merely
14
For the next term, we need to focus more on relaxation programmes and expand the selection of active relaxation in sports activities. Of special important is the expansion of options for cycling tourists so that Krumlov can welcome families not only for its culture and history, but also for various sports activities. This entails improving the peripheral parts of Krumlov through which those groups of visitors will move most. Building a network of cycling trails is a good way to help develop the town. In the summer months, you certainly do not suffer from a lack of tourists. But how successful are you in making the town attractive namely for foreign visitors during the winter? In my opinion and based on my current observations, the main season has greatly extended. There is only a very short period in the winter when the town may have a bit of rest before the new season officially starts with a whole new whirl of tourists from all around the world. In my view, the winter season may be more attractive for tourists if they combine their stay with any of the many activities that can be found in the Lipno resorts, which offer several options for various winter sports. And a regular bus connection between both destinations would definitely be beneficial for both resorts. What influence, in your opinion, will the revitalization of the monastery area in the town centre have on the popularity of Český Krumlov?
The monasteries should bring us benefits similar to those we experienced after the opening of the Castle Museum. I believe that both institutions will find a way to work together. During the time when the main historical attraction of the town, which is undoubtedly Český Krumlov Castle, is closed, the monasteries will offer daylong use through their interactive expositions. And I again hope that the residents of Český Krumlov will also find there many new sources of learning and entertainment. After all, this is project that is being totally re-built from ruins on an area covering one-fifth of the historical centre of the town and that hopefully many Krumlov citizens can soon be proud of. The official tourist authority of the town is the Destination Management of the Town of Český Krumlov. Does this organization have any news in its marketing plan for this year or for any later periods? It is now up to the Destination Management to manage the promotion of all that has been successfully restored or reconstructed and to prepare for the next season in Krumlov. They are also in charge of promoting the town at traditional tourism trade fairs. There are so many splendid and notable events going on in Český Krumlov that I often cannot visit all the ceremonies and events that take place. We have got many new things to show, and now we only need to let the public know about them.
Hotel Růže awarded at the TTG Travel Awards Hotel Růže zabodoval v TTG Travel Awards Českokrumlovský Hotel Růže si z únorového slavnostního vyhlášení vítězů TTG Travel Awards odnesl ocenění za druhé místo v kategorii Nejlepší hotel v ČR pro individuální turistiku pro rok 2014. „Ocenění v této prestižní anketě si velmi vážíme a uděláme vše pro to, abychom v příštím ročníku dopadli ještě lépe a získali ocenění nejvyšší,“ řekl generální ředitel Eytan Goldman. TTG Travel Awards je prestižní anketa, která se již více než 40 let vyhlašuje ve všech zemích, kde vycházejí noviny TTG. České noviny pro cestovní ruch TTG Czech pořádaly anketu již posedmnácté a odborníci v oboru cestovního ruchu v tomto ročníku vybírali ty nejlepší celkem ve třinácti kategoriích. At last February’s gala of the TTG Travel Awards, Český Krumlov’s Hotel Růže brought home the award for the second place in the category Best Leisure Hotel in the Czech Republic for 2014. “Being awarded in this survey is something we really appreciate, and we will do everything to be better in the coming year and receive the highest award”, said Eytan Goldman, Managing Director TTG Travel Awards is a prestigious survey that for more than 40 years has been announced in all countries where the Travel Trade Gazette (TTG) is published. The Czech TTG held the survey for the seventeenth time, and the professionals in the tourist trade chose the best in thirteen categories.
15
Open day at the hotels Růže and Old Inn for opening of the 2015 summer season Den otevřených dveří hotelů Růže a Old Inn do letní sezony 2015 V POLOVINĚ DUBNA zahájily českokrumlovské hotely sítě Jan Hotels – Hotel Růže a Old Inn – sezonu 2015 a na několik hodin poprvé otevřely své dveře nejen hostům, ale i široké veřejnosti. HOTEL RŮŽE připravil na slavnostní odpoledne, kterého se zúčastnil i manažer hotelů Michal Pelikán a místostarosta města Josef Herman, bohatý a pestrý program. Hosté mohli během komentovaných prohlídek zhlédnout všechny prostory hotelu a dozvědět se i mnohé zajímavosti o této výjimečné budově ze 16. století. Zájemci si mohli prohlédnout i hotel Old Inn včetně jeho unikátního grill restaurantu Katakomby, který se nachází v jeho gotických sklepeních. Během odpoledne se návštěvníci mohli seznámit i s lákavými atrakcemi, které město Český Krumlov nabízí, jako například focení u dobové fotostěny z Muzea Fotoateliéru Seidel. Při slavnostním zahájení sezo ny byl rovněž pokřtěn Kulturní a gastronomický kalendář, kombinace kulturních akcí citlivě spojených s gastronomickým kalendářem na celý rok 2015, který Hotel Růže letos představil poprvé ve své historii.
16
also to the general public. For this festive day, attended by the hotel’s manager, Michal Pelikán, and the town’s Deputy Mayor, Josef Herman, Hotel Růže had prepared a varied program. Guided tours took guests to all the areas of the hotel, where they could learn many interesting things about this exceptional 16th century building. Attendants could also visit the Old Inn hotel, including its unique grill restaurant, Katakomby, located in the building’s Gothic cellars. During the afternoon, visitors also got to know the tempting attractions that can be found in Český Krumlov, like a photo shoot at a period photowall at the Museum Fotoatelier Seidel. The inauguration of the season also included the christening of the Cultural and Gastronomic Calendar, a combination of cultural events carefully associated with the gastronomic calendar for 2015, which Hotel Růže presented for the first time in its history.
IN APRIL, the Český Krumlov hotels of the Jan Hotels chain – Hotel Růže and Old Inn – inaugurated the 2015 season, opening their doors for a few hours not only to their guests, but
HOTEL RŮŽE EVENTS CALENDAR 2015 Opening of exhibition of paintings Five-petalled Rose Celebrations – historic period programme Sunday brunch Tribute to the Society of Jesus, Collegium Quodlibet, Jiří Stivín – flute solo Blues over the Vltava concert, Blues Band & Juwana Jenkins (USA) – singing Summer concert on the Hotel Růže terrace Opening ceremony of the International Music Festival Sunday brunch & theatre for the entire family “The Double Truth about William 26 July of Rosenberg” 14 August Summer concert on the Hotel Růže terrace 28 August Lagonda Rally – debate 30 August Sunday brunch & children theatre – Lazy Ghosts 5 September A barrier-free day 4–6 September Days of the European Cultural Heritage 18-20 September The Festival of Baroque Arts 25–28 September St. Wenceslas festival 27 September Sunday brunch & children theatre – The Forgotten Devil 8 October Opening of Igor Holas’ paintings exhibition 24 October Wedding Day in the Hotel Růže 6–21 November Wine festival 12 November ASADO South American evening – Grill Restaurant Katakomby 22 November Dancing classes for adults 29 November Dancing classes for adults 5 December St. Nicholas 6 December Dancing classes for adults 13 December Dancing classes for adults 19 December Advent concert in the Hotel Růže 20 December Dancing classes for adults Traditional sale of Christmas carp and homemade Christmas cookies at the Hotel 22–23 December Růže Courtyard 31 December Renaissance style New Year’s Eve Advent markets at the Hotel Růže Courtyard December
KULTURNÍ KALENDÁŘ HOTELU RŮŽE 2015 11. 6. Vernisáž výstavy obrazů 19.–21. 6. Slavnosti pětilisté růže – historický dobový program 28. 6. Nedělní brunch 28. 6. Koncert „Hold tovaryšstvu Ježíšovu“ Collegium Quodlibet, Jiří Stivín – sólo na flétny 30. 6. Koncert „Blues nad Vltavou“ Blues Band & Juwana Jenkins (USA) – zpěv 9. 7. Letní koncert na terase Hotelu Růže 17. 7. Slavnostní zahájení MHF 26. 7. Nedělní brunch & Divadlo pro celou rodinu Dvojí pravda o Vilémovi z Rožmberka 14. 8. Letní koncert na terase Hotelu Růže 28. 8. Lagonda Rally – beseda 30. 8. Nedělní brunch & Divadlo pro děti – Líná strašidla 5. 9. Den bez bariér 4.–6. 9. Dny evropského kulturního dědictví 18.–20. 9. Festival barokních umění 25.–28. 9. Svatováclavské slavnosti 27. 9. Nedělní brunch & Divadlo pro děti – Zapomenutý čert 8. 10. Vernisáž obrazů Igora Holase 24. 10. Svatební den Hotelu Růže 6.–21. 11. Festival vína 12. 11. Jihoamerický večer ASADO – Grill Restaurant Katakomby 22. 11. Taneční pro dospělé 29. 11 Taneční pro dospělé 5. 12. Mikulášská nadílka 6. 12. Taneční pro dospělé 13. 12. Taneční pro dospělé 19. 12. Adventní koncert v Hotelu Růže 20. 12. Taneční pro dospělé 22.–23. 12. Tradiční prodej vánočních kaprů a domácího cukroví na nádvoří Hotelu Růže 31. 12. Silvestr v duchu renesance Adventní trhy na nádvoří Hotelu Růže Prosinec
11 June 19–21 June 28 June 28 June 30 June 9 July 17 July
GASTRONOMICKÝ KALENDÁŘ HOTELU RŮŽE 2015 Květen–červen Víkendové Barbeque večery na terase Červen Jahodové menu Červen–srpen Čtvrteční večery s cimbálovkou Kozmovci na terase Rybí speciality Borůvkové menu Červenec Meruňkové menu Červenec–srpen Každodenní Barbeque večery na terase Steakové speciality Srpen Švestkové variace Řízená degustace vybraného vinařství Houbové speciality Září Svatováclavské menu Zvěřinové menu Říjen Dýňové speciality Svatomartinské menu Listopad Beaujolais Vánoční menu Prosinec
HOTEL RŮŽE GASTRONOMIC CALENDAR 2015 May-June Weekend evening barbeque on the terrace June Strawberry menu June-August Thursday nights with the Kozmovci dulcimer band on the terrace Fish specialities Blueberry menu July Apricot menu July-August Daily evening barbeque on the terrace Steak specialities August Plum variations Wine tasting of a selected winery Mushroom specialities September St. Wenceslas menu Game menu October Pumpkin specialities St. Martin menu November Beaujolais Christmas menu December
17
What's new Co je u nás nového HOTEL DUO V PRAZE – V Hotelu Duo jsme pro vás zrekonstruovali dalších 96 pokojů kategorie Superior a 6 apartmánů, 3 výtahy a hlavní kuchyň, to vše jako součást dlouhodobého investičního plánu. Jsme si jistí, že nyní po proběhlých rekonstrukcích dokážeme naplnit všechna vaše očekávání a rádi vás v našem renovovaném hotelu přivítáme.
HOTEL RŮŽE V ČESKÉM KRUMLOVĚ – Luxusní Hotel Růže v Českém Krumlově nabízí nové tematické, sezonní a celoroční pobytové balíčky. Jedním z nejpopulárnějších balíčků je Romantický balíček pro dva, který zahrnuje: ubytování pro dva ve vybraném typu pokoje na dvě noci láhev sektu a čokoládové překvapení na pokoji při příjezdu bohatou snídani s donáškou do pokoje romantickou večeři pro dva při svíčkách s láhví jakostního vína v Grill Restaurantu Katakomby prohlídku města Český Krumlov s průvodcem volný vstup do hotelového Wellness centra po celou dobu pobytu (bazén, fitness) 30 min. klasické masáže pro dva parking na hotelovém parkovišti po celou dobu pobytu Získejte nezapomenutelný romantický a kulturní zážitek v Českém Krumlově, městě zapsaném na seznamu světového kulturního dědictví UNESCO. Pro více informací o balíčcích prosím kontaktujte recepci hotelu nebo se podívejte na naš web www.janhotels.cz.
HOTEL DUO IN PRAGUE – At Hotel Duo we have refurbished another 96 rooms of the Superior category, 6 suites, 3 elevators, and the main kitchen—part of a long term investment plan. We are now sure that, after these refurbishing works, we will be able to meet all your expectations, and we will gladly welcome you to our renovated hotel. HOTEL OLD INN V ČESKÉM KRUMLOVĚ – Grill Restaurant Katakomby, unikátní restaurace v gotických sklepeních, která je součástí Hotelu Old Inn, v květnu 2015 spustila nový gastronomický koncept. Hosté restaurace se mohou těšit na nadstandardní gastronomický zážitek. Restaurace se specializuje na přípravu grilovaných pokrmů na otevřeném ohni přímo před zraky hostů. Přijďte k nám, čeká vás nevšední zážitek.
HOTEL RŮŽE IN ČESKÝ KRUMLOV – The luxury Hotel Růže in Český Krumlov offers new thematic, seasonal and yearround accommodation packages – One of the most popular is the Romantic package for two, which includes: accommodation for two in a selected type of room, for two nights a bottle of sparkling wine and a chocolate surprise in the room, at arrival rich breakfast with room service a romantic candle-light dinner for two, with a bottle of fine wine at Grill Restaurant Katakomby a guided sightseeing tour of Český Krumlov free access to the hotel’s Wellness centre throughout the stay (swimming pool, gym) 30 minute classic massage for two parking at the hotel’s car park throughout the stay
HOTEL OLD INN IN ČESKÝ KRUMLOV – Grill Restaurant Katakomby, a unique restaurant in the Gothic cellars of Hotel Old Inn, launched a new gastronomic concept in May, 2015. The restaurant’s guests can look forward to an exceptional gastronomic experience. The restaurant specialises in preparing grilled foods on an open fire, right in front of the guests. Visit us, an extraordinary experience awaits you.
Live an unforgettable romantic and cultural experience in Český Krumlov, a town listed as a UNESCO World Heritage Site. For more information about the packages, contact the hotel’s reception, or visit our website: www.janhotels.cz.
18
THE T H E MOST M O S T ENTERTAI ENTERTAINING EENTERTAINING N T E R TA I N NING NI ING THE MOST THE T H E M MOST O SSTEUM E ENTERTAINING N TIN ENREUROPE TU AR I NOI N G WAX MUSEUM W A X M MU MUS U E U M E P E WAX WAX IN EUROPE WA X MUSEUM MUSEUM M U S E U M IN I N EUROPE EU E UR ROP OP O PE
LIVE IT LIVE LIVE IT IT AT GRÉVIN. AT AT GRÉVIN. GRÉVIN.
your tickets BBuy Buy uy yo y your our tickets Buy your tickets at the hotel receptiono or concierge. concierge. aat at t tthe rrconci concie .. thehotel hotelreception concerggee. receptionor or concierge. www.grevin-praha.com | Celetná 15, Praha 1 www.grevin-praha.com www.grevi in-prah ha.com | | Ce C Celetná eletn tná 15, 15 5 P Praha raha ha 11 www.grevin-praha.com Celetná 15, 1 , Pr Praha
#g gr r ee vvi i nn s ts t oor r iri i eeesss
DO YOU YOU DO WANT TO TO LIVE LIVE WANT THE UNEXPECTED? UNEXPECTED? THE
PRAGUE
ČESKÝ KRUMLOV
&-2#*©-*"©',, ,ÆKĆQR©1TMPLMQRG© ©©šCQIØ©)PSKJMT© !XCAF©0CNS@JGA
&-2#*©"32CNJGAIÆ© ©©.P?F?©© !XCAF©0CNS@JGA
&-2#*©0ŁŚ# &MPL© ©©šCQIØ©)PSKJMT© !XCAF©0CNS@JGA
2CJ © ©©© $?V© ©©© #K?GJ©GLDMFMRCJMJBGLL AX UUU H?LFMRCJQ AX
2CJ © ©©© $?V© ©©© #K?GJ©GLDMFMRCJBSM AX UUU H?LFMRCJQ AX
2CJ © ©©©© $?V© ©©© #K?GJ©GLDMFMRCJPSXC AX UUU H?LFMRCJQ AX
$M J J M U © SQ © M L Published by 1. Distribuční společnost, spol. s r. o., for Bohemia Properties, a. s. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or recorded in information storage or retrieval systems without the express prior written consent of the publisher.