AT
CH
-u nd
BEDIENUNGSANLEITUNG U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
LUFTENTFEUCHTER LE 2013
H
an s-
Notice d’utilisation DÉSHUMIDIFICATEUR Istruzioni per l’uso DEUMIDIFICATORE HASZNÁL ATI ÚTMUTATÓ PÁRAMENTESÍTŐ KÉSZÜLÉK NAVODIL A ZA UPORABO RAZVL AŽILNIK ZRAKA
3
KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POSTVENDITA • ÜGYFÉLSZOLGÁLAT • POPRODAJNA PODPORA AT CH AT CH
+43 (0) 6213-69941 +41 (0) 435 004 117
[email protected] [email protected]
HU SLO HU SLO
0036 - 199 962 79, +386/342/65500
[email protected] [email protected]
MODELL: LE 2013
09/2013 1
CKUNDENDIENST leaning
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
JAHRE GARANTIE YEAR WARRANTY
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
3
Einführung
4
Allgemeine Informationen
8
Gerätebeschreibung und Lieferumfang
9
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
5 Sicherheitshinweise
-u nd
Inhaltsangabe
10 11 17 18 21 22 23
Funktionen/Eigenschaften Bedienung
Häufig gestellte Fragen (FAQ)
Weitere nützliche Informationen Garantiebedingungen AT Garantiekarte AT
Garantiebedingungen CH Garantiekarte CH
H
an s-
24
Vor dem ersten Gebrauch
2 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
Herzlichen Glückwunsch!
-u nd
Einführung
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Mit dem Kauf dieses EASY HOME®-Qualitätsprodukts haben Sie eine hervorragende Wahl getroffen!
Sie können daher sicher sein, ein Produkt erworben zu haben, das gemäß den höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt wurde und die strengen Qualitätsnormen von ALDI erfüllt.
Ihre Zufriedenheit ist uns besonders wichtig. Deshalb erhalten Sie beim Kauf dieses EASY HOME®-Produktes eine umfassende 3-Jahres-Herstellergarantie. Über unsere Service-Hotline steht Ihnen zudem unser erfahrener Kundendienst zur Verfügung.
H
an s-
Falls Sie technische Hilfe benötigen oder das erworbene Produkt ausnahmsweise fehlerhaft sein sollte, wenden Sie sich bitte telefonisch an unsere Hotline, damit Ihnen umgehend geholfen werden kann. Innerhalb der dreijährigen Garantiefrist werden fehlerhafte Produkte kostenlos repariert oder ausgetauscht, sofern Sie über einen hinreichenden Kaufnachweis verfügen (d.h. bewahren Sie den Kassabeleg gut auf!). Ihr gesetzlicher Gewährleistungsanspruch ist davon unberührt. Der Garantieanspruch erlischt jedoch, wenn festgestellt werden sollte, dass das Produkt vorsätzlich beschädigt, missbräuchlich verwendet oder zerlegt wurde.
3 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
Allgemeine Informationen EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Das Gerät entspricht den Anforderungen des deutschen Produktsicherheitsgesetzes und der europäischen Niederspannungsrichtlinie. Dies wird nachgewiesen durch das GSZeichen des unabhängigen Prüfinstitutes:
-u nd
Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller/Importeur angefordert werden.
Vertrieben durch: Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co. KG • Schlagenhofener Weg 40 • D-82229 Seefeld Bevor Sie den Artikel in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zu erst die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funktionen sicher und zuverlässig nutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Sollten Sie den Artikel einmal weitergeben, vergessen Sie nicht, die Bedienungsanleitung beizulegen.
Wichtige Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Gefahr - bezieht sich auf Personenschäden Vorsicht - bezieht sich auf Sachschäden
Wichtige Informationen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.
BestimmungsgemäSSer Gebrauch
H
an s-
Das Gerät ist ausschließlich zum Entfeuchten von geschlossenen Räumen bestimmt. Zudem ist das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt. Jede andere Verwendung oder Änderung des Gerätes ist nicht bestimmungsgemäß und ist grundsätzlich untersagt. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden.
4 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
Sicherheitshinweise ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
-u nd
Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist und vor jeder Reinigung oder bei Betriebsstörungen! Niemals am Netzkabel ziehen! Stromschlaggefahr!
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und benutzen Sie es nicht im Freien, da es weder Regen noch anderer Feuchtigkeit ausgesetzt werden darf! Stromschlaggefahr! Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie erst den Netzstecker und nehmen Sie das Gerät dann heraus! Nehmen Sie das Gerät danach nicht mehr in Betrieb, sondern lassen Sie es erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen. Dies gilt auch, wenn ein Netzkabel oder das Gerät beschädigt oder wenn das Gerät heruntergefallen ist. Stromschlaggefahr! Achten Sie darauf, dass das Netzkabel oder das Gerät nie auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von Wärmequellen platziert wird. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt. Stromschlaggefahr! Knicken Sie das Netzkabel keinesfalls und wickeln Sie es nicht um das Gerät, da dies zu einem Kabelbruch führen kann. Stromschlaggefahr! Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind. Stromschlaggefahr! Öffnen Sie das Gerät nie und versuchen Sie keinesfalls, mit Metallgegenständen in das Innere zu gelangen. Stromschlaggefahr!
an s-
Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
H
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug! Deshalb das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren. Kinder erkennen nicht die Gefahr, die beim Umgang mit elektrischen Geräten entstehen kann. Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen, damit nicht daran gezogen wird. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung oder mangels Wissen nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 5 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
Reparaturen dürfen nur von zugelassenen Fachwerkstätten ausgeführt werden. Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar.
-u nd
Bei der Beschädigung des Netzkabels darf dieses nur durch eine vom Hersteller benannte Fachwerkstatt ersetzt werden, um Verletzungs- und Unfallgefahren sowie Schäden am Gerät zu vermeiden.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose mit einer Netzspannung gemäß Typenschild an. Das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht lassen, um Unfälle zu vermeiden.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Betreiben Sie das Gerät keinesfalls in explosionsgefährdeter Umgebung.
Das Gerät nicht in schwefel-, chlor-, salz- oder ölhaltiger Atmosphäre betreiben oder aufstellen. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, rutschfeste und trockene Standfläche stellen. Das Gerät nicht direkt an eine Wand oder unter einen Hängeschrank o. ä. stellen. Das Gerät benötigt nach oben einen Freiraum von min. 30 cm. Decken Sie das Gerät während des Betriebes nicht ab. Sorgen Sie für ausreichenden Freiraum und Sicherheitsabstand zu Wänden, Decken und sonstigen Gegenständen.
an s-
Die Lufteinlass- und Luftauslassöffnungen dürfen nie abgedeckt oder blockiert sein. Halten Sie stets ausreichend Freiraum und reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig von Verschmutzungen, um ein Verstopfen der Öffnungen zu vermeiden.
H
Stecken Sie keinerlei Gegenstände in die Lufteinlass- und Luftauslassöffnung oder das Gerät. Achten Sie auch darauf dass keine losen Gegenstände wie Gardinen oder Vorhänge oder auch lange Haare, Krawatten etc. in die Lüftungsöffnungen geraten, sie könnten vom Luftstrom angesaugt werden. Das Gerät darf nur aufrecht transportiert werden, der Kondensatbehälter muss vor einem Transport unbedingt entleert werden. Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es an eine Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen ist. Benutzen Sie für den Transport den Handgriff. 6 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
Es dürfen keine Gegenstände auf das Gerät gestellt werden.
-u nd
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses den gültigen Sicherheitsbestimmungen entsprechen.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Nur Original-Zubehör verwenden. Bei der Verwendung von nicht Original-Zubehör ist mit erhöhter Unfallgefahr zu rechnen. Bei Unfällen oder Schäden mit nicht Original-Zubehör entfällt jede Haftung. Bei der Verwendung fremder Zubehörteile und daraus resultierenden Geräteschäden erlischt jeglicher Garantieanspruch. Benutzen Sie zur Reinigung nie scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel oder scharfkantige Gegenstände. Lassen Sie das Gerät und alle Zubehörteile, vor der Reinigung auf Raumtemperatur abkühlen. Um Gefährdungen zu vermeiden, ziehen Sie immer bei Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Schutzkontakt-Steckdose. Beachten Sie bitte, dass Sie zusätzlich zum Abschalten des Gerätes den Netzstecker aus der Schutzkontakt-Steckdose ziehen, um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen.
H
an s-
Das Gerät nur bei einer Umgebungstemperatur von ca. 5°C-35°C betreiben.
7 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
Gerätebeschreibung und Lieferumfang Klappbarer Griff
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Lufteinlassöffnungen
Kabelaufwicklung
Kondensatbehälter
Bedienfeld
Luftauslassöffnungen
Kontrollleuchte: Timerfunktion
Kontrollleuchte: Luftumwälzung
Display
Kontrollleuchte: Wäschetrocknung
an s-
Kontrollleuchte: Wasserbehälter voll
Verstellbare Klappe am Luftauslass
Kontrollleuchte: Betrieb
H
Bedienfeld
Kontrollleuchte: Automatik Ein-/Aus-Taste
Taste für Timerfunktion
Taste „+“ (Erhöhung)
Taste „-“ (Reduzierung)
Taste für Betriebsart Kontrollleuchte: Dauerbetrieb „Technische und optische Änderungen vorbehalten“
8 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
Vor dem ersten Gebrauch
-u nd
Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden, um Gefährdungen zu vermeiden. Benutzen Sie es im Zweifelsfalle nicht, sondern wenden Sie sich in diesem Falle an unseren Kundendienst. Die Serviceadresse finden Sie in unseren Garantiebedingungen und auf der Garantiekarte. Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
• Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus seiner Verkaufsverpackung. • Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
• Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile von Verpackungsstaubresten, gemäß den Angaben im Kapitel „REINIGUNG UND PFLEGE“.
H
an s-
Hinweis: Vor der ersten Benutzung empfehlen wir Ihnen, das Gerät 5-10 Minuten bei geöffnetem Fenster zu betreiben, um evtl. vorhandene, fertigungsbedingte Rückstände zu beseitigen. Hierbei evtl. auftretender Geruch ist normal und verschwindet nach kurzer Zeit. Dies ist keine Fehlfunktion des Gerätes. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
9 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
Funktionen / Eigenschaften Vorderseite
Rückseite Griff
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Lufteinlassgitter mit innenliegendem Filter
Kondensatbehälter
Bedienfeld
Kabelaufwicklung
Anzeige: Kondensatbehälter voll.
Display Ein-/Aus-Taste
Timerfunktion
Erhöhung/ Reduzierung
Auswahl für 4 verschiedene Betriebsarten
an s-
Verstellbare Klappe
„Technische und optische Änderungen vorbehalten“
Transportrollen
H
Abnehmbarer Kondensatbehälter
Tragegriff
Schwimmer (Füllstandsüberwachung)
Schlauchanschluß für Dauerbetrieb
10 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Bedienung
-u nd
Vorab möchten wir Ihnen einige allgemeine Informationen über das Funktionsprinzip sowie einen Überblick über die Betriebseigenschaften und Einstellmöglichkeiten des Gerätes geben.
Allgemein
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Ihr Luftentfeuchter arbeitet nach dem Kondensationsbetrieb. Im Inneren des Gerätes befindet sich ein Ventilator, mit dem Luft über eine Kälteanlage gezogen wird, dadurch kondensiert die in der Luft enthaltene Feuchtigkeit und tropft in den Kondensatbehälter. Die erkaltete Luft wird danach wieder erwärmt und strömt dann wieder aus dem Gerät aus. Das Gerät verfügt über eine automatische Enteisungsfunktion und eine Anschlussmöglichkeit für einen Schlauch und ermöglicht so einen problemlosen Dauerbetrieb.
Enteisungsfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische Enteisungsfunktion, die sich in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur von Zeit zu Zeit einschalten kann. In diesem Fall schaltet das Gerät automatisch ab. Schalten Sie das Gerät während des Enteisungsvorganges nicht ab und trennen Sie es nicht vom Netz. Hierbei gelten folgende Richtwerte als Orientierung.
an s-
• Umgebungstemperatur höher als ca. 20°C: Keine Enteisungsfunktion • Umgebungstemperatur zwischen ca. 12°C und 20°C: Nach ca. 40 Minuten Entfeuchtungsbetrieb folgen ca. 8 Minuten Enteisung. • Umgebungstemperatur zwischen ca. 5°C und 12°C: Nach ca. 25 Minuten Entfeuchtungsbetrieb folgen ca. 10 Minuten Enteisung. • Temperatur niedriger als ca. 5°C: Kein (Entfeuchtungs-) Betrieb des Gerätes möglich.
Verstellbare Klappe
An der Oberseite des Gerätes befindet sich eine verstellbare Klappe am Luftauslass, die Sie an der dafür vorgesehenen Einkerbung nach oben ziehen und öffnen können. Bei geöffneter Klappe kann die Luft direkt nach oben aus dem Gerät entweichen. Zudem können Sie die Klappe in verschiedene Winkel einstellen und so die Richtung bestimmen, in die die Luft aus dem Gerät strömen soll. Diese Einstellmöglichkeit kann Ihnen helfen, wenn Sie das Gerät beispielsweise bei der Wäschetrocknung verwenden. Der Abluftstrom kann so in Richtung der zu trocknenden Wäsche geleitet werden.
H
m
AT
11 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
-u nd
AT
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Timerfunktion
Das Gerät ist mit einer Timerfunktion ausgestattet, die Sie bei jeder Betriebsart nutzen können. Durch Drücken der Taste für Timerfunktion schalten Sie in die Timerfunktion und können dann mit Hilfe der Tasten „+“ (Erhöhung) oder „-“ (Reduzierung) die gewünschte Laufzeit von 00-12 Stunden einstellen. • • • •
Unmittelbar nach der Einstellung der gewünschten Dauer wird diese einige Sekunden blinkend im Display angezeigt, danach wechselt das Display zur Anzeige zur gegenwärtigen Luftfeuchtigkeit. Die Kontrollleuchte Timer leuchtet sobald die Timerfunktion aktiviert ist und die eingestellte Zeit läuft. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ab. Durch Drücken auf die Taste für Timerfunktion wird Ihnen die verbleibende Zeit für einige Sekunden angezeigt. Durch nochmaliges Drücken ist die Timerfunktion abgeschaltet und die Kontrollleuchte Timer erlischt.
Verschiedene Betriebsarten
H
an s-
Ihr Gerät kann in verschiedenen Betriebsarten betrieben werden, die durch Drücken der Taste für Betriebsart eingestellt werden können. Die gewählte Betriebsart wird durch das Leuchten der jeweiligen Kontrollleuchte angezeigt. Drücken Sie einfach so häufig auf die Taste für Betriebsart, bis die Kontrollleuchte für die gewünschte Betriebsart leuchtet. Wurde eine Betriebsart ausgewählt, blinkt die Kontrollleuchte einige Male und leuchtet danach kontinuierlich. Sobald die jeweilige Kontrollleuchte kontinuierlich leuchtet ist die gewählte Betriebsart aktiv. Betriebsart Automatik Bei Einstellung dieser Betriebsart wird die Luft bis zu einem Wert von ca. 55% Luftfeuchtigkeit entfeuchtet. Dieser Wert ist im Automatik-Betrieb voreingestellt und kann nicht verändert werden. Bitte beachten Sie die nachfolgend aufgeführten Eigenschaften des Gerätes in Abhängigkeit von der Luftfeuchtigkeit beim Betrieb im Automatik-Modus. 12 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
-u nd
Ist die Luftfeuchtigkeit höher als ca. 70%, arbeitet das Gerät mit hoher Lüfterstufe und Entfeuchtungsfunktion. Bei einer Luftfeuchtigkeit im Bereich zwischen ca. 55% und ca. 70% arbeitet das Gerät mit niedriger Lüfterstufe und Entfeuchtungsfunktion. Fällt die Luftfeuchtigkeit unter den Wert von ca. 55%, wird die Entfeuchtungsfunktion des Gerätes automatisch abgeschaltet und es arbeitet mit niedriger Lüfterstufe (Luftumwälzung). Steigt die Luftfeuchtigkeit wieder auf einen Wert von mehr als ca. 55%, wird die Entfeuchtungsfunktion wieder aktiviert. Im Display wird Ihnen die gegenwärtige Luftfeuchtigkeit angezeigt. Änderungen hinsichtlich der gewünschten Luftfeuchtigkeit sind in dieser Betriebsart nicht möglich.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
• • • •
CH
Betriebsart Dauerbetrieb
Diese Betriebsart bietet Ihnen die Möglichkeit, die gewünschte Luftfeuchtigkeit, die erreicht werden soll, selbst zu wählen. Hierbei können Sie Einstellungen im Bereich von 30% Luftfeuchtigkeit bis hin zu 80% Luftfeuchtigkeit vornehmen. Die Einstellung erfolgt in Fünf-Prozent-Schritten und kann durch Drücken der Tasten „+“ (Erhöhung) und „-“ (Reduzierung) vorgenommen werden. Beachten Sie auch hier die allgemeinen Eigenschaften des Gerätes in Abhängigkeit von der Luftfeuchtigkeit. • • •
Liegt die Luftfeuchtigkeit oberhalb des eingestellten Wertes, so arbeitet das Gerät mit niedriger Lüfterstufe und Entfeuchtungsfunktion. Sinkt die Luftfeuchtigkeit unter den eingestellten Wert, wird die Entfeuchtungsfunktion automatisch abgeschaltet. Zum Schutz vor Überhitzung läuft der Lüfter dann noch etwa 3 Minuten nach und schaltet dann ebenfalls ab. Steigt die Luftfeuchtigkeit wieder über den eingestellten Wert, so wird automatisch die Entfeuchtungsfunktion und die niedrige Lüfterstufe aktiviert.
an s-
Hinweis: Beachten Sie bitte, dass bei den obigen Angaben eine gewisse Toleranz zu berücksichtigen ist und das Ab- oder Einschalten des Gerätes bzw. der Entfeuchtungsfunktion etwas verzögert erfolgen kann. So besteht die Möglichkeit, dass die Entfeuchtungsfunktion abgeschaltet wird, wenn bereits eine etwas niedrigere Luftfeuchtigkeit (ca. 3% niedriger) als der eingestellte Wert erreicht ist, und auch erst wieder aktiviert wird, wenn die Luftfeuchtigkeit den eingestellten Wert etwa um 3% überschreitet.
H
Zudem bietet Ihnen diese Betriebsart die Möglichkeit die Einstellung „CO“ zu wählen, wenn Sie eine Einstellung unterhalb von 30% Luftfeuchtigkeit vornehmen möchten. Drücken Sie hierfür so oft die Taste „-“ (Reduzierung), bis die Anzeige „CO“ im Display erscheint. Bei dieser Einstellung ist eine nahezu ununterbrochene Entfeuchtung möglich, sie ermöglicht Ihnen das Erreichen einer sehr geringen Luftfeuchtigkeit in Räumen, da hier die Entfeuchtungsfunktion kontinuierlich aktiviert ist. Die minimale Luftfeuchtigkeit, die in dieser Betriebsart erreicht werden kann ist von vielen Faktoren, wie beispielsweise 13 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
der Umgebungstemperatur oder der Größe des Raumes etc. abhängig. Daher ist es nicht möglich einen allgemein gültigen Minimalwert zu nennen. • Unmittelbar nach der Einstellung des gewünschten Wertes (Luftfeuchtigkeit in % oder „CO“) wird dieser einige Sekunden blinkend im Display angezeigt, danach wechselt das Display zur Anzeige der gegenwärtigen Luftfeuchtigkeit.
-u nd
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Betriebsart Wäschetrocknung
Diese Betriebsart ermöglicht Ihnen ein schnelleres Trocknen Ihrer Wäsche. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die den Luftstrom der aus dem Gerät tritt mit Hilfe der Verstellbaren Klappe für den Luftauslass auf die Wäsche richten. Bei dieser Betriebsart ist die hohe Lüfterstufe und die Entfeuchtungsfunktion aktiviert. • Im Display wird Ihnen die gegenwärtige Luftfeuchtigkeit angezeigt. Änderungen hinsichtlich der gewünschten Luftfeuchtigkeit sind in dieser Betriebsart nicht möglich. Betriebsart Luftumwälzung
Bei dieser Betriebsart ist lediglich die niedrige Lüfterstufe (ohne Entfeuchtungsfunktion) aktiv. Wählen Sie diese Betriebsart, wenn Sie wünschen, dass die Raumluft „bewegt“ aber nicht entfeuchtet wird. • Im Display wird Ihnen die gegenwärtige Luftfeuchtigkeit angezeigt. Änderungen hinsichtlich der gewünschten Luftfeuchtigkeit sind in dieser Betriebsart nicht möglich.
Bedienung des Gerätes
an s-
Achten Sie bei der Benutzung des Gerätes stets darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind. Beachten Sie, dass sich die Raumtemperatur während der Benutzung des Gerätes erhöhen kann.
H
Ihr Gerät funktioniert nur bei korrekt eingesetztem Kondensatbehälter (A). Decken Sie niemals die Lüftungsöffnungen (Ober- und Rückseite des Gerätes) des Gerätes ab, da dies zur Überhitzung des Gerätes führen kann. Halten Sie ausreichend Abstand zu Wänden oder anderen Gegenständen (min. 30 cm).
14 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
-u nd
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe einer Schutzkontakt-Steckdose (mit einer Netz spannung gemäß Typenschild) auf, achten Sie dabei auf freie Zugänglichkeit der Schutzkontakt-Steckdose. • Achten Sie auf eine ebene und trockene Standfläche.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass alle Lüftungsöffnungen, Gitter und Filter frei von Verschmutzungen und nicht blockiert sind. Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile nötigenfalls gemäß dem Kapitel „Reinigung und Pflege“. • •
Schließen Sie das Gerät an die Schutzkontakt-Steckdose an. Ein akustisches Signal zeigt die Verbindung an. Das Gerät befindet sich im Stand by Modus sobald es am Netz angeschlossen ist. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste um das Gerät einzuschalten.
Hinweis: Beim ersten Einschalten ist die Betriebsart Automatik voreingestellt. Das Gerät verfügt jedoch über eine „Memory-Funktion“, d. h. bei jedem weiteren einschalten befindet sich das Gerät in der zuletzt verwendeten Betriebsart. Das Gerät speichert also die beim letzten Betrieb vorgenommenen Einstellungen (Betriebsart und ggf. gewünschte Luftfeuchtigkeit), auch wenn es vom Netz getrennt wird. • • • •
Wählen Sie nun durch Drücken der Taste für Betriebsart die Betriebsart in der Sie das Gerät betreiben wollen. Sie erkennen an der jeweiligen Kontrollleuchte, welche Betriebsart Sie gewählt haben. Haben Sie die Betriebsart „Dauerbetrieb“ gewählt, können Sie wie im Vorigen beschrieben zusätzlich mit Hilfe der Tasten „+“ (Erhöhung) oder „-“ (Reduzierung) noch den Wert für die gewünschte Luftfeuchtigkeit, die erreicht werden soll oder die Einstellung „CO“ für den ununterbrochenen Entfeuchtungsbetrieb wählen. Beachten Sie jedoch die Angaben zum automatischen Abschalten des Gerätes während der Enteisungsfunktion. Wenn Sie es wünschen, können Sie nun noch die Einstellungen für die Timerfunktion vornehmen. Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie die Ein-/Aus-Taste.
an s-
H
Kondensatbehälter
Der Kondensatbehälter ist mit einem Schwimmer ausgestattet, der das Gerät abschaltet, wenn der Kondensatbehälter voll ist. In diesem Fall leuchtet die Kontrollleuchte: „Wasserbehälter voll“ und ein wiederkehrendes akustisches Signal ertönt.
• • •
Schalten Sie in diesem Fall das Gerät ab und trennen es vom Netz. Entnehmen Sie den Kondensatbehälter indem Sie diesen an den seitlich angebrachten Griffmulden aus dem Gerät ziehen. Entleeren Sie den Kondensatbehälter und setzen ihn wieder in das Gerät ein. 15
KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
Betriebsart Dauerbetrieb mit Schlauchanschluss
-u nd
Ihr Gerät ist mit einem Schlauchanschluss ausgestattet. Hier können Sie für den Dauerbetrieb einen Schlauch anschließen und vermeiden somit das Entleeren des Kondensatbehälters, da das Wasser nun über den Schlauch abgeführt wird und nicht mehr in den Kondensatbehälter läuft.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Beachten Sie bitte, dass der Schlauch an keiner Stelle höher verlaufen darf als der Schlauchanschluß am Gerät. Das Wasser muss zum Schlauchende hin ablaufen können. Schalten Sie vor dem Anbringen oder Abnehmen eines Schlauches stets das Gerät ab und trennen es vom Netz. Um den Schlauch am Gerät anzuschließen, gehen Sie wie folgt vor.
• Auf der Rückseite des Gerätes finden Sie eine Abdeckung. Brechen Sie die Ab deckung mit einem geeigneten Werkzeug (z.B. Schlitzschraubendreher) heraus, so wird der Schlauchanschluss des Gerätes zugänglich.
Der Schlauchanschluss ist mit einem Gummipfropfen verschlossen. Entnehmen Sie den Gummipfropfen. Stecken Sie nun einen passenden Schlauch (Innendurchmesser ca. 15-16mm) auf den Schlauchanschluss. Im Lieferumfang ist ein passender Schlauch enthalten. Bedenken Sie, dass die Öffnung des Schlauches in einen geeigneten Abfluss oder ein geeignetes Behältnis führt in das das abgeführte Wasser fließen kann.
H
an s-
• •
Hinweis: Achten Sie immer darauf, dass der Kondensatbehälter korrekt in das Gerät eingesetzt ist. Das Gerät funktioniert auch beim Dauerbetrieb mit Schlauchanschluss nur, wenn der Kondensatbehälter korrekt eingesetzt ist. Das Gerät muss nach jeder Benutzung sowie vor dem Anbringen oder Abnehmen von Zubehörteilen ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden, indem der Netzstecker aus der Schutzkontakt-Steckdose gezogen wird. Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie es reinigen und/oder verstauen. 16 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
Häufig gestellte Fragen Frage: Obwohl die im Dauerbetrieb eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist schaltet das Gerät nicht ab.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Antwort: Das Ab- oder Einschalten des Gerätes bzw. der Entfeuchtungsfunktion erfolgt meist etwas verzögert. So besteht die Möglichkeit, dass die Entfeuchtungsfunktion abgeschaltet wird, wenn bereits eine etwas niedrigere Luftfeuchtigkeit (ca. 3% niedriger) als der eingestellte Wert erreicht ist und auch erst wieder aktiviert wird wenn die Luftfeuchtigkeit den eingestellten Wert etwa um 3% überschreitet. Frage: Das Gerät wird in der Betriebsart Automatik betrieben aber es schaltet nicht ab wenn die Luftfeuchtigkeit unter die angegebenen 55% gesunken ist. Antwort: In der Betriebsart Automatik schaltet das Gerät nicht ab auch wenn die Luftfeuchtigkeit unterhalb von 55% liegt. In diesem Fall wird lediglich die Entfeuchtungsfunktion deaktiviert, das Gerät arbeitet aber weiter mit der niedrigen Lüfterstufe (Luftumwälzung). Frage: Kann ich die Luft in meinem Gartenhaus im Winter mit dem Gerät entfeuchten?
H
an s-
Antwort: Die Betriebstemperatur, also die Umgebungstemperatur bei der das Gerät u. A. zum Entfeuchten genutzt werden kann muss höher als 5°C liegen. Andernfalls ist keine Entfeuchtung möglich.
17 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
Weitere nützliche Informationen TECHNISCHE DATEN Entfeuchtungskapazität: Kapazität Wasserbehälter: Volumenstrom: Ansaugdruck: Ausströmdruck:
20l/Tag (30°C; 80% RH) 12l/Tag (27°C; 60% RH)
-u nd
220 – 240 V~ 50 Hz 400 W 1,8A I ca. 5°C - 35°C R134a / 220g 12,5 kg
5,0L 255m³/h 0,5MPa 1,5MPa
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Nennspannung: Nennfrequenz: Nennleistung: Nennstrom: Schutzklasse: Betriebstemperatur: Kältemittel/Menge: Gesamtgewicht:
Reinigung und PFLEGE
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen! Stromschlaggefahr! Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gelangt. Das Gerät nie in Wasser tauchen. Stromschlaggefahr! Benutzen Sie zur Reinigung nie scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel oder scharfkantige Gegenstände. • Zur Reinigung des Geräteäußeren benutzen Sie ein trockenes, allenfalls mäßig feuchtes, gut ausgewrungenes Tuch. • Anschließend gut trocken reiben.
an s-
Reinigung der Lüftungsschlitze:
Die Lüftungsöffnungen in regelmäßigen Abständen mit einer geeigneten, weichen Bürste vorsichtig von Staub und Verschmutzungen reinigen.
H
Reinigung des Filters: Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen sowie den Filter in regelmäßigen Abständen (ca. 2 Wochen). Wenn Sie eine verminderte Leistung des Gerätes feststellen, ist dies meist ein Zeichen dafür, dass Filter und/oder Lüftungsöffnungen gereinigt werden sollten.
18 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
Zur Reinigung des Filters gehen Sie wie folgt vor:
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
• Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich die Abdeckung des Filters mit den Lufteinlassöffnungen. Nehmen Sie diese vom Gerät ab, indem Sie die Abdeckung an der Griffmulde an deren Unterseite vom Gerät weg ziehen.
• In der Abdeckung ist ein Schaumstofffilter und ein Filtergitter angebracht. Entnehmen Sie das Filtergitter und den Schaumstofffilter ggf. aus der Abdeckung.
• Sie können nun die Abdeckung, das Filtergitter und den Schaumstofffilter getrennt voneinander reinigen. • Die Abdeckung und den Filter sowie das Filtergitter reinigen Sie mit einer geeigneten Bürste oder einem geeigneten Staubsauger. Bei starker Verschmutzung können Sie den Filter mit reinigungsmittelhaltigem Wasser reinigen. Anschließend gründlich mit klarem Wasser abspülen und gut trocknen lassen. Achtung: Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie diese wieder in das Gerät einsetzen. Setzen Sie niemals einen nassen oder feuchten Filter in das Gerät ein.
an s-
• Setzen Sie alle (vollständig getrockneten) Teile nach der Reinigung wieder zusammen und die Abdeckung in das Gerät ein. Reinigung des Kondensatbehälters:
H
Entleeren und reinigen Sie den Kondensatbehälter aus hygienischen Gründen regelmäßig. Verwenden Sie zur Reinigung ein mildes Spülmittel und trocknen Sie den Behälter anschließend gut ab. Wenn Sie einen Ablaufschlauch verwenden, spülen Sie auch diesen nach jeder Verwendung mit reichlich klarem Wasser oder bei Dauereinsatz 2 bis 3 Mal pro Jahr. 19 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
BEHEBUNG VON MÖGLICHEN STÖRUNGEN Ursache:
Behebung:
Das Gerät zeigt keine Funktion.
Der Netzstecker ist nicht mit der SchutzkontaktSteckdose verbunden.
Den Netzstecker in die Schutzkontakt-Steckdose einstecken.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Störung:
Der Kondensatbehälter ist voll oder nicht korrekt eingesetzt.
Kondensatbehälter entleeren. Setzen Sie ihn korrekt in das Gerät ein.
Das Gerät hat sich während des Betriebes abgeschaltet.
Der Kondensatbehälter ist voll.
Kondensatbehälter entleeren.
Gerät hat sich für kurze Zeit abgeschaltet.
Automatische Enteisungsfunktion hat sich eingeschaltet.
Warten Sie bis sich das Gerät wieder einschaltet.
Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Unsere Kundenberater helfen Ihnen gerne weiter (siehe Garantiebedingungen). Die Bedienungsanleitung kann bei unserem Kundendienst im PDF-Format angefordert werden.
ENTSORGUNG
H
an s-
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Das Verpackungsmaterial kann an öffentlichen Sammelstellen zur Wiederverwendung abgegeben werden. Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll! Entsprechend gesetzlicher Vorschriften muss das Altgerät am Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zugeführt werden. Dabei werden im Altgerät enthaltene Wertstoffe wiederverwertet und die Umwelt geschont. Weiterführende Auskünfte erteilen die zuständige kommunale Verwaltungsbehörde oder Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
20 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
GARANTIE
AT
-u nd
GARANTIEBEDINGUNGEN (AT)
e, Sehr geehrter Kund d leider auf mationen sin kla Re r de % 95 circa d können ohne zurückzuführen un telefonisch, per Bedienungsfehler h sic n werden, wenn Sie für Sie eingerichte Probleme behobe tra ex rem se un t mi x Fa r pe er od n. e-mail indung setze ten Service in Verb Ihr Gerät einsenher bitten, bevor Sie sere Hotline zu un Wir möchten Sie da n, tätte zurückbringe ss Sie Wege auf den oder zur Kaufs r Ihnen - ohne da wi n rde we r Hie nutzen. n - helfen. sich nehmen müsse
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.B.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar.
an s-
Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/ oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen.
H
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt.
21 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
GARANTIEKARTE (AT) Parhammer Electronic Service GmbH Salzweg 2, Gewerbegebiet, A-4894 Oberhofen am Irrsee www.parhammer-electronic.at Email:
Hotline:
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
[email protected]
-u nd
Serviceadresse(n):
Tel: +43 (0) 6213-69941
Hersteller-/Importeurbezeichnung:
Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co. KG Schlagenhofener Weg 40, D-82229 Seefeld Produktbezeichnung:
LUFTENTFEUCHTER
Produkt-/Herstellerkennzeichnungsnummer:
LE 2013
Artikelnummer:
90640
Aktionszeitraum:
09/2013
Firma und Sitz des Verkäufers:
Hofer KG, A-4642 Sattledt, Hofer Straße 2
an s-
Fehlerbeschreibung:
Name des Käufers:
H
PLZ/Ort: Straße: Tel.Nr.: E-Mail:
Unterschrift:
22 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
e, Sehr geehrter Kund d leider auf tionen sin ma kla Re r de % circa 95 d können ohne zurückzuführen un telefonisch, per Bedienungsfehler h sic Sie nn we n, n werde Sie eingerichtefür Probleme behobe tra ex rem x mit unse n. tze e-mail oder per Fa se g un ind ten Service in Verb Ihr Gerät einsenher bitten, bevor Sie sere Hotline zu un Wir möchten Sie da n, ge rin kb rüc tätte zu dass Sie Wege auf den oder zur Kaufs n wir Ihnen - ohne n. nutzen. Hier werde he n lfe sich nehmen müsse
-u nd
GARANTIEBEDINGUNGEN (CH)
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.B.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar.
an s-
Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/ oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen.
H
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt.
23 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
GARANTIEKARTE (CH) Serviceadresse(n):
Hotline:
Tel: +41 (0) 435 004 117, Fax +41 (0) 435 004 237 Hersteller-/Importeurbezeichnung:
Email:
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co. KG Schlagenhofener Weg 40, D-82229 Seefeld
-u nd
HUP Service – Sertronics AG, Fegistrasse 5, CH-8957 Spreitenbach
[email protected] Produktbezeichnung:
LUFTENTFEUCHTER
Produkt-/Herstellerkennzeichnungsnummer:
LE 2013
Artikelnummer:
90640
Aktionszeitraum:
09/2013
Firma und Sitz des Verkäufers:
ALDI SUISSE AG • Niederstettenstrasse 3 CH-9536 Schwarzenbach SG
an s-
Fehlerbeschreibung:
Name des Käufers:
H
PLZ/Ort: Straße: Tel.Nr.: E-Mail:
Unterschrift:
24 KUNDENDIENST
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
-u nd
Notice d’utilisation U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
DÉSHUMIDIFICATEUR
an s-
LE 2013
H
En achetant ce produit EASY Home®, vous bénéficiez de notre support Web et de notre service efficace d’aide en ligne ainsi que d’une garantie fabricant de qualité.
3
KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POSTVENDITA • ÜGYFÉLSZOLGÁLAT • POPRODAJNA PODPORA AT CH AT CH
+43 (0) 6213-69941 +41 (0) 435 004 117
[email protected] [email protected]
MODELL: LE 2013
HU SLO HU SLO
0036 - 199 962 79, +386/342/65500
[email protected] [email protected]
09/2013 25
APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA CSERVICE leaning
CH
JAHRE GARANTIE YEAR WARRANTY
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Introduction
28
Informations générales
29
Consignes de sécurité
32
Description de l’appareil et contenu
33
Avant la première utilisation
34 35 41 42 45
Fonctions / Propriétés Utilisation
Foire aux questions (FAQ)
Informations complémentaires utiles Conditions de garantie Carte de garantie
H
an s-
46
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
27
-u nd
Sommaire
26 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Félicitations !
-u nd
Introduction
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Vous avez fait un excellent choix en achetant ce produit de qualité EASY HOME® !
Nous vous certifions que vous avez acquis un produit conforme aux standards les plus élevés en termes de sécurité et de performance ainsi qu’aux normes rigoureuses de qualité ALDI.
Nous sommes particulièrement soucieux de vous satisfaire. C’est la raison pour laquelle nous vous faisons bénéficier, pour l’achat de ce produit EASY HOME®, d’une garantie fabricant complète de 3 ans. Notre service clientèle expérimenté se tient en outre à votre disposition via notre hotline.
H
an s-
Si vous avez besoin d’une assistance technique ou s’il s’avérait que le produit que vous avez acheté est défectueux, veuillez appeler notre hotline afin de recevoir une aide immédiate. Tout produit défectueux qui nous est adressé pendant la durée de la garantie (3 ans) sera réparé ou échangé gratuitement. Vous devez pour cela être en mesure de produire une preuve d’achat suffisante (conservez bien votre ticket de caisse !). Un tel recours ne modifiera aucunement votre droit à la garantie légale. La garantie n’est cependant plus valable s’il s’avère que le produit a été intentionnellement endommagé, mal utilisé ou détérioré.
27 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Informations générales DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
L’appareil répond aux exigences de la loi allemande sur la sécurité des matériels techniques et produits de consommation et à la directive européenne basse tension. Cela est prouvé par le sigle GS de l’institut d’homologation indépendant :
-u nd
La déclaration de conformité UE est disponible auprès du constructeur/importateur.
Commercialisé par : Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co. KG • Schlagenhofener Weg 40 D-82229 Seefeld ALLEMAGNE
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation avant la mise en service de l’appareil. Seule la lecture attentive de ces informations vous assurera une utilisation sûre et fiable de l’appareil. Conservez soigneusement la notice d’utilisation. Donnez-la avec l’appareil si vous le remettez à une autre personne.
Les consignes de sécurité importantes sont désignées par ce symbole.
Danger – concerne les dommages corporels
Prudence – concerne les dommages matériels
Les informations importantes sont désignées par ce symbole.
Utilisation conforme
H
an s-
L’appareil est exclusivement réservé à la déshumidification de pièces fermées. De plus, l’appareil n’est pas destiné à une utilisation professionnelle mais uniquement à une utilisation privée. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil n’est pas conforme et est strictement interdite. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages survenus à la suite d’une utilisation non conforme ou incorrecte.
28 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Consignes de sécurité CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
-u nd
Débranchez toujours la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant le nettoyage et lors de dysfonctionnements. Ne tirez jamais sur le cordon électrique ! Risque d’électrocution !
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne l’utilisez pas en plein air, car ce dernier ne doit en aucun cas être exposé à la pluie ou à l’humidité ! Risque d’électrocution ! Si l’appareil venait à tomber dans l’eau, débranchez d’abord la prise avant de le sortir de l’eau. Ne remettez pas l’appareil en service avant de l’avoir fait contrôler par un service après-vente agréé. Ceci s’applique également en cas de détérioration du cordon électrique ou de l’appareil, ou encore en cas de chute de l’appareil. Risque d’électrocution ! Assurez-vous de ne jamais placer le cordon électrique ou l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de sources de chaleur. Placez le cordon électrique de telle manière qu’il n’entre pas en contact avec des objets chauds ou tranchants. Risque d’électrocution ! Ne pliez jamais le cordon électrique et ne l’enroulez pas autour de l’appareil sous peine de rupture du cordon. Risque d’électrocution ! N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous vous trouvez sur un sol humide ou que vos mains ou l’appareil sont mouillés. Risque d’électrocution ! N’ouvrez jamais l’appareil et n’essayez en aucun cas d’introduire à l’intérieur des objets métalliques. Risque d’électrocution ! Conservez l’emballage hors de portée des enfants - Risque d’asphyxie !
H
an s-
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour les enfants ! Par conséquent, utilisez et conservez l’appareil hors de portée de ces derniers. Les enfants ne sont pas conscients du danger inhérent à l’utilisation d’appareils électriques. Ne laissez pas pendre le cordon électrique afin d’éviter que quelqu’un ne tire dessus. Seuls des ateliers spécialisés et habilités sont autorisés à effectuer les réparations. Les appareils réparés par du personnel non spécialisé représentent un danger pour l’utilisateur. Afin d’éviter tout accident, n’utilisez jamais la même prise secteur avec terre pour brancher simultanément plusieurs appareils ménagers. 29 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Si le cordon électrique est endommagé, seul un atelier spécialisé désigné par le constructeur est autorisé à le remplacer afin d’éviter tout risque de blessure, d’accident ou d’endommagement de l’appareil.
-u nd
Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur avec terre installée de manière conforme et dont la tension de secteur respecte la plaque signalétique.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Afin d’éviter tout accident, ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
N’utilisez en aucun cas l’appareil dans un environnement menacé d’explosion. L’appareil ne doit pas être utilisé ou installé dans une atmosphère contenant du soufre, du chlore, du sel ou de l’huile. Veillez à placer l’appareil sur une surface plane, stable, antidérapante et sèche. Ne placez pas l’appareil directement contre un mur, sous une étagère suspendue ou à des endroits similaires. Ménagez un espace libre de 30 cm minimum au-dessus de l’appareil. Ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace libre et de distance de sécurité entre l’appareil et les murs, les plafonds et autres objets. Les orifices d’aspiration et de sortie d’air ne doivent jamais être couverts ou obstrués. Ménagez toujours un espace libre suffisant entre l’appareil et les objets environnants et éliminez régulièrement les salissures des ouvertures d’aération afin d’éviter leur encombrement.
H
an s-
N’introduisez jamais d’objet dans les ouvertures d’aspiration et de sortie d’air ou dans l’appareil lui-même. Veillez à ce qu’aucun objet flottant comme des rideaux, des voilages, une cravate ou encore des cheveux longs n’entrent dans les orifices d’aération. Ils pourraient être aspirés par le flux d’air. L’appareil ne doit être transporté qu’en position verticale. Avant tout transport, le récipient de collecte de l’eau de condensation doit impérativement être vidé. Ne transportez pas l’appareil lorsqu’il est branché à une prise secteur avec terre. Utilisez la poignée pour transporter l’appareil.
30 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Ne posez aucun objet sur l’appareil.
-u nd
Si vous utilisez une rallonge électrique, celle-ci doit respecter les dispositions de sécurité en vigueur.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Utilisez uniquement les accessoires d’origine. L’utilisation d’autres accessoires peut augmenter les risques d’accident. En cas d’accidents ou de dommages subséquents à l’utilisation d’accessoires tiers, la garantie ne s’applique pas. Si vous utilisez des accessoires tiers et que l’appareil est endommagé, la garantie ne s’applique pas. N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs ou récurants, ni d’objet pointu pour nettoyer l’appareil. Laissez l’appareil et tous les accessoires refroidir à température ambiante avant de les nettoyer. Afin d’éviter toute mise en danger, retirez toujours la fiche de la prise secteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. Tenez compte du fait que pour mettre complètement l’appareil hors tension, vous devez débrancher la fiche de la prise secteur avec terre après avoir éteint l’appareil.
H
an s-
L’appareil doit être utilisé dans une température environnante comprise entre 5° C et 35 °C.
31 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Description de l’appareil et contenu de la livraison Poignée rabattable
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Orifices d’aspiration
Enrouleur de câble
Récipient de collecte
Panneau de commande
Orifices de sortie d’air
Voyant lumineux : fonction minuterie
Voyant lumineux : brassage d’air
Écran
Voyant lumineux : fonction sèche-linge
an s-
Voyant lumineux : réservoir d’eau plein
Clapet réglable de l’orifice de sortie d’air
Voyant lumineux : en fonctionnement
Panneau de commande
H
Voyant lumineux : mode automatique
Bouton pour fonction minuterie
Bouton « + » (augmentation)
Bouton marche/arrêt Bouton de sélection du mode de fonctionnement
Bouton « - » (réduction)
SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
Voyant lumineux : fonctionnement en continu
32 CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Avant la première utilisation
-u nd
Après avoir sorti l’appareil de son emballage, veuillez contrôler qu’il est bien complet et qu’il n’a pas subi de dommage lors du transport afin d’éviter tout danger. En cas de doute, évitez de l’utiliser et adressez-vous à notre service clientèle. Les coordonnées de notre service clientèle figurent dans nos conditions de garantie ainsi que sur la carte de garantie. L’appareil est placé dans un emballage en vue d’éviter tout dégât lors du transport.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
• Retirez avec précaution l’appareil de son emballage de vente. • Retirez tous les éléments d’emballage. • Nettoyez l’appareil ainsi que tous les accessoires pour enlever les résidus de poussière d’emballage, selon les indications de la section « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
H
an s-
Remarque : avant la première utilisation, nous vous conseillons de faire fonctionner l’appareil 5 à 10 minutes à côté d’une fenêtre ouverte, afin d’éliminer les éventuels résidus liés à sa fabrication. Au cours de cette opération, des odeurs peuvent éventuellement apparaître, ce qui est normal. Elles disparaissent après un court instant. Ceci n’est pas le signe d’un dysfonctionnement de l’appareil. Assurez-vous que la pièce est suffisamment aérée.
33 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Fonctions / Propriétés Avant
Arrière Poignée
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Grille d’aspiration d’air avec filtre intérieur
Enrouleur de câble
Récipient de collecte de l’eau de condensation
Panneau de commande Affichage : récipient de collecte de l’eau de condensation plein
Écran
Bouton marche/ arrêt
Fonction terie
minu- Augmentation/ réduction
Sélection entre 4 modes de fonctionnement
Clapet réglable
H
an s-
Récipient de collecte de l’eau de condensation amovible Roulettes de transport
Poignée de transport
Flotteur (contrôle du niveau de remplissage)
34 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
Emplacement de raccordement pour fonctionnement en continu
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Utilisation
-u nd
Au préalable, nous souhaitons vous informer sur le principe de fonctionnement de l’appareil et vous donner un aperçu de ses propriétés de fonctionnement et des possibilités de réglage.
Généralités
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Votre déshumidificateur fonctionne grâce au processus de condensation. À l’intérieur de l’appareil se trouve un ventilateur qui fait circuler l’air sur un élément de refroidissement. Cette circulation provoque une condensation de l’humidité contenue dans l’air. Elle se transforme en eau et goutte dans le récipient de collecte. L’air refroidi est ensuite à nouveau réchauffé et s’échappe de l’appareil. L’appareil est équipé d’une fonction de dégivrage automatique et d’un dispositif permettant son raccordement à un tuyau. Il peut ainsi être utilisé sans problème en continu.
Fonction de dégivrage
L’appareil dispose d’une fonction de dégivrage automatique qui peut se mettre en route de temps en temps, en fonction de la température environnante. L’appareil s’éteint alors automatiquement. Pendant l’opération de dégivrage, n’éteignez pas l’appareil et ne le débranchez pas du secteur. Les valeurs indicatives suivantes peuvent vous servir de référence.
an s-
• Température environnante supérieure à env. 20 °C : pas de fonction de dégivrage • Température environnante comprise entre 12 °C et 20 °C : après env. 40 minutes de déshumidification, env. 8 minutes de dégivrage. • Température environnante comprise entre 5 °C et 12 °C : après env. 25 minutes de déshumidification, env. 10 minutes de dégivrage. • Température inférieure à env. 5 °C : pas de fonctionnement possible de l’appareil
Clapet réglable
H
Sur le dessus de l’appareil se trouve un clapet réglable fixé au niveau de la sortie d’air. Vous pouvez l’ouvrir en le tirant vers le haut au niveau de l’encoche prévue à cet effet. Quand le clapet est ouvert, l’air peut s’échapper directement par le haut de l’appareil. De plus, vous pouvez régler l’angle d’inclinaison du clapet afin de déterminer dans quelle direction doit s’échapper l’air sortant de l’appareil. Ces possibilités d’orientation du flux d’air peuvent s’avérer utiles, p. ex. quand vous utilisez l’appareil pour faire sécher du linge. Le flux d’air peut ainsi être orienté en direction du linge à faire sécher. 35 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
-u nd
CH
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Fonction minuterie
L’appareil est doté d’une fonction minuterie que vous pouvez utiliser avec tous les modes de fonctionnement. Pour mettre en marche la fonction minuterie, appuyez sur la touche correspondante, puis programmez la durée de fonctionnement souhaitée grâce aux touches « + » (augmentation) ou « - » (réduction). La durée peut être comprise entre 0 et 12 heures. • Immédiatement après le réglage de la durée choisie, celle-ci est affichée et clignote quelques secondes sur l’écran. Ensuite, l’écran affiche le taux d’humidité de l’air ambiant. • Le voyant lumineux de la fonction minuterie s’allume dès que la fonction minuterie est activée, puis la durée programmée commence à s’écouler. • Une fois la durée réglée écoulée, l’appareil s’éteint. • En appuyant sur la touche de la fonction minuterie, vous verrez s’afficher pendant quelques secondes la durée de fonctionnement restante. En appuyant de nouveau, vous éteindrez la fonction minuterie ainsi que le voyant lumineux correspondant.
Différents modes de fonctionnement
H
an s-
Votre appareil dispose de différents modes de fonctionnement réglables à l’aide du bouton de sélection prévu à cet effet. Le mode de fonctionnement sélectionné est alors indiqué par l’allumage du voyant lumineux correspondant. Appuyez simplement sur le bouton de sélection du mode de fonctionnement jusqu’à ce que le voyant lumineux correspondant au mode souhaité s’allume. Une fois qu’un mode de fonctionnement est sélectionné, le voyant lumineux clignote quelques instants, puis reste ensuite allumé en continu. Quand un voyant lumineux reste allumé en continu, cela signifie que le mode de fonctionnement correspondant est activé. Mode de fonctionnement automatique Quand ce mode de fonctionnement est programmé, l’air est déshumidifié de façon à pré36 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
senter un taux d’humidité d’env. 55 %. Cette valeur est préréglée et ne peut pas être modifiée. Veuillez tenir compte des propriétés suivantes de l’appareil. Elles sont conditionnées par l’humidité de l’air lors du fonctionnement en mode automatique.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
• Si le taux d’humidité de l’air est supérieur à env. 70 %, le niveau de ventilation et de déshumidification de l’appareil est élevé. • Si le taux d’humidité de l’air est compris entre env. 55 % et env. 70 %, le niveau de ventilation et de déshumidification de l’appareil est bas. • Si le taux d’humidité de l’air tombe en dessous d’env. 55 %, la fonction de déshumidification de l’appareil s’éteint automatiquement et le niveau de ventilation est bas (brassage d’air). Si le taux d’humidité de l’air augmente au-dessus d’env. 55 %, l’appareil se remet automatiquement en mode de déshumidification. • L’écran vous indique le taux d’humidité de l’air ambiant. Ce mode de fonctionnement ne vous permet pas de régler le taux d’humidité de l’air de votre choix. Mode de fonctionnement en continu
Ce mode de fonctionnement vous permet de sélectionner vous-même le taux d’humidité de l’air de votre choix. Vous pouvez choisir un taux d’humidité de l’air compris entre 30 % et 80 %. Procédez au réglage en appuyant sur la touche de fonction « + » (augmentation) et « - » (réduction) qui vous permet de progresser par paliers de 5 %. Ici aussi, tenez compte des propriétés générales de l’appareil en fonction de l’humidité de l’air.
an s-
• Si le taux d’humidité de l’air se trouve au-dessus de la valeur programmée, le niveau de ventilation et de déshumidification de l’appareil est bas. • Si le taux d’humidité de l’air ambiant baisse jusqu’à devenir inférieur à la valeur programmée, l’appareil éteint automatiquement la fonction de déshumidification. Pour éviter toute surchauffe, le ventilateur continue de fonctionner pendant env. 3 minutes puis s’éteint également. • Si le taux d’humidité de l’air augmente au-dessus de la valeur programmée, l’appareil se remet automatiquement en mode déshumidification et le niveau de ventilation bas est activé.
H
Remarque : veuillez tenir compte du fait que les valeurs ci-dessus sont soumises à une certaine marge de tolérance et que l’arrêt ou la mise en marche de l’appareil ou de la fonction de déshumidification peuvent être décalées. Il est donc possible que la fonction de déshumidification ne s’éteigne que quand le taux d’humidité ambiant est inférieur (d’env. 3 %) à la valeur programmée, et qu’elle soit réactivée quand le taux d’humidité dépasse d’env. 3 % la valeur programmée. De plus, ce mode de fonctionnement vous permet de sélectionner le réglage « CO » si vous souhaitez atteindre un taux d’humidité de l’air inférieur à 30 %. Pour ce faire, appuyez sur la touche « - » (réduction) jusqu’à ce que l’indication « CO » s’affiche à l’écran. Ce mode de fonctionnement permet une déshumidification quasiment ininterrompue. 37 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
-u nd
Le taux d’humidité de l’air de votre pièce peut ainsi atteindre une valeur très faible. Le taux d’humidité minimal qu’il est possible d’atteindre avec ce mode de fonctionnement dépend de nombreux facteurs tels que la température ambiante ou la taille de la pièce, etc. Par conséquent, il n’est pas possible de donner une valeur minimale globale.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
• Immédiatement après le réglage de la valeur choisie (taux d’humidité de l’air en % ou « CO »), celle-ci est affichée et clignote quelques secondes sur l’écran. Ensuite, l’écran affiche le taux d’humidité de l’air ambiant. Mode sèche-linge
Ce mode de fonctionnement vous permet de sécher plus rapidement votre linge. Vous obtiendrez un meilleur résultat si vous orientez le flux d’air qui s’échappe de l’appareil en direction du linge, à l’aide du clapet de sortie d’air réglable de l’appareil. Ce mode de fonctionnement implique un haut niveau de ventilation et de déshumidification. • L’écran vous indique le taux d’humidité de l’air ambiant. Ce mode de fonctionnement ne vous permet pas de régler le taux d’humidité de l’air de votre choix. Mode de fonctionnement brassage d’air
Pour ce mode de fonctionnement, seule la fonction de ventilation (sans fonction de déshumidification) est activée, à un bas niveau. Sélectionnez ce mode de fonctionnement si vous souhaitez brasser l’air de la pièce sans le déshumidifier. • L’écran vous indique le taux d’humidité de l’air ambiant. Ce mode de fonctionnement ne vous permet pas de régler le taux d’humidité de l’air de votre choix.
an s-
Utilisation de l’appareil
H
Quand vous utilisez l’appareil, veillez toujours à ce que les fenêtres et les portes soient fermées. Attention : la température de la pièce peut augmenter lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. Votre appareil ne fonctionne que quand le récipient de collecte de l’eau de condensation (A) est correctement mis en place. Ne recouvrez jamais les orifices d’aération (situés sur les faces supérieure et arrière de l’appareil), car cela pourrait entraîner une surchauffe de l’appareil. Maintenez une distance suffisante avec les murs et autres objets (30 cm min.). 38
SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
-u nd
• Placez l’appareil à proximité d’une prise secteur avec terre (dont la tension de secteur respecte la plaque signalétique) et veillez à la bonne accessibilité de cette dernière. • Veillez à ce que la surface du support soit plate et sèche.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Avant toute utilisation, assurez-vous que tous les orifices d’aération, les grilles et les filtres ne présentent aucune salissure et ne sont pas obstrués. En cas de besoin, nettoyez l’appareil et ses composantes selon les indications de la section « Nettoyage et entretien ». • Branchez l’appareil à la prise secteur avec terre. Un signal sonore indique que le branchement a été réalisé. Quand l’appareil est branché au réseau, il se met en mode veille. • Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil en marche. Remarque : lors de la première mise en marche, l’appareil est préréglé sur le mode automatique. Cependant, l’appareil est équipé d’une fonction « Memory ». Cela signifie que lors de la mise en marche suivante, l’appareil est réglé sur le dernier mode de fonctionnement précédemment utilisé. L’appareil enregistre donc les derniers réglages effectués lors de la dernière utilisation (mode de fonctionnement, et, le cas échéant, taux d’humidité de l’air souhaité), même quand il est débranché.
an s-
• Appuyez sur la touche correspondante pour sélectionner le mode de fonctionnement que vous souhaitez régler pour l’appareil. Le voyant lumineux qui s’allume vous indique le mode de fonctionnement que vous avez sélectionné. • Si vous avez sélectionné le mode de fonctionnement en continu, vous pouvez, comme décrit précédemment, régler le taux d’humidité de l’air que vous souhaitez atteindre à l’aide des touches « + » (augmentation) ou « - » (réduction). Vous pouvez aussi sélectionner le réglage « CO » pour une déshumidification continue. Veuillez cependant tenir compte des informations concernant l’arrêt automatique de l’appareil pendant la fonction dégivrage. • Si vous le souhaitez, vous pouvez également activer la fonction minuterie. • Appuyez sur la touche marche/arrêt pour éteindre l’appareil.
H
Videz le récipient de collecte
Le récipient de collecte de l’eau de condensation est équipé d’un flotteur qui éteint l’appareil quand le récipient de collecte de l’eau de condensation est plein. Dans ce cas, le témoin lumineux Réservoir d’eau plein s’allume et un signal sonore retentit.
• Éteignez alors l’appareil et débranchez-le. • Retirez le récipient de collecte de l’eau de condensation de l’appareil en le saisissant par ses poignées creuses situées sur le côté. • Videz le récipient de collecte de l’eau de condensation et remettez-le en place dans l’appareil. 39 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Fonctionnement en continu avec raccordement tuyau
-u nd
Votre appareil est équipé d’un emplacement de raccordement destiné à accueillir un tuyau. Pour une utilisation en continu, vous pouvez y raccorder un tuyau et éviter ainsi de vider manuellement le récipient de collecte de l’eau de condensation : l’eau s’achemine dans le tuyau et ne s’écoule plus dans le récipient.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Tenez compte du fait que sur toute sa longueur, le tuyau ne doit jamais se situer plus haut que l’emplacement de raccordement qui se trouve sur l’appareil. L’eau doit pouvoir s’écouler de l’appareil en suivant une pente. Avant d’installer ou de retirer le tuyau, veillez à toujours éteindre et débrancher l’appareil. Pour raccorder le tuyau à l’appareil, procédez comme suit :
• À l’arrière de l’appareil de base se trouve un cache. Ouvrez le cache à l’aide d’un outil adapté (p. ex. tournevis plat), afin de pouvoir accéder à l’emplacement de raccordement de l’appareil.
an s-
• L’emplacement de raccordement est obturé par un embout en caoutchouc. Retirez l’embout en caoutchouc. • Raccordez un tuyau adapté (diamètre d’env. 15-16 mm) sur le raccordement prévu à cet effet. Un tuyau adapté est fourni avec l’appareil. Tenez compte du fait que l’extrémité du tuyau doit être installée dans un conduit d’écoulement ou un récipient adapté dans lequel peut s’écouler l’eau de condensation.
H
Remarque : veillez impérativement à ce que le récipient de collecte d’eau de condensation soit toujours correctement mis en place dans l’appareil. Lors d’un fonctionnement en continu, l’appareil ne fonctionne avec un tuyau raccordé que si le récipient de collecte de l’eau de condensation est bien mis en place. Après chaque utilisation et avant de mettre ou de retirer des accessoires, vous devez éteindre l’appareil et le débrancher du secteur. Pour ce faire, retirez la fiche de la prise secteur avec terre. Laissez refroidir l’appareil à température ambiante avant de le nettoyer et/ou de le ranger. 40 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Foire aux questions Question : Bien que le taux d’humidité de l’air programmé soit atteint, l’appareil ne s’éteint pas.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Réponse : Il peut arriver que la mise en marche ou l’arrêt de l’appareil ou de la fonction de déshumidification s’effectue avec un décalage. Il est donc possible que la fonction de déshumidification ne s’éteigne que quand le taux d’humidité ambiant est inférieur (d’env. 3 %) à la valeur programmée, et qu’elle soit réactivée quand le taux d’humidité dépasse d’env. 3 % la valeur programmée. Question : L’appareil est en mode automatique mais il ne s’éteint pas quand le taux d’humidité de l’air baisse en dessous des 55 % affichés. Réponse : Quand il est en mode automatique, l’appareil ne s’éteint pas, même quand le taux d’humidité de l’air passe en dessous de 55 %. Dans ce cas, seule la fonction de déshumidification est désactivée. Mais l’appareil continue de fonctionner en présentant un bas niveau de ventilation (brassage d’air). Question : En hiver, puis-je déshumidifier l’air de mon abri de jardin avec l’appareil ?
H
an s-
Réponse : La température de fonctionnement, c.-à-d. la température environnante permettant une utilisation correcte de l’appareil pour déshumidifier une pièce doit être supérieure à 5 °C. Si ce n’est pas le cas, toute déshumidification sera impossible.
41 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Informations complémentaires utiles CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Tension nominale : 220-240 V~ Capacité Fréquence nominale : 50 Hz du réservoir d’eau : 5,0 l Puissance nominale : 400 W Débit volumique : 255 m³/h Courant nominal : 1,8 A Pression d’aspiration : 0,5 MPa Classe de protection : I Pression d’écoulement : 1,5 MPa Température de fonctionnement : env. 5 °C – 35 °C Fluide frigorigène/quantité : R134a/220 g Poids total : 12,5 kg Capacité de déshumidification : 20 l/jour(30 °C ; 80 % HR) 12 l/jour (27 °C ; 60 % HR)
Nettoyage et ENTRETIEN
Débranchez toujours la prise avant le nettoyage et laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger ! Risque d’électrocution ! Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Risque d’électrocution ! N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs ou récurants, ni d’objet pointu pour nettoyer l’appareil.
an s-
• Pour nettoyer l’extérieur du boîtier, utilisez un tissu sec, tout au plus légèrement humidifié et bien essoré. • Essuyez ensuite en frottant. Nettoyage des fentes d’aération :
H
Éliminez régulièrement et avec précaution la poussière et les salissures s’accumulant sur les orifices d’aération (d’entrée et de sortie d’air) avec une brosse souple adaptée. Nettoyage des filtres : Nettoyez régulièrement (env. toutes les deux semaines) les orifices de sortie d’air et les filtres. Si vous constatez une diminution de la puissance de l’appareil, il est probable que les filtres et/ou les orifices de sortie d’air aient besoin d’être nettoyés. 42 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Pour nettoyer le filtre, procédez comme suit :
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
• Sur l’arrière de l’appareil se trouvent le cache du filtre ainsi que les ouvertures d’aspiration de l’air. Retirez-les de l’appareil en saisissant le cache par le bas, au niveau de la poignée creuse et en tirant pour le détacher de l’appareil.
• Dans le cache sont installés deux filtres (grille et filtre mousse). Retirez la grille et le filtre mousse du cache.
• Vous pouvez maintenant nettoyer séparément le cache, la grille et le filtre mousse. • Pour nettoyer le cache et les filtres, vous pouvez utiliser une brosse ou un aspirateur adaptés à cet usage. Si le filtre est très sale, nettoyez-le en utilisant de l’eau contenant du produit nettoyant. Rincez ensuite abondamment à l’eau claire et faites bien sécher. Attention : laissez sécher toutes les pièces totalement avant de les replacer dans l’appareil. Ne placez jamais un filtre encore humide ou mouillé dans l’appareil. • Après les avoir nettoyés et une fois qu’ils sont secs, réassemblez tous les éléments et remettez-les en place avec le cache dans l’appareil.
an s-
Nettoyage du récipient de collecte de l’eau de condensation :
H
Pour des raisons d’hygiène, videz et nettoyez régulièrement le récipient de collecte de l’eau de condensation. Utilisez un produit vaisselle doux, puis essuyez bien le récipient. Si vous utilisez un tuyau d’écoulement, nettoyez-le abondamment à l’eau claire après chaque utilisation ou, en cas d’utilisation en continu, deux à trois fois par an.
43 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
DÉPANNAGE Cause :
Solution :
L’appareil ne fonctionne pas.
La fiche n’est pas reliée à la prise secteur avec terre.
Insérez la fiche dans la prise secteur avec terre.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Panne :
Le récipient de collecte de l’eau de condensation est plein ou n’est pas correctement mis en place.
Videz le récipient de collecte de l’eau de condensation. Installez-le correctement dans l’appareil.
L’appareil s’est éteint pendant le fonctionnement.
Le récipient de collecte de l’eau de condensation est plein.
Videz le récipient de collecte de l’eau de condensation.
L’appareil s’est brièvement éteint.
La fonction de dégivrage automatique s’est mise en route.
Attendez que l’appareil s’allume à nouveau.
Si le problème rencontré n’est pas énuméré dans ce tableau, merci de contacter notre SAV. Nos conseillers client se feront un plaisir de vous aider. L’adresse de notre SAV figure dans les « Conditions de garantie ». La notice d’utilisation est disponible auprès de notre SAV au format PDF.
RECYCLAGE
H
an s-
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclés. Le matériel d’emballage peut être remis aux centres de tri publics pour être réutilisé. Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques ! Selon les prescriptions légales, lorsqu’un appareil n’est plus en état de fonctionner, il doit être amené à un centre de tri attribué. Les matériaux contenus dans l’appareil pourront ainsi être réutilisés et l’environnement préservé. Les autorités communales ou votre centre de tri local vous fourniront des renseignements plus détaillés.
44 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Garantie
-u nd
CONDITIONS DE GARANTIE (CH)
Cher client, nt malheureuseclamations so ré s est à environ 95 % dee mauvaise manipulation; il y vous en un t à en es em du simpl ment x avec problèmes tout remédier sans act via téléphone, mail ou fa ent à nt m co sé es pr ex lé al mettant en st services in sser notre centre de équence, veuillez vous adre areil ns pp co l’a En er t. di fe pé ex cet ef tre en ligne avant d’ à notre service pporter chez le revendeur : Noacer. l’a dépl us vo de ou avant de ra ite ne vous év assistance en lig
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur production du bon de caisse et du bon de garantie dûment renseigné. Il est donc indispensable de conserver ces deux documents. Le fabricant s’engage à traiter gratuitement toute réclamation relative à un problème de matériel ou à un défaut de fabrication, en se réservant le droit d’opter à sa convenance entre une réparation, un échange, ou un remboursement en espèces. La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus à l’occasion d’un accident, d’un événement imprévu (foudre, inondation, incendie, etc.), d’une utilisation inappropriée ou d’un transport sans précaution, d’un refus d’observer les recommandations de sécurité ou d’entretien, ou de toute forme de modification ou de transformation inappropriée. La garantie pour les pièces d’usures et consommables (comme par exemple les ampoules, les batteries ou les pneus) est valable 6 mois dans le cadre d’une utilisation normale et conforme. Les traces d’usures causées par une utilisation quotidienne (rayures, bosses) ne sont pas considérées comme des problèmes couverts par la garantie.
H
an s-
L’obligation légale de garantie du fournisseur n’est pas limitée par la présente garantie. La durée de validité de la garantie ne peut être prolongée que si cette prolongation est prévue par des dispositions légales. Dans les pays où les textes en vigueur prévoient une garantie (obligatoire) et/ou une obligation de tenue de stock de pièces détachées, et/ou une régle-mentation des dédommagements, ce sont les obligations minimum prévues par la loi qui seront prises en considération. L’entreprise de service après-vente et le vendeur déclinent toute responsabilité relative aux données contenues et aux réglages effectués par le déposant sur le produit lors de l’envoi en réparation. Après l’expiration de la durée de garantie, il vous est toujours possible d’adresser les appareils défectueux aux services après-vente à des fins de réparation. Mais en dehors de la période de garantie, les éventuelles réparations seront effectuées à titre onéreux. Au cas où les réparations seraient payantes, vous serez avertis auparavant. 45 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Garantie BON DE GARANTIE (CH) Adresses des points de SAV :
Hotline :
Tél. : +41 (0) 435 004 117 · Fax +41 (0) 435 004 237 Désignation du fabricant/de l’importateur :
Courriel :
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co. KG Schlagenhofener Weg 40 • D-82229 Seefeld
-u nd
HUP-Service, Sertronics AG, Fegistr. 5, CH-8957 Spreitenbach
[email protected] Désignation du produit :
DÉSHUMIDIFICATEUR
N° d’identification du fabricant/du produit :
LE 2013 N° d’article :
90640
Période de promotion :
09/2013
Nom et siège social de l’entreprise :
ALDI SUISSE AG Niederstettenstrasse 3 • CH-9536 Schwarzenbach SG
H
an s-
Explication de la défaillance constatée :
Nom de l’acheteur :
Code postal/Ville :
Rue :
Tél. :
Courriel :
Signature :
46 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
-u nd
ISTRUZIONI PER L'USO
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
DEUMIDIFICATORE
an s-
LE 2013
H
Con l’acquisto di questo prodotto EASY Home® approfittate del nostro TEAM esperto DI ASSISTENZA CLIENTI e INTERNET e di una garanzia del produttore affidabile.
3
KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POSTVENDITA • ÜGYFÉLSZOLGÁLAT • POPRODAJNA PODPORA AT CH AT CH
+43 (0) 6213-69941 +41 (0) 435 004 117
[email protected] [email protected]
MODELL: LE 2013
HU SLO HU SLO
0036 - 199 962 79, +386/342/65500
[email protected] [email protected]
09/2013 47
APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA CSERVICE leaning
CH
JAHRE GARANTIE YEAR WARRANTY
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
49
Introduzione
50
Indicazioni generali
51
Indicazioni per la sicurezza
-u nd
Indice
55 56 57 63 64 67
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta Funzioni/Caratteristiche Utillizzo
Domande frequenti
Altre informazioni utili
Condizioni di garanzia Cartolina di garanzia
H
an s-
68
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
54 Descrizione dell’apparecchio e contenuto della confezione
48 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Complimenti!
-u nd
Introduzione
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Con l’acquisto di questo prodotto di qualità EASY HOME® avete fatto una scelta eccellente!
Potete essere sicuri di aver acquistato un prodotto realizzato secondo i massimi standard funzionali e di sicurezza e che soddisfa le più severe norme di qualità di ALDI.
La vostra soddisfazione è per noi molto importante. Per questo motivo con l’acquisto di questo prodotto EASY HOME® vi concediamo una garanzia completa di 3 anni. Attraverso la nostra linea di assistenza telefonica è a vostra disposizione un team esperto di assistenza clienti.
H
an s-
Se avete bisogno di assistenza tecnica o se il prodotto acquistato dovesse eccezionalmente essere difettoso, contattate telefonicamente la nostra assistenza che vi aiuterà tempestivamente. Nel periodo di garanzia di tre anni i prodotti difettosi vengono riparati e sostituiti gratuitamente se dispongono di uno scontrino di acquisto adeguato (vi consigliamo pertanto di conservare con cura lo scontrino di acquisto!). Resta impregiudicato il vostro diritto di garanzia previsto per legge. Il diritto di garanzia si estingue tuttavia se si dovesse accertare che il prodotto è stato danneggiato intenzionalmente, utilizzato in modo improprio o stato scomposto.
49 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Indicazioni generali DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
L’apparecchio è conforme ai requisiti del decreto tedesco per la sicurezza dei prodotti e degli apparecchi in materia di sicurezza e della direttiva europea sulla bassa tensione. Questo viene documentato con la marcatura GS dell’istituto di controllo indipendente:
-u nd
La dichiarazione di conformità CE può essere richiesta al produttore/importatore.
Commercializzato da: Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co. KG • Schlagenhofener Weg 40 • D-82229 Seefeld Prima di mettere in funzione l’articolo, leggere con attenzione le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Solo così tutte le funzioni possono essere sfruttate in modo sicuro e affidabile. Conservare con cura le presenti istruzion per l’uso. Qualora l’articolo dovesse essere inoltrato a terzi, non dimenticarsi di allegare le istruzioni per l’uso. Con questo simbolo sono contrassegnate indicazioni importanti per la sicurezza. Pericolo – Si riferisce a danni alle persone Cautela – Si riferisce a danni alle cose
Con questo simbolo sono contrassegnate informazioni importanti.
an s-
Utilizzo appropriato
H
L’apparecchio è previsto esclusivamente per la deumidificazione di luoghi chiusi. Inoltre l’apparecchio non è destinato a impieghi industriali ma soltanto all’utilizzo in abitazioni private. Qualsiasi altro utilizzo o modifica dell’apparecchio non è appropriata ed è in linea di principio proibita. Si declina ogni responsabilità per danni derivanti da utilizzo non appropriato o uso errato. 50 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Indicazioni per la sicurezza INDICAZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA
-u nd
Staccare sempre la spina in caso di difetti di funzionamento, prima di ogni intervento di pulizia e se l’apparecchio non viene utilizzato! Non tirare mai il cavo! Pericolo di scosse elettriche!
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Non immergere l’apparecchio in acqua e non utilizzarlo all’aperto, perché non deve essere esposto a pioggia o a umidità! Pericolo di scosse elettriche! Qualora l’apparecchio dovesse cadere in acqua, staccare prima di tutto la spina, quindi rimuovere l’apparecchio dall’acqua! Non riavviare l’apparecchio, ma farlo prima controllare presso un centro assistenza autorizzato. Seguire tale procedura anche se il cavo di alimentazione è danneggiato o se l’apparecchio è caduto. Pericolo di scosse elettriche! Fare attenzione a non collocare il cavo di alimentazione o l’apparecchio su superfici molto calde o nelle vicinanze di fonti di calore. Posizionare il cavo di alimentazione in modo tale che non venga in contatto con oggetti molto caldi o affilati. Pericolo di scosse elettriche! Non utilizzare l’apparecchio se ci si trova su un pavimento bagnato o se mani o apparecchio sono bagnati. Pericolo di scosse elettriche! Non piegare in nessun caso il cavo di alimentazione e non avvolgerlo intorno all’apparecchio. Pericolo di scosse elettriche! Non aprire autonomamente l’apparecchio e non tentare in nessun caso di accedere al suo interno con oggetti metallici. Pericolo di scosse elettriche!
an s-
Conservare gli imballaggi lontano dalla portata dei bambini – Pericolo di soffocamento!
H
Gli apparecchi elettrici non sono giocattoli! Utilizzare e riporre pertanto l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. I bambini non riconoscono i pericoli che possono verificarsi in caso di contatto con apparecchi elettrici. Non lasciare pendere il cavo di alimentazione per evitare che venga tirato accidentalmente. Il presente apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità psico-fisiche, sensoriali o intellettive limitate o prive delle conoscenze e/o esperienze necessarie qualora non siano supervisionate da una persona responsabile per la loro sicurezza o dalla quale possano ricevere indicazioni sulle modalità d’uso dell’appa51 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
recchio. I bambini devono essere supervisionati al fine di accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
-u nd
Eventuali interventi di riparazioni devono essere effettuati solo da centri specializzati autorizzati al fine di evitare pericolo di danni e incidenti nonché danni all’apparecchio.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, la sostituzione può essere effettuata solo da un centro specializzato al fine di evitare pericolo di danni e incidenti nonché danni all’apparecchio.
PARTICOLARI INDICAZIONI DI SICUREZZA
Non utilizzare l’apparecchio in un’area potenzialmente esplosiva.
Non azionare né collocare l’apparecchio in un‘atmosfera contenente azoto, cloro, sale oppure olio. Assicurarsi che l’apparecchio sia disposto su una base piatta, stabile, antiscivolo e asciutta. Non collocare l’apparecchio direttamente su una parete o sotto un pensile o simili. L’apparecchio necessita di uno spazio libero di almeno 30 cm nella parte superiore. Non coprire l’apparecchio durante l’uso. Lasciare uno spazio libero e una distanza di sicurezza adeguati da pareti, soffitti e altri oggetti.
an s-
Le aperture di ingresso aria e uscita aria non vanno mai coperte né bloccate. Mantenere sempre uno spazio libero sufficiente e pulire regolarmente le fessure di ventilazione dalle impurità per evitare un‘occlusione delle aperture.
H
Non inserire alcun oggetto nelle aperture di ingresso e uscita dell’aria o nell’apparecchio. Assicurarsi che nessun oggetto svolazzante, come tende, tendine capelli lunghi, cravatte, ecc. possa introdursi nelle aperture dell’aria (potrebbe essere aspirato dal flusso dell‘aria). L’apparecchio può essere trasportato solo in posizione verticale, il serbatoio di raccolta condensa deve essere assolutamente svuotato prima del trasporto. Non trasportare l’apparecchio se è collegato a una presa con contatto di terra. Utilizzare per il trasporto l’apposita maniglia. 52 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Non appoggiare oggetti sull’apparecchio.
-u nd
In caso di utilizzo di una prolunga, questa deve essere conforme alle norme di sicurezza valide.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Usare solo accessori originali! L‘utilizzo di accessori non originali determina un maggior pericolo di incidenti. Si declina qualsiasi responsabilità in caso di incidenti o danni con accessori non originali. Se si utilizzano accessori di terze parti decade qualsiasi diritto di garanzia per i danni dell’apparecchio. Per la pulizia non utilizzare mai detergenti aggressivi o abrasivi né oggetti appuntiti. Prima della pulizia lasciare raffreddare a temperatura ambiente l’apparecchio e tutti gli accessori. Per evitare pericoli, staccare sempre la spina dalla presa con contatto di terra in caso di non utilizzo. Oltre a spegnere l‘apparecchio, staccare la spina dalla presa con contatto di terra per scollegare completamente l‘apparecchio dalla rete.
H
an s-
Azionare l’apparecchio solo con una temperatura ambiente di ca. 5°C-35°C.
53 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Descrizione dell’apparecchio e contenuto della confezione Impugnatura pieghevole
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Aperture di ingresso aria
Avvolgicavo
Serbatoio di raccolta condensa
Pannello di controllo
Aperture di uscita aria
Aletta regolabile all’uscita dell’aria
Spia di controllo: Funzione timer
Spia di controllo: Funzione asciugabiancheria
Display
an s-
Spia di controllo: Serbatoio acqua pieno
Spia di controllo: Ricircolo aria
Spia di controllo: Funzionamento
Pannello di controllo
H
Spia di controllo: Funzionamento automatico Tasto ON/OFF
Tasto per funzione timer
Tasto “+” (aumento)
Tasto “-” (Riduzione)
Tasto per la modalità operativa Spia di controllo: Funzionamento continuo
54 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
-u nd
Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballaggio, controllare che sia completo e che non abbia subito danni da trasporto per evitare pericoli. In caso di dubbio non usarlo e rivolgersi al nostro servizio clienti. Gli indirizzi del servizio clienti si trovano nelle nostre condizioni di garanzia e sulla cartolina di garanzia.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
L‘apparecchio viene fornito in un apposito imballaggio per proteggerlo da eventuali danni dovuti al trasporto. • Estrarre con cautela l’apparecchio dal suo imballaggio. • Rimuovere tutti gli imballi. • Pulire l’apparecchio e tutti gli accessori da residui di imballo seguendo le istruzioni del capitolo “PULIZIA E CURA”.
H
an s-
Avvertenza: prima del primo utilizzo consigliamo di far funzionare l’apparecchio per 5-10 minuti con la finestra aperta per eliminare eventuali residui dovuti alla produzione. In tal caso è normale che si presentino degli odori che scompariranno dopo breve tempo. Questo non indica un malfunzionamento dell’apparecchio. Provvedere comunque ad un’adeguata aerazione.
55 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Funzioni / caratteristiche Lato anteriore
Lato posteriore Impugnatura
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Griglia ingresso aria con filtro interno
Avvolgicavo
Serbatoio di raccolta condensa
Pannello di controllo
Visualizzazione: Serbatoio di raccolta condensa pieno.
Display Tasto ON/OFF
Funzione timer
Aumento/ Riduzione
Selezione tra 4 diverse modalità operative
an s-
Aletta regolabile
Rotelle di trasporto
H
Serbatoio di raccolta condensa rimovibile
Impugnatura di trasporto
Galleggiante (Monitoraggio livello di riempimento)
Attacco tubo per funzionamento non-stop
56
SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Utilizzo
-u nd
Desideriamo prima fornirvi alcune informazioni generali sul principio di funzionamento e una panoramica delle caratteristiche funzionali e delle possibilità di regolazione dell’apparecchio.
Indicazioni generali
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Il deumidificatore dell’aria funziona in base al principio della condensazione. All’interno dell’apparecchio si trova un ventilatore che aspira l’aria e la fa passare attraverso un impianto di raffreddamento; in tal modo l’umidità contenuta nell’aria condensa e viene raccolta sotto forma di gocce d'acqua nel serbatoio di raccolta condensa. L’aria raffreddata viene quindi nuovamente riscaldata ed espulsa dall’apparecchio. L’apparecchio è dotato di una funzione di sbrinamento automatica e di un attacco per un tubo flessibile e può funzionare in modalità non-stop senza problemi.
Funzione di sbrinamento
L’apparecchio è dotato di una funzione di sbrinamento automatica che può attivarsi di tanto in tanto a seconda della temperatura ambiente. In questo caso l’apparecchio si spegne automaticamente. Non attivare l’apparecchio durante la procedura di sbrinamento e non scollegarlo dalla rete. In questo caso valgono i seguenti valori indicativi come orientamento. Temperatura ambiente maggiore di ca. 20°C: nessuna funzione di sbrinamento Temperatura ambiente tra ca. 12 °C e 20°C: dopo ca. 40 minuti Modalità di deumidificazione seguita da ca. 8 minuti di sbrinamento. Temperatura ambiente tra ca. 5 °C e 12°C: dopo ca. 25 minuti Modalità di deumidificazione seguita da ca. 10 minuti di sbrinamento. Temperatura ambiente inferiore di ca. 5°C: non è possibile alcun funzionamen- to (di deumidifcazione) dell’apparecchio .
an s-
• • • •
H
Aletta regolabile Sul lato superiore dell’apparecchio, in corrispondenza dell’uscita dell’aria è presente un'aletta regolabile che può essere tirata verso l’alto e aperta premendo sull’apposito intaglio. Con l’aletta aperta, l’aria può fuoriuscire dall’apparecchio direttamente verso l’alto. Inoltre l’aletta può essere impostata ad angoli diversi e quindi determinare la direzione in cui l’aria deve defluire fuori dall’apparecchio. Questa possibilità di regolazione può risultare utile quando l’apparecchio viene utilizzato per l'asciugatura della biancheria. Il flusso dell'aria di scarico può essere così orientato in direzione della biancheria da asciugare. 57 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
-u nd
CH
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Funzione timer
L’apparecchio è dotato di una funzione timer che può essere usata con qualsiasi modalità operativa. Premendo il tasto per la funzione timer si passa alla funzione timer e, utilizzando i tasti “+” (aumento) o “-” (riduzione), è possibile impostare la durata desiderata di 00-12 ore. • • • •
Subito dopo l’impostazione della durata desiderata, questa viene visualizzata per alcuni secondi lampeggiante sul display, poi il display passa alla visualizza- zione dell’umidità dell’aria attuale. La spia di controllo timer si accende non appena la funzione timer è attivata e inizia il tempo impostato. Trascorso il tempo impostato, l’apparecchio si spegne automaticamente. Premendo il tasto per la funzione timer viene visualizzato il tempo restante per alcuni secondi. Premendo ancora la funzione timerviene disattivata e la spia di controllo timer si spegne.
Diverse modalità operative
H
an s-
L’apparecchio può essere attivato con diverse modalità operative che possono essere impostate premendo il tasto per la modalità operativa. La modalità operativa selezionata viene visualizzata con l’accensione della rispettiva spia di controllo. Premere ripetutamente il tasto della modalità operativa fino a quando si accende la spia di controllo della modalità operativa desiderata. Se è stata scelta una modalità operativa, la spia di controllo lampeggia un po’ di volte e poi si accende in modo fisso. Non appena la rispettiva spia di controllo si accende in modo fisso, la modalità operativa selezionata è attiva. Modalità operativa Automatico Impostando questa modalità operativa, l’aria viene deumidificata fino ad un valore del 55% circa. Questo valore è impostato di default nel funzionamento Automatico e non può essere modificato. Si prega di attenersi alle caratteristiche dell’apparecchio riportate 58 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
di seguito in funzione dell’umidità dell’aria durante il funzionamento nella modalità Automatico.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
• Se l’umidità dell’aria è maggiore di ca. il 70%, l’apparecchio funziona con un livello di ventilazione più alto e una funzione di deumidificazione. • Con una umidità dell’aria compresa tra ca. il 55% e ca. il 70%, l’apparecchio lavora con un livello di ventilazione più basso e la funzione di deumidificazione. • Se l’umidità dell’aria scende sotto il valore di ca. il 55%, la funzione di deumidi ficazionedell’apparecchio si spegne automaticamente e questo funziona con un livello di ventilazionepiù basso (ricircolo aria). Se l’umidità dell’aria risale di nuo vo su un valoremaggiore di ca. il 55%, la funzione di deumidificazione viene riattivata. • Nel display viene visualizzata l’umidità dell’aria attuale. Modifiche in riferimento all’umidità dell’aria desiderata non sono possibili con questa modalità operativa. Modalità operativa Funzionamento non-stop
Questa modalità operativa consente di selezionare autonomamente l’umidità dell’aria desiderata che si deve raggiungere. In questo caso è possibile effettuare impostazioni nell’intervallo di umidità dell’aria dal 30% fino all’80%. L’impostazione avviene in intervalli di cinque percento e può essere effettuata premendo i tasti “+” (aumento) e “-” (riduzione). Anche in questo caso tenere conto delle caratteristiche generali dell’apparecchio in funzione dell’umidità dell’aria.
an s-
• Se l’umidità dell’aria è superiore al valore impostato, l’apparecchio funziona con livello di ventilazione più basso e funzione di deumidificazione. • Se l’umidità dell’aria scende sotto il valore impostato, la funzione di deumidificazione viene disattivata automaticamente. Come protezione contro un surriscaldamento il ventilatore gira ancora per circa 3 minuti e si poi si spegne. • Se l’umidità dell’aria sale di nuovo oltre il valore impostato, la funzione di deumidificazione e il livello di ventilazione basso vengono attivati automaticamente.
H
Avvertenza: ricordarsi che con i dati di cui sopra si deve tenere in considerazione una certa tolleranza e l’accensione o lo spegnimento dell’apparecchio o della funzione di deumidificazione possono avvenire con un lieve ritardo. Vi è la possibilità che la funzione di deumidificazione venga disattivata quando si è già raggiunta un’umidità dell’aria leggermente inferiore (ca. 3% inferiore) del valore impostato e anche che venga riattivata quando l’umidità dell’aria supera di circa il 3% il valore impostato. Inoltre, questa modalità operativa consente di scegliere l’impostazione “CO”, quando si desidera effettuare un’impostazione sotto il 30% di umidità dell’aria. A tal fine premere il tasto “-” (riduzione) fino a quando sul display compare “CO”. Con questa impostazione è possibile una deumidificazione quasi ininterrotta, inoltre essa consente di raggiungere 59 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Subito dopo l’impostazione del valore desiderato (umidità dell’aria in % o “CO”), questa viene visualizzata per alcuni secondi lampeggiante sul display, poi il display passa alla visualizzazione dell’umidità dell’aria attuale.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
•
-u nd
una umidità dell’aria molto ridotta nei locali in quanto qui la funzione di deumidificazione è sempre attiva. Il livello minimo di umidità dell'aria raggiungibile con questa modalità operativa dipende da molti fattori, come ad esempio la temperatura ambiente, le dimensioni del locale, ecc.; pertanto, non è possibile indicare un valore minimo generalmente valido. Pertanto, non è possibile indicare un valore minimo generalmente valido.
Modalità operativa Asciugabiancheria
Questa modalità operativa consente di asciugare rapidamente la biancheria. I migliori risultati si ottengono se il flusso di aria fuoriesce dall’apparecchio e con l’aletta regolabile per l’uscita dell’aria viene indirizzato sulla biancheria. Con questa modalità operativa sono attivi il livello di ventilazione elevato e la funzione di deumidificazione. • Nel display viene visualizzata l’umidità dell’aria attuale. Non sono possibili modifiche in merito all’umidità dell’aria desiderata in questa modalità operativa. Modalità operativa Ricircolo aria
In questa modalità operativa è attivo solo il livello di ventilazione basso (senza funzione di deumidificazione). Selezionare questa modalità operativa se si desidera far ricircolare l’aria ambiente senza deumidificazione. • Nel display viene visualizzata l’umidità dell’aria attuale. Non sono possibili mo difiche in merito all’umidità dell’aria desiderata in questa modalità operativa.
H
an s-
Uso dell’apparecchio
Quando l’apparecchio è in funzione, assicurarsi sempre che le finestre e le porte siano chiuse. Tenere conto che, durante il funzionamento dell'apparecchio, la temperatura ambiente può aumentare. L’apparecchio funziona solo con il serbatoio di raccolta condensa (A) correttamente inserito.
Non coprire in nessun caso le aperture di ventilazione (lato anteriore e posteriore dell’apparecchio), in quanto questo può causare un surriscaldamento dell’apparecchio. Mantenere un’adeguata distanza dalle pareti o da altri oggetti (min. 30 cm). 60 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
-u nd
• Collocare l’apparecchio in prossimità di una presa con contatto di terra (con una tensione direte secondo la targhetta), assicurandosi che vi sia un libero accesso alla presa con contatto di terra. • Assicurarsi che la base di appoggio sia piana e asciutta.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Prima di ogni utilizzo assicurarsi che tutte le aperture di ventilazione, la griglia e il filtro siano privi di impurità e non siano bloccati. Pulire l’apparecchio e gli accessori secondo necessità, osservando le indicazioni riportate nel capitolo “Pulizia e cura”. • •
Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra. Un segnale acustico indica il collegamento. L’apparecchio si trova nella modalità stand by non appena è collegato alla rete. Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparecchio.
Avvertenza: durante la prima accensione è impostata di default la modalità operativa Automatico. L’apparecchio è dotato tuttavia di una “funzione memory”, ovvero dopo ogni accensione l’apparecchio si ritrova nell’ultima modalità operativa utilizzata. L’apparecchio salva quindi le impostazioni effettuate con l’ultima operazione (modalità operativa ed eventualmente umidità dell’aria desiderata), anche se viene scollegato dalla rete.
an s-
• Premendo il tasto per la modalità operativa, si seleziona la modalità operativa in cui si desidera attivare l’apparecchio. Con la rispettiva spia di controllo è possibile riconoscere quale modalità operativa è stata selezionata. • Se si è scelta la modalità operativa “Funzionamento non-stop”, è possibile scegliere come descritto soprapremendo i tasti “+” (aumento) o “-” (riduzione) anche il valore per l’umidità dell’aria desiderata che si deve raggiungereo l’impostazione “CO” per il funzionamento di deumidificazione ininterrotto. Attenersi tuttavia alle indicazioni sulla disattivazione automatica dell’apparecchio durante la funzione di sbrinamento. • Se desiderato è possibile anche impostare la funzione timer. • Per disattivare l’apparecchio premere il tasto ON/OFF.
Serbatoio di raccolta condensa
H
Il serbatoio di raccolta condensa è dotato di un galleggiante che disattiva l’apparecchio quando il serbatoio di raccolta condensa è pieno. In questo caso la spia di controllo si illumina: “Serbatoio acqua pieno” e viene emesso un segnale acustico intermittente. • In questo caso disattivare l’apparecchio e scollegarlo dalla rete. • Estrarre dall'apparecchio il serbatoio di raccolta condensa (A) afferrandolo dalle maniglie laterali. • Svuotare il serbatoio di raccolta condensa e reinserirlo nell’apparecchio. 61 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Modalità operativa Funzionamento non-stop con attacco tubo
-u nd
L'apparecchio è dotato di un attacco per un tubo flessibile. A questo attacco è possibile collegare un tubo per il funzionamento non-stop, che evita di dover svuotare il serbatoio di raccolta condensa poiché l’acqua viene scaricata attraverso il tubo e non si accumula più nel serbatoio di raccolta condensa. Tenere presente che il tubo non può essere in alcun punto più alto dell’attacco sull’apparecchio. L’acqua deve poter defluire verso l'estremità del tubo.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Prima di collegare o scollegare il tubo, spegnere sempre l’apparecchio e staccarlo dalla rete. Per collegare il tubo all’apparecchio, procedere nel modo seguente: •
• •
L’attacco per tubo è chiuso con un tappo in gomma. Rimuovere il tappo in gomma. Inserire un tubo adatto (diametro interno ca. 15-16 mm) sull’attacco per tubo. In dotazione è incluso un tubo adatto. Assicurarsi che l’apertura del tubo conduca a uno scarico idoneo oa un contenitore adatto in cui possa fluire l’acqua scaricata.
an s-
Sul retro dell’apparecchio si trova una copertura. Rompere la coperturacon un apposito utensile (ad es. cacciavite piatto), intal modo l’attacco per il tubo dell’apparecchio diventa accessibile.
H
Avvertenza: assicurarsi sempre che il serbatoio di raccolta condensa sia correttamente inserito nell’apparecchio. Anche nella modalità non-stop con attacco del tubo, l’apparecchio funziona solo se il serbatoio di raccolta condensa è inserito correttamente. Dopo l’uso e prima di applicare o rimuovere gli accessori l’apparecchio deve essere sempre spento e staccato dalla rete, rimuovendo la spina dalla presa con contatto di terra. Lasciare raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente prima di pulirlo e/o riporlo. 62 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Domande frequenti Domanda: Sebbene si sia raggiunta l’umidità dell’aria impostata nella modalità non-stop l’apparecchio non si disattiva.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Risposta: L’accensione o la disattivazione dell’apparecchio o della funzione di deumidificazione avvengono in genere con un leggero ritardo. Vi è la possibilità che la funzione di deumidificazione venga disattivata quando si è già raggiunta un’umidità dell’aria leggermente inferiore (ca. 3% inferiore) del valore impostato e anche che venga riattivata quando l’umidità dell’aria supera di circa il 3% il valore impostato. Domanda: L’apparecchio viene azionato nella modalità operativa Automatico ma non si disattiva quando l’umidità dell’aria scende sotto il 55% impostato. Risposta: Nella modalità operativa Automatico l’apparecchio non si disattiva anche se l’umidità dell’aria scende sotto il 55%. In questo caso viene solo disattivata la funzione di deumidificazione, l’apparecchio continua però a funzionare con il livello di ventilazione basso (ricircolo aria). Domanda: Con l’apparecchio posso anche deumidificare l’aria nella mia serra in inverno?
H
an s-
Risposta: La temperatura di esercizio, quindi la temperatura ambiente con cui l’apparecchio può essere utilizzato tra l’altro per la deumidificazione, deve essere superiore a 5°C. In caso contrario non è possibile una deumidificazione.
63 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Altre informazioni utili DATI TECNICI 20l/giorno (30°C; 80% RH) 12l/giorno (27°C; 60% RH)
-u nd
Capacità di deumidificazione:
Capacità serbatoio acqua: 5,0L Flusso volumetrico: 255m³/h Pressione di aspirazione: 0,5MPa Pressione di scarico: 1,5MPa
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Tensione nominale: 220 – 240 V~ Frequenza nominale: 50 Hz Potenza nominale: 400 W Corrente nominale: 1,8A Classe di protezione: I Temperatura di esercizio: ca. 5°C - 35°C Mezzo refrigerante/ quantità: R134a / 220g Peso complessivo: 12,5 kg
PULIZIA E CURA
Prima di pulire l’apparecchio, estrarre sempre il connettore di rete e fare raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo. Pericolo di scossa elettrica! Assicurarsi che nessun liquido penetri nell’apparecchio. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Pericolo di scossa elettrica! Per la pulizia non utilizzare mai detergenti aggressivi o abrasivi né oggetti appuntiti. • Per pulire l’esterno dell’apparecchio usare un panno asciutto o al tutt’al più leggermente umido e ben strizzato. • Quindi strofinarlo finché è ben asciutto.
an s-
Pulizia delle fessure di ventilazione
H
Rimuovere regolarmente polvere e impurità dalle aperture di ventilazione con una spazzola morbida idonea prestando la massima attenzione. Pulizia del filtro: Pulire regolarmente le aperture di ventilazione e il filtro (ca. 2 settimane) Se notate una potenza ridotta dell’apparecchio, in genere è un segno che i filtri e/o le aperture dell’aria di scarico devono essere puliti. 64 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Per pulire il filtro procedere nel modo seguente: • Sul retro dell’apparecchio si trova la coper tura del filtro con le aperture di ingresso aria. Rimuoverla dall’apparecchio, togliendo la copertura dalle maniglie sul lato inferiore dell'apparecchio.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
• Nella copertura è applicato un filtro in materiale espanso e una griglia filtro. Se necessario rimuovere la griglia filtro e la griglia espanso dalla copertura.
• Ora è possibile pulire la copertura, la griglia filtro e la griglia espanso separatamente. • Pulire la copertura e il filtro nonché la griglia filtro con una spazzola idonea o un aspirapolvere idoneo. In presenza di sporco intenso è possibile lavare il filtro con acqua contenente un detergente. Successivamente risciacquare a fondo con acqua pulita e asciugare bene. Attenzione: òsciare asciugare completamente tutte le parti prima di reinserirle nell’apparecchio. Non introdurre mai un filtro bagnato o umido nell‘apparecchio.
an s-
• Dopo la pulizia riunire tutte le parti (completamente asciutte) e inserire la copertura nell’apparecchio. Pulizia del serbatoio di raccolta condensa
H
Per motivi d'igiene, il serbatoio di raccolta condensa deve essere svuotato e pulito regolarmente. Per la pulizia utilizzare un detergente delicato e successivamente asciugare bene il serbatoio. In caso di impiego di un tubo di scarico, dopo ogni utilizzo lavare anche quest'ultimo con abbondante acqua non diluita o, in caso di utilizzo non-stop, eseguire il lavaggio 2 o 3 volte all’anno. 65 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
ELIMINAZIONE DI POSSIBILI GUASTI Causa:
Risoluzione:
L’apparecchio non funziona.
La spina non è collegata con la presa con contatto di terra.
Inserire la spina nella presa con contatto di terra.
Il serbatoio di raccolta condensa è pieno o non è inserito correttamente.
Svuotare il contenitore raccoglipolvere Inserirlo correttamente nell’apparecchio.
L’apparecchio non si è spento durante la modalità operativa.
Il serbatoio di raccolta condensa è pieno.
Svuotare il contenitore raccoglipolvere.
L’apparecchio si è spento per breve tempo.
La funzione di sbrinatura automatica si è inserita.
Aspettare fino a quando l’apparecchio si riavvia.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Guasto:
In caso di guasti non indicati qui sopra, rivolgersi al nostro servizio clienti. Il nostro consulente sarà lieto di aiutarvi. Il numero telefonico del servizio clienti è riportato nelle nostre condizioni di garanzia e sulla cartolina di garanzia. Il manuale di istruzioni può essere richiesto presso il nostro servizio clienti (vedere Cartolina di garanzia) in formato PDF.
H
an s-
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è costituito da materiale riciclabile. Il materiale di imballaggio può essere smaltito presso centri di raccolta pubblici per essere riutilizzato. Gli apparecchi vecchi non devono essere gettati tra i rifiuti domestici! In base alle normative in vigore l’apparecchio vecchio deve essere smaltito adeguatamente al termine della sua durata. In tal senso i materiali contenuti nell’apparecchio vecchio vengono riutilizzati e l’impatto sull’ambiente è minimo. Per ulteriori informazioni rivolgersi alle autorità comunali competenti o all’azienda di smaltimento locale. 66
SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Garanzia
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
CONDIZIONI DI GARANZIA (CH)
Gentile cliente, po da ricondursi op evitato i reclami è purtr il 95% circa de o e potrebbe pertanto essere ente, m zz ca ili ni ut fo di re tele a errori i: basta contatta senza problem o per fax l’apposito servizio di l per e-mai assistenza. rsi alla hotline vitarla a rivolgedi restituire in di in qu o m a Desideria è diposizione prim da noi messa avero riportarlo al negozio doveche a ov l’apparecchio . La potremo così aiutare senz stato acquistatodebba rivolgere altrove. si
Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all’acquisto e compilare la scheda della garanzia. Conservare quindi sia lo scontrino che la scheda della garanzia! Il produttore garantisce la risoluzione gratuita di vizi riconducibili a difetti di materiale o di fabbricazione attraverso la riparazione, la sostituzione o il rimborso, a discrezione del produttore stesso. La garanzia non si estende a danni causati da incidenti, eventi imprevisti (problemi causati da fulmini, acqua, fuoco, ecc.), uso o trasporto non conforme, mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza e/o di manutenzione o da altro tipo di uso o modifiche diversi da quelli conformi. Il periodo di garanzia per i componenti soggetti ad usura e le parti di consumo in caso di utilizzo normale e conforme (ad es. lampade, batterie, pneumatici, ecc.) dura 6 mesi. Le conseguenze dell’utilizzo quotidiano (graffi, ammaccamenti) non sono coperte da garanzia.
H
an s-
L’obbligo di garanzia da parte del rivenditore stabilito per legge non viene limitato dalla presente garanzia. Il periodo di garanzia può essere esteso soltanto se una norma di legge lo prevede. Nei paesi nei quali la legge prescrive una garanzia (obbligatoria) e/o una disponibilità a magazzino di ricambi e/o una regolamentazione per il rimborso dei danni, valgono le condizioni minime stabilite dalla legge. Il servizio assistenza e il rivenditore non sono in alcun modo responsabili in caso di riparazione per eventuali dati o impostazioni salvate sul prodotto dall’utente. Anche dopo la scadenza del periodo di garanzia è possibile inviare gli apparecchi difettosi al servizio di assistenza a scopo di riparazione. In questo caso i lavori di riparazione verranno effettuati a pagamento. Nel caso in cui la riparazione o il preventivo non fossero gratuiti, verrete informati in anticipo. 67 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
CH
Garanzia CARTOLINA DI GARANZIA (CH) HUP-Service, Sertronics AG, Fegistr. 5, CH-8957 Spreitenbach Hotline:
Tel: +41 (0) 435 004 117, Fax +41 (0) 435 004 237
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Denominazione produttore/importatore:
-u nd
Indirizzo(i) assistenza:
Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co. KG Schlagenhofener Weg 40 • D-82229 Seefeld E-mail:
[email protected] Denominazione prodotto:
DEUMIDIFICATORE
Numero identificativo prodotto/produttore:
LE 2013
Numero articolo:
90640
Periodo dell'offerta:
09/2013
Azienda e sede del rivenditore:
ALDI SUISSE AG Niederstettenstrasse 3 • CH-9536 Schwarzenbach SG
an s-
Descrizione del difetto:
H
Nome dell’acquirente:
NPA/Città:
Indirizzo:
Tel.:
E-mail:
Firma:
68 SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST- VENDITA
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
AT
CH
-u nd
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
PÁRAMENTESÍTŐ KÉSZÜLÉK LE 2013
H
an s-
AZ EASY HOME® TERMÉK MEGVÁSÁRL ÁSÁVAL PROFITÁLHAT AZ ELKÖTELEZETT TELEFONOS ÉS WEBES SZOLGÁL ATUNKBÓL, VAL AMINT EGY MEGBÍZHATÓ GYÁRTÓ GARACIÁJÁBÓL.
3
KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POSTVENDITA • ÜGYFÉLSZOLGÁLAT • POPRODAJNA PODPORA AT CH AT CH
+43 (0) 6213-69941 +41 (0) 435 004 117
[email protected] [email protected]
HU SLO HU SLO
0036 - 199 962 79, +386/342/65500
[email protected] [email protected]
MODELL: LE 2013
09/2013 69
CKUNDENDIENST leaning
AT
+43 (0) 6213-69941
[email protected]
JAHRE GARANTIE YEAR WARRANTY
CH
+41 (0) 435 004 117
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
71
Bevezetés
72
Általános információk
76
A készülék részei és csomag tartalma
77
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
73 Biztonság
-u nd
Tartalomjegyzék
78 79 85 86 89
Funkciók/tulajdonságok Kezelés
Gyakran feltett kérdések
További hasznos információk Garanciafeltételek Garancia jegy
H
an s-
90
Az első használatbavétel előtt
70 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
Szívből gratulálunk!
-u nd
Bevezetés
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Az EASY HOME® minőségi termékének megvásárlásával kiváló döntést hozott!
Ezért biztos lehet abban, hogy olyan terméket vásárolt, amely a teljesítményre és a biztonságra vonatkozó legszigorúbb szabványok szerint készült, és kielégíti az ALDI szigorú minőségi normáit. Az Ön elégedettsége rendkívül fontos a számunkra. Ezért a jelen EASY HOME® termék megvásárlásakor 3 éves, teljes körű gyártói garanciát biztosítunk Önnek. A tapasztalt ügyfélszolgálatunk készségesen áll az Ön rendelkezésére a Hotline-szervizünkben.
H
an s-
Amennyiben műszaki segítségre van szüksége, vagy a megvásárolt termék kivételes esetben hibás lenne, akkor kérjük, telefonon keresztül forduljon Hotline szolgálatunkhoz, hogy haladéktalanul tudjunk segíteni Önnek. A három éves garanciaidőn belül a hibás termékeket ingyen megjavítjuk, vagy kicseréljük, amennyiben megfelelő, a vásárlás tényét bizonyító papírral rendelkezik (ez azt jelenti, hogy őrizze meg a pénztári bizonylatot). A törvényben biztosított garanciális igény érvényét ez nem érinti. A biztosított garanciális igény mégis érvényét veszti, ha megállapítást nyer, hogy a terméket szándékosan megrongálták, helytelenül használták, vagy szétszedték.
71 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
Általános információk CE-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A készülék megfelel a német készülék- és termékbiztonsági törvény követelményeinek és az európai kisfeszültség-irányelvnek. Ezt a független tanúsító szervezet által kiadott GS-jelölés igazolja:
-u nd
Az EU megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál/forgalmazónál igényelhető.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Mielőtt a terméket üzembe helyezné, kérjük, először figyelmesen olvassa el a biztonsági utasításokat és a kezelési útmutatót. Csak így fog tudni biztonságosan és megbízhatóan használni minden funkciót. Őrizze meg a kezelési útmutatót. Amennyiben a készüléket valamikor másnak továbbadja, akkor ne felejtse el a kezelési útmutatót is hozzátenni.
A fontos biztonsági útmutatások ezzel a jelzéssel vannak ellátva. Veszély – személyi sérülésre vonatkozik
Vigyázat – dologi károkra vonatkozik
A fontos információk ezzel a jelzéssel vannak ellátva.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
H
an s-
A készülék kizárólag zárt helyiségek páramentesítésére alkalmas. A készülék ezenfelül kizárólag háztartásokban történő használatra szolgál, ipari méretű felhasználásra nem alkalmas. A készülék bármilyen más használata vagy a készüléken való bármilyen változtatás nem rendeltetésszerűnek minősül, és alapvetően tilos. Nem vállalunk felelősséget azokért a károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat vagy hibás kezelés miatt keletkeztek.
72 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
Biztonság ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI TUDNIVALÓK
-u nd
Üzemzavar esetén, minden tisztítás előtt, illetve ha nem használja a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót. Soha ne hálózati kábelnél fogva húzza ki a csatlakozót! Áramütés veszélye!
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Ne merítse vízbe, és ne használja a szabadban a készüléket, mivel az nem tehető ki esőnek vagy egyéb nedvességnek! Áramütés veszélye! Amennyiben a készülék vízbe esett, először húzza ki a hálózati csatlakozót, és csak azután vegye ki a készüléket a vízből. Ezután ne helyezze újra üzembe a készüléket, amíg át nem vizsgáltatta egy engedéllyel rendelkező szervizzel. Ezt akkor is tegye meg, ha a hálózati kábel vagy a készülék meghibásodott, vagy a készülék leesett. Áramütés veszélye! Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelt és a készüléket soha ne helyezze forró felületre vagy hőforrás közelébe. A hálózati kábelt úgy helyezze el, hogy az ne érintkezzen forró vagy élesen lesarkított tárgyakkal. Áramütés veszélye! Ne használja a készüléket, ha Ön nedves talajon áll, vagy ha a keze vagy a készülék nedves. Áramütés veszélye! Semmi esetre se hajlítsa vagy törje meg, és ne tekerje a készülék köré a hálózati kábelt. Soha ne nyissa fel a készüléket, és semmi esetre se próbáljon meg fémből készült tárgyakat a belsejébe juttatni. Áramütés veszélye! Tartsa távol a gyermekektől a csomagolófóliát – fulladásveszély!
an s-
Az elektromos készülék nem játékszer! Úgy használja és tárolja a készüléket, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá. A gyermekek nem ismerik fel az elektromos készülékek használatával járó veszélyeket. Ne hagyja lelógni a kábelt, nehogy a készüléket annál fogva le lehessen húzni.
H
Azok a személyek (ideértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékelési- vagy szellemi képességeik alapján, vagy tapasztalatlanságuk, illetve tudatlanságuk miatt nincsenek abban a helyzetben, hogy a készüléket biztonsággal használhassák, nem üzemeltethetik a készüléket felügyelet, vagy a készülék működtetésére alkalmas személy segítsége nélkül. Tartsa szemmel a gyermekeket, hogy azok ne játszhassanak az eszközzel.
73 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
A készüléket a balesetveszély és a készülék károsodásának megelőzése érdekében csak az arra engedéllyel rendelkező szakszervizek javíthatják.
-u nd
A hálózati kábelt annak károsodása esetén a balesetveszély, valamint a készülék károsodásának megelőzése érdekében csak szakszerviz cserélheti.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
A készüléket kizárólag előírásszerűen kialakított, a készülék hátulján található táblázat adatainak megfelelő feszültségű, védőérintkezős dugaszolóaljzathoz csatlakoztassa. A balesetek elkerülése érdelében a készüléket működés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK A készüléket ne használja robbanásveszélyes környezetben.
A készüléket ne üzemeltesse, illetve ne állítsa fel olyan helyeken, ahol a levegő ként, klórt, sót vagy olajat tartalmaz. Ügyeljen arra, hogy az eszközt vízszintes, stabil, csúszásmentes és száraz felületre helyezze. Ne állítsa közvetlenül fal mellé, falra függesztett szekrény alá a készüléket. A készülék legalább 30 cm-es szabad légteret igényel. Működés közben ne fedje le a készüléket. Gondoskodjon arról, hogy a készülék elegendő és biztonságos távolságra legyen a faltól, a tetőtől vagy más tárgytól.
an s-
Soha ne takarja le, ne akadályozza a levegő be- és kilépő nyílásait. Mindig biztosítson elegendő szabad helyet, rendszeresen tisztítsa meg a szellőző réseket, mert így elkerülhető a nyílások eldugulása.
H
Semmiképpen se dugjon be tárgyakat a levegő be- és kilépő nyílásaiba, vagy a készülékbe. Figyeljen oda, hogy ne jusson szabadon lengedező tárgy, pl. függöny, hosszú haj, nyakkendő stb. a levegő kilépő nyílásaiba; a légáram ezeket beszippanthatja. A készüléket csak szabályosan szabad szállítani, mozgatni, a művelet előtt feltétlenül ki kell üríteni a kondenzvíztartályt. Addig ne mozgassa a készüléket, amíg a hálózati dugó a földelt csatlakozóra csatlakozik. A szállításhoz használja a fogantyút. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülékre. 74 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
Csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely megfelel az érvényes biztonsági előírásoknak.
-u nd
Csak eredeti tartozékokat használjon. Fokozott balesetveszéllyel jár, ha nem eredeti alkatrészeket használ. A nem eredeti tartozékok miatti balesetekre és károkra nem vonatkozik jótállás. Idegen tartozékok használata és az abból eredő károk esetén minden garanciaigény érvényét veszti.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
A tisztításhoz soha ne használjon maró vagy súroló hatású tisztítószert vagy éles tárgyakat. Várja meg, míg a készülék és azok alkatrészei teljesen szobahőmérsékletűre hűlnek, és csak ezután kezdje el a tisztítást. A veszélyhelyzetek elkerülése érdekében használaton kívül mindig húzza ki a hálózati dugót a földelt csatlakozóból. Kérjük, tartsa be azt is, hogy nemcsak kikapcsolja a készüléket, hanem a hálózati dugót is kihúzza a földelt csatlakozóból, mert csak így választja le a készüléket a hálózatról.
H
an s-
A készüléket csak kb. 5 °C – 35 °C-os környezeti hőmérsékleten szabad üzemeltetni.
75 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
A készülék részei és csomag tartalma Dönthető fogantyú
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Belépő levegőnyílás
Kábeltartó
Kondenzvíztartály
Kezelőtábla
Kilépő levegőnyílások
Ellenőrző lámpa: időzítés funkció
Ellenőrző lámpa: légkeringetés
Kijelző
Ellenőrző lámpa: ruhaszárítás
an s-
Ellenőrző lámpa: megtelt a víztartály
Levegőkiömlő állítható fedele
Ellenőrző lámpa: üzemmód
H
Kezelőtábla
Időzítő (timer) funkció gombja
Ellenőrző lámpa: automatika Be-/kikapcsoló gomb „+“ gomb (növelés)
„-“ gomb (csökkentés)
Ellenőrző lámpa: Üzemmódválasztó folyamatos üzem gombja
76 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
Az első használatbavétel előtt
-u nd
A veszélyhelyzetek kialakulásának elkerülése érdekében kicsomagolás után ellenőrizze, hogy az eszköz felszerelése teljes-e, és nincsenek-e rajta a szállítás során keletkezett károsodások. Ha bizonytalan ebben, ne használja a készüléket, hanem forduljon vevőszolgálatunkhoz. A szerviz címét megtalálja a garanciális feltételeknél és a garanciakártyán.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
A készülék a szállítás során esetlegesen keletkező károsodások elkerülése érdekében be van csomagolva. • Óvatosan vegye ki a készüléket a csomagolásból. • Távolítsa el a csomagolás minden részét.
• A készülékről és minden tartozékáról távolítsa el a csomagolásból rátapadt port. Ennek menetét lásd a „KARBANTARTÁS, TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS” című részben.
H
an s-
Megjegyzés: Az első használat előtt javasoljuk, hogy a készüléket 5–10 percen át nyitott ablak mellett üzemeltesse az esetleges, gyártás miatti maradványok eltávolítása érdekében. Az ennek során keletkező és rövid idő alatt megszűnő szag normális jelenség, és nem utal a készülék hibás működésére. Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
77 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
Funkciók/tulajdonságok A készülék elölről
A készülék hátulról Fogantyú
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Belépő levegőrács belső szűrővel
Kábelfeltekerő
Kondenzvíztartály
Kezelőtábla
Kijelzés: a kondenzvíztartály megtelt.
Kijelző Be-/kikapcsoló gomb
Időzítő (timer) funkció
Növelés/ csökkentés
Választás 4 különböző üzemmód között
an s-
Állítható fedél
Szállítógörgők
H
Levehető Kondenzvíztartály
Fogantyú
Úszó (Töltésszint-ellenőrzés)
Tömlőcsatlakozó folyamatos üzemmódhoz
78 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
Kezelés
-u nd
Előzetesen szeretnénk néhány általános információval szolgálni Önnek a készülék működési elvéről, valamint áttekintést nyújtani az üzemelési tulajdonságairól és beállítási lehetőségeiről.
ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
A légmentesítő kondenzációs elven működik. A készülékében egy ventilátor működik, mely a levegőt egy hűtőkészülékre irányítja, itt kicsapódik a levegőben lévő páratartalom, majd lecsöpög a kondenzvíztartályba. A lehűlt levegő ezután újra felmelegszik, és kiáramlik a készülékből. A készülék automatikus jégmentesítő funkcióval és tömlőcsatlakozóval is rendelkezik, így a folyamatos működés is megoldható.
JÉGMENTESÍTŐ FUNKCIÓ
A készülék automatikus jégmentesítő funkcióval rendelkezik, mely a környezeti hőmérséklettől függően időről időre bekapcsolhat. Ilyenkor automatikusan kikapcsol a készülék. A jégtelenítés idejére kapcsolja ki és csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról. Tájékoztatásul megadjuk a következő irányadó értékeket. • • • •
Környezeti hőmérséklet magasabb, mint kb. 20 °C: nincs jégmentesítés Környezeti hőmérséklet kb. 12 °C és 20 °C között: kb. 40 perccel később Páramentesítő funkció a jégmentesítés után kb. 8 perccel. Környezeti hőmérséklet kb. 5 °C és 12 °C között: kb. 25 perccel később Páramentesítő funkció a jégmentesítés után kb. 10 perccel. Hőmérséklet kb. 5 °C-nál alacsonyabb: A készülék (páramentesítő funkciója) nem üzemel.
an s-
ÁLLÍTHATÓ FEDÉL
H
A készülék felső oldalán, a légkiömlőn állítható fedél található, mely úgy nyitható ki, hogy a fedelet az erre tervezett bevágásnál felfelé húzza. Ha a fedél nyitva van, akkor a levegő felfelé közvetlenül kiáramolhat a készülékből. A fedelet különböző szögekben beállíthatja, és így meghatározhatja a készülékből áramló levegő irányát. Ennek a beállítási lehetőségnek például akkor veheti hasznát, amikor ruhát szeretne szárítani. A kiáramló levegőt ilyenkor közvetlenül a száradó ruhaneműre irányíthatja.
79 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
-u nd
HU
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
IDŐZÍTŐ (TIMER) FUNKCIÓ
A készülék bármelyik üzemmódban használható időzítő funkcióval is fel van szerelve. Az időzítő funkció gomb megnyomásával időzítő funkcióba kapcsol, és a „+“ (növelés) vagy „-“ (csökkentés) gombokkal 00–12 óra között beállíthatja a kívánt üzemelési időt. • A kívánt időtartam beállítása után közvetlenül néhány másodpercig villogva jelenik meg a kijelzőn, majd a kijelző a jelenlegi levegő páratartalmát jeleníti meg. • Az időzítő ellenőrző lámpája felgyullad, amint az időzítő funkció aktiválva van, és a beállított idő elindul. • A beállított idő letelte után a készülék kikapcsol. • Az időzítő funkció gombjának megnyomásával a fennmaradó időt néhány másodpercig megmutatja Önnek a készülék. Ha még egyszer megnyomja, akkor az időzítő funkció kikapcsol, és az ellenőrző lámpa elalszik.
KÜLÖNBÖZŐ ÜZEMMÓDOK
an s-
A készüléket több üzemmódban lehet működtetni, amelyet az üzemmódválasztó gomb megnyomásával állíthat be. A kiválasztott üzemmódot az aktuális ellenőrző lámpa világítása jelzi. Egyszerűen addig nyomogassa az üzemmód gombot, amíg nem kezd el világítani a kívánt üzemmódhoz tartozó ellenőrző lámpa. Amennyiben kiválasztotta az üzemmódot, akkor az ellenőrző lámpa kis ideig villog, majd folyamatosan világít. Amint a mindenkori ellenőrző lámpa folyamatosan világít, a kiválasztott üzemmód aktív.
H
Automata működés Ezen üzemmód beállításnál a készülék a levegőt kb. 55% értékig páramentesíti. Ez az érték az automatikus üzemmódban előre be van állítva, és nem lehet módosítani. Kérjük, vegye figyelembe a készülék alább megadott tulajdonságait az automatikus üzemmódban való üzemelés közbeni levegő-páratartalom függvényében.
80 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
-u nd
Amennyiben a levegő páratartalma kb. 70%-nál magasabb, akkor a készülék nagy légáramerősséggel és páramentesítő funkcióval dolgozik. Ha a levegő-páratartalom kb. 55% és kb. 70% közötti tartományban van, akkor a készülék alacsony légáramerősséggel és páramentesítő funkcióval dolgozik. Amennyiben a levegő páratartalma kb. 55%-os érték alá esik, akkor a készülék páramentesítő funkciója automatikusan kikapcsol, és gyengébb légáramerősséggel (légkeringetés) dolgozik. Amennyiben a levegő páratartalma ismét több mint kb. 55%-os érték fölé emelkedik, akkor a páramentesítő funkció ismét aktiválódik. A kijelzőn az aktuális levegő-páratartalom jelenik meg. Ebben az üzemmódban a kívánt levegő-páratartalmat nem lehet módosítani.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
• • • •
Folyamatos működés
Ez az üzemmód lehetőséget nyújt Önnek arra, hogy maga állítsa be az elérni kívánt levegő-páratartalmat. Itt a levegő páratartalmát 30% és 80% közötti tartományban állíthatja be. A beállítás öt százalékos lépésekben történik, és a „+“ (növelés), valamint a „-“ (csökkentés) gombok megnyomásával lehet elvégezni. Itt is vegye figyelembe a készülék általános tulajdonságait a levegő-páratartalom függvényében. • Amennyiben a levegő-páratartalom a beállított érték fölött van, akkor a készülék alacsony légáramerősséggel és páramentesítő funkcióval dolgozik. • Amennyiben a levegő-páratartalom a beállított érték alá csökken, akkor a páramentesítő funkció automatikusan kikapcsol. A túlmelegedés elleni védelem érdekében a ventilátor még mintegy 3 percig működik, majd szintén kikapcsol. • Amennyiben a levegő-páratartalom ismét a beállított érték fölé emelkedik, akkor automatikusan bekapcsol a páramentesítő funkció, és alacsony légáramerősséggel működik.
an s-
Megjegyzés: Kérjük, vegye figyelembe, hogy a fent megadott adatok esetében bizonyos mértékű toleranciát is figyelembe kell venni, és a készülék, illetve a páramentesítő funkció ki- vagy bekapcsolása némi késéssel történhet. Így lehetőség van arra, hogy a páramentesítő funkció kikapcsoljon, ha a levegő páratartalma a beállított érték alá csökken (kb. 3%-kal alacsonyabb), és csak akkor aktiválódik újra, ha a levegő páratartalma mintegy 3%-kal a beállított érték fölé emelkedik.
H
Ezen kívül ez az üzemmód lehetőséget nyújt a „CO“-beállítás kiválasztására is, ha 30%-nál alacsonyabb levegő-páratartalmat szeretne beállítani. Ehhez nyomja meg a „-“ (csökkentés) gombot, amíg a „CO“ jelzés meg nem jelenik a kijelzőn. Ennél a beállításnál majdnem folyamatos páramentesítés lehetséges, amely lehetőséget ad Önnek, hogy igen alacsony levegő-páratartalmat érjen el a helyiségekben, mivel itt a páramentesítő funkció folyamatosan aktiválva van. A levegő elérhető legalacsonyabb páratartalma több tényezőtől is függ, ilyenek például a környezeti hőmérséklet vagy a helyiség mérete stb. Éppen ezért nem lehet általában meghatározni a páratartalom elérhető minimális értékét. 81 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
• A kívánt időtartam beállítása után közvetlenül (legalacsonyabb páratartalma %-ban vagy „CO“) néhány másodpercig villogva jelenik meg a kijelzőn, majd a kijelző a jelenlegi levegő-páratartalmat jeleníti meg.
-u nd
Ruhaszárító üzem
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Ebben az üzemmódban gyorsabban fognak megszáradni a ruhái. Akkor éri el a legjobb eredményt, ha a készülékből kiáramló légáramot a beállítható fedél segítségével a ruháira irányítja. Ennél az üzemmódnál erős légáramerősség és páramentesítő funkció van aktiválva. • A kijelzőn az aktuális levegő-páratartalom jelenik meg. Ebben az üzemmódban a kívánt levegő-páratartalmat nem lehet módosítani. Légkeringetéses üzemmód
Ebben az üzemmódban csupán az alacsony légáramerősség (páramentesítő funkció nélkül) aktív. Akkor válassza ezt az üzemmódot, ha a helyiség levegőjét „mozgatni" szeretné, és nem párátlanítani. • A kijelzőn az aktuális levegő-páratartalom jelenik meg. Ebben az üzemmódban a kívánt levegő-páratartalmat nem lehet módosítani.
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDTETÉSE
A készülék használatakor figyeljen oda, hogy az ablakok és az ajtók zárva legyenek. Számítson rá, hogy a készülék használatával a helyiség hőmérséklete is növekedni fog. A készülék csak megfelelően feltett kondenzvíztartállyal (A) működik.
H
an s-
Soha ne fedje le a szellőzőnyílásokat (az eszköz felső és hátoldalán), mert az a készülék túlmelegedéséhez vezethet. Tartsa be a szükséges távolságot a falaktól vagy egyéb tárgyaktól (min. 30 cm).
82 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
Helyezze a készüléket földelt konnektor közelébe (a típusán feltüntetett hálózati feszültséggel), és ügyeljen arra, hogy a földelt csatlakozóhoz könnyen hozzá lehessen férni. Ügyeljen arra, hogy ilyenkor a készüléket vízszintes és sima felületre tegye.
-u nd
• •
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Minden használat előtt ellenőrizze le, hogy a szellőzőnyílások, a rács és a szűrő tiszta, és nem akadályozza őket semmi. A „Tisztítás és ápolás” című fejezetben foglaltaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket és a tartozékait. • Csatlakoztassa a készüléket a védőföldelt csatlakozóaljzathoz. Hangjelzés mutatja a csatlakozást. A készülék Standby üzemmódban van, amint a hálózatra csatlakoztatják. • A készülék bekapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcsolás gombot. Megjegyzés: Az első bekapcsolásnál az automatikus üzemmód van beállítva. A készülék „Memória funkcióval“ rendelkezik, ez azt jelenti, hogy a készülék minden további bekapcsoláskor az utoljára használt üzemmódban van. A készülék elmenti az utolsó üzemmód beállításait is (üzemmód és esetleg a kívánt levegő-páratartalom) akkor is, ha leválasztják a hálózatról.
• • • •
Az üzemmód gomb megnyomásával válassza ki azt az üzemmódot, amellyel a készüléket üzemeltetni szeretné. A mindenkori ellenőrző lámpán felismeri, hogy mely üzemmódot választotta ki. Amennyiben a „folyamatos üzemmódot“ választotta, akkor az előbb leírtak szerint a „+“ (növelés) vagy „-“ (csökkentés) kiegészítőleg még egy értéket beállíthat az elérni kívánt levegő-páratartalomhoz, vagy kiválaszthatja a „CO“ beállítást a folyamatos páramentesítő üzemmódhoz. Mégis kérjük, a készülék kikapcsolásánál vegye figyelembe az automatikus kikapcsolás adatait a jégmentesítő funkció alatt. Ha szeretné, akkor beállításokat végezhet még az időzítő (timer) funkcióhoz. A kikapcsoláshoz nyomja meg a be/ki gombot.
H
an s-
KONDENZVÍZ TARTÁLY
A kondenzvíz tartályban egy úszó található, mely akkor kapcsolja ki a készüléket, amikor a kondenzvíztartály megtelt. Ilyenkor világít „A víztartály megtelt” ellenőrző lámpa, és ismétlődő hangjelzést is ad.
• • •
Ilyenkor kapcsolja ki és csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról. Vegye ki a kondenzvíztartályt úgy, hogy az oldalt lévő bemélyített fogantyúval kihúzza a készülékből. Ürítse ki a kondenzvíztartályt, és tegye vissza a készülékbe. 83
Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
ÜZEMMÓD: FOLYAMATOS ÜZEM TÖMLŐCSATLAKOZÁSSAL
-u nd
Az eszköz tömlőcsatlakozóval rendelkezik. Ide csatlakoztathatja azt a tömlőt, mely a folyamatos üzemhez szükséges, és amelynek a használatával nem lesz szükség a kondenzvíztartályra, mert a víz a tömlőn keresztül távozik, és nem folyik bele a kondenzvíztartályba.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Kérjük, ügyeljen arra, hogy a tömlő sehol se kerüljön magasabbra, mint a készüléken lévő tömlőcsatlakozó. A víznek akadálytalan legyen az útja a tömlő vége felé. A tömlő felhelyezésekor vagy levételekor kapcsolja ki, és csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról. A tömlő csatlakoztatását a készülékre az alábbiak szerint végezze el. • A készülék hátoldalán borítás található. Ezekettörje ki egy megfelelő szerszám mal (pl. csavarhúzóval), így a készülék tömlőcsatlakozása hozzáférhetővé válik.
A tömlőcsatlakozás gumidugóval el van zárva. Vegye ki a gumidugót. Most helyezze a megfelelő tömlőt (belső átmérő kb. 15–16 mm) a tömlőcsatlakozóba. A csomag tartalmaz egy megfelelő tömlőt. Ügyeljen arra, hogy a tömlő nyílása megfelelő lefolyóba vagy megfelelő tartályba vezessen, ahová az elvezetett víz lefolyhat.
an s-
• •
H
Megjegyzés: Mindig ügyeljen arra, hogy a kondenzvíztartály megfelelően legyen a készülékbe helyezve. A készülék tömlőcsatlakozással is csak akkor működik a folyamatos üzemben, ha jól tette fel a kondenzvíztartályt. Az eszközt minden használat után, valamint a tartozékok felhelyezése és levétele előtt ki kell kapcsolni, és le kell választani a hálózatról, vagyis a hálózati csatlakozót ki kell húzni a konnektorból. Tisztítás és elrakás előtt az eszközt hagyja mindig szobahőmérsékletre hűlni.
84 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
Gyakran feltett kérdések Kérdés: Habár a készülék folyamatos üzemmódban eléri a beállított levegő-páratartalmat, automatikusan kikapcsol.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Válasz: A készülék, illetve páramentesítő funkció ki- vagy bekapcsolása némi késedelemmel történik. Így lehetséges, hogy a páramentesítő funkció kikapcsol, ha a levegő páratartalma a beállított érték alá csökken (kb. 3%-kal alacsonyabb), és csak aktiválódik újra, ha a levegő páratartalma mintegy 3%-kal a beállított érték fölé emelkedik. Kérdés: A készülék automatikus üzemmódban üzemel, de nem kapcsol ki, ha a levegő páratartalma a megadott 55% alá csökken. Válasz: A készülék automatikus üzemmódban nem kapcsol ki, ha a levegő páratartalma 55% alatt van. Ebben az esetben csak a páramentesítő funkció van deaktiválva, de a készülék ismét alacsony légáramerősséggel (légkeringetés) dolgozik. Kérdés: Párátlaníthatom a levegőt a készülékkel télen a kerti házamban?
H
an s-
Válasz: Annak az üzemi hőmérsékletnek, tehát a környezeti hőmérsékletnek, amelyen a készüléket többek között párátlanításhoz lehet használni, 5°C felett kell lennie. Ellenkező esetben a párátlanítás nem lehetséges.
85 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
További hasznos információk Műszaki adatok 20 l/nap (30 °C; 80% RH) 12 l/nap (27°C; 60% RH)
-u nd
Páramentesítő kapacitás:
Víztartály: kapacitása: 5,0 l Térfogatáram: 255 m³/h Szívónyomás: 0,5 MPa Kiáramlás nyomása: 1,5 MPa
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Névleges feszültség: 220–240 V~ Névleges frekvencia: 50 Hz Névleges teljesítmény: 400 W Névleges áram: 1,8 A Védelmi osztály: I Üzemi hőmérséklet: kb. 5°C – 35°C Hűtőközeg/mennyiség: R134a/220 g Összsúly: 12,5 kg
Tisztítás és ápolás
Tisztítás és tárolás előtt mindig húzza ki a hálózati dugót, és hagyja a készüléket teljesen lehűlni! Áramütés veszélye! Ügyeljen arra, hogy ne jusson folyadék a készülék belsejébe. A készüléket soha nem szabad vízbe meríteni. Áramütés veszélye! A tisztításhoz soha ne használjon maró vagy súroló hatású tisztítószert vagy éles tárgyakat. • A készülék külső részeinek tisztításához használjon száraz,esetleg enyhén nedves, alaposan kicsavart kendőt. • Ezt követően törölje jól szárazra.
an s-
A szellőzőrések tisztítása:
A szellőzőnyílásokat rendszeres időközönként egy megfelelő, puha kefével óvatosan meg kell tisztítani a portól és a szennyeződésektől.
H
A szűrő tisztítása: A szellőzőnyílásokat, valamint a szűrőt rendszeres időközönként (kb. 2 hetente) meg kell tisztítani. Ha úgy érzi, hogy csökkent a készülék teljesítménye, akkor ez arra utal, hogy meg kell tisztítani a szűrőt és/vagy a szellőzőnyílásokat.
86 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
A szűrő kivételéhez a következőképpen járjon el:
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
• A készülék elülső oldalán található a belépő levegőnyílásokkal rendelkező szűrőfedél. Ezt úgy vegye le a készülékről, hogy aburkolatot a fogantyúvályúval lehúzza a készülék alsó részéről.
• A burkolatba egy habanyag szűrő és egy szűrőrács van beszerelve. Adott esetben vegye le a szűrőrácsot és a habanyagszűrőt a burkolatról.
• •
Most a burkolatot, a szűrőrácsot és a habanyagszűrőt egymástól szétválasztva tudja megtisztítani. A burkolatot és a szűrőt, valamint a szűrőrácsot megfelelő kefével vagy megfelelő porszívóval tisztítsa meg. Erős szennyeződés esetén a szűrő tisztítószeres vízzel is tisztítható. A tisztítás után alaposan öblítse le tiszta vízzel, majd hagyja megszáradni.
Figyelem: Várja meg, míg minden alkatrész teljesen megszárad, mielőtt a készüléket ismét használni kezdi. Soha ne tegyen a készülékbe vizes vagy nedves szűrőt.
an s-
• A tisztítás után tegye vissza a helyére az összes (száraz) alkatrészt, és helyezze vissza a burkolatot a készülékre. A kondenzvíztartály tisztítása:
H
Higiéniai okokból rendszeresen ki kell tisztítani a kondenzvíztartályt. A tisztításhoz enyhe tisztítószert használjon, és utána jól szárítsa ki a tartályt. Ha kifolyó tömlőt is használ, akkor ezt is öblítse át minden használat után bő tiszta vízzel, vagy folyamatos használatnál évente 2–3 alkalommal tisztítsa ki.
87 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
Zavarok és elhárításuk Ok:
Hibaelhárítás:
A készülék nem működik.
A hálózati dugó nincs bedugva a a földelt csatlakozóaljzatba.
A hálózati csatlakozót dugja be a földelt aljzatba.
A kondenzvíztartály megtelt, vagy nincs megfelelően behelyezve.
Kondenzvíztartály kiürítése. Tegye vissza helyesen a kondenzvíztartályt a készülékbe.
A készülék működés közben kikapcsolt.
A kondenzvíztartály megtelt.
Kondenzvíztartály kiürítése.
A készülék rövid időre kikapcsolt.
Az automatikus jégmentesítő funkció kikapcsolt.
Várjon, amíg újból bekapcsol a készülék.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Üzemzavar:
Itt fel nem sorolt zavarok esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. Ügyfélszolgálati munkatársaink szívesen állnak a rendelkezésére. A telefonszámot megtalálja a garanciális feltételeknél vagy a garanciakártyán. A használati útmutatót PDF formátumban igényelheti az ügyfélszolgálatunknál.
an s-
Újrahasznosítás
H
A termék csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. A csomagolást újrahasznosítás céljából a gyűjtőhelyeken leadhatja. A már nem használt készüléket ne tegye a háztartási hulladék közé! A készüléket élettartama végén a törvényi előírásoknak megfelelően kell elhelyezni. Környezetünk védelmének érdekében a készülék erre alkalmas részeit újra kell hasznosítani. További felvilágosítást az illetékes közigazgatási hatóságok vagy a helyi hulladék-újrahasznosító telepek adnak. 88
Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
GARANCIAFELTÉTELEK (HU) A jótállási igény bejelentése A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti. A jótállási igény érvényesítése céljából a fogyasztó üzleteinkkel vagy közvetlenül a jelen jótállási tájékoztatón feltüntetett szervizzel léphet kapcsolatba.
-u nd
A fogyasztó a hiba felfedezése után a körülmények által lehetővé tett legrövidebb időn belül köteles kifogását a kötelezettel közölni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül közölt kifogást kellő időben közöltnek kell tekinteni. A közlés késedelméből eredő kárért a fogyasztó felelős. Nem számít bele a jótállás elévülési idejébe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a terméknek vagy jelentősebb részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik. A rögzített bekötésű, illetve a tíz kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és visszaszállításról a forgalmazó gondoskodik. A jótállási felelősség kizárása A jótállási kötelezettség nem áll fenn, ha a forgalmazó vagy a kijelölt szerviz bizonyítja, hogy a hiba nem rendeltetésszerű használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb, a vásárlást követően keletkezett okból következett be. A nem rendeltetésszerű használat elkerülése céljából a termékhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be, mert a leírtaktól eltérő használat ill. helytelen kezelés miatt bekövetkezett hiba esetén a termékért jótállást nem tudunk vállalni. A fogyasztót a jótállás alapján megillető jogok (1) Hibás teljesítés esetén a fogyasztó a) elsősorban - választása szerint - kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatott termék hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát, és a jótállási jog teljesítésével a fogyasztónak okozott kényelmetlenséget; b) ha a fogyasztónak sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást, illetve a kicserélést nem vállalta, vagy e kötelezettségének a (2) bekezdésben írt feltételekkel nem tud eleget tenni - választása szerint - megfelelő árleszállítást igényelhet, vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye.
an s-
(2) A kijavítást vagy kicserélést - a termék tulajdonságaira és a fogyasztó által elvárható rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. (3) Ha a kötelezett a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a kötelezett költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja.
H
Eljárás vita esetén A jótállásra kötelezett a jótállás időtartama alatt a felelősség alól csak akkor mentesül, ha bizonyítja, hogy a hiba oka a teljesítés után keletkezett. A kötelezett a fogyasztó kifogásáról jegyzőkönyvet köteles felvenni, ennek másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legalább három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót. További vita esetén a fogyasztó a helyi Békéltető Testülethez, valamint a hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósághoz fordulhat. HUP-Service, Tel: 06 - 1 - 999 62 79, Fax: 06 - 1 - 999 98 53 e-mail:
[email protected], www.hup-service.hu
89 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
HU
Garancia jegy (HU) A gyártó cégneve, címe és email címe: H.-U. Petermann GmbH & Co. KG Schlagenhofener Weg 40 D-82229 Seefeld
A szerviz neve, címe és telefonszáma: HUP Service, Tel.: 0036 - 199 962 79, Koranyi S u. 3/B, 1089 Budapest, e-mail: info@ hup-service.hu, www.hup-service.hu A termék típusa: LE 2013
A termék megnevezése:
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
Termékjelölés: 09/2013
-u nd
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Aldi Magyarország Élelmiszer Bt. Mészárosok útja 2, 2051 Biatorbágy
PÁRAMENTESÍTŐ KÉSZÜLÉK
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Gyártási szám: 90640
A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén történt vásárlás napjától számított 3 év.
A vásárlás tényének és a vásárlás időpontjának bizonyítására, kérjük, őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó részére történő átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem korlátozza. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó ill. harmadik személy által esetlegesen tárolt adatokért vagy beállításokért. A fenti szerviz címen a jótállási idő lejártát követően is lehetőséget biztosítunk a hibás termék kijavítására. A jótállási idő lejártát követő javítások költsége azonban a fogyasztót terheli, amelyről részére minden esetben kellő időben előzetes tájékoztatást nyújtunk. A javításra átvétel időpontja:
A hiba oka:
A javítás módja:
A fogyasztónak történő visszaadás időpontja:
A javítási idő következtében a jótállás új határideje:
A szerviz neve és címe:
Kelt, aláírás, bélyegző:
an s-
A jótállási igény bejelentésének időpontja:
Vevő neve: ………………………………....................................................................................
H
Irányítószám/Város: ……………………….……...... Utca:..……………………………………… Tel.szám/e-mail cím: ………………………………... Aláírás: …………………............................. Ha a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza, a terméket a vásárlást követő három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén kicseréljük. Amennyiben a hibás terméket már nem tartjuk készleten, úgy a teljes vételárat visszatérítjük. A forgalmazónak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrészek kerülhetnek beépítésre.
90 Ügyfélszolgálat
HU
0036 - 199 962 79
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
-u nd
NAVODILA ZA UPORABO U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
RAZVLAŽILNIK ZRAKA
an s-
LE 2013
H
Z nakupom tega izdelka EASY Home ® sta vam na voljo naša SLUŽBA ZA POMOČ STRANKAM in SPLETNA podpora ter zanesljiva garancija proizvajalca.
3
KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POSTVENDITA • ÜGYFÉLSZOLGÁLAT • POPRODAJNA PODPORA AT CH AT CH
+43 (0) 6213-69941 +41 (0) 435 004 117
[email protected] [email protected]
HU SLO HU SLO
0036 - 199 962 79, +386/342/65500
[email protected] [email protected]
MODELL: LE 2013
09/2013 91
PODPORA CPOPRODAJNA leaning
SLO
00386/342/65500
JAHRE GARANTIE YEAR WARRANTY
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Uvod
94
Splošne informacije
95
Varnostna navodila
98
Opis aparata in obseg dobave
99
-u nd
93
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Vsebina
Pred prvo uporabo
100 Funkcije in lastnosti 101 Upravljanje
107 Pogosta vprašanja
108 Nadaljnje uporabne informacije 111 Garancijski pogoji
H
an s-
112 Garancijski list
92 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Zahvaljujemo se vam za nakup!
-u nd
Uvod
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Zagotavljamo, da je nakup tega kakovostnega izdelka EASY HOME® odlična izbira! Izdelek je narejen v skladu z najvišjimi standardi zmogljivosti in varnosti ter izpolnjuje najstrožje ALDI-jeve predpise glede varnosti.
Vaše zadovoljstvo šteje. Zato ob nakupu izdelka EASY HOME® prejmete obsežno 3-letno garancijo proizvajalca. Na naši vroči liniji vam je poleg tega na voljo izkušena služba za pomoč strankam.
H
an s-
Če potrebujete tehnično pomoč ali če ima kupljeni izdelek izjemoma kakšno pomanjkljivost, pokličite našo vročo linijo, kjer vam bomo takoj pomagali. V triletnem garancijskem obdobju vam bomo izdelke z napako brezplačno popravili ali zamenjali. Pogoj je ustrezno dokazilo o nakupu (zato shranite račun). To ne vpliva na zakonsko predpisano zahtevo po garanciji. Garancija preneha veljati, če se ugotovi, da je bil izdelek namerno poškodovan, napačno uporabljen ali razstavljen.
93 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Splošne informacije IZJAVA EU O SKLADNOSTI Aparat ustreza zahtevam nemškega Zakona o varnosti naprav in izdelkov ter evropski Direktivi o nizki napetosti. To dokazuje znak GS neodvisnega instituta za testiranje:
-u nd
Izjavo EU o skladnosti je mogoče zahtevati pri proizvajalcu/uvozniku.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Distributer: Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co. KG • Schlagenhofener Weg 40 • D-82229 Seefeld
Pred prvo uporabo aparata natančno preberite varnostne napotke in navodila za uporabo. Le tako boste lahko vse funkcije aparata uporabljali varno in zanesljivo. Navodila shranite za kasneje. Če boste aparat kasneje prepustili komu drugemu, ne pozabite priložiti navodil za uporabo.
S tem simbolom so označena pomembna varnostna navodila.
Nevarnost – nanaša se na osebne poškodbe Previdno – nanaša se na materialno škodo
S tem simbolom so označene pomembne informacije.
PRAVILNA UPORABA
H
an s-
Aparat je namenjen izključno razvlaževanju zaprtih prostorov. Aparat ni namenjen za komercialno uporabo, temveč samo za uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Kakršna koli drugačna uporaba ali sprememba aparata ni v skladu z njegovo namembnostjo in je načeloma prepovedana. Za škodo, ki nastane zaradi napačne uporabe ali uporabe v namene, ki niso v skladu z osnovno namembnostjo aparata, ne prevzemamo odgovornosti.
94 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Varnostna navodila SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
-u nd
Pri motnjah med obratovanjem, pred čiščenjem in kadar aparata ne uporabljate, vedno izvlecite vtič iz vtičnice. Nikoli ne vlecite za omrežni kabel. Nevarnost električnega udara! Aparata ne smete potopiti pod vodo ali ga uporabljati na prostem, saj ne sme biti izpostavljen dežju ali vlagi. Nevarnost električnega udara!
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Če vam aparat pade v vodo, najprej izvlecite vtič iz vtičnice in šele nato vzemite aparat iz vode. Aparata nato ne smete uporabljati, ampak naj ga prej pregledajo na pooblaščenem servisu. To velja tudi, če se aparat ali omrežni kabel poškodujeta ali če vam aparat pade na tla. Nevarnost električnega udara! Pazite, da kabla in aparata ne postavite na vroče površine ali v bližino virov toplote. Kabel položite tako, da ne bo prišel v stik z vročimi ali ostrimi predmeti. Nevarnost električnega udara! Kabla ne smete prepogibati ali ovijati okoli aparata, saj ga s tem lahko poškodujete. Nevarnost električnega udara! Aparata ne uporabljajte, če stojite na vlažnih tleh, če imate mokre roke ali če je aparat moker. Nevarnost električnega udara! Aparata ne smete odpirati ali s pomočjo kovinskih predmetov posegati v notranjost. Nevarnost električnega udara! Embalažo hranite izven dosega otrok – nevarnost zadušitve!
an s-
Električni aparati niso otroška igrača! Zato naj bo aparat med uporabo in shranjevanjem izven dosega otrok. Otroci ne morejo prepoznati nevarnosti, ki lahko nastanejo pri delu z električnimi aparati. Kabel naj ne visi z aparata, da ga ne bi kdo povlekel.
H
Aparata ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki), ki imajo omejene fizične, zaznavne ali duševne sposobnosti oziroma premalo izkušenj ali znanja, da bi lahko varno uporabljali aparat, razen če jih nadzoruje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost oziroma so od nje prejeli navodila, kako se aparat uporablja. Otroke je treba nadzorovati, da se morda ne bi igrali z aparatom.
95 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Popravila naj izvajajo samo pooblaščeni serviserji. Nestrokovno popravljeni aparati predstavljajo nevarnost za uporabnika.
-u nd
Če se omrežni kabel poškoduje, ga lahko zamenjajo na samo s strani proizvajalca pooblaščenem servisu, da ne bi prišlo do poškodb, nezgod ali škode na aparatu.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Aparat priključite samo na pravilno vgrajeno varnostno vtičnico z zaščitnim kontaktom in napetostjo, ki je enaka navedbam na tipski ploščici. Aparata med delovanjem ne puščajte brez nadzora, da ne pride do nezgod.
POSEBNI VARNOSTNI NAPOTKI
Aparata v nobenem primeru ne uporabljajte v eksplozijsko nevarnih okoljih. Aparata ne uporabljajte ali nameščajte v okoljih s prisotnostjo žvepla, klora, soli ali olj. Pazite, da boste aparat postavili na ravno, trdno, nedrsečo in suho podlago. Aparata ne postavljajte neposredno ob steno ali pod visečo omarico ali podobno. Nad aparatom mora biti vsaj 30 cm prostora. Aparata med delovanjem ne pokrivajte. Poskrbite, da bo dovolj prostega prostora in varnostne razdalje do sten, stropa in drugih predmetov. Odprtin za dovod zraka in odprtin za izpihovanje zraka nikoli ne pokrivajte. Zagotovite dovolj prostora in iz prezračevalnih rež redno odstranjujte umazanijo, da se odprtine ne zamašijo.
an s-
V odprtine za dovod ali izpihovanje zraka ali v aparat nikoli ne vstavljajte nobenih predmetov. Pazite tudi, da v prezračevalne odprtine ne zaidejo ohlapni konci zaves, dolgi lasje, kravate ipd., saj jih lahko zračni tok povleče.
H
Aparat prevažajte samo v pokončnem položaju, posodo za kondenzat pa pred prevozom obvezno izpraznite. Aparata ne prevažajte, če je vključen v vtičnico z zaščitnim kontaktom. Za prenašanje uporabite ročaj. Na aparat ne postavljajte nobenih predmetov. Če uporabljate kabelski podaljšek, mora ta ustrezati veljavnim varnostnim določilom. 96 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
-u nd
Uporabljajte samo originalno dodatno opremo. Če uporabljate dodatno opremo drugih proizvajalcev, se nevarnost za nezgode občutno poveča. V primeru nezgod ali poškodb pri uporabi neoriginalnega pribora se razveljavi vsakršna garancija. Pri uporabi dodatne opreme drugih proizvajalcev in zaradi tega nastalih poškodb aparata se razveljavi vsakršna garancija. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali ostrih predmetov.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Pred čiščenjem naj se aparat skupaj z dodatno opremo ohladi na sobno temperaturo. Ko aparata ne uporabljajte, naj priključni vtič ne bo priključen v vtičnico, da ne pride do nezgod. Ne pozabite, da je aparat povsem brez napajanja šele, ko ga izklopite in omrežni vtič izvlečete iz vtičnice z zaščitnim kontaktom.
H
an s-
Aparat uporabljajte le, če je temperatura okolice med 5 °C in 35 °C.
97 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Opis aparata in obseg dobave Zložljiv ročaj
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Odprtine za dovod zraka
Navitje kabla
Posoda za kondenzat
Polje za upravljanje
Odprtine za izpihovanje zraka
Nastavljiva loputa na zračnih šobah
Kontrolna lučka: funkcija časovnika
Kontrolna lučka: polna posoda za vodo
Kontrolna lučka: kroženje zraka
Zaslon
an s-
Kontrolna lučka: sušenje perila
Kontrolna lučka: obratovanje
H
Polje za upravljanje
Tipka za funkcijo časovnika
Kontrolna lučka: samodejno delovanje
Tipka »-« Tipka »+« (povečanje) (zmanjšanje)
Tipka za vklop/ izklop Tipka za zagon Kontrolna lučka: neprekinjeno delovanje
98 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Pred prvo uporabo
Aparat je pred transportnimi poškodbami zaščiten z embalažo.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
• Aparat previdno vzemite iz embalaže.
-u nd
Aparat odstranite iz embalaže in preverite, če kateri del manjka oziroma če so prisotne transportne poškodbe, da se izognete nevarnostim. V primeru dvomov aparata ne uporabljajte, ampak se obrnite na našo servisno službo za pomoč strankam. Naslov servisa je naveden v garancijskih pogojih in na garancijskem listu.
• Odstranite vse dele embalaže.
• Z aparata in dodatne opreme očistite vse ostanke embalaže, pri tem pa upoštevajte navedbe v poglavju »ČIŠČENJE IN NEGA«.
H
an s-
Opomba: Pred prvo uporabo vam priporočamo, da aparat 5–10 minut deluje pri odprtem oknu, s čimer boste odstranili morebitne ostanke proizvodnih snovi. Morebiten rahel vonj je pri tem običajen in bo po krajšem času izginil. To ni nepravilno delovanje aparata. Zagotovite zadostno prezračevanje.
je
99 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Funkcije in lastnosti Spredaj
Zadaj Ročaj
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Mrežica za dovod zraka z notranjimi filtri
Navitje kabla
Posoda za kondenzat
Polje za upravljanje
Prikaz: posoda za kondenzat je polna.
Zaslon Tipka za vklop/ izklop
Funkcija časovnika
Tipka za izbiro 4 različnih načinov delovanja
Povečanje/ zmanjšanje
an s-
Nastavljiva loputa
Transportna kolesca
H
Snemljiva posoda za kondenzat
Ročaj za prenašanje
Plavajoče stikalo (nadzor nad stanjem napolnjenosti)
POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
Priključek za neprekinjeno delovanje
100
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Upravljanje Najprej vam želimo posredovati splošne informacije o načinu delovanja ter na kratko predstaviti značilnosti delovanja ter možnosti nastavitve aparata.
-u nd
Splošno
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Vaš razvlažilnik zraka deluje po načelu kondenzacije. V aparatu je nameščen ventilator, ki zrak vsesava skozi hladilnik, pri čemer vlaga v zraku kondenzira in steče v posodo za kondenzat. Ohlajeni zrak se nato znova segreje in iz aparata vrne v prostor. Aparat je opremljen s samodejno funkcijo odmrzovanja in priključkom za cev, s čemer omogoča brezskrbno neprekinjeno delovanje.
FUNKCIJA ODMRZOVANJA
Aparat je opremljen s samodejno funkcijo odmrzovanja, ki se lahko glede na temperaturo okolice občasno vklopi. V tem primeru se aparat sam izklopi. Aparata med postopkom odmrzovanja ne izklopite in ne izključite iz vtičnice. Pri tem veljajo orientacijske vrednosti v nadaljevanju. • • • •
Temperatura okolice je višja od pribl. 20 °C: ni funkcije odmrzovanja. Temperatura okolice je med pribl. 12 °C in 20 °C: po pribl. 40 minutah razvlaževanja zraka sledi pribl. 8 minut odmrzovanja. Temperatura okolice je med pribl. 5 °C in 12 °C: po pribl. 25 minutah razvlaževanja zraka sledi pribl. 10 minut odmrzovanja. Temperatura je nižja od pribl. 5 °C: delovanje (razvlaževanje) aparata ni mogoče.
Nastavljiva loputa
H
an s-
Na zgornji strani aparata je nameščena nastavljiva loputa na zračnih šobah, ki jo odprete tako, da jo povlečete navzgor za zareze. Ob odprti loputi uhaja zrak iz aparata neposredno navzgor. Poleg tega lahko loputo nastavite pod različnimi koti in tako nastavite smer, v kateri naj izhaja zrak iz aparata. Ta možnost nastavitve vam lahko pomaga, če bi želeli aparat na primer uporabiti za sušenje perila. Izstopni zrak lahko torej usmerite proti perilu, ki ga želite posušiti.
101 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
-u nd
SLO
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Funkcija časovnika
Aparat je opremljen s funkcijo časovnika, ki jo lahko uporabite v vsakem načinu delovanja. S tipko za funkcijo časovnika vklopite funkcijo časovnika, nato pa s tipkama »+« (povečanje) ali »-« (zmanjšanje) nastavite želeni čas delovanja od 00 do 12 ur. • • • •
Takoj po nastavitvi želenega časa delovanja ta nekaj sekund utripa za naslonu, nato pa zaslon preklopi v prikaz trenutne zračne vlažnosti. Kontrolna lučka časovnika zasveti takoj po vklopu funkcije časovnika in nastavljeni čas začne teči. Po preteku nastavljenega časa se aparat izklopi. Če pritisnete tipko za funkcijo časovnika, se za nekaj sekund prikaže preostali čas. Po vnovičnem pritisku tipke pa se funkcija časovnika izklopi in kontrolna lučka časovnika ugasne.
Različni načini delovanja
an s-
Aparat omogoča različne načine delovanja, ki jih izbirate s pritiskanjem tipke za izbiro načina delovanja. Izbrani način delovanja prikazuje ustrezna kontrolna lučka. Tipko za izbiro načina delovanja preprosto pritiskajte toliko časa, dokler ne zasveti kontrolna lučka za želeni način delovanja. Ko je način delovanja izbran, kontrolna lučka enkrat utripne, nato pa neprekinjeno sveti. Ko ustrezna kontrolna lučka neprekinjeno sveti, je izbrani način delovanja vklopljen. Način za samodejno delovanje
H
Z izbiro tega načina delovanja lahko zrak razvlažite do zračne vlažnosti pribl. 55 %. Ta vrednost je v samodejnem načinu delovanja nastavljena vnaprej in je ni mogoče spremeniti. Upoštevajte lastnosti aparata glede na zračno vlažnost v načinu za samodejno delovanje, ki so opisane v nadaljevanju. • Če je zračna vlažnost višja od pribl. 70 %, deluje aparat z višjo stopnjo ventilatorja in močnejšim razvlaževanjem. 102 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Če je zračna vlažnost v območju med pribl. 55 % in pribl. 70 %, deluje aparat z nižjo stopnjo ventilatorja in šibkejšim razvlaževanjem. Če pade zračna vlažnost pod pribl. 55 %, se funkcija razvlaževanja aparata samodejno izklopi in aparat deluje z nižjo stopnjo ventilatorja (kroženje zraka). Ko zračna vlažnost znova zraste na vrednost, ki je višja od pribl. 55 %, se funkcija razvlaževanja znova vklopi. Na zaslonu se prikaže trenutna zračna vlažnost. V tem načinu delovanja ni mogoče izbirati želene zračne vlažnosti.
-u nd
• • •
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Način za neprekinjeno delovanje
V tem načinu delovanja lahko sami nastavite zračno vlažnost, ki jo želite doseči. Zračno vlažnost lahko nastavite na vrednosti v območju od 30 % do 80 % zračne vlažnosti. Nastavitev poteka postopoma v korakih po 5 %, opravite pa jo s tipkama »+« (povečanje) in »-« (zmanjšanje). Tudi v tem načinu delovanja upoštevajte splošne lastnosti aparata glede na zračno vlažnost. • • •
Če je zračna vlažnost nad nastavljeno vrednostjo, deluje aparat z nižjo stopnjo ventilatorja in šibkejšim razvlaževanjem. Ko zračna vlažnost pade pod nastavljeno vrednost, se funkcija razvlaževanja zraka samodejno izklopi. Zaradi zaščite pred pregrevanjem deluje ventilator še prib. 3 minute in se nato izklopi. Ko se zračna vlažnost znova dvigne nad nastavljeno vrednost, se funkcija razvlaževanja in nižja stopnja ventilatorja samodejno vklopita.
Opomba: Ne pozabite, da morate pri zgoraj navedenih podatkih upoštevati določeno dopustno toleranco, zaradi česar lahko izklop ali vklop aparata oz. funkcija razvlaževanja nekoliko zakasni. Tako obstaja možnost, da se funkcija razvlaževanja izklopi, ko zračna vlažnost doseže nekoliko nižjo (pribl. 3 % nižjo) vrednost od nastavljene, vklopi pa se šele potem, ko zračna vlažnost preseže nastavljeno vrednost za pribl. 3 %.
H
an s-
Poleg tega lahko v tem načinu delovanja izberete nastavitev »CO«, če želite izvesti nastavitev pod 30 % zračne vlažnosti. V ta namen pritisnite tipko »-« (zmanjšanje) tolikokrat, da se na zaslonu pojavi prikaz »CO«. Ta nastavitev omogoča skoraj neprekinjeno razvlaževanje, s čimer lahko dosežete zelo nizko zračno vlažnost v prostorih, saj je funkcija razvlaževanja stalno vklopljena. Najmanjša zračna vlažnost, ki jo lahko dosežete v tem načinu delovanja, je odvisna od številnih dejavnikov, na primer
103 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
temperature okolice ali velikosti prostora itd. Zato ne moremo navesti splošno veljavne najmanjše vrednosti.
-u nd
• Takoj po nastavitvi želene vrednosti (zračna vlažnost v % ali »CO«) ta nekaj sekund utripa na zaslonu, nato pa zaslon preklopi v prikaz trenutne zračne vlažnosti.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Način delovanja za sušenje perila
Ta način delovanja vam omogoča hitro sušenje perila. Najboljše rezultate boste dosegli, če boste zračni tok, ki izhaja iz aparata, s pomočjo nastavljive lopute za zračne šobe usmerili proti perilu. V tem načinu delovanja se vklopi višja stopnja ventilatorja in močnejše razvlaževanje. • Na zaslonu se prikaže trenutna zračna vlažnost. V tem načinu delovanja ni mogoče izbirati želene zračne vlažnosti. Način delovanja za kroženje zraka
V tem načinu delovanja lahko vklopite le nižjo stopnjo ventilatorja (brez funkcije razvlaževanja). Izberite ta način delovanja, če želite, da zrak v sobi »kroži«, vendar se ne razvlažuje. • Na zaslonu se prikaže trenutna zračna vlažnost. V tem načinu delovanja ni mogoče izbirati želene zračne vlažnosti.
Uporaba aparata
Med uporabo aparata vselej pazite, da bodo okna in vrata zaprta. Ne pozabite, da lahko temperatura v prostoru med delovanjem aparata naraste.
H
an s-
Aparat deluje samo ob pravilno vstavljeni posodi za kondenzat (A).
Prezračevalnih odprtin (na zgornji in zadnji strani) aparata ne smete pokriti, saj se lahko aparat v nasprotnem primeru pregreje. Zagotovite zadostno oddaljenost aparata do sten in drugih predmetov (najmanj 30 cm).
104 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Aparat postavite v bližino vtičnice z zaščitnim kontaktom (z omrežno napetostjo, ki je enaka navedbam na tipski ploščici) in pazite na prost dostop do vtičnice z zaščitnim kontaktom. Aparat naj stoji na ravni in suhi podlagi.
-u nd
• •
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Pred uporabo se prepričajte, da na prezračevalnih odprtinah, mrežah in filtrih ni umazanije ter da niso zamašeni. Po potrebi očistite aparat in dodatno opremo skladno s poglavjem »Čiščenje in nega«. • •
Aparat priključite v vtičnico z zaščitnim kontaktom. Zvočni signal potrdi, da je aparat priključen. Aparat je v načinu pripravljenosti, takoj ko ga priključite na električno omrežje. Vklopite aparat, tako da pritisnete tipko za vklop/izklop.
Opomba: Ob prvem vklopu je prednastavljen način za samodejno delovanje. Vendar pa je aparat opremljen tudi s spominsko funkcijo, kar pomeni, da ob vsakem naslednjem vklopu aparat deluje v nazadnje uporabljenem načinu delovanja. Aparat shrani nastavitev, ki ste jo uporabili ob zadnjem delovanju (način delovanja in želena zračna vlažnost), tudi če ste aparat izključili iz omrežja. • • • •
S tipko za način delovanja izberite način, v katerem naj aparat deluje. Ustrezne kontrolne lučke označujejo način, ki ste ga izbrali. Če ste izbrali način za neprekinjeno delovanje, lahko poleg vsega, kar smo že omenili, s tipkama »+« (povečanje) ali »-« (zmanjšanje) nastavite tudi vrednost za zračno vlažnost, ki jo želite vzpostaviti, ali pa izberete nastavitev »CO« za neprekinjeno razvlaževanje. Upoštevajte navodila za samodejen izklop aparata med funkcijo odmrzovanja. Če želite, lahko zdaj izberete tudi funkcijo za časovnik. Za izklop aparata pritisnite tipko za vklop/izklop.
H
an s-
posoda za kondenzat
Posoda za kondenzat je opremljena s plavajočim stikalom, ki zaustavi aparat, ko je posoda za kondenzat polna. V tem primeru zasveti kontrolna lučka: »posoda za vodo je polna« in sprosti se ponavljajoči se zvočni signal.
• V tem primeru izklopite aparat in ga odklopite iz električnega omrežja. • Odstranite posodo za kondenzat, tako da jo povlečete za vdolbini ob straneh. • Posodo za kondenzat izpraznite in jo znova vstavite v aparat.
105 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Neprekinjeno delovanje s priključitvijo cevi
-u nd
Aparat je opremljen s priključkom za cev. Nanj lahko za neprekinjeno obratovanje priključite cev in se s tem izognete potrebi po praznjenju posode za kondenzat, saj voda odteka po cevi in ne v posodo za kondenzat. Ne pozabite, da cev ne sme biti nikjer nameščena višje od priključka na aparatu. Voda mora namreč odtekati proti koncu cevi.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Pred priključitvijo ali odstranitvijo cevi izklopite aparat in ga odklopite iz električnega omrežja. Za priključitev cevi na aparat sledite opisanemu postopku.
• Na zadnji strani aparata je pokrov. Odstranite pokrov z ustreznim orodjem (npr. izvijačem za vijake z zarezo) in tako omogočite dostop do priključka za cev aparata.
• •
Priključek za cev je zamašen z gumijastim čepkom. Odstranite ta čepek. Priključite ustrezno cev (notranji premer pribl. 15–16 mm) na priključek. Ustrezna cev je priložena. Ne pozabite, da morate odprtino cevi speljati v ustrezen odtok ali posodo, v katero lahko odteka voda.
H
an s-
Opomba: Vedno pazite, da boste posodo za kondenzat pravilno vstavili v aparat. Tudi v načinu za neprekinjeno delovanje s priključeno cevjo aparat deluje samo, če je posoda za kondenzat vstavljena pravilno. Aparat je treba po vsaki uporabi ter tudi pred nameščanjem in odstranjevanjem delov opreme izklopiti in izključiti iz električnega omrežja. Pri tem izvlecite električni vtič iz vtičnice z zaščitnim kontaktom. Preden boste aparat očistili in shranili, počakajte, da se ohladi na sobno temperaturo.
106 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Pogosta vprašanja Vprašanje: Čeprav je v načinu neprekinjenega delovanja nastavljena zračna vlažnost dosežena, se aparat ne izklopi.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Odgovor: Izklop ali vklop aparata oz. funkcija razvlaževanja včasih zakasni. Tako obstaja možnost, da se funkcija razvlaževanja izklopi, ko zračna vlažnost doseže nekoliko nižjo (pribl. 3 % nižjo) vrednost od nastavljene, vklopi pa se šele potem, ko zračna vlažnost preseže nastavljeno vrednost za pribl. 3 %. Vprašanje: Aparat deluje v samodejnem načinu delovanja, vendar se ne izklopi, ko zračna vlažnost pade pod navedenih 55 %. Odgovor: V samodejnem načinu delovanja se aparat ne izklopi, tudi ko zračna vlažnost pade pod 55 %. V tem primeru se izklopi le funkcija razvlaževanja, aparat pa še naprej deluje z nižjo stopnjo ventilatorja (kroženje zraka). Vprašanje: Ali lahko pozimi razvlažujem zrak v svoji vrtni uti?
H
an s-
Odgovor: Obratovalna temperatura, torej temperatura okolice, pri kateri uporabljate aparat za razvlaževanje, mora biti višja od 5 °C. V nasprotnem primeru razvlaževanje ni mogoče.
107 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Nadaljnje uporabne informacije TEHNIČNI PODATKI Zmogljivost razvlaževanja:
20 l/dan (30 °C; RV 80 %) 12 l/dan (27 °C; RV 60 %)
-u nd
Nazivna napetost: 220–240 V~ Nazivna frekvenca: 50 Hz Nazivna moč: 400 W Nazivni tok: 1,8 A Zaščitni razred: I Obratovalna temperatura: pribl. 5–35 °C Hladilno sredstvo/količina: R134a/220g Skupna teža: 12,5 kg
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Prostornina posoda za vodo: Prostorninski pretok: Tlak izsesavanja: Izhodni tlak:
5,0 l 255 m³/h 0,5 MPa 1,5 MPa
Čiščenje in NEGA
Pred čiščenjem in shranjevanjem aparata najprej izvlecite vtič iz vtičnice in počakajte, da se aparat popolnoma ohladi! Nevarnost električnega udara! Pazite, da v notranjost aparata ne vdre tekočina. Aparata ne potapljajte v vodo. Nevarnost električnega udara! Za čiščenje nikoli ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali ostrih predmetov. • Za čiščenje aparata uporabljajte suho, morda rahlo navlaženo in dobro ožeto krpo. • Na koncu aparat temeljito obrišite do suhega.
an s-
Čiščenje prezračevalnih rež:
Prezračevalne odprtine redno čistite s primerno in mehko ščetko ter previdno odstranite prah in nečistoče.
H
Čiščenje filtrov: Prezračevalne odprtine in filtre redno čistite (pribl. vsaka 2 tedna). Če ugotovite, da aparat deluje z zmanjšano močjo, to običajno pomeni, da je treba filtre in/ali prezračevalne odprtine očistiti.
108 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Filter očistite skladno z naslednjim postopkom:
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
• Na zadnji strani aparata najdete pokrov filtra z odprtinami za dovod zraka. Snemite ga tako, da pokrov povlečete za vdolbine na spodnji strani aparata stran od aparata.
• V pokrovu sta dva filtra (filter z mrežico in penasti filter). Odstranite filter z mrežico in penasti filter iz pokrova.
• •
Zdaj lahko pokrov, filter z mrežico in penasti filter očistite ločeno. Pokrov in filter, vključno s filtrom z mrežico, očistite z ustrezno krtačo ali primernim sesalnikom. Ob trdovratnejši umazaniji lahko filter očistite z vodo, ki ste ji dodali čistilo.Nato ga temeljito sperite s čisto vodo in dobro osušite.
Opozorilo: Preden aparat ponovno uporabite, naj se vsi deli popolnoma posušijo.V aparat nikoli ne vstavljajte vlažnih ali mokrih filtrov.
an s-
• Vse (popolnoma suhe) dele po čiščenju znova vstavite in namestite pokrov na aparat. Čiščenje posode za kondenzat:
H
Iz higienskih razlogov posodo za kondenzat redno praznite in čistite. Za čiščenje uporabite blago čistilo in nato posodo dobro osušite. Če za odvajanje kondenzata uporabljate cev, tudi to po vsaki uporabi oz. ob neprekinjeni uporabi dvakrat do trikrat letno sperite z obilico čiste vode.
109 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
ODPRAVLJANJE MOREBITNIH MOTENJ Vzrok:
Odpravljanje motenj:
Aparat ne deluje.
Vtič ni vključen v vtičnico z zaščitnim kontaktom.
Vtič vključite v vtičnico z zaščitnim kontaktom.
Posodo za kondenzat je polna ali pa ni pravilno vstavljena.
Posodo za kondenzat izpraznite. Pravilno jo vstavite v aparat.
Aparat se je med delovanjem izklopil.
Posoda za kondenzat je polna.
Posodo za kondenzat izpraznite.
Aparat se je za kratek čas izklopil.
Vklopila se je funkcija samodejnega odmrzovanja.
Počakajte, da se aparat znova vklopi.
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Motnja:
Pri motnjah, ki niso navedene v teh navodilih, se obrnite na našo službo za pomoč strankam. Naši svetovalci vam bodo z veseljem pomagali (glejte opis »Garancijskih pogojev«). Navodila za uporabo lahko na našem servisu (glejte garancijski list) dobite tudi v formatu PDF.
ODSTRANJEVANJE
H
an s-
Embalaža je narejena iz materialov, ki jih je mogoče reciklirati. Zato jo lahko oddate na javnih zbirnih mestih, kjer jo bodo obdelali za ponovno uporabo. Stare naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke! Skladno s predpisi je treba stare naprave ob koncu njihove življenjske dobe pravilno odstraniti. Pri tem se uporabne snovi v aparatu znova uporabijo in tako ne škodujejo okolju. Natančnejše informacije o odstranitvi aparata dobite na komunali ali lokalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov.
110 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Garancija
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
-u nd
Garancijski List (SLO)
ranke! Spoštovane stata razlog za približno ar j ap a uporaba šega posebe Žal je napačn ij. S koristnimi nasveti na o te težave hk 95 % reklamacega servisnega centra, la ite ali pa se za vas urejen pravite, zato nas poklič enostavno odte po e-pošti ali po faksu. javi is ali ga vrnete aparat na serv oglasite na naši te je šl po en se Pred da m svetujemo, o pomagali prodajalcu, vanski številki, kjer vam bompoti. e fo dežurni tele tako prihranili nepotrebn in vam
Garancijska doba traja 3 leta in začne teči z dnem nakupa oziroma na dan predaje blaga ter velja le za izdelke, ki so bili kupljeni na obmo čju Republike Slovenije. Pri uveljavljanju garancije je potrebno predložiti račun in izpolnjen garancijski list. Zato vas prosimo, da račun in garancijski list shranite! Proizvajalec jamči brezplačno odpravo pomanjkljivosti, ki so posledica napak materiala ali proizvodnje, s pomočjo popravila ali menjave. V primeru, da popravilo ali zamenjava izdelka nista mogoča, proizvajalec kupcu vrne kupnino. Garancija ne velja za škodo, nastalo zaradi nesreč, nepredvidenih dogodkov (na primer strele, vode, ognja itd.), nepravilne uporabe ali nepravilnega transporta, neupoštevanja varnostnih in vzdrževalnih predpisov ali zaradi nestrokovnega posega v izdelek. Sledi vsakodnevne rabe izdelka (praske, odrgnine itd.) niso predmet garancije. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na izdelku.
an s-
Ob prevzemu izdelka, katerega je potrebno popraviti, servisno podjetje in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za shranjene podatke oz. nastavitve. Popravila, ki se opravijo po izteku garancijske dobe, so ob predhodnem obvestilu plačljive.
H
Proizvajalec jamči za kakovost oziroma brezhibno delovanje izdelka v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga. Če popravila ni mogoče izvesti v 45 dnevnem roku, bo izdelek popravljen, zamenjan ali pa bo ob soglasju kupca, povrnjena kupnina. Garancijska doba se podaljša za čas popravila. Proizvajalec je po poteku garancijske dobe dolžan zagotavljati servisiranje in nadomestne dele za obdobje 3 leta po preteku garancijske dobe. Če se servis za izdelek nahaja v tujini, se lahko kupec oglasi v najbližji Hofer prodajalni, od koder bo izdelek posredovan na ustrezen servis. 111 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013
SLO
Garancija GARANCIJSKA Kartica (SLO) Naslov(i) pooblaščenega:
Pomoč po telefonu:
Tel. 00386/342/65500 - Fax: 00386/342/65508 Oznaka proizvajalca/uvoznika:
E-pošta:
U lri Ve ch rtr Pe ie te bs rm G a m nn bH B & era C tu o n KG gs
Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co. KG Schlagenhofener Weg 40 • D-82229 Seefeld
-u nd
RECTRADE d.o.o., SI-3000 Celje, Skaletova 12/a
[email protected] Oznaka izdelka:
RAZVLAŽILNIK ZRAKA Številka izdelka/proizvajalca:
LE 2013
Številka izdelka:
90640
Obdobje akcije:
09/2013
Podjetje in sedež prodajalca:
Hofer trgovina d.o.o., Kranjska cesta 1, 1225 Lukovica
an s-
Opis napake:
H
Ime kupca:
Poštna številka in kraj:
Ulica:
Tel. št.:
E-pošta:
Podpis:
112 POPRODAJNA PODPORA
SLO
00386/342/65500
[email protected]
LE 2013 · 09/2013