JAN. 2009
JAN. 2009
Life
your full passion magazine
Porsche Life Belgium
Panamera
T H E S A M E PA S S I O N D R I V E S U S .
Fascination ! Passion is in everything we do.
So fun, so fine Cayman & Boxster revisited
New Museum Diamonds for posterity
www.sizecommunication.com Te l . 0 2 / 3 5 2 1 2 2 1
Cayenne Diesel The logical way
ADVERTISING - PUBLISHING - DESIGN - WEB - VIDEO 05
05
Souriez, c’est contagieux !
Lach: het is besmettelijk!
C’est le thème de toutes les conversations : que nous réserve 2009 ? Faut-il déjà se résigner à passer une année calamiteuse ? Doit-on faire le dos rond « en attendant que ça se tasse » ?… Non ! Votre Kronos Porsche Centre a mieux à vous proposer : allez de l’avant, soyez créatif et refusez la fatalité, en essayant de comprendre les causes profondes de la crise pour trouver au plus vite le moyen d’en sortir. Les dirigeants de notre marque montrent l’exemple : ils viennent de lancer une batterie de nouveautés comme autant de solutions concrètes pour lutter contre la morosité ambiante. En tête de liste vient la Panamera dont vous allez découvrir les photos. Pour l’avoir examinée de près, je vous promets que cette fascinante GT 4-portières a dans ses gènes l’ADN d’une gagnante. C’est une formidable arme de conquête. Grâce à elle, la famille des clients Porsche va s’agrandir. Et que dire du Cayenne Diesel ? L’annonce de sa commercialisation est un événement majeur dans notre histoire industrielle. A ceux qui critiquent cette décision, je répondrai que l’adoption du diesel permet à Porsche d’atténuer de manière immédiate les effets de la conjoncture, avec une prise en compte des préoccupations écologiques et économiques qui caractérisent le contexte difficile que nous connaissons aujourd’hui. C’est une donnée essentielle pour la bonne santé du groupe. Ainsi, il va pouvoir continuer à investir massivement dans la Recherche & le Développement pour lancer très bientôt plusieurs hybrides appelés à révolutionner notre approche de la mobilité… Votre Kronos Porsche Centre pense que tous ces changements sont porteurs de progrès. Partagez notre enthousiasme et, comme nous, allez de l’avant avec audace et optimisme. Vous aurez déjà gagné une première bataille !
Het is het onderwerp van alle gesprekken: wat heeft 2009 voor ons in petto? Moeten we ons nu al neerleggen bij een rampjaar? Moeten we de rug krommen en wachten “tot het overwaait”?... Neen! Uw Kronos Porsche Centre heeft een beter voorstel: kies voor het offensief, wees creatief en zet u af tegen de berusting; probeer de diepste oorzaken van deze crisis te begrijpen en kom er op die manier sneller uit. De directie van ons merk geeft het goede voorbeeld: het brengt tal van nieuwigheden op de markt – tal van concrete oplossingen die zich afzetten tegen de heersende zwaarmoedigheid. Op kop van die lijst staat de Panamera waarvan u verder in dit blad de foto’s ontdekt. Omdat ik hem van dichtbij heb bekeken, beloof ik u dat deze fascinerende 4-deurs GT in zijn genen het DNA van een winnaar draagt. Het is een formidabel aanvalswapen. Dankzij hem zal de familie van Porsche-klanten uitbreiden. En wat valt er te zeggen van de Cayenne Diesel? De aankondiging van zijn commercialisering is een topgebeurtenis in de geschiedenis van ons bedrijf. Aan ieder die deze koerswijziging bekritiseert, antwoord ik dat de inlijving van de diesel Porsche de kans biedt om op een directe manier de conjunctuureffecten af te zwakken terwijl het rekening houdt met de ecologische en de economische kopzorgen die tekenend zijn voor de huidige moeilijke context. Dit is een basisgegeven voor de goede gezondheid van de groep, die op deze manier kan doorgaan om volop te investeren in Research en Ontwikkeling. Hierdoor zal het eerlang verschillende hybrides kunnen lanceren die revolutionair zullen zijn voor de manier waarmee we omgaan met onze mobiliteit... Uw Kronos Porsche Centre is ervan overtuigd dat al deze wijzigingen de vooruitgang waarborgen. Deel ons enthousiasme en doe zoals wij: kies voor de aanval en doe dit met lef en optimisme. Dan hebt u uw eerste gevecht al gewonnen!
Porsche Life Belgium
_ Thierry Van Dalen, Managing Director - Kronos Porsche Centre
We wish you a happy new year 2009 !
rolex.com
oyster perpetual gmt-master ii
La présentation de la 997 2nd Generation avait donné le ton : festive et positive !
boulevard de Waterloo, 57b - 1000 Brussels - Tel: 02/513.49.44
De voorstelling van de 997 2nd Generation zette de toon: feestelijk en positief!
3
The ENgineers of time The Worldtimer. One watch. Two time zones.
Y our F ull P a ss i o n M aga z ine
n°5 _ Janvier / Januari 2009
The perfect companion for cosmopolitans, thanks to its automatic movement with unique world time function. It allows the display of a second time zone on the dial in a mechanical-digital manner. The time of the second time zone is transferred to the hands by simply pressing a button.
Editeur / Uitgever
Denis Asselberghs Frédéric Richardson Chaussée de Tervuren 155 + 32 (0)2 357 19 50
f.
+ 32 (0)2 357 19 55
14
22
www.apach.be
[email protected] Collaborateurs / Medewerkers Rudy Bauwens, Laurent Cortvrindt, Phillip van Osten
Porsche Life Belgium
B-1410 Waterloo t.
Lay out Philippe Dieu Crédit photo / Fotografie Porsche Import Belgium,
24
Dr.Ing.h.c.F.Porsche AG,
30
Porsche Design Driver’s Selection, Porsche Tequipment, Eventattitude F. Debatty, Shutterstock, DPPI, RACB Press, Jacques Letihon, Bercuit G.C., Corné Port-Royal Pix, Top Road, Courchevel Media, Méribel Press, MySwitzerland.com, Scott Sports,
36
archives/archieven : Kronos Porsche Centre Gembloux
40
50
Info Kronos Porsche Centre Gembloux Chaussée de Tirlemont 91.1 B-5030 Gembloux t.
+32 (0)81 626 911
f.
+32 (0)81 626 912
www.kronos-porsche.be
[email protected] Contact publicité Reclamewerving Maxime Asselberghs t.
⁄ f. +32 (0)81 87 87 24
mob.
+32 (0)498 20 71 95
[email protected] Editeur responsable
Verantwoordelijke uitgever Thierry Van Dalen
8 The winning team
30 New Boxster & Cayman
10 Who’s in, Jacques & Thierry
36 Corné Port-Royal, sweet tradition
11 Kronos Porsche Rally
40 Cayenne Diesel, the anti-crisis response
14 Panamera, welcome !
46 Porsche Museum, a virtual visit
22 Porsche’s agenda and calendars
50 Winter sports, four stars destinations
24 New York, something magic
54 Porsche Design Driver’s Selection
28 RS Spyder, the « eco friendly »
56 Life & Copy
Kronos Porsche Centre Gembloux
porsche design worldtimer
ß6750 Infos & folders : Beverly Hills 13:08
Tel.: 02 772 25 50 | New York 16:08
| London 21:08
| Berlin 22:08
| Dubai 01:08
| Tokyo 06:08
| www.porschedesign-gaye.eu
5
J A N . _ 2009
Nous avions mis les petits plats dans les grands pour vous présenter la gamme complète des 997 de la seconde génération, et vous y avez répondu massivement ! Plus de 500 invités nous ont rejoints le 23 octobre pour une soirée qui restera dans les annales du Kronos Porsche Centre. Soyez-en remerciés, car sans vous, si nombreux et tellement participatifs, la fête n’aurait certainement pas eu la même saveur. Au plaisir de vous retrouver pour ce lancement s’est ajouté celui d’une tombola. L’urne aujourd’hui a rendu son verdict. Les heureux gagnants (et gagnantes !) vont pouvoir venir retirer les prix déposés par nos partenaires au pied du sapin de Noël. De quoi entamer l’année 2009 sous une bonne étoile…
Wij zetten ons beste beentje voor om u het volledige gamma 997 van de 2de generatie voor te stellen en u hebt die invitatie massaal beantwoord! Meer dan 500 genodigden kwamen op 23 oktober langs voor een avond die werd bijgeschreven in de annalen van het Kronos Porsche Centre. Wij danken u hiervoor, want zonder u – zo talrijk en zo ondernemend – had dit feest nooit zo lekker gesmaakt. Aan de vreugde om u op deze lancering opnieuw te mogen ontmoeten, was ook een tombola gekoppeld. De urne onthulde vandaag zijn verdict. De gelukkige winnaars (heren én dames!) mogen langskomen om hun prijs op te halen die onze partners onder de kerstboom hebben neergelegd. Zodat 2009 voor u onder een goed gesternte wordt opgestart...
And the winners are… Coffrets Clarins Dame Mr & Mme Jean-Claude Rivière Mme Catherine Ruysen Mr & Mme Luc Jans Mr & Mme Didier Van Dieren Mr & Mme Yvon Mohymont Mr & Mme Alain Van Dam Coffrets Thierry Mugler Dame Mr & Mme Herman Bosman Mr & Mme Thierry Gonze Mr & Mme Frederic Bossart Mr & mme Guy Lintermans Coffrets Thierry Mugler Homme Mr Michaël Godfroid Mr Pierre Sirre Porte-Clef Porsche Design Mr Jean-Pierre Coyette Stylo Porsche Design Mr Dany Derese
Web Radio Quand la musique sonne…
Take a chance
Porsche Life Belgium
Tombola 997 2nd Generation
Ça vient de sortir et c’est un vrai régal pour les pavillons… Votre Kronos Porsche Centre a lancé, en première mondiale pour un concessionnaire Porsche, sa propre radio sur la toile ! Un programme 100% musical, 24 heures sur 24. La playlist fait la part belle aux grands standards de la variété. Comment se connecter ? Rien de plus simple. Composez notre adresse internet (www.kronos-porsche.be). Puis, dans la page d’accueil, cliquez sur l’icône « Kronos Porsche Web Radio ». Et c’est parti pour un programme soft. Rien que des bonnes vibrations, pas de blabla et pas la moindre coupure publicitaire… Essayez, vous ne pourrez plus vous en passer.
Muziek, maestro, please… Het is fonkelnieuw en het is nu al een genot voor onze paviljoenen... Uw Kronos Porsche Centre lanceerde zijn eigen radio op het web: een wereldprimeur voor een Porsche concessiehouder! Een 100% muzikaal programma, 24 uur op 24. De playlist doet de grote klassiekers uit de variété alle eer aan en dat zonder de minste publicitaire onderbreking, een zeldzaamheid tegenwoordig. Hoe u de aansluiting maakt? Het is doodsimpel. Tik ons internetadres in (www.kronos-porsche.be) en klik vervolgens op de onthaalpagina het icoon “Kronos Porsche Web Radio” aan. Daarna rolt het soft programma vanzelf uit uw pc. Allemaal “good vibrations” en geen blabla. Wedden dat u ons binnenkort niet meer kunt missen?
Robe de soirée Flavio Castellani Mme Anne Mesmaekers
6
7
J A N . _ 2009
Porsche Awards 2008
Porsche Life Belgium
The best we can do ! 3 _
SERVICE
des visites d’inspecteurs « anonymes ». Ils se présentent dans les concessions comme de simples clients, pour la vente ou pour l’aprèsvente. Leur objectif : s’enquérir de l’efficacité au quotidien des différents départements au niveau de l’accueil, du diagnostic, de la rapidité d’intervention, de la qualité des informations, etc. Le jugement des examinateurs exclut toute complaisance. Et cependant, Kronos Porsche Centre réussit le sans-faute absolu, puisque nous obtenons le maximum de points au niveau vente : 100 % ! Autre score impressionnant : les 96,9 % que nous ont attribués les responsables du Porsche Service Audit. Il s’agit d’un état des lieux portant sur 128 points de contrôle, depuis la qualité de l’outillage jusqu’au respect du guideline, en passant par l’accessibilité du parking et l’aménagement du show room.
Het is niet zozeer het feit dat we door het moederhuis uit alle concessiehouders werden uitverkoren dat onze ijdelheid streelt. Het doel van de Awards is immers niet om een hiërarchie te creëren, maar om in de organisatie van elk onder ons aan te geven wat feilloos verloopt en wat beter kan. Die analyse gebeurt met de cijfers bij de hand en na afloop van een doorgedreven enquête. Wat leren ons de uitslagen van 2008? Dat uw Kronos Porsche Centre meer dan 90% tevredenheid scoort na optelling van de verschillende quoteringen. Bij de verschillende evaluaties verdienen twee posten bijzondere aandacht. Eerst en vooral de Porsche Mystery Shopping die gebaseerd is op het bezoek van “anonieme” inspecteurs. Zij bieden zich in de concessies aan als gewone klanten, voor de verkoop of de naverkoop. Hun bedoeling: zich een beeld vormen van de dagelijkse efficiëntie van de verschillende afdelingen op het gebied van onthaal, diagnostiek, snelheid van tussenkomst, de kwaliteit van de informatie, enz. Het oordeel van de jury staat boven elke partijdigheid. Niettemin slaagt Kronos Porsche Centre er in een foutloos parcours neer te zetten want wij behalen de maximumscore op het vlak van de verkoop: 100! Andere indrukwekkende score: de 96,9% die ons werd toegekend door de verantwoordelijken van de Porsche Service Audit. Dit betreft een evaluatie van de infrastructuur met 128 controlepunten: vanaf de kwaliteit van het gereedschap tot het respect voor de guideline, over de toegankelijkheid van de parking en de manier waarop de showroom is ingericht.
Au final, nous voilà détenteurs d’un Award qui témoigne de notre attachement à la marque et à notre clientèle. Nous en sommes fiers, certes. Mais nous sommes surtout fiers d’exercer notre métier dans les règles de l’art. Avec plaisir et passion.
We zijn nu dus de bezitters van een Award die getuigt van onze band met het merk en met ons cliënteel. Daar zijn we trots op, zoveel is duidelijk. Maar we zijn vooral trots dat we onze job uitvoeren volgens de regels van de kunst. Met plezier en passie.
Toute l’équipe qui a contribué à ces bons résultats. Het volledige team droeg bij tot deze mooie resultaten.
Les distinctions, on les reçoit avec bonheur quand on a le sentiment de les avoir vraiment méritées. Autant dire que l’After Sales Excellence Award que vient de nous décerner l’usine constitue pour toute l’équipe du Kronos Porsche Centre une formidable gratification. C’est la reconnaissance du travail accomplit. Un prix symbolique qui récompense cette efficacité que nous nous efforçons de vous garantir dans chacune de nos interventions. Ce n’est pas tant le fait d’être désignés par la maison mère parmi tous les concessionnaires du pays qui flatte notre orgueil. L’objectif des Awards n’est pas d’établir une hiérarchie, mais de pointer dans l’organisation de chacun ce qui fonctionne sans faille et ce qui mérite d’être amélioré. Cette analyse s’effectue chiffres à l’appui, au terme d’une enquête serrée. Qu’apprend-t-on en parcourant les résultats 2008 ? Que votre Kronos Porsche Centre obtient plus de 90 % de taux de satisfaction à l’addition des diverses cotations. Dans les évaluations, deux postes retiennent particulièrement l’attention. D’abord, le Porsche Mystery Shopping qui se fonde sur
8
Waardering smaakt des te beter wanneer men het gevoel heeft dat men die ook echt heeft verdiend. Om maar te zeggen dat de After Sales Excellence Award die ons onlangs door de fabriek werd toegekend door het volledige team van Kronos Porsche Centre als een geweldige bekroning wordt ervaren. De erkenning voor het geleverde werk. Een symbolische prijs die de efficiëntie beloont die wij u bij elke van onze tussenkomsten pogen te garanderen.
Kronos Porsche Rallye
Who’s in ?
Laat u niet misleiden, want schijn bedriegt. Deze twee zie én hoor je weinig... maar ze zijn overal!
Porsche Life Belgium
Als verantwoordelijken voor het magazijn “losse onderdelen” staan Jacques Demaerschalk en Thierry Didion in directe verbinding met alle afdelingen van Kronos Porsche Centre: atelier, dienst verkoop, onthaal, klantenbalie... « Nous sommes au centre du dispositif. C’est le propre de notre fonction et c’est ce qui fait son intérêt. » “Wij staan in het hart van onze infrastructuur. Dit is eigen aan onze functie en maakt het interessant.”
3 _
BEHIND THE SCENES : Jacques & Thierry
Ne vous fiez pas aux apparences. Ces deux-là, on les voit peu, on les entend peu… mais ils sont partout !
généralement ça se complique ! Alors on discute, on cherche, on investigue et on finit toujours par trouver. »
En charge du magasin « pièces détachées », Jacques Demaerschalk et Thierry Didion sont en relation permanente avec tous les départements du Kronos Porsche Centre : l’atelier, le service vente, la réception, le comptoir-clientèle…
Entré chez Kronos en janvier 2002, Jacques Demaerschalk est un véritable enfant de la balle. « L’automobile, je suis tombé dedans quand j’étais gosse. Mon père travaillait dans un garage. J’ai toujours adoré ça. Il était logique que j’étudie la mécanique et que, sitôt mon diplôme en main, je cherche du travail dans la branche. » Et c’est ainsi que depuis plus de 20 ans, Jacques vit sa passion au quotidien. A ses côtés, Thierry Didion lui est d’une aide précieuse. « Nous formons une vraie équipe, en nous répartissant la tâche et en essayant d’être toujours complémentaires. » Cette volonté d’efficacité a été récemment récompensée, puisque Jacques, en tant que responsable, s’est vu offrir par l’Usine Porsche, un séjour en Islande suite aux excellents scores qu’il avait obtenu auprès des examinateurs de l’After Sales Excellence Award. L’occasion pour ce grand marcheur devant l’éternel de découvrir des paysages somptueux, de se recharger les accus et d’attaquer 2009 plus en forme que jamais !
« C’est exact, confirme Jacques, nous sommes au centre du dispositif. C’est le propre de notre fonction et c’est ce qui fait son intérêt. Il faut pouvoir répondre rapidement et de façon précise aux demandes des uns et des autres. Vu le nombre de références disponibles dans notre stock (et on ne vous parle pas du magasin central de Kortenberg), ça n’a rien d’évident. Avant de livrer une pièce, il faut prendre en compte toute une série de paramètres. Pour quel modèle, quelle version, quelle année de construction ?… Et toutes les sous-questions qui vont avec ! Quand c’est un professionnel qui nous passe la commande, c’est généralement assez clair. Mais venant d’un particulier qui restaure un véhicule historique,
10
“Dat klopt”, bevestigt Jacques, “want wij staan in het hart van de infrastructuur. Dit is eigen aan onze functie en maakt het interessant. Je moet snel en precies kunnen antwoorden op de vragen van iedereen. Door de vele referenties die in onze stock beschikbaar zijn (en dan hebben we het nog niet over het centraal magazijn van Kortenberg) is dat niet de evidentie zelve. Vooraleer een stuk wordt geleverd, moet je rekening houden met een hele reeks parameters. Welk model, welke versie, welk bouwjaar?... En met alle onderliggende vragen die ermee gepaard gaan! Wanneer het een professional is die de bestelling doorspeelt, is er doorgaans weinig twijfel. Maar voor de particulier die een oldtimer restaureert, ligt het vaak een stuk moeilijker! Op dat moment gaan we praten en onderzoeken, tot we gevonden hebben wat we zochten”.
Sweet memory 3 _
F A M I LY S P I R I T
Chose promise, chose due. Alors que nous préparons déjà notre prochain rallye touristique fixé au 20 juin 2009, retour par l’image sur l’édition 2008.
Belofte maakt schuld. Terwijl we al volop bezig zijn met onze toeristische rally die op 20 juni 2009 zal doorgaan, zoomen we terug naar de editie 2008.
Ce fut une jolie réussite avec un itinéraire plein de charme entre Meuse et Semois, des conditions météo idéales pour l’arrière-saison, deux haltes restauration de fort belle tenue et, surtout, un nombre record de participants : plus de 120 d’entre vous étaient en effet du voyage. « Voyage » d’un jour… mais qui pourrait bien tenir sur tout un week-end, puisque, parallèlement au traditionnel Kronos Porsche Rallye, nous travaillons sur un projet de mini trip dans le vignoble champenois, entre Reims et Epernay. Rien n’est encore figé, le programme est à l’étude, mais des tendances se dessinent. Notamment le mois de septembre 2009 ou 2010 qui nous semble propice à la découverte de cette magnifique région. Intéressé ? Faites-le nous savoir, vos suggestions sont les bienvenues.
Dat was een groot succes, met een charmant traject tussen de Maas en de Semois, ideale weersomstandigheden voor het najaar, twee hele mooie “pitstopplekjes” en vooral een recordaantal deelnemers: u was inderdaad van de partij met meer dan 120. Een “dagtrip” die best naar een... vol weekend kan evolueren, want parallel aan de traditionele Kronos Porsche Rallye werken wij inderdaad aan een project voor een minitrip tussen de wijngaarden van de Champagnestreek, tussen Reims en Epernay. Er staat nog niets vast en het programma ligt nog ter studie, maar de trends tekenen zich af. Met name de maand september 2009 of 2010 lijkt ons uitermate geschikt voor een ontdekkingsrit in deze prachtige streek. Interesse? Laat het ons weten. Uw suggesties zijn meer dan welkom.
Ready for the next ?
J A N . _ 2009
Your Kronos Porsche Centre
Jacques Demaerschalk, die in januari 2002 bij Kronos in dienst kwam, is een echt kind van de balie. “Ik ben als kind in de autowereld gerold. Mijn vader werkte in een garage. Dat is altijd mijn ding geweest en dus lag het voor de hand dat ik mechanica studeerde. Eens ik mijn diploma op zak had, zocht ik werk in de sector”. En zo komt het dat Jacques nu al 20 jaar dagelijks met zijn passie bezig is. Naast hem staat zijn bijzondere assistent Thierry Didion. “Samen vormen wij een echt team want wij verdelen de taken en proberen altijd complementair te zijn”. Dat streven naar efficiëntie werd onlangs trouwens bekroond want van de Porsche Fabriek kreeg Jacques – als verantwoordelijke – een verblijf in IJsland cadeau als gevolg van de uitstekende cijfers die hij afdwong bij de examinatoren van de After Sales Excellence Award. De perfecte gelegenheid voor deze verstokte wandelaar om fantastische landschappen te ontdekken, de batterijen weer op te laden en in supervorm te verkeren om 2009 aan te vallen!
11
J A N . _ 2009
Kronos Porsche Centre
Sterker: het boekte een dubbelslag
tée à Waterloo le 2 octobre réunira les
want Freddy Loix werd 2de na een voor-
meilleurs joueurs sélectionnés dans
beeldig seizoen met 3 overwinningen.
chacune des manches. Plus d’infos
De “Kronos familie” is echt onverza-
dans un prochain magazine.
digbaar!
Golf… is heel erg Life! Doet het kleine balletje uw vingers
Histoire d’Ô
jeuken? Noteer dan meteen dit: het Kronos Porsche Centre geeft u op
on ne se quitte plus…
de veiligheid, de concentratie en het
dinsdag 9 juni afspraak op de Golf du
C’est officiel : le 14 mai, nous allons
memoriseren van de ideale rijlijn. Kers
Bercuit (op nauwelijks een kwartier-
renouer avec la tradition d’une jour-
op de taart: uw leerschool wordt...
tje van de concessie). Nieuw is dat dit
née en circuit basée sur le concept du
Francorchamps, het mooiste circuit
toernooi dit jaar op de kalender staat
« Kronos Porsche Day ». Le principe ?
ter wereld! Aansluitend kunt u inschrij-
van de “Porsche Life Challenge”. Deze
Une initiation au pilotage avec votre
ven voor de “Porsche Francorchamps
competitie maakt deel uit van de ver-
propre voiture. On suit les moniteurs et
Days” op 15-16-17 mei. De gelegen-
schillende golftoernooien die door de
on ne se dépasse pas. C’est tout béné-
heid om al die nuttige tips van de
Belgische concessiehouders voor hun
Kronos Porsche Centre tient à témoi-
fice pour la sécurité, la concentration
instructeurs te benutten, maar dit keer
klanten worden georganiseerd. In de
gner toute sa sympathie à Jean-Denis
et la mémorisation des trajectoires.
in volle verkeer en op eigen tempo
finale, die op 2 oktober in Waterloo
Lejeune. Après avoir longtemps milité
Cerise sur le gâteau, la plus belle piste
(toch maar voorzichtig!). Ten slotte,
wordt gespeeld, nemen de beste spe-
pour le bien-être des enfants (Child
du monde – Francorchamps – sera
en dit om uw stuurvaardigheid te per-
lers van iedere manche het tegen
Focus), cet homme d’action relève un
votre terrain d’apprentissage ! Dans la
fectioneren,
elkaar op. Meer info in een volgend
énième défi : fournir de l’eau pota-
foulée, vous pourrez vous inscrire aux
voor 2009 minimaal vier sessies in de
magazine.
ble aux pays où elle fait cruellement
« Porsche Francorchamps Days » les
Porsche Sport Driving School. Aarzel
défaut. Créée en juin 2008, l’asbl
15-16-17 mai. L’occasion de mettre à
niet om in te schrijven want het aantal
« Objectif Ô » aide à financer des pro-
profit les bons conseils de nos instruc-
plaatsen is beperkt (4 auto’s en 8 per-
Kronos Racing,
jets de captage et d’épuration dans
teurs, mais cette fois en roulant dans
sonen per sessie).
une vraie success story
les zones les plus défavorisées de la
Après avoir conquis la couronne mon-
planète.
programmeerden
wij
le trafic et à la cadence de votre choix
Histoire d’Ô
que nous avons aussi programmé en
La petite balle blanche vous démange ?
en WRC l’an passé, l’équipe de Naninne
Kronos Porsche Centre houdt er aan
poursuit son parcours gagnant. Elle
zijn sympathie te betuigen aan Jean-
2009 au moins quatre sessions à la
Notez-le dès maintenant : Kronos
Porsche Sport Driving School. Ne tar-
Porsche Centre vous fixe rendez-vous
vient de décrocher le titre en IRC
Denis Lejeune. Na lange tijd voor het
dez pas à vous inscrire, les places sont
le mardi 9 juin au Golf du Bercuit (à un
(Intercontinental Rally Challenge) avec
welzijn van het kind te hebben geijverd
limitées puisqu’il n’y a que 4 voitures
quart d’heure à peine de la conces-
Nicolas Vouilloz. Mieux ! Elle réussit
(Child Focus) gaat deze “man van de
et 8 personnes par session.
sion). Grande nouveauté, notre tour-
le doublé, puisque Freddy Loix finit
actie” nu de zoveelste uitdaging aan:
noi figure cette année au calendrier du
2e au terme d’une saison exemplaire
drinkwater leveren aan landen die met
Eeuwig trouw
ponctuée de 3 victoires. La « famille
een chronisch tekort kampen. De asbl
aan Francorchamps…
Kronos » est décidément insatiable !
“Objectif Ô”, die in juni 2008 werd opgericht, helpt projecten te financie-
Het is officieel: op 14 mei knopen we
12
Chaumont-Gistoux
E411
Kronos Porsche Centre se trouve à proximité
WATERLOO
Walhain
N25
MONT-STGUIBERT
E411
(S / U
11) / E42
(S / U
GEMBLOUX
Who ? Direction / Directie : Thierry Van Dalen
04.03 Porsche Sport Driving School (Visé)
25 3 26.04
Porsche Sport Driving School (Visé)
14.05
09.06
E411
NIVELLES
12 > 15) / N25, N4 & N29
Camp 4S (Rovaniemi - Finland)
Porsche Francorchamps Days
11
Kronos Porsche Centre ligt in en ligt nabij de volgende snelwegen:
13 3 17.02
15 3 17.05
N29
LOUVAIN-LA-NEUVE
immédiate de plusieurs axes rapides : het geografische centrum van België
ST-TRUIDEN TIENEN JODOIGNE
WAVRE
LIÈGE
N29
ur
contribué au retour de François Duval
CORROY-LE-GRAND
BRUXELLES
Situé au centre géographique de la Belgique,
m Na
Le golf… c’est très Life !
Where ?
Ch. de Tirlemont, 91.1 B-5030 Gembloux T. +32 (0)81 626 911 F. +32 (0)81 626 912
[email protected] www.kronos-porsche.be
Kronos Porsche Customers on track (Spa-Francorchamps)
LEUVEN
de
parfaire votre coup de volant, sachez
Onze showroom pakt uit met het hele gamma Porsche modellen en hun diverse versies en ook tweedehandsmodellen die zorgvuldig werden uitgezocht op basis van de Tweedehandsgarantie van het Officiële Porsche Occasieprogramma. Maar er valt nog veel meer fraais te ontdekken in het Porsche Kronos Centre: accessoires, sportswear, rijstages, etc. Met toegang tot het VIP bureau, de vergaderzaal, de lounge en de Porsche Design Driver’s Selection boetiek. Wanneer u met de wagen komt voor een onderhoudsbeurt, parkeert u zich in de overdekte parking en komt u meteen binnen in het Porsche-gebouw. Elke klant die zijn Porsche bij ons heeft gekocht, krijgt uiteraard gratis een vervangwagen te zijner beschikking.
ée ss au Ch
diale avec Sébastien Loeb en 2006 et
(prudence quand même !). Enfin, pour
Notre showroom présente l’ensemble des modèles Porsche déclinés en plusieurs versions ainsi que des occasions triées sur le volet avec Garantie d’Usine. Mais il y a encore bien d’autres choses agréables à découvrir chez Porsche Kronos Centre : accessoires, sportswear, stages de conduite, etc. Avec accès au bureau VIP, à la salle de réunion, au launch sonorisé et à la boutique Porsche Design Driver’s Selection. Lorsque vous venez pour l’entretien, garez-vous sous un parking couvert et passez directement de votre Porsche au bâtiment. Bien entendu, nous veillons à votre mobilité en mettant à votre disposition une voiture de remplacement, gratuite pour tout client ayant acheté sa Porsche chez nous.
re
wordt niet ingehaald. Des te beter voor
Het Porsche Kronos Centre onthaalt u als officieel verdeler van het merk, in een exclusief kader dat beschikt over de meest recente uitrustingen. De hightech installaties waarborgen u topkwaliteit en een uitgebreide, onberispelijke dienstverlening.
av eW .d Ch
Francorchamps,
Concessionnaire officiel de la marque, Porsche Kronos Centre vous accueille dans un cadre exclusif doté des aménagements les plus récents. Des installations high-tech pour vous garantir la qualité et la diversité d’un service haut de gamme.
N4
Echangeur de Daussoulx
12
E42 E42 15
Kronos Porsche Life Golf Challenge (Bercuit GC)
LA BRUYÈRE
13
20.06
NAMUR
14
MONS
LUXEMBOURG CHARLEROI
Secrétariat / Secretariaat : Viviane Vander Perre Service commercial / Commerciële Dienst : Michel Sélis & Pierre Stalmans
4e Kronos Porsche Rallye
September (date TBC)
Après-vente / After Sales : Geoffroy Simonis & Jean-Luc Bourgeois
Porsche Sport Driving School
When ?
12.09
Lun-Ven > 8.30 - 18.00 < Ma-Vr Showroom
Panamera Launch by Kronos
02.10
terug aan met de traditie van een dag
Kronos Racing,
ren voor waterwinning en waterzuive-
op het circuit gebaseerd op het con-
een echte success story
ring en dit in de minst bedeelde regio’s
cept van de “Porsche Kronos Day”.
Na in 2006 met Sébastien Loeb de
van onze aarde.
National finale Porsche Life Golf Challenge (Waterloo GC)
Het principe? Een dag raceopleiding
wereldtitel te hebben veroverd en
op circuit met uw eigen auto. U volgt
vorig jaar te hebben meegewerkt
info : www.objectifo.org
October (date TBC)
het spoor van de monitors en er
aan de comeback van François Duval
Sam > 10.00 - 16.00 < Za
Digest
Rally Challenge) met Nicolas Vouilloz.
pour leurs clients. Une finale dispu-
DIGEST
de Tir lem on t
sées par les concessionnaires belges
3 _
Ch aus sée
won zopas de IRC-titel (International
ar ler oi
door op het ingeslagen (zege)pad. Het
rentes rencontres golfiques organi-
Ch
in WRC gaat het team van Naninne
pétition s’articulera autour des diffé-
de
« Porsche Life Challenge ». Cette com-
Ch au ss ée
Porsche Life Belgium
Welcome !
Porsche Sport Driving School
13
Panamera
ADN Porsche ! 3 _
ROAD QUEEN
De sensatie van dit eindejaar 2008! Een schokgolf in de autowereld! Porsche onthulde de eerste officiële foto’s van de Panamera en het was raak vanaf de allereerste aanblik. Dit is een topper, en niet zo’n kleintje! La sensation de cette fin d’année 2008. Comme une onde de choc dans le monde automobile : Porsche a dévoilé les premières photos officielles de la Panamera. Vous le constatez de visu : elle en impose, et pas qu’un peu !
15
Dezelfde filosofie van lijnen Kijk goed en observeer deze verleider: zijn contouren liggen volledig in het verlengde van het typische design van de Porsches van vroeger en nu. Dezelfde V-tekening in de lijnen van de motorkap, dezelfde uitlopende achterruit, dezelfde discreet geprofileerde vleugels, dezelfde vooruitstekende wielkasten: een “filosofie van lijnen” die door de jaren heen op de 911 werd verfijnd en met succes werd toegepast op de modellen Boxster, Cayman en Cayenne. Verder zijn er, achterin, die gespierde schouders, die vloeiende daklijn en de zichtbare uitlaten. Er is geen twijfel mogelijk: dit is een 100% volbloed Porsche! Niettemin heeft dit werkstuk van Michael Mauer ook zijn eigen specifieke karaktertrekken. Zoals de 4 kleine lichtpunten die in de koplampen zijn ingebouwd. En het kleurenpalet dat speciaal voor hem werd uitgewerkt: in totaal 17 unieke tinten, met daarbovenop natuurlijk het – onvermijdelijke – metallic zwart.
es images, vous les découvrez environ 9 mois avant la commercialisation de celle qui fera date dans l’histoire de la marque, puisqu’il s’agit d’un modèle complètement à part dans la gamme Porsche. La Panamera ne connaît aucun précédent à Zuffenhausen. Jamais avant elle, nos techniciens n’avaient travaillé durablement sur une GT 4-portières. Autant dire que, pour eux, l’exercice n’avait rien d’évident. Il fallait absolument que la nouvelle venue, par sa silhouette, affirme son appartenance à la famille Porsche. Et qu’elle ait de surcroît un comportement dynamique qui fasse honneur à ses sœurs. A l’examen attentif de ces quelques clichés, notre verdict est unanime : la Panamera mérite de porter le blason doré qui orne son capot.
On the front page
J A N . _ 2009
Porsche Life Belgium
ontdekt deze beelden zo’n 9 maanden vooraleer de commercialisering zal worden opgestart van de auto die zijn plaats zal opeisen in de geschiedenis van het merk, want dit is een model dat volledig uniek is in het Porsche-gamma. De Panamera heeft geen voorgangers in Zuffenhausen. Nooit eerder hadden onze technici zich blijvend doorgewerkt aan een vierdeurs-GT. Om maar te zeggen dat dit een bijzondere evenwichtsoefening was. Er diende immers absoluut over gewaakt dat de aanblik van deze nieuwkomer zijn afstamming van de Porsche-familie zou verraden. En dat zijn dynamisch gedrag een eerbetoon zou zijn aan dat van zijn broers. Bij het doorlichten van die clichés is ons verdict alvast unaniem: de Panamera verdient absoluut het gouden embleem dat zijn motorkap siert.
La même philosophie du trait Ouvrez l’œil et observez cette diva : ses contours sont en parfaite adéquation avec le design typique des Porsche d’hier et d’aujourd’hui. Même dessin en V des arêtes du capot-moteur, même lunette arrière fuselée, mêmes ailes distinctement profilées, même passages de roue proéminents : une « philosophie du trait » peaufinée au fil des décennies sur la 911 et appliquée avec succès aux Boxster, Cayman et Cayenne. Puis il y a, à l’arrière, ces
Soeverein rijcomfort 4.970 mm x 1.931 mm en 1.418 mm hoog... De afmetingen van de Panamera stimuleren niet enkel zijn slanke voorkomen, zij helpen hem ook zich duidelijk van zijn concurrenten te onderscheiden. Hij is duidelijk de breedste en de laagste van zijn segment. Dat wordt bevestigd wanneer men zich in de stoelen nestelt, want enkelen onder ons genoten inderdaad het voorrecht om deze knapperd van dichtbij te benaderen. Zij zullen bevestigen dat het interieur zeer ruim uitvalt, en dat niet alleen voor mensen met een kleine lichaamsbouw. Tijdens de statische persvoorstelling had een 1m96 grote journalist geen enkele moeite om in te stappen. Hij deed het zelfs zonder zijn nek te verkrampen. Wat eveneens opvalt: eens je achter het stuur hebt plaatsgenomen, heb je echt de indruk naar de stuurinrichting van een 911 te kijken. De rijpositie is vrijwel identiek en de sfeer is even rasecht, al zal het rijcomfort hier zonder twijfel “meer soeverein” zijn, met de 4 individuele zetels en de voorbeeldige ergonomie. Qua bagage kan de koffer zonder problemen 4 grote koffers aan. De achterleuning kan worden neergeklapt waardoor de opbergruimte zich aanpast aan de noden van het moment. De achterklep leent zich dan weer perfect tot dagelijks gebruik en valt op door zijn geraffineerde elegantie.
16
épaules musclées, cette ligne de toit fluide et ces embouts d’échappement visibles. Pas de doute, c’est une Porsche 100 % pure race ! Œuvre du designer Michael Mauer, la Panamera n’en possède pas moins ses spécificités. Comme ces 4 petits points lumineux intégrés dans les optiques. Ou cette palette de couleurs spécialement étudiée pour elle : au total, 17 tonalités qui lui sont propres, plus – évidemment ! – notre incontournable noir métallisé.
Un confort de roulage souverain 4.970 mm x 1.931 mm pour une hauteur de 1.418 mm… Non seulement les proportions de la Panamera participent à son allure élancée, mais surtout elles lui permettent de se différencier nettement de ses concurrentes. Clairement, elle est la plus large et la plus basse de son segment. Cela se vérifie dès que l’on s’assied dans l’habitacle, car quelques-uns d’entre-nous ont
Een stijlvolle oefening in het segment van de vierdeurs-GT 4. Un langage stylistique unique dans un segment complètement inédit pour Porsche.
17
Sa ligne est en parfaite adéquation avec le design typique des Porsche d’hier et d’aujourd’hui.
On the front page
J A N . _ 2009
Porsche Life Belgium
Zijn contouren liggen volledig in het verlengde van het typische design van de Porsches van vroeger en nu.
De Turbo is herkenbaar aan zijn grote luchtinlaten vooraan en aan zijn uitschuifbare spoiler. La Turbo est reconnaissable par ses grandes entrées d’air aménagées à l’avant et son aileron qui se déploie.
Hybride nu al bevestigd! Plaats voor het mechanische gedeelte. Porsche ontwikkelde ultramoderne motoren voor de Panamera: V-blokken met 6 of 8 cilinders die 300 tot 500 paarden ontwikkelen. Dankzij de directe injectie tonen zij zich even zuinig als krachtig. Er komt ook een superkrachtige versie. De transmissie verloopt ofwel via een handgeschakelde 6-bak, ofwel via de PDK-automaat met 7 versnellingen en dubbele koppeling. Bovenop die aandrijving en dat sportieve temperament zal het topgamma van de Panamera met een vierwielaandrijving worden uitgerust: een heel aantrekkelijk perspectief dat op de afgeleide modellen in optie zal worden aangeboden. Tenslotte heeft Porsche van bij de start een configuratieprogramma voor hybride aandrijving uitgewerkt omdat het ervan overtuigd is dat dit eigentijdse initiatief tot 15% van de verkoop zal uitgroeien. De “pilot assistence” werd evenmin vergeten, met het PSM (Porsche Stability Management) in de basisuitvoering en het PTM (Porsche Traction Management) voor de volledige transmissie. Het totaal gewicht blijft onder de 2 ton.
18
effectivement eu le privilège d’approcher la belle. Ils vous confirmeront que l’espace intérieur est généreux, et pas que pour les petits gabarits. Lors de cette présentation statique à la presse, un journaliste mesurant 1 m 96 n’a éprouvé aucune difficulté à s’installer. Il est même entré sans avoir à se tordre le cou. Autre révélation : une fois derrière le volant, on a franchement l’impression d’être aux commandes d’une 911. La position de conduite est pratiquement identique et l’ambiance tout aussi racée, mais le confort de roulage est sans doute ici « plus souverain » avec 4 places individuelles à l’ergonomie exemplaire. Côté bagages, le coffre est capable d’accueillir sans problème 4 volumineuses valises. Les dossiers de la banquette arrière sont rabattables, ce qui offre des possibilités de modularité selon les besoins du moment. Quant au hayon, il est parfaitement adapté à un usage quotidien et se signale par son élégance raffinée.
L’Hybrid d’ores et déjà confirmée !
Het motorengamma verloopt via twee blokken: enerzijds de V6 3.6 DFi voor de standaardversie, de Panamera 4 en de Hybrid; anderzijds de V8 4.8 DFi voor de S, de 4S en de Turbo. Le programme des motorisations s’articule autour de deux blocs. D’une part, le V6 3.6 DFi pour la version standard, la Panamera 4 et l’Hybrid. D’autre part, le V8 4.8 DFi pour la S, la 4S et la Turbo.
La mécanique, maintenant. Porsche a mis au point pour la Panamera des motorisations ultramodernes :
19
J A N . _ 2009
CLUB MED SNOW SPORT HOLIDAYS, A MOUNTAIN OF HAPPINESS TO SHARE
Porsche Life Belgium
Afspraak voor eind 2009 De Panamera wordt in Leipzig geassembleerd waar een montagehall van ongeveer 22.000 m2 en een bijhorend logistiek centrum in aanbouw zijn. De hoofdfabriek in Zuffenhausen bouwt de motoren. De carrosserieën komen uit Hannover waar ze bovendien ook in de lak worden gezet. Jaarlijks zouden zo’n 20.000 exemplaren een koper moeten vinden. De globale productie moet voor de toeleveringsbedrijven meer dan 1000 extra jobs opleveren. De Panamera wordt in de lente van 2009 in wereldpremière aan het publiek voorgesteld en zal vanaf het einde van de zomer in de showrooms zijn entree maken.
des bloc en V à six ou huit cylindres qui développent une puissance comprise entre 300 et 500 chevaux. Grâce à l’injection directe, ils s’avèrent aussi sobres que performants. Une version suralimentée sera également disponible. La transmission s’appuie, soit sur une boîte manuelle à six rapports, soit sur une PDK automatisée à sept vitesses et double embrayage. En plus d’être une propulsion à tempérament sportif, la Panamera, dans son haut de gamme, sera pourvue de 4 roues motrices : une architecture très accrocheuse proposée en option sur d’autres déclinaisons. Enfin, Porsche a mis d’emblée au programme une configuration à entraînement hybride, convaincu que cette alternative bien dans l’air du temps représentera jusqu’à 15 % des ventes ! Les assistances au pilotage n’ont pas été oubliée, avec le PSM (Porsche Stability Management) dans l’équipement de série et le PTM (Porsche Traction Management) pour la transmission intégrale. L’ensemble pèsera moins de 2 tonnes.
UNIQUE LOCATIONS TO DISCOVER THE FULL PLEASURE OF THE MOUNTAINS
22 SNOW VILLAGES AT THE FOOT OF THE SKI SLOPES CHAMONIX, LA PLAGNE, VILLARS-SUR-OLLON, VAL D’ISÈRE
SKIING AND SNOWBOARDING GROUP LESSONS SKI MATERIAL*
Rendez-vous à la fin de l’été 2009
Het kleurenpalet is speciaal voor hem bedacht: in totaal 17 unieke tinten, met daarbovenop natuurlijk het – onvermijdelijke – metallic zwart. Une palette de couleurs spécialement étudiée pour elle : au total, 17 tonalités qui lui sont propres, plus notre incontournable noir métallisé.
La Panamera sera assemblée à Leipzig où un hall de montage d’environ 22.000 m2 et un centre logistique attenant sont en cours de construction. Notre usine principale à Zuffenhausen fournira les moteurs. Les carrosseries, elles, proviendront d’Hanovre où elles auront déjà été peintes. Quelque 20.000 exemplaires devraient être vendus annuellement. La production globale va générer, à l’addition des centres concernés, plus de 1.000 emplois supplémentaires. La Panamera sera présentée au public en première mondiale au printemps 2009 et elle fera son apparition dans les showrooms à la fin de l’été.
STOP OFF FOR LUNCH AT OUR HIGH ALTITUDE RESTAURANTS
DELIGHTFUL CUISINE LOCAL DELICACIES
REST AND RELAXATION INDOOR AND OUTDOOR HEATED SWIMMING POOLS, MASSAGE*…
AN ATMOSPHERE BOTH WARM AND REFINED
Een CX van 0.29 voor een prinselijk voorkomen, maar ook voor een lager verbruik. Un CX de 0.29 pour une esthétique princière, mais aussi pour une moindre consommation.
clubmed.be
20
* Extra charge
ALL INCLUSIVE HAPPINESS
WHERE HAPPINESS MEANS THE WORLD
Porsche Life Belgium
3 _
HAPPY NEW YEAR
Ils sont une borne. Des « sentinelles du temps » auxquelles sont attachés tous les amoureux de la marque. Certains en ont un usage purement pratique. D’autres les collectionnent comme d’authentiques œuvres d’art, car Porsche a toujours apporté un soin particulier à ses calendriers. Et ce n’est pas le millésime 2009 qui fera exception à la règle !
Ze vormen een mijlpaal. Een “convergentiepunt” dat alle “merklovers” in hun hart dragen. Sommigen maken er enkel praktisch gebruik van. Anderen verzamelen ze als zijn het authentieke kunstwerken, want Porsche schonk altijd bijzondere aandacht aan de publicatie van zijn kalenders. En het is niet de jaargang van 2009 die hierop een uitzondering zal vormen!
Le calendrier « Style » met aussi à l’honneur la Type 64, dans une approche cette fois résolument contemporaine. Au fil des mois, on découvre 12 esquisses signées des plus grands designers automobiles. L’exercice consiste à souligner les affinités existant entre ce monstre sacré et l’actuelle génération des modèles Porsche. Dimensions : 70 x 50 cm. Livré avec un économiseur d’écran sur CD-rom. 57,97 € Ook de kalender “Style” brengt hulde aan het Type 64, zij het vanuit een resoluut eigentijdse invalshoek. Door de maanden heen ontdekt men 12 schetsen en interpretaties van het naakte koetswerk, getekend door de grootste autodesigners. Bedoeling is de affiniteiten te onderstrepen tussen dit heilige monster en de huidige generatie van Porsche-modellen. Afmetingen: 70x50cm. Geleverd met screensaver op cd-rom. 57,97 €
A chaque calendrier, son thème. Voici « l’Historique ». Cette année, il a pour fil rouge la fameuse Type 64 créée en 1938 sous la houlette du Professeur Ferdinand Porsche. Reconstruite à l’identique pour être exposée dans notre nouveau musée, cette voiture d’anthologie a été photographiée sous tous les angles par Frank M. Orel. Découvrez son « Best of » en format double page 60 x 42 cm. Une reliure à spirales divise verticalement ce livre-album que vous pourrez conserver par la suite dans le coffret qui l’accompagne. 35,59 €
22
Just in time
J A N . _ 2009
Day after day
Elke kalender heeft zijn thema. Ziehier “Historisch”. Dit jaar speelt het fameuze Type 64 voor rode draad, een model dat in 1938 onder de leiding van Professor Ferdinand Porsche werd geboren. Identiek nagebouwd om in ons nieuw museum te worden tentoongesteld, werd dit illuster model door Frank M. Orel vanuit alle hoeken gefotografeerd. Ontdek zijn “Best of” in formaat dubbele pagina 60x42 cm. De spiraalband zorgt voor een verticale opdeling van dit kijkboek dat u vervolgens in het bijgeleverde koffertje kunt wegbergen. 35,59 €
Pratique, solide et luxueusement fini, l’agenda Porsche avec sa reliure wire-o et ses pages DIN A5 (une par semaine). Dans sa version 2009, il retrace, par une somptueuse série de photos, la présence Porsche en rallye depuis la création du service-course. 38,62 €
Praktisch en sterk, deze agenda 2009 met wire-o binding en DIN A5 pagina’s (een per week). Behalve zijn luxueuze afwerking omvat hij ook een prachtige reeks foto’s gewijd aan het engagement van Porsche in de rallysport. 38,62 €
L’incontournable calendrier « Officiel » Porsche. L’édition 2009 est une ode à l’ingénierie. D’immenses close-up (59 x 55,5 cm) focalisent sur des composants high-tech auxquels nos voitures doivent leur efficacité : boîte PDK à double embrayage, Variocam Plus, injection directe… Comme le veut la tradition, cet écrin visuel est accompagné d’une pièce de monnaie commémorative. 35,59 €
De onmisbare “Officiële” Porsche-kalender. De editie 2009 is een ode aan engineering. Via immense close-ups (59x55,5cm) wordt gefocust op de hi-tec componenten waaraan onze auto’s hun efficiëntie danken: PDK-versnellingsbak met dubbele koppeling, Variocam Plus, directe injectie... Zoals de traditie wil, hoort bij dit visuele reliekschrijn ook een herdenkingsmunt. 35,59 €
Prix mentionnés T VAC / P rijzen BT W inbegrepen
23
nov . _ 2008
New York 3 _
MEGALOPOLIS
Saga
Porsche Life Belgium
The only one !
Het is de stad der dromen, van passie(s) en avontuur. Een buitenmatige kosmopoliet op het kruispunt van alle culturen. New York is de historische ingangspoort van de USA die boeit en bedwelmt en een verbijsterende energie loslaat op zijn bezoekers. De winter maakt daar geen uitzondering op, integendeel. Dit is dan ook een schitterende periode om eens stevig de tanden te zetten in de nu feestelijk verlichte “Big Apple”... C’est la ville de tous les rêves, de toutes les passions, de toutes les aventures. Une cité cosmopolite hors norme, au carrefour de toutes les cultures. Porte d’entrée historique des Etats-Unis, New York passionne et enivre, libérant une énergie qui sidère les visiteurs. La période hivernale n’est pas en reste. Festive et lumineuse, c’est un excellent moment pour croquer la ‘Grande Pomme’ à pleines dents…
24
25
J A N . _ 2009
Porsche USA
Op het ogenblik dat de Coupé 356 in 1948 in produc-
Dès l’entrée en production du Coupé 356 en
tie ging, keerde Porsche zich naar de Amerikaanse
1948, Porsche s’est tourné vers le marché
markt, zich bewust van het commerciële belang van
US, conscient de l’importance commerciale du
de Nieuwe Wereld die na WOII een geweldige econo-
Nouveau Monde, en plein boom économique
mische boom beleefde. Een Amerikaanse zakenman
après la guerre. Ce fut un homme d’affaires amé-
van Oostenrijkse afkomst genoot de eer om zich tot
ricain d’origine autrichienne qui devint le pre-
de allereerste exclusieve invoerder te kronen van
mier importateur exclusif de la marque sur cet
dit immense territorium: Max Hoffman. Hij had de
immense territoire : Max Hoffman. Il avait déjà
Volkswagen Kever al geïntroduceerd en vertegen-
introduit la Volkswagen Coccinelle et représen-
woordigde verscheidene Europese constructeurs in
tait plusieurs constructeurs européens aux Etats-
de USA. Hoffman werd unaniem gerespecteerd voor
Unis. Hoffman était unanimement respecté pour
zijn flair. Hij stond heel dicht bij de familie Porsche.
son flair. Il était très proche de la famille Porsche,
Zo nam hij bijvoorbeeld in 1952 deel aan het uitwer-
participant notamment en 1952 à l’élaboration de
ken van ons embleem tijdens een geïmproviseerde
notre blason lors d’une séance de travail improvi-
The city that never sleeps!
werksessie in een New Yorks restaurant. Het was
sée dans un restaurant new-yorkais : c’est là que
Frank Sinatra zong het, zijn bewoners beleven het: New York slaapt nooit, het maakt niet uit welk seizoen het is. De korte winterdagen zwakken zijn vitaliteit geenszins af. Vanaf eind november oogt het uitstalraam van het ene luxewarenhuis – Bloomingdales, Macy’s, Saks Fifth Avenue – al feeërieker dan het andere, terwijl een gigantische kerstboom boven de esplanade van het Rockefeller Center uittroont. Men kan ook enkele salto’s maken op de beroemde schaatsbaan die in het hart van dit architecturaal geheel is opgetrokken. Of profiteren van het betoverende kader van de al niet minder beroemde Wollmann Rink in Central Park en de ijzers onderbinden op de tonen van een klassiek deuntje, hand in hand met uw wederhelft: een stukje van het leven in New York dat door ontelbare films onsterfelijk werd gemaakt. Net ernaast, tegenover het beroemde Plaza hotel, maakt de specialist van speelgoed en pluche FAO Schwarz het kind in u wakker en stuwt uw spruiten naar de 7de hemel.
daar dat Ferry Porsche en Max Hoffman op een ser-
Ferry Porsche et Max Hoffman crayonnèrent sur
vet de wapenschilden van het Huis van Württemberg
une serviette de table les armoiries de la Maison
Déployant tous les contrastes qui ont forgé son identité complexe, cette ville déborde d’énergie.
On dit que Manhattan a été forcé de s’étendre vers le ciel parce que sa modeste superficie (59 km2 contre 105 pour Paris) ne lui permettait plus de s’agrandir. C’est en effet la majesté des gratte-ciel qui frappe en premier lieu à New York. Mais il serait injuste de limiter l’évidence de la ville à son extraordinaire verticalité. Big Apple déploie tous les contrastes qui ont forgé son identité complexe. Terre promise pour les migrants, capitale de l’avant-garde artistique, temple de la finance,... la ville n’a eu de cesse de brouiller les cartes, si bien qu’aujourd’hui chacun en a sa propre image.
The city that never sleeps !
Authentiek en meervoudig Ook aanbevolen: een ritje door de stad met een koets die aan Central Park South vertrekt. Niks beters om de gejaagde sfeer van de mooiste wijken op te snuiven. Toppunt van goede smaak: een lyrische avond in de Metropolitan of naar het ballet in het Lincoln Center. Tot slot kunt u Manhattan niet verlaten zonder een hapje te eten in Carnegie Deli op 7th Avenue, beroemd voor zowel zijn ontelbare foto’s van sterren aan de muur als voor zijn authentieke pastramisandwich die er tot instituut is verheven. Maar om de multiculturele realiteit van New York echt tot u
26
te laten doordringen, dient u ook een wandeling te maken door volkswijken als Greenwich Village en Little Italy, een allegaartje en de échte ziel van deze metropool. Zoals Paul Auster ooit schreef: als je slechts één legendarische stad moet onthouden in het land van Uncle Sam, dan is het deze. New York!
Frank Sinatra l’a chanté, ses habitants le vivent : New York ne dort jamais ! Et cela, quelle que soit la saison. Les courtes journées d’hiver ne diminuent en rien sa vitalité. Dès la fin novembre, les vitrines des grands magasins – Bloomingdales, Macy’s, Saks Fifth Avenue – sont plus féeriques les unes que les autres, tandis qu’un sapin géant trône sur l’esplanade du Rockefeller Center. On peut aussi faire quelques entrechats sur la célèbre patinoire aménagée au cœur de cet ensemble architectural. Ou profitez du cadre enchanteur de la non moins célèbre Wollmann Rink à Central
en het paard van Stuttgart schetsten...! Hoffman
de Württemberg et le cheval de Stuttgart !…
lag ook aan de basis van de in 1954 gelanceerde
Hoffman fut aussi à la base du Speedster lancé
Speedster. Hij was de mening toegedaan dat men
en 1954, estimant qu’il fallait concevoir pour
voor zijn klanten een goedkoper en “rasechter”
sa clientèle un modèle moins cher et plus racé,
model moest bouwen dat zowel het circuit als de
capable de rouler sur la piste et sur la route.
openbare weg aankon. Het succes volgde meteen
Le succès fut instantané et assura définitive-
en bevestigde definitief de geloofwaardigheid van
ment la notoriété de Porsche outre-Atlantique.
Porsche aan de overkant van de Atlantische Oceaan.
En 1984, ce fut la naissance de Porsche Cars
In 1984 volgde de geboorte van Porsche Cars North
North America qui reprit l’importation et la dis-
America. Dat nam de exclusieve invoer voor de USA
tribution exclusive pour les USA et le Canada,
en Canada over en ontwikkelde een netwerk dat van-
établissant un réseau qui compte aujourd’hui
daag 200 verkooppunten telt. Het in Florida gelegen
200 points de vente. Agent historique Porsche
Brumos, sinds de jaren ’50 Porsche-verdeler, werd
depuis les années 50, Brumos, situé en Floride,
in 2007 gekroond tot beste concessiehouder. Maar
a reçu le titre de meilleur concessionnaire 2007.
Authentique et multiple
Brumos is eveneens synoniem van competitie. Het
Mais Brumos est également synonyme de com-
Conseillé aussi, un petit tour de ville en calèche au départ de Central Park South. Rien de tel pour savourer l’atmosphère trépidante des beaux quartiers. Comble du chic : une soirée lyrique au Metropolitan ou au ballet du Lincoln Center. Enfin, ne quittez pas Manhattan sans aller manger un petit bout au Carnegie Deli sur la 7th Avenue, réputé autant pour ses innombrables photos d’artistes ornant les murs que pour son authentique sandwich au pastrami, élevé ici au rang d’institution. Mais pour s’imprégner de la réalité pluriculturelle de New York, il faut aussi se promener dans les quartiers communautaires, Greenwich Village ou Little Italy, dont la mosaïque constitue l’âme même de la métropole. Comme l’a écrit Paul Auster, s’il ne fallait retenir qu’une ville de légende au pays de l’Oncle Sam, alors ce serait elle. New York !
team van Jacksonville bouwde door de jaren heen
pétition, l’équipe de Jacksonville s’étant forgé au
een imposante erelijst uit, met als hoogtepunten
fil des décennies un impressionnant palmarès,
overwinningen in de 24 Uren van Daytona, in IMSA
ponctué de victoires aux 24 Heures de Daytona,
en momenteel in Grand-Am.
en IMSA et aujourd’hui en Grand-Am.
Park pour chausser les lames en musique, main dans la main avec votre moitié : une tranche de la vie new-yorkaise immortalisée par tant de films. Juste à côté, en face du glorieux hôtel Plaza, le spécialiste du jouet et de la peluche FAO Schwarz réveillera l’enfant qui est en vous, ou fera déborder de bonheur vos rejetons.
Destination
Porsche Life Belgium
Er wordt gezegd dat Manhattan gedwongen werd zich naar de hemel uit te strekken omdat zijn bescheiden oppervlakte (59 km2 tegen 105 voor Paris) haar beperkte om uit te breiden. De majestueuse grootsheid van de wolkenkrabbers ontwikkelde zich immers het eerst in New York. Toch zou het fout zijn de vanzelfsprekendheid van deze stad tot die buitengewone loodrechtheid te beperken. De Big Apple ontplooit namelijk alle contrasten die zijn complexe identiteit hebben gesmeed. Het beloofde land voor inwijkelingen, de hoofdstad van de artistieke avant-garde, de tempel van de financiële wereld... Deze stad blijft verrassen, wat maakt dat elkeen er tegenwoordig zijn eigen voorstelling van heeft.
Door het ontplooien van alle contrasten die zijn complexe identiteit hebben gesmeed, bruist deze stad van energie
De huidige Riley van Brumos Racing. Aangedreven door een Porsche-motor, dat spreekt voor zich! L’actuelle Riley du Brumos Racing. Animée par un moteur Porsche, évidemment !
27
J A N . _ 2009
La RS Spyder du Horag Racing, sacrée champione 2008 dans la catégorie « energy saver »…
RS Spyder
3 _
ENERGY SAVED
Blue Planet
Porsche Life Belgium
ECO responsible
De RS Spyder van Horag Racing: in 2008 tot kampioen gekroond in de categorie “energy saver”…
Entouré de ses équipiers, Didier Theys (3e à partir de la gauche) est ravi d’empocher le Challenge et d’obtenir dans la foulée son ticket pour les 24 Heures du Mans 2009.
Le sport automobile ne peut ignorer les réalités environnementales d’aujourd’hui. Les 24 Heures du Mans et le championnnat LMS nous en font la démonstration en intégrant dans leur règlement respectif une hiérarchie particulière – sorte de « course dans la course » – récompensant les voitures économes en carburant. Plus que toute autre discipline, l’Endurance est calibrée pour décerner un prix de cette nature. C’est, en effet, dans les épreuves de longue durée que la notion de rendement énergétique prend toute sa signification. Créé en 2007, le Michelin Energy Endurance Challenge est attribué à l’équipage qui couvre la plus longue distance, à la moyenne la plus élevée, tout en consommant un minimum d’essence. Les cinq manches de la « Le Mans Series » sont prises en compte dans le calcul des points, mais la classique sarthoise n’est pas oubliée pour autant : elle fait l’objet d’un classement séparé. Vous n’en serez peut-être pas surpris : cette saison, dans les deux compétitions, les Porsche RS Spyder ont nettement dominé les «écodébats». Sur l’ensemble du championnat LMS,
28
Didier Theys (3de van links), hier met zijn teamgenoten: blij met zijn overwinning in de Challenger dat hem tegelijk een ticket garandeert voor de 24 Uren van Le Mans 2009.
La Porsche du Van Merksteijn Motorsport récompensée au Mans pour sa sobriété.
De Porsche van Van Merksteijn Motorsport werd in Le Mans bekroond voor zijn zuinigheid.
la rouge et blanche du Horag Racing l’emporte aux mains de « notre » Didier Theys national, associé au Suisse Fredy Lienhard et au Hollandais Jan Lammers. Quant à l’équipage le plus « éco » des 24 Heures du Mans, il s’agit de Van Merksteijn-Verstappen-Bleekemolen, également sur une Porsche LMP2. Notre proto fait donc coup double, prouvant que, quand il est
bien chaussé et bien piloté, il est d’une sobriété sans égal. Ce qui ne l’empêche pas de dominer aussi ses adversaires en performance pure ! Aux Etats-Unis, les RS Spyder affichent la même supériorité en ALMS avec des victoires à répétition sous la bannière du Penske Racing. Les indices de consommation des bolides jaune et rouge sont une fois de plus au-dessus du lot. Mais mieux encore : depuis quelques mois, le bloc DFi des Porsche version US s’alimente à l’éthanol, ce qui renforce le caractère « éco responsable » de nos voitures.
Ook voor de autosport wordt milieuzorg steeds meer een prioriteit. De 24 Uren van Le Mans en het LMS-kampioenschap geven zijn daar een mooi voorbeeld van want zij integreren in hun respectievelijk reglement een bijzondere rangorde – een soort “wedstrijd in de wedstrijd” – dat auto’s beloont die zuinig met brandstof omspringen. Meer dan om het even welke andere discipline leent een dergelijke trofee zich natuurlijk tot de categorie Uithouding. Het is inderdaad in die
C’est dans les épreuves d’Endurance que la notion de rendement énergétique prend toute sa signification. In Uithoudingswedstrijden komt het “energiebesparende” element helemaal tot zijn recht.
wedstrijden van lange adem dat het “energiebesparende” element helemaal tot zijn recht komt. De in 2007 geboren Michelin Energy Endurance Challenge wordt toegekend aan het team dat de meeste kilometers aflegt met het hoogste gemiddelde en met een zo laag mogelijk verbruik. De vijf manches van de “Le Mans Series” worden verrekend in de puntentelling, maar de klassieker van de Sarthe wordt niet vergeten: hij is het voorwerp van een apart klassement. Het zal u wellicht niet verrassen: dit seizoen – en dit in de beide competities – werden de debatten duidelijk gedomineerd door de Porsche RS Spyder. In het LMS-kampioenschap ging de titel naar het roodwitte Horag Racing, met dank aan “onze” Didier Theys, gekoppeld aan de Zwitser Fredy Lienhard en de Nederlander Jan Lammers. Het meest “ecologische” team in de 24 Uren van Le Mans was dan weer het trio Van Merksteijn-Verstappen-Bleekemolen, eveneens op een Porsche LMP2. Een dubbelslag dus voor onze proto die bewees dat hij zijn gelijke niet kent wanneer hij kan rekenen op goede banden en dito piloten. Wat hem overigens niet belette om ook op het vlak van pure prestaties de tegenstand te domineren! In de USA toonde de RS Spyder zich al even superieur in ALMS met verschillende overwinningen onder de vlag van Penske Racing. Ook hier lag het verbruik van de roodgele bolides duidelijk lager dan bij de rest van het veld. Beter nog: de DFi-motoren van de Porsches in US-versie draaien nu al enkele maanden op ethanol wat het “eco responsible”-karakter van onze auto’s nog versterkt.
29
New Boxster & Cayman
More and more… 3 _
THE NEXT STEP
De nieuwe Boxster- en Cayman-generatie met middenmotor, die in Los Angeles aan de wereld werd geopenbaard, wil “groener” zijn en nòg sportiever! Beide modellen zijn uitgerust met krachtiger, zij het aanmerkelijk soberder motorblokken. De geautomatiseerde versnellingsbak van Porsche met dubbele koppeling (PDK) draagt in grote mate bij tot het positief effect op zowel prestaties als verbruik. Présentée en première mondiale au Los Angeles, la nouvelle génération des Boxster et Cayman à moteur central se veut encore plus verte. Et toujours plus sportive. Les deux modèles se voient équipés de blocs plus puissants et sensiblement plus sobres. La boîte de vitesses automatisée Porsche PDK à double embrayage a fortement contribué à ces avancées en termes de performances et de consommation.
31
J A N . _ 2009
Des optiques dernier cri avec notamment l’éclairage de virage dynamique et les feux de jour à DEL.
e basismotor gaat van 2,7 naar 2,9 liter en levert vanaf nu 255 pk (188 kW) aan de Boxster en 265 pk (195 kW) aan de Cayman. Hetzij een winst van respectievelijk 10 en 20 pk’s. Op de S-versies wordt door de directe inspuiting en de 3,4 liter liefst 310 pk (228 kW) gehaald voor de Roadster en 320 pk (235 kW) voor de Coupé, ofwel 15 en 25 pk’s meer. Door al die mooie raspaardjes aan de seriegebouwde zescilinder te koppelen, verslindt de Boxster S de 0 tot 100 km/u in 5,9 seconden. Noteer ook dat het Belgische cliënteel toegang krijgt tot de fiscaal zeer voordelige motor van 155 kW (211 pk).
Preview
Porsche Life Belgium
De allernieuwste lichtdimensie met onder meer de dynamische bochtverlichting en de LEDdagrijverlichting.
De PDK-optie Net als de 997-reeks, die door zijn toptechnologie een der grote sterren van 2008 was, kan elke Boxster en Cayman vanaf nu worden uitgerust met het bijzondere PDK-systeem, de opvolger van de Tiptronic S. Deze nieuwe transmissie, die uit de autosport komt, maakt sneller accelereren mogelijk zonder dat het verbruik negatief wordt beïnvloed. Ook deze cijfers verbazen eens te meer: indien uitgerust met het PDK-systeem verbruiken deze nieuwkomers tot 16% minder dan hun voorgangers. Wat wil zeggen dat de Cayman in de S-configuratie vandaag genoegen neemt met 9,2 liter op 100 km en de Boxster met nauwelijks 8,9 liter! Deze indrukwekkende gegevens werden berekend volgens de EU4-norm.
Potiger qua esthetiek Langs de buitenkant beklemtonen deze beide tweezitters hun persoonlijkheid via een gerestylede voor- en achterkant. Vooraan werden de luchtinlaten herwerkt terwijl we achteraan bij de Boxster een hertekende diffuser ontdekken die langs weerszijden van de uitlaat is geplaatst, en op de Cayman een elegante kofferbakspoiler. Wat ook opvalt: de mistlampen. Zij behoren tot de standaarduitrusting en zijn rechthoekig bij de Boxster en rond bij de Cayman. Ook
Sober en klasse, dit stuur van de Cayman. Sobre et racé, le volant du Cayman. De PCM: deze optie koppelt het nuttige aan het aangename. Le PCM, une option qui joint l’utile à l’agréable.
In de S-configuratie neemt de nieuwe Boxster vandaag genoegen met 8,9 liter op 100 km en de Cayman met 9,2 liter! En configuration S, le nouveau Boxster se contente aujourd’hui de 8,9 litres aux 100 km et le Cayman de 9,2 litres !
32
a motorisation de base passe de 2,7 l à 2,9 l de cylindrée et développe désormais 255 CV (188 kW) pour le Boxster et 265 CV (195 kW) pour le Cayman. Soit un gain respectif de 10 et 20 CV. Sur les types « S », l’injection directe du 3,4 l permet d’atteindre 310 CV (228 kW) pour le roadster et 320 CV (235 kW) pour le coupé, soit une hausse de 15 et 25 CV. Avec cette jolie cavalerie couplée à la boîte 6 manuelle montée de série, le Boxster S abat le 0 à 100 km/h en 5,9 secondes. En notant qu’un moteur de 155 kW (211 CV) fiscalement très avantageux sera aussi proposé à la clientèle belge.
L’option PDK A l’instar des 997 qui ont marqué cette année 2008 par leur très haute technologie, tous les Boxster et Cayman peuvent désormais recevoir le fameux système PDK. Succédant à la Tiptronic S, cette nouvelle transmission issue de la compétition autorise des accélérations plus franches, mais sans conséquence préjudiciable sur la consommation. Les chiffres sont une fois de plus formidablement édifiants : dotées du système PDK, les nouvelles venues économisent jusqu’à 16% de carburant
comparé aux précédentes versions. Ce qui revient à dire qu’en configuration S, le Cayman se contente aujourd’hui de 9,2 litres aux 100 km et le Boxster d’à peine 8,9 litres ! Ces indices impressionnants ont été calculés en cycle EU4. De directe inspuiting en de PDK-versnellingsbak “boosten” het temperament van onze beide tweezitters. Injection directe et boîte PDK pour booster le tempérament de nos deux biplaces.
Une esthétique plus frondeuse
de lichtunits kregen bijzondere aandacht. Hierdoor doen ook de halogeenlampen met ingebouwde knipperlichten hun intrede en neemt Porsche in zijn catalogus een “verlichtingspakket” op bestaande uit Bi-Xenon lampen met dynamische bochtverlichting en LED-dagrijverlichting.
Alert remsysteem Dankzij doorgedreven studies werd de efficiëntie van het chassis nog verder opgedreven. Dat vertaalt zich in een verbeterd dynamisch gedrag en in meer actief comfort. De lichtmetalen velgen zijn vanaf nu een halve inch breder zodat de voortrein van de S-modellen zich
Extérieurement, nos deux biplaces affirment leur personnalité avec des parties frontale et arrière redessinées. A l’avant, la forme des écopes a été retravaillée, cependant qu’à l’autre extrémité du véhicule on découvre, pour le Boxster, un diffuseur logé de part et d’autre des échappements, et, sur le Cayman, un déflecteur ornant le coffre. Autre trait distinctif : les antibrouillards. Repris dans l’équipement standard, ils sont rectangulaires pour le Boxster et ronds pour le Cayman. Une attention toute particulière a été portée aux optiques. C’est ainsi que des phares halogènes avec clignoteur intégré font leur apparition et que Porsche met au catalogue un « pack éclairage » composé de Bi-Xenon avec éclairage de virage dynamique et feux de jour à DEL.
33
J A N . _ 2009
leent tot het monteren van grotere remunits. Ook het Porsche Stability Management (PSM) kreeg een upgrade en dat vertaalt zich in een drievoudige optimalisering: snellere opbouw van de remdruk, kortere remweg en – bij een noodstop – volautomatische opbouw van maximale remdruk.
Porsche Life Belgium
Very hi-tec interieur Elke nieuwe Boxster en Cayman wordt uitgerust met de CDR-30, een radio-cd compatibel MP3-geheel. Op aanvraag kunt u ook genieten van verwarmde stoelen, eventueel met ventilatiefunctie. Eveneens op het programma staat het Porsche Communication Management: een centrale commando-eenheid voor infotainment en navigatie. Deze unit is compatibel met een iPod® en een USB-stick. U kunt al deze evoluties binnenkort op de weg uittesten ter gelegenheid van een proefrit want de nieuwe familie van de Cayman en de Boxster komt vanaf februari 2009 op de markt. Houd nu al een plaatsje vrij in uw agenda...
Beide tweezitters beklemtonen hun persoonlijkheid via hun gerestylede voor- en achterkant.
Freinage incisif Des études approfondies ont contribué à pousser encore plus loin l’efficacité du châssis. Cela se vérifie au niveau du comportement dynamique et du confort actif. Les roues sont désormais plus larges d’un demi-pouce afin de pouvoir accueillir à l’avant des freins plus généreusement dimensionnés pour les modèles S. Le Porsche Stability Management (PSM) bénéficie également d’un upgrade. Il en résulte une triple avancée : amélioration de la réponse au freinage, raccourcissement des distances de freinage et, en cas d’urgence, gestion automatique de la pression de freinage maximale.
Un habitacle très hight-tech Tous les nouveaux Boxster et Cayman sont munis d’office du CDR-30, un ensemble radio-CD compatible MP3. Vous pouvez aussi faire installer des sièges chauffants, éventuellement doublés d’une fonction ventilation. Egalement au programme, le Porsche Communication Management, une unité de commande centrale pour l’info-divertissement et la navigation. Ce dispositif est compatible avec un iPod® ou une clé USB. Toutes ces évolutions, vous pourrez bientôt les apprécier sur la route, lors d’un essai, puisque la nouvelle famille des Cayman et Boxster sera commercialisée dès février 2009. A vos agendas…
Extérieurement, nos deux biplaces affirment leur personnalité avec des parties avant et arrière redessinées.
De achterklep biedt optimale toegang tot de koffer van de Cayman en zijn laadvermogen van 260 liter. Le hayon pour une accessibilité optimale au coffre du Cayman et son volume de charge de 260 litres.
34
A question of tradition 3 _
TAST Y
Célèbre enseigne belge, Corné Port-Royal perpétue depuis 75 ans les recettes des artisans chocolatiers. Porsche Life Belgium a rencontré Dimitri Barigand, son directeur Retail & Développement des Ventes, pour parler de pralines… et, bien entendu, de voitures ! Pour travailler dans le chocolat, il faut avant tout être passionné, connaître son produit et l’apprécier. Exactement comme dans l’automobile. « En ce sens, l’histoire de Porsche est assez similaire à la nôtre. Corné Port-Royal fonde son marketing sur la tradition, mais dans une démarche de progrès et de modernité, essentielle dans un secteur concurrentiel. »
Qui n’avance pas, recule… Chez Porsche, la 911, modèle mythique par excellence, reste le fer de lance de la marque parce que, tout au long de sa carrière, elle s’est maintenue à la pointe de la technologie. En bénéficiant d’upgrades réguliers, elle a toujours été en mesure d’offrir aux clients ce qui se fait de mieux dans sa catégorie. « Corné PortRoyal agit selon les mêmes critères. La praline existe depuis 100 ans. Chez nous, elle a su préserver son authenticité, mais en s’adaptant aux goûts et aux tendances du moment. Truffes au sel de Guérande et parfum Spéculoos sont deux exemples parmi tant d’autres, assortis d’une volonté de se diversifier, absolument vitale pour l’avenir. » Osons la comparaison : Porsche a lancé le Cayenne et maintenant la Panamera pour élargir l’offre et s’imposer dans d’autres segments, mais sans s’écarter de la philosophie qui nous a conduit au succès dès les années 50.
Het beroemde Belgische uithangbord Corné Port-Royal houdt al 75 jaar de recepten en de knowhow van de Belgische chocolademakers in eer. Porsche Life Belgium praatte met Dimitri Barigand, directeur Retail & Verkoop, om te praten over pralines… en, vanzelfsprekend, ook over auto’s! Om in de chocolade te werken, moet je voor alles gepassioneerd zijn, je product kennen en ervan houden. Precies zoals in de autowereld. “In die optiek ligt de geschiedenis van Porsche dicht bij de onze. Corné Port-Royal stoelt zijn marketing op traditie, maar het opent zich voor de vooruitgang en het modernisme, wat essentieel is om geen achterstand op te lopen ten opzichte van de concurrentie.”
Nos maîtres chocolatiers recherchent constamment de nouvelles expériences gustatives, tout en intégrant le savoirfaire des fondateurs de l’entreprise. Onze meesters-chocolatiers zijn voortdurend op zoek naar nieuwe smaakervaringen terwijl ze de knowhow van de stichters van het bedrijf verder uitdiepen.
Made in Belgium
J A N . _ 2009
Porsche Life Belgium
Corné Port-Royal
Pour de nouvelles expériences gustatives Si Porsche fabrique des voitures d’exception, Corné Port-Royal propose bien plus que du chocolat. « Aujourd’hui, la base reste la même, mais l’état de connaissance nous permet d’aller beaucoup plus loin dans notre travail sur les sensations et le goût ». Et comme tout ‘constructeur’ qui souhaite innover, Corné Port-Royal possède un département R & D. « Nos maîtres chocolatiers recherchent constamment de nouvelles expériences gustatives, tout en intégrant le savoir-faire des fondateurs de l’entreprise. Nous utilisons uniquement des matières premières de grande qualité : chocolat au pur beurre de cacao, sans graisse végétale de remplacement,
36
37
J A N . _ 2009
Porsche Life Belgium
lait entier, noisettes du Piémont, amande de Faro, beurre de laiterie»… Vous aurez compris que pour Corné Port-Royal, l’artisanat est un véritable leitmotiv. On ne parle pas d’usine mais bien d’atelier de fabrication où la main prime sur la machine pour conférer à la praline toutes ses lettres de noblesse.
Concessionnaires chocolatier Clé de voûte de la réussite, la représentation de l’enseigne est aujourd’hui affaire de géomarketing. « Le chocolat de qualité doit se trouver assez facilement dans les grandes villes. C’est pourquoi nous portons une attention toute particulière à la situation de nos concessions ». Le terme « concession » n’est pas choisi par hasard. A l’instar d’une marque automobile de prestige, Corné Port-Royal privilégie les endroits incontournables comme la Grand Place de Bruxelles et bientôt celle de Bruges ou le quartier très touristique de Montmartre à Paris. Corné-Port Royal compte aujourd’hui une cinquantaine de points de vente exclusifs, principalement en Belgique et en France, mais aussi à Londres, Madrid, Tokyo, New York, Puerto Rico… Il faut y voir la preuve – une de plus – que notre petit royaume sait exporter avec talent ces délicates gourmandises qui participent à l’image d’un certain art de vivre « à la belge ». Nous n’en sommes pas peu fiers !
On ne parle pas d’usine mais bien d’atelier de fabrication où la main prime sur la machine pour conférer à la praline toutes ses lettres de noblesse. We hebben het hier niet over een fabriek, maar over een ambachtelijk atelier waar de hand voorrang heeft op de machine om de praline al zijn adelbrieven te verlenen. 38
Stilstaan betekent... achteruitgaan Bij Porsche blijft de 911, het mythische model bij uitstek, het speerpunt van het merk want zijn hele carrière lang was hij spitstechnologische top. Door geregeld van een upgrade te genieten, was hij altijd bij machte om de klanten het beste te bieden wat er in zijn categorie te vinden was. “Corné Port-Royal werkt volgens dezelfde criteria. De praline bestaat al 100 jaar. Bij Corné Port-Royal heeft zij haar authenticiteit weten te bewaren, maar door zich aan te passen aan de hedendaagse smaken en trends. Truffels met zeezout van Guérande en Spéculoosaroma zijn twee voorbeelden uit zoveel andere die ontstonden uit de wil om zich te onderscheiden, wat absoluut vitaal is voor de toekomst.” Laten we de vergelijking aangaan: Porsche lanceerde de Cayenne en nu de Panamera om het aanbod te verruimen en zich in andere segmenten op te dringen, maar zonder afstand te doen van de filosofie die ons embleem vanaf de eerste jaren naar succes heeft gevoerd.
Op zoek naar nieuwe smaakervaringen Terwijl Porsche uitzonderlijke auto’s bouwt, heeft Corné Port-Royal veel meer te bieden dan chocolade. “Vandaag blijft de basis dezelfde, maar onze kennis laat ons toe om veel verder te gaan in ons speurwerk naar het zintuiglijke en de smaak.” En omdat elke ‘constructeur’ graag innoveert, beschikt Corné Port-Royal over een R&D Afdeling. “Onze meesters-chocolatiers zijn voortdurend op zoek naar nieuwe smaakerva-
ringen terwijl ze de knowhow van de stichters van het bedrijf verder uitdiepen. Wij gebruiken uitsluiten basisgrondstoffen van topkwaliteit: chocolade met pure cacaoboter, geen dierlijke vervangende vetten, volle melk, Piémont noten, amandelen uit Faro, volle melkerijboter...” U hebt het al begrepen: voor Corné Port-Royal is ambachtelijk werk een echt leitmotiv. We hebben het hier niet over een fabriek, maar over een ambachtelijk atelier waar de hand voorrang heeft op de machine om de praline al zijn adelbrieven te verlenen.
Chocolatier concessiehouders De hoeksteen van het succes – de merkvertegenwoordiging – is op dit moment het voorwerp van geomarketing. “Kwaliteitschocolade moet makkelijk te vinden zijn in de grootsteden. Daarom besteden wij bijzondere aandacht aan de ligging van onze concessiehouders.” De term ‘concessie’ is niet toevallig gekozen. Zoals een prestigieus automerk geeft ook Corné Port-Royal de voorkeur aan plaatsen waar je niet omheen kan, zoals de Grote Markt van Brussel en binnenkort die van Brugge, of de zeer toeristische wijk Montmartre in Parijs. Corné-Port Royal telt momenteel een 50-tal exclusieve verkooppunten, voornamelijk in België en Frankrijk, maar ook in Londen, Madrid, Tokio, New York, Puerto Rico… Een zoveelste bewijs dat ons koninkrijk op een talentvolle manier zijn delicate lekkernijen kan uitvoeren, lekkernijen die deel uitmaken van een bepaalde levenskunst ‘op z’n Belgisch’. Daar zijn we zo geen klein beetje trots op!
Private Banking
www.cbc.be/banqueprivee B R U X E L L E S
•
L I È G E
•
C H A R L E R O I
•
N A M U R
•
M O N S
•
T O U R N A I
Cayenne Diesel
Time to change 3 _
NEW OFFER
In februari 2009 breidt Porsche zijn Cayenne-gamma uit met een dieselvariant. Met dit initiatief bewijst onze Directietop dat het zijn verantwoordelijkheid durft op te nemen wanneer de behoefte zich stelt. En février 2009, un moteur diesel viendra compléter la gamme des motorisations animant le Cayenne. Cette initiative prouve que notre Haute Direction sait prendre ses responsabilités quand le besoin s’en fait sentir.
41
Hoezeer dit de puristen ook ergert: de economische wereld is voortdurend in beweging en de realiteit van vandaag is anders dan die van gisteren.
Porsche Life Belgium
Même luxe, même esthétique, même finition : le Cayenne Diesel est une copie conforme des versions essence.
N’en déplaise aux puristes, l’environnement économique ne cesse d’évoluer et les réalités d’aujourd’hui ne sont plus celles d’hier.
et is een beslissing die veel inkt doet vloeien, maar hoeft ze daarom tot controverse te leiden? Moeten wij de mening onderschrijven dat het inlijven van een diesel een keuze is die niet te rijmen valt met het Porsche-imago?... U raadt het al: die mening delen we niet, verre van. Hoezeer dit de puristen van het merk ook ergert: de economische wereld is voortdurend in beweging en de realiteit van vandaag is anders dan die van gisteren.
nous permet d’alléger la charge fiscale appliquée au segment des SUV à caractère sportif. Mais au-delà de ces considérations, il convient surtout de souligner qu’avec le lancement du Cayenne Diesel, Porsche poursuit de façon résolue son offensive pour une réduction de la consommation. Déjà au printemps 2007, une étape majeure avait été franchie en dotant notre 4x4 d’une injection directe qui, dans des conditions d’utilisation réelles, réduit jusqu’à 15% les besoins en carburant.
Rigueur énergétique et plaisir de conduire C’est un V6 turbo de 3 litres de cylindrée et 240 CV qui propulse le Cayenne Diesel. Ce bloc consomme en moyenne 9,3 litres aux 100 km, alors que ses émissions de CO2 ne dépassent pas 244 g/km, des chiffres très favorables lorsqu’on les met en parallèle avec ceux des moteurs essence. Et pourtant, cette sobriété du diesel n’altère en rien le tempérament du Cayenne. Le plaisir de conduire reste intact, notamment grâce au couple : exceptionnellement généreux, il peut atteindre 550 Nm, en garantissant sportivité et souplesse dans la grande tradition Porsche.
The Market’s Law
J A N . _ 2009
Zelfde luxe, zelfde uiterlijk, zelfde afwerking: de Cayenne Diesel is een getrouwe kopie van de benzineversies.
Fiscaliteit en bedrijfspolitiek Ondanks een moeizame energieconjunctuur kent de Cayenne sinds zijn lancering in 2003 een geweldig succes. Maar om de goede gezondheid van het model binnen zijn segment te vrijwaren, dient ook naar de toekomst gekeken. Vandaar de lancering van de dieselversie en binnenkort ook van een hybride versie. Hierbij is het belangrijk aan te stippen dat de introductie van de diesel zich ook wettigt door een wetswijziging; hierdoor kan de fiscale last die op het SUV-segment met sportief karakter rust, worden verlaagd. Maar bovenal dient onderstreept dat Porsche met de lancering van de Cayenne Diesel resoluut doorgaat met zijn offensief voor een lager brandstofverbruik. In de lente van 2007 werd hiervoor reeds een essentiële stap gezet door onze 4x4 uit te rusten met een directe injectie. Dit leidde, in realistische gebruiksomstandigheden, tot een brandstofbesparing van 15%.
Energieke kracht en rijplezier De Cayenne Diesel wordt aangedreven door een 240pk sterke, 3 liter-V6 turbodiesel. Hij verbruikt gemiddeld 9,3L/100km en zijn C02-uitstoot beloopt 244gr./km: zeer sterke cijfers in vergelijking met de benzinemotoren. En nochtans verandert dit sobere karakter van de Cayenne Diesel niets aan zijn temperament. Het rijplezier blijft intact en dat komt voornamelijk dankzij het hoog koppel dat tot 550 Nm haalt. Dit waarborgt de sportiviteit en het rijgenoegen die kenmerkend zijn voor de grote Porsche-traditie.
42
l est clair que cette décision fait couler beaucoup d’encre. Mais pour autant, doit-elle susciter la controverse ? Faut-il se rallier à l’opinion qui veut que l’adoption du diesel est un choix contre nature, incompatible avec l’image Porsche ?... Vous vous en doutez, nous sommes loin de partager ce jugement. N’en déplaise aux puristes de la marque, l’environnement économique ne cesse d’évoluer et les réalités d’aujourd’hui ne sont plus celles d’hier.
Fiscalité et politique industrielle En dépit d’une conjoncture énergétique difficile, le Cayenne connaît un confortable succès commercial depuis son apparition en 2003. Mais préserver la bonne santé du modèle signifie qu’il faut maintenant voir plus loin en proposant notamment la déclinaison diesel et en lançant dans un proche avenir une configuration hybride. Il est important de préciser que l’introduction du diesel se justifie aussi par la modification d’une législation qui
43
J A N . _ 2009
Porsche Life Belgium
44
Zoek het verschil
Cherchez la différence
De nieuwe Cayenne Diesel, die standaard met de Tiptronic 6-gangen transmissie is uitgerust, ondergaat slechts lichte wijzigingen aan de buitenkant. Enkel de luchtinlaten van de intercooler, ter hoogte van de wielkast kant bestuurder, onderscheiden hem van de benzineversie. De prijs ligt nu al vast: 58.624,50 € incl. BTW
Equipé de série d’une transmission Tiptronic à six rapports, le nouveau Cayenne Diesel ne reçoit que de très légères modifications extérieures. Seules les ailettes de refroidissement de l’intercooler, visibles à hauteur du passage de roue avant (côté conducteur), permettent de le distinguer des versions essence. Le prix a d’ores et déjà été fixé : 58.624,50 € tvac.
We zijn er zeker van dat de Cayenne Diesel, die in eerste instantie enkel in Europa beschikbaar is, mee zal helpen de verkoopcijfers van het model hoog te houden en dit ondanks de crisis die de autowereld treft. De marktevolutie – en de mentaliteitswijziging die ermee gepaard gaat – impliceert dat men soms voor koerswijzigingen kiest waarvan sommigen vinden dat ze haaks staan op het verleden. Zij mogen gerust zijn: bij Porsche zal dit nooit gebeuren ten koste van de reputatie die we sinds 1948 hebben opgebouwd. Prestaties en perfectie zullen altijd de fundamenten vormen van onze productie.
Dans un premier temps, le Cayenne Diesel sera uniquement disponible en Europe. Parions qu’il va contribuer à maintenir au plus haut niveau les ventes du modèle malgré la crise qui frappe le secteur automobile. L’évolution du marché – et les changements de mentalité qui vont de pair – impliquent de prendre parfois des orientations que d’aucuns estiment en rupture avec l’histoire. Qu’ils se rassurent, chez Porsche, ce ne sera jamais aux dépens de ce qui fait notre réputation depuis 1948. Performances et perfection seront toujours les fondements de notre production !
Het koppel is geweldig hoog en haalt tot 550 Nm. Dit waarborgt de sportiviteit en het rijgenoegen die kenmerkend zijn voor de grote Porsche-traditie. Exceptionnellement généreux, le couple peut atteindre 550 Nm. Il garantit sportivité et agrément dans la grande tradition Porsche.
J A N . _ 2009
New Porsche Museum
3 _
ONCE UPON A TIME
Encore un peu de patience. Le gigantesque chantier du nouveau musée touche à sa fin. Ultimes travaux de finition, arrivée des premières voitures dans le hall d’exposition… Ce n’est plus qu’une question de jours : le 31 janvier, ce temple de la mémoire ouvrira ses portes aux visiteurs. Et, promis juré, nous ne serons pas les derniers à nous y rendre !
Nog even geduld. De gigantische werf van het nieuwe museum loopt op zijn einde. Het moment van de “final touch” terwijl de eerste auto’s de expositiehall betreden... Inderdaad: het is nog maar een kwestie van dagen vooraleer de nieuwe “tempel van het collectieve Porsche-geheugen” zijn deuren opent. Wij zullen zeker niet de laatsten zijn om op verkenning te gaan!
Une gestion de l’espace complètement insolite autour d’un plan incliné.
Arrivée des premières voitures : le gratin de la production Porsche et de très nombreux engins de course.
De aankomst van de eerste auto’s: het kruim van de Porsche-productie en heel wat racemodellen.
Stuttgart houdt de adem in. Wat gaat er schuil onder de spectaculaire structuur die zich opricht op de Porsche-Platz? Het blijft vooralsnog een goed bewaard geheim, maar indien de binnenkant de verwachtingen inlost die door de buitenkant worden gecreëerd, dan wordt het een adembenemend spektakel.
Een “never ending” collectie
Een verrassend ongebruikelijke ruimteordening rondom een hellende structuur.
Het bouwwerk, dat resoluut hedendaags aandoet, werd getekend door het Weense architectenbureau Delugan Meissl Associated dat in februari 2005 uit 170 kandidaten werd gekozen. Het project werd weerhouden omwille van de visuele schok die het veroorzaakt en omwille van zijn verrassende ruimteordening en zijn hellende structuur. We mogen dan ook verwachten dat de 80 auto’s waaruit de collectie zal bestaan op een heel aparte manier zullen “geplaatst” worden. Overigens wordt het een collectie die nooit “af” zal zijn, want er zal geregeld worden geroteerd met de 300 historische Porsches die volledig werden gerestaureerd. Dit zal er de liefhebbers zeker toe aanzetten om regelmatig in deze 5600m2 grote ruimte binnen te lopen en er de Porsche-schat(ten) te komen herontdekken.
Stuttgart retient son souffle. Que recèle cette structure spectaculaire qui se dresse sur la Porsche-Platz ? Allez savoir, le secret est bien gardé ! Mais si le ramage est à la hauteur du plumage, ce doit être époustouflant.
See you in Stuttgart
Porsche Life Belgium
Imagine…
Als nieuw
Une collection jamais figée D’aspect résolument contemporain, le bâtiment a été dessiné par le bureau d’architecture viennois Delugan Meissl Associated, choisi en février 2005 parmi 170 candidats. Le projet a été retenu pour le choc visuel qu’il provoque et cette gestion de l’espace complètement insolite autour d’un plan incliné. On peut donc imaginer que ce dénivelé permettra un positionnement « décalé » et singulier des 80 véhicules que comptera la collection. Une collection magnifiquement mise en valeur sur 5.600 m2. Et qui – très important – ne sera jamais figée, puisqu’il y aura un roulement régulier parmi
46
Al deze parels, die stuk voor stuk rijklaar zijn, vonden tot voor hun transfer naar het museum een onderkomen in een opslagplaats in Zwingenberg am Neckar. Tot de aangekondigde modellen behoort een 356 van een groot jaartal (u mag zelf raden welk...), een al even prestigieuze 911, een prototype 924, de 928 die in 1978 tot “Auto van het Jaar” werd gekroond, de brutale Carrera RS uit 1972 en verscheidene bezienswaardige rariteiten, zoals de 909 Bergspyder: een ondanks zijn 8 cilinders uiterst lichte machine die in 1968-69 het mooie weer maakte tijdens de Europese Kampioenschappen “Course de Côte”. De racefans mogen zich nu al de handen wrijven want de Afdeling Sport wordt bijzonder gestoffeerd. Minder voor de hand liggend is de retrospectieve die verhaalt over de periode die aan de geboorte van het bedrijf voorafging. Hierdoor zult u de creaties kunnen bewonderen van Professor Ferdinand Porsche tussen 1900 en 1948.
47
J A N . _ 2009
LE N°1 DE L’AVERTISSEUR DE RADAR EN EUROPE | N° 1 VAN DE RADARVERKLIKKERS IN EUROPA
Porsche Life Belgium
Super bonus
300 Porsche historiques totalement remises à neuf. Voilà qui incitera les passionnés à revenir régulièrement !
Comme neuves Toutes en état de rouler, ces perles ont été conservées dans un entrepôt à Zwingenberg am Neckar jusqu’au moment de leur transfert au musée. Parmi les modèles annoncés, une 356 cabriolet d’une très grand millésime (on vous laisse deviner…), une 911 tout aussi prestigieuse, une 924 prototype, la 928 sacrée Voiture de l’Année en 1978, la violente Carrera RS de 1972 et de nombreuses curiosités comme cette 909 Bergspyder : une barquette ultra légère malgré ses 8 cylindres qui fit les beaux jours de la marque en Championnat d’Europe de Course de Côte en 1968-69. Que les racing maniaques se réjouissent : la section Sport sera particulièrement étoffée. Plus inattendu : une rétrospective vous permettra d’en apprendre un peu plus sur la période précédant la création de l’entreprise. C’est ainsi que vous pourrez admirer les réalisations du Professeur Ferdinand Porsche entre 1900 et 1948.
Niet te veronachtzamen detail voor de liefhebbers van Automobilia: de vele foto’s, affiches en voorwerpen die aan het roemrijke verleden van het bedrijf zijn gelinkt, worden in goed gevulde uitstalkasten gegroepeerd. Ook de vele miniaturen zullen de fans in verrukking brengen, fans die na hun reis door de tijd zeker hun gading zullen vinden in de museumboetiek en er ongetwijfeld in de beurs zullen tasten (maar ja: liefde heeft geen prijs...). Zonder de lunch te vergeten in het restaurant met zijn zeer uitgesproken karakter. De volgende stap? Het lezen van de eerstvolgende Porsche Life lente-editie, met daarin een alles onthullende reportage over dit nieuwe museum dat – nog voor we er een voet hebben binnengezet – ons nu al helemaal doet wegdromen!
driving road safety
Une collection magnifiquement mise en valeur sur 5.600 m2.
K5
Een collectie die helemaal tot zijn recht komt op in totaal 5600m2.
La montée en puissance De stijging van het potentieel
Ne vous faites plus surprendre ! Laat U niet meer verassen ! Mise à jour gratuite, plus de 15 000 radars fixes en Europe Het gratis bijhouden van het bestand, meer dan 15 000 vaste radars in Europa
Super bonus Détail non négligeable pour les amateurs d’Automobilia : des photos, des affiches et des objets se rattachant au glorieux passé de la firme seront regroupés dans des vitrines bien fournies. De même, des miniatures à gogo feront pétiller d’envie les modélistes. Au terme de ce voyage dans le temps, ils pourront faire des folies financières (mais quand on aime, on ne compte pas) dans la boutique du musée… Sans oublier la pause-repas dans un restaurant au décor très étudié. Prochaine étape ? La lecture de votre Porsche Life édition de printemps, pour un reportage vrai de vrai sur ce nouveau musée qui – avant même d’y avoir posé les pieds – nous fait déjà bien rêver !
48
K1 luxe ct us Contacome to be iler reta
Pasco
PASCO s.a. | Avenue Franklin 5 bis | 1300 Wavre | Belgium |
[email protected] | www.pasco-sa.com | T. +32 (0)10 24 33 00 Exclusive importer Belux
Jet-set ski
Luxe, sneeuw en genot Luxe, neige et volupté
Puisque la place qui nous est allouée est hélas limitée, nous avons choisi d’évoquer trois monuments du ski haut de gamme, en France et en Suisse, plus une jolie région d’Italie qui se démarque par son intimisme cosy.
3 _
CHIC & SCHUSS De bergen hebben ‘s winters vele gezichten en evenveel minnaars. De ene wil ze authentiek, echt en recht. De andere ziet ze alleen maar als een sportieve uitdaging. En nog iemand anders wil er vooral rust vinden. En dan zijn er nog een pak die er het beste van willen nemen: ze willen sporten, shoppen en genieten. Voor die doelgroep hebben sommige stations alles netjes voorzien. En zelfs meer dan dat! Wegens plaatsgebrek beperken we ons tot drie monumenten uit het absolute topgamma, in Frankrijk, Zwitserland en als toetje een prachtige streek in Italië die er helemaal uitspringt door haar knusse gezelligheid.
50
La montagne en hiver a 1001 visages. Les uns la veulent authentique, proche du terroir. Les autres ne l’aiment qu’exclusivement sportive. Certains la souhaitent contemplative. Et puis il y a ceux et celles que ne la conçoivent que festive, entre les plaisirs de la glisse, du shopping et de la table. Pour cette clientèle qui recherche l’exception, certaine stations ont tout prévu… et même un peu plus !
Courchevel, nog steeds top
Courchevel, toujours au top
Een van de meeste trendy en meest gewilde plekken. In het hart van de ‘Trois Vallées’ vindt u een schitterend aanbod met niet minder dan 19 viersterrenhotels en 2 restaurants die prima scores halen in de Michelingids: de ‘Bateau Ivre’ van Jean-Pierre Jacob en de ‘Chabichou’ van chef Michel Rochedy. Ideale plekken om eerst volop te genieten van de avond en zich dan in de nacht te storten. Indien u van clubbing houdt natuurlijk. Een van de troeven van Courchevel is het mooie evenwicht tussen een ruim bemeten skigebied en een uitgekiend aanbod ‘bijgerechten’: helikopterdopen, vrije val in duo-parachute… en voor de fashionistas een mooie waaier boetieks à la Hermès, Prada, Dior, Chloé, Gucci…
L’une des plus branchées et des plus convoitées. Au cœur des Trois Vallées, elle offre des prestations hôtelières ébouriffantes, avec pas moins de 19 établissements quatre étoiles et deux restaurants figurant en bonne place au guide Michelin : le « Bateau Ivre » de Jean-Pierre Jacob et le « Chabichou » du chef Michel Rochedy. De quoi passer d’agréables soirées, avant de plonger dans la nuit torride des clubbers. L’un des atouts de Courchevel, c’est son bel équilibre entre un domaine skiable somptueux et des à-côtés très étudiés : baptême en hélicoptère, chute libre en parachute biplace… et pour les fashionistas, une pléthore de boutiques sélectes, Hermès, Prada, Dior, Chloé, Gucci…
Méribel, de dienst !
Méribel, le service !
Vlakbij en van eenzelfde klasse. Méribel biedt nu al enkele seizoenen persoonlijke diensten aan waardoor u zich haast letterlijk
La voisine a, elle aussi, fière allure. Depuis quelques saisons, Méribel propose des services personnalisés qui permettent de vous
51
J A N . _ 2009
Valle d’Aoste, authentiek Onze laatste bestemming is Italiaans. Misschien ietwat minder ‘jetsetterig’, maar vooral intiem. Het is dan ook zalig hier op stap te gaan in deze kleine streek langs de flanken van de Mont Blanc, de Mont Rose en de Cervin. Het Valle d’Aoste zorgt voor de charme van dorpjes van weleer. Er heerst hier een ander ritme en de ski krijgt een cultureel kantje tussen de oude Romeinse vestigingen, middeleeuwse gebouwen en het nationale park – Gran Paradiso – dat een buffer vormt tegen het massatoerisme. Ook dit is niet onbelangrijk: wijnliefhebbers vinden hier uitstekende streekwijnen gemaakt van druiven die in de hoogstgelegen wijngaarden van Europa groeien. Maar drink wel met mate als u nog gaat skiën!
U vindt er alles wat uw wellness-hartje zoekt. Op en top zen, voor lichaam en geest. On y trouve tout ce qui participe au bien-être : c’est très zen, bon pour le corps et bon pour l’esprit.
52
van de dagelijkse sleur kan loskoppelen. Een kok aan huis voor een heerlijke maaltijd uit de streek. Of diensten die de forfaits en reservaties van monitoren voor u regelen. Een gouvernante of een babysitter die de kinderen en het chalet in het oog houden. Very classy! U kunt er ook leren vliegen met de ‘mousquetaire’ vliegtuigjes: een onvergetelijke ervaring. Of wilt u liever rusten en ontspannen? Méribel bouwde ook een ‘Espace Détente’ nabij het Olympisch Dorp. U vindt er alles wat uw wellness-hartje zoekt: ontspannings- en verstuivingsruimten, sauna, hammam, masserende tafels, jacuzzi… Op en top zen, voor lichaam en geest.
Gstaad, Zwisterse trots Nog een klassieker van de sneeuw met dikke laag glossy maar dit keer in Zwitserland in de Berner Oberland: Gstaad, een echte topper. De stad bewaarde de glans van toen (het begin van de vorige eeuw) en dat maakt haar des te aantrekkelijker. Naast de palaces en privéscholen voor jongelingen met rijke ouders is deze
déconnecter des contingences quotidiennes. Cuisinier à domicile pour un repas savoyard. Prestataires prenant en charge le retrait des forfaits et la réservation des moniteurs. Sans oublier la gouvernante et la baby-sitter pour l’entretien du chalet et la garde des enfants. Oui, c’est très class ! Pensez aussi à prendre de l’altitude en vous initiant aux techniques de vol dans un avion de type « mousquetaire » : une expérience mémorable. A moins que vous ne préfériez la quiétude et la relaxation ? Méribel a créé un Espace Détente à proximité de son parc olympique. On y trouve tout ce qui participe au bien-être : salles de relaxation et de brumisation, sauna, hammam, lits massants, jacuzzi… C’est très zen, bon pour le corps et bon pour l’esprit.
côté « début du siècle » (le 20e en l’occurrence) qui la rend tellement attachante. Entre palaces et écoles privées pour adolescents fortunés, la « Belle des Mosses » brasse une population de vacanciers, d’autochtones et de locataires célèbres ; lesquels y passent une bonne partie de l’année dans des logements qui font le bon-
heur des magazines de décoration. Plusieurs enseignes de wellness et d’élégance ont investi à Gstaad, comme Guerlain qui accueille ses hôtes dans un Spa-Chakra très tendance. Parmi les rendez-vous prisés des épicuriens, pointons la semaine « Davidoff Saveurs » dédiée à la grande cuisine.
Val d’Aoste, authentique Notre dernière destination est italienne. Peut-être moins jet-set, mais très intimiste. Quel bonheur de se promener dans ce petit territoire sur les flancs du Mont Blanc, du Mont Rose et du Cervin. Le Val d’Aoste, c’est le charme des villages à l’ancienne. Un autre rythme et une approche quasi culturelle du ski, entre vestiges romains, constructions moyenâgeuse, et ce parc national – le Grand Paradis – qui agit comme un rempart au tourisme de masse. Ah, très important : les amateurs de vins ne manqueront pas de goûter les excellents crûs régionaux produits à partir de raisins mûrissant dans les vignobles les plus élevés d’Europe. Eh oui, cela fait aussi partie des plaisirs de la glisse… mais sans excès, bien sûr !
Jet-set ski
Porsche Life Belgium
stad een mooie mengeling van vakantiegangers, locals en beroemdheden met een vast stekje die er graag en vrij vaak vertoeven. Hun optrekjes pronken soms wel eens in interieurbladen. Enkele vaste waarden uit de wellness-sector vonden hun stek in Gstaad, zoals Guerlain dat zijn gasten ontvangt in de heel trendy SpaChakra. De epicuristen wijzen we graag op de ‘Davidoff Saveurs’ week die in het teken staat van de gastronomie.
Optrekjes van beroemdheden die u misschien kent van de interieurbladen. Des logements qui font le bonheur des magazines de décoration.
Gstaad, fierté helvétique Autre grand classique de la neige flamboyante, mais cette fois en Suisse, dans les Alpes Bernoises : Gstaad, une véritable institution qui a su conserver ses racines et ce petit
53
Porsche Life Belgium
3 _
RECOMMENDED
Plus ça avance, plus il est difficile d’y voir clair dans les turpitudes d’une météo qui s’amuse à brouiller les cartes. Mais cet hiver, retour à la saine logique : froid, givre et flocons sont au rendez-vous… comme au bon vieux temps ! Le nouveau catalogue Porsche Design Driver’s Selection ne s’est pas laissé surprendre. Vous y trouverez de quoi vous vêtir chaudement et profiter pleinement des belles ambiances d’une saison aux vertus tonifiantes.
Un imperméable qui associe le Gore-Tex à la technologie Comfort Mapping. Revêtement micro aéré, coutures soudées hyper résistantes, deux poches à fermeture zippée sur la face avant, passepoil réfléchissant, taille réglable par cordon, signature Porsche… C’est le top dans sa catégorie. 507,39 €
Magnifiquement kitch, ces gants « de pilote » en cuir pécari particulièrement souple. Bicolores, avec coutures de couleur contrastée et boutonpression griffé Porsche. 192,17 € Heerlijk kitch, deze “piloothandschoenen” in extreem soepel pecarileder. Tweekleurig, met contrasterende kleurnaden en drukknop gesigneerd Porsche. 192,17 €
Een regenjas die Gore-Tex en de Comport Mappingtechnologie verenigt. Buitenkant met luchtige microvezel, hyperbestendige gelaste naden, twee zakken met rits vooraan, weerkaatsende bies, regelbare taille met koordje, gesigneerd Porsche... De top in zijn categorie. 507,39 €
Indispensable quand la température chute, ce bonnet noir et gris en laine mérinos extrafine. Avec estampille Porsche sur une petite plaque métallique. 55,93 € Onmisbaar wanneer de temperatuur zakt: deze zwart-met-grijze muts in extrafijne merinoswol, met de Porsche-stempel op een metalen plaatje. 55,93 €
54
De weermaker houdt van afwisseling en – toegegeven! - en deed de voorbije maanden meer dan zijn best. Maar deze winter keert hij terug naar de normale logica want de kou, het vriesweer en de vlokken zijn op de afspraak... zoals in de goede oude tijd! De nieuwe catalogus Porsche Design Driver’s Selection heeft zich niet laten verrassen. U vindt er alles om u lekker warm in te duffelen en volop te genieten van de opwekkende eindejaarssfeer.
Voor u, Mevrouw, is er deze mooi getailleerde blouson in topkwaliteit Polartecwol. Toon op toon Porsche-signatuur, bliksemsluiting in twee richtingen, regelkoord met stop in de zoom en twee zijzakken met rits. 100,65 €
Assortie à la veste Cayenne, une chapka couleur ivoire. Avec fourrure synthétique et rabats pour protéger les oreilles. 66,09 € Gekoppeld aan het Cayenne jasje is er deze ivoorkleurige chapka. Met synthetische voering en oorkleppen. 66,09 €
Pour elle, cette veste Cayenne au design moderne. Toile déperlante, poches plaquées, taille cintrée par une ceinture, col amovible en laine polaire, fermeture éclair à double sens, signature Porsche en large surimpression sur la doublure. Oui, c’est full confort ! 354,87 € Voor haar: dit Cayenne jasje met modern design. Glanzende stof, opliggende zakken, getailleerd met een riem, verwijderbare kraag in polaire wol, bliksemsluiting in twee richtingen, Porschesignatuur in grote opdruk op de voering. Ja hoor: dit is full confort! 354,87 €
Pour les loisirs sportifs, cet anorak mi-long 100% polyester avec un col en velours. La doublure matelassée, boutonnée à l’intérieur, est amovible. Sobre et pratique ! 212,51 € Voor sportief tijdverdrijf is er deze halflange 100% polyester anorak met fluwelen kraag. Langs binnen geknoopt. Afneembare gewatteerde binnenvoering. Sober en praktisch! 212,51 €
Porsche Design Driver’s Selection
J A N . _ 2009
Season wear
Pour vous, Madame, ce blouson joliment cintré en laine Polartec de très haute qualité. Signature Porsche ton sur ton, fermeture éclair à double sens, cordon de réglage avec arrêtoir coulissant dans l’ourlet et deux poches latérales zippées. 100,65 €
Silhouette élégante, coupe raffinée. Longueur du dos, 95 cm. L’idéal pour les rendez-vous d’affaires quand le thermomètre dégringole, car le tissu intègre une membrane en Gore-Tex. 405,71 €
Elegant voorkomen, geraffineerde snit. Ruglengte: 95cm. Ideaal voor het businessrendezvous wanneer de thermometer naar beneden duikt, want in de stof is een membraan in Gore-Tex verweven. 405,71 €
Coupe-vent sportif en Gore-Tex Paclite. Muni d’un soufflet de ventilation sous la cape arrière, il offre une liberté de mouvement optimale. Signature Porsche réfléchissante. Pliage facile. Livré avec une pochette de rangement. 304,02 € Sportieve windstopper in Gore-Tex Paclite. Met zijn ventileerstrook achteraan onder de kap biedt hij optimale bewegingsvrijheid. Weerkaatsend Porschesignatuur. Plooit makkelijk. Geleverd met een opbergtasje. 304,02 €
Prix mentionnés HT VA / P rijzen excl. BT W
55
J A N . _ 2009
Porsche Life Belgium
hebbers van fijne mechaniek en traditionele waarden zeker zal bekoren.
Louis Erard Regulator Dans un tout autre style, cette montre à remontage manuel (895 €). Elle
The Essence
raat onderscheidt deze chronograaf
arbore des lignes pures et un design
Het mannenparfum The Essence, ont-
(5.200 €) zich ook door een innove-
qui défie les modes. De quoi charmer
staan vanuit een partnership tussen
rende DLC coating die hem nog meer
les amateurs de belles mécaniques,
Porsche Design en Azzaro, is zowel
allure geeft en zijn kras- en slijtvast-
soucieux de tradition.
elegant en sportief als warm en krach-
heid versterkt. info : www.montres-louiserard.ch
tig (van 52 tot 72 €). Noteer dat vanuit dezelfde approach een volledig
Porsche Design Dashboard
verzorgingsgamma werd ontwikkeld.
P’6612 PTC
Ook hier ervaart u dezelfde aromati-
Porsche Design réinterprète le très
sche akkoorden met jeneverbes en
fameux modèle P’6612 PTC de la col-
mirte voor een verkwikkend contact
lection Dashboard. Outre un cadran en nid d’abeilles très caractéristique, ce
met de huid. tifie d’une splendide édition spéciale :
chronographe (5.200 €) se distingue
The Essence
la Mumm Trophy (32 €). Habillée d’un
par un revêtement DLC innovant qui
Issu d’un partenariat entre Porsche
coffret argenté arborant le célèbre
renforce son allure et garantit une par-
Péché mignon
Design et Azzaro, le parfum pour
Cordon Rouge, cette bouteille est uni-
faite résistance aux rayures.
Zoet en bitter, zacht en hard, altijd
homme The Essence se veut à la fois
quement disponible dans les magasins
élégant et sportif, chaleureux et puis-
Rob et Delhaize.
info : www.porschedesign-gaye.eu
zend smaken. Tot 31 januari nodigt Sofitel zijn gasten uit om in 26 landen
sant (de 52 à 72 €). Notez que toute une gamme de soins a été développée
info : www.mumm.com
dans la même approche : on y retrouve
www.DelhaizeWineWorld.com
en in meer dan 80 hotels zijn exclu-
Louis Erard Regulator
sief aanbod “I Love Chocolate” te ont-
des accords aromatiques de genièvre
In een totaal andere stijl is er dit uur-
dekken.
et de myrte pour un contact tonique
werk met manueel opwindmechanisme
avec la peau.
(895 €). Accent op pure lijnen en op
Péché mignon
tijdloos design. Een model dat de lief-
Sucré ou amer, doux ou corsé, et tou-
info : www.porsche-design.com
www.porsche.be
superlekker...: chocolade met zijn dui-
jours délicieux… Le chocolat a mille saveurs. Jusqu’au 31 janvier, Sofitel
Originally, curves were a tribute to the landscape. Today, also to technology. The new 911 Carrera 4S with Porsche Traction Management (PTM).
invite ses hôtes à découvrir son offre
Mumm Trophy
exclusive « I Love Chocolate » dans 26
Het Maison G.H. Mumm, officieel leve-
pays et plus de 80 hôtels.
rancier aan de F1-podiums, trakteert ons op een schitterende “édition spé-
info :
ciale”: de Mumm Trophy (32 €). Deze
www.sofitel-ilovechocolate.com
fles, die zich laat versieren door een verzilverd koffertje met daarop de
Porsche Design Dashboard
beroemde Cordon Rouge, is uitsluitend
P’6612 PTC
te koop in de winkels Rob en Delhaize.
Porsche Design introduceert een nieuwe interpretatie van het beroemde
56
Mumm Trophy
model P’6612 PTC uit de Dashboard-
La Maison G.H. Mumm, fournisseur
collectie. Behalve door een uiterst
officiel des podiums en F1, nous gra-
karakteristieke wijzerplaat met bijen-
Environmental information (RD 19/03/2004) : www.porsche.be
Average consumption (l/100 km) : 10,5 - 11 / CO2 emission (g/km) : 247 - 259.
J A N . _ 2009
Porsche Life Belgium
The best we can do … 2009, nous voici ! C’est l’année de tous les défis. De toutes les audaces aussi dans un monde en constante mutation. Mais quand la passion est là, tout va.
2009, hier zijn we! Dit wordt het jaar van de uitdaging. En van heel veel stoutmoedigheid in een wereld die voortdurend in beweging is. Maar als de passie er is, lukt de rest ook.
En route donc vers de nouvelles aventures : pour nous, la Panamera, le Cayenne Diesel, les Cayman et Boxster revisités, et toutes les 997 de la seconde génération… C’est la totale ! Une évolution complète de la gamme pour vous offrir le meilleur de la mobilité dans le respect des valeurs qui nous sont chères. Notamment l’environnement qui mobilise nos forces vives et nous permettra de vous dévoiler très bientôt d’étonnantes motorisations hybrides.
We slaan dus de weg in naar nieuwe avonturen: voor ons, de Panamera, de Cayenne Diesel, de vernieuwde Caymans en Boxsters, en alle 997’s van de 2de generatie... Een totaalpakket! Een complete evolutie van het gamma, bedoeld om u het beste te bieden op het vlak van mobiliteit en met respect voor de dingen die ons dierbaar zijn. Met name het milieu dat onze aandacht mobiliseert en ons zal toelaten om u zeer binnenkort te verrassen met indrukwekkende hybride motoren.
Tout cela porte un nom : le changement. C’est le ferment du progrès. Et la clé du succès dans une industrie où ceux qui n’avancent pas, reculent.
Dit alles heeft een naam: verandering. De bron van alle vooruitgang. En de sleutel tot succes in een industrie waar al wie niet vooruitgaat, achteruitboert.
Have a nice year !
1000 BRUXELLES - Galerie de la Reine 5; 1000 BRUXELLES - Rue de la Madeleine 9; 1000 BRUXELLES - Rue au Beurre 45-47; 1040 BRUXELLES - Rue de l’Escadron 16; 1060 BRUXELLES - Gare du Midi; 1140 BRUXELLES - Chée de Louvain 821; 1150 BRUXELLES - Rue de l’Eglise 100; 1170 BRUXELLES - Shopping Watermael, place Keym; 1180 BRUXELLES - Rue Vanderkindere 214; 1180 BRUXELLES - Chée d’Alsemberg 785; 1300 WAVRE - Avenue Vésale 12; 1310 LA HULPE - La Mazerine, Rue Broodcorens 54; 1370 JODOIGNE - Rue de la Bruyère 18; 1400 NIVELLES - Shopping Center; 1420 BRAINE L’ALLEUD - Chaussée d’Alsemberg 1; 1480 TUBIZE - Rue de la Déportation 87; 1930 ZAVENTEM - Brussels National Airport; 2000 ANTWERPEN - Station Antwerpen Centraal; 3090 OVERIJSE - Brusselsesteenweg 399; 4000 LIEGE - Rue Saint-Gilles 59; 6700 ARLON - Rue des Faubourgs 3; 7100 LA LOUVIERE - Rue Paul Leduc 24; 8400 OOSTENDE - Van Iseghemlaan 74; www.corneportroyal.be
58
T H E S A M E PA S S I O N D R I V E S U S .
Passion is in everything we do. www.sizecommunication.com Te l . 0 2 / 3 5 2 1 2 2 1
ADVERTISING - PUBLISHING - DESIGN - WEB - VIDEO