NL CS DA SK HU
INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Kookplaat Varná deska Kogeplade Varná platňa Főzőlap
INHOUD
NL
• Veiligheidsvoorschriften ______________________________________________ • Respect voor het milieu _______________________________________________ • Servicedienst _______________________________________________________ • Beschrijving van het apparaat _________________________________________
04 04 05 05
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Keuze van de plaats __________________________________________________ • Inbouwen __________________________________________________________ • Aansluiting _________________________________________________________
06 06 07
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Beschrijving van de bovenzijde ________________________________________ • Recipiënten voor de inductie __________________________________________ • Welke kookzone voor uw pan? _________________________________________ • Beschrijving van de bedieningen _______________________________________ • Inschakelen _________________________________________________________ • Uitschakelen ________________________________________________________ • Instellen van het kookvermogen ________________________________________ • Instellen van de timer _________________________________________________ • Gebruik “kinderbeveiliging” ____________________________________________ • Beveiliging tijdens de werking _________________________________________
08 10 10 11 11 11 11 11 12 13
3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
• Uw apparaat beschermen _____________________________________________ • Onderhoud van het apparaat __________________________________________
14 14
4 / SPECIALE MEDEDELINGEN EN INCIDENTEN
• Bij de inwerkingstelling _______________________________________________ • Bij het inschakelen ___________________________________________________ • Tijdens het gebruik __________________________________________________
15 15 15
5 / KOOKTABEL
• Kooktabel per gerecht ________________________________________________
16
Omdat we voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische kenmerken, om de technische evolutie op de voet te volgen.
Belangrijk Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruikshandleiding aandachtig lezen. U zult snel vertrouwd raken met de werking van uw toestel. 3
• VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Elektrisch gevaar
Deze kookplaat is bestemd voor particulier gebruik in een huishoudelijke omgeving. Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken van vaste of vloeibare levensmiddelen en bevatten geen asbesthoudende onderdelen. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, sensoriële of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid of voorafgaande instructies heeft gegeven over het gebruik van het apparaat. Op kinderen moet toezicht worden gehouden, zodat ze niet met het apparaat spelen.
•Restwarmte Een kookzone kan na gebruik nog enkele minuten heet blijven. Dit wordt weergegeven met een “H” gedurende deze tijd. Raak de betreffende zones dan niet aan.
Zorg ervoor dat de voedingskabel van een elektrisch apparaat aangesloten vlakbij de kookplaat niet in contact komt met de kookzones. Als er een barstje verschijnt in het oppervlak van de glasplaat dient u het apparaat onmiddellijk uit te schakelen om de kans op een elektrische schok uit te sluiten. Verwijder daartoe de zekeringen of schakel de hoofdschakelaar uit. Gebruik de kookplaat niet meer voordat de glazen bovenplaat is vervangen.
• RESPECT VOOR HET MILIEU — Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat kan worden hergebruikt. Draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de gemeentecontainers voor hergebruik te deponeren.
•Kinderbeveiliging Uw kookplaat is voorzien van een kinderbeveiliging voor vergrendeling van de functies tijdens het koken of wanneer de plaat niet aan staat (zie hoofdstuk: gebruik van de kinderbeveiliging). Vergeet niet de kinderbeveiliging te ontgrendelen wanneer u de kookplaat opnieuw wilt gebruiken.
— Uw apparaat bevat tevens vele herbruikbare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo om aan te geven dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. Zo kan uw fabrikant de apparaten optimaal hergebruiken, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
•Voor dragers van hartstimulatoren en actieve implantaten. De werking van de kookplaat voldoet aan de geldende normen voor elektromagnetische interferentie en beantwoordt aldus aan de wettelijke normen (richtlijnen 2004/108/CE). Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat de pacemaker in overeenstemming met de betreffende voorschriften is ontworpen en afgesteld. Wij kunnen u in dit opzicht enkel garanderen dat ons eigen product aan de geldende normen voldoet. Wat betreft de technische specificatie van uw pacemaker of eventuele incompatibiliteit, kunt u inlichtingen inwinnen bij de fabrikant van de pacemaker of bij uw behandelend arts.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
4
NL
SERVICEDIENST
•INGREPEN
•KLANTENRELATIES
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen door een gekwalificeerde alleenvertegenwoordiger van het merk te worden uitgevoerd. Vermeld de “Service” referentie van het apparaat (model, type, serienummer). Deze inlichtingen staan op het identificatieplaatje.
•Voor meer informatie over al onze producten: informatie, advies, verkooppunten, aftersales specialisten. •Om mee te delen: wij beantwoorden al uw opmerkingen, suggesties en voorstellen persoonlijk.
ORIGINELE ONDERDELEN Bij een onderhoudsingreep, dient u uitsluitend om oorspronkelijke onderdelen te vragen.
> U kunt ons schrijven:
Klantenservice FAGOR BP 9526 F - 95069 CERGY PONTOISE CEDEX > of bellen naar:
Tarieven op 1 april 2004 * Service geleverd door Brandt Customer Services, vennootschap op aandelen met kapitaal van 2.5000.000 euro, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
• BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT B
C
A A Luchtinvoer B Luchtafvoer C Glaskeramische plaat D Voedingskabel 5
D
NL
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
51
58 6,4
Luchtuitlaat Sortie d'air Entrée d'air Luchtinlaat
49 4c
56
4c
m
cm
4 ire a nit sa
m 4c
e mt rui
A
m Boven een meubel met deur of lade
• KEUZE VAN DE PLAATS De afstand tussen de rand van het apparaat en de muur (of wand) erachter of ernaast moet minimaal 4 cm bedragen (zone A). Uw apparaat kan probleemloos ingebouwd worden boven een keukenmeubel, een oven of een elektrisch inbouwapparaat. Controleer echter wel of de luchttoevoer en –afvoer niet worden geblokkeerd (zie hoofdstuk “beschrijving van uw apparaat”).
• INBOUWEN Houd u aan de tekening hierboven. Lijm de schuimplastic afdichtingstrip volledig rond de onderzijde van de kookplaatrand, daar waar deze op uw werkblad rust. Dit zorgt voor een goede afdichting met het werkblad. Bevestig de clips op de tafel (volgens het model).
MINIMUM 4 mm
Boven een oven
Advies Als uw oven onder de kookplaat is geplaatst, maakt de thermische beveiliging van de plaat gelijktijdig gebruik van de kookplaat en de oven in pyrolysemodus onmogelijk. Uw kookplaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. Deze beveiliging kan bijvoorbeeld worden geactiveerd als de kookplaat is geïnstalleerd boven een onvoldoende geïsoleerde oven. Er verschijnen dan kleine streepjes op de display. In dit geval raden wij u aan om de beluchting van uw kookplaat te verbeteren door een opening te maken aan de zijkant van uw meubel (8cm x 5cm), en/of u kunt ook de isolatieset voor de oven installeren die te verkrijgen is bij de klantenservice.
Let op Het is van groot belang dat de luchtinvoer onder het kookapparaat nooit wordt afgesloten. Ongeacht waar u de inductiekookplaat installeert, een goede ventilatie is altijd belangrijk. 6
1 / INSTALLATIE VAN UW APPARAAT
• AANSLUITING
NL
•Aansluiting 400V 2N
- 16A
Scheid voor de aansluiting de 2 fasedraden L1 en L2.
Deze kookplaten moeten worden aangesloten op het net met behulp van een stekker, overeenkomstig de voorschriften van IEC 60083 of een eenpolige onderbreker, overeenkomstig de geldende installatieregels. Het apparaat dient zo te worden geplaatst dat het stopcontact toegankelijk blijft. Bij het onder spanning zetten van de kookplaat, of in geval van een lange stroomstoring, verschijnt een lichtcodering op het bedieningspaneel. Wacht ongeveer 30 seconden tot deze informatie verdwijnt voordat u de kookplaat gebruikt (deze weergave is normaal en indien nodig voorbehouden aan de servicedienst. De gebruiker van de kookplaat dient hier in geen geval rekening mee te houden).
Zwart of grijs Bruin Groen/geel Blauw
N Nulleider
L1 L2 Fase
Aarde
Indien bij een aansluiting van 400 V 2N driefasig, de kookplaat niet functioneert, controleer dan of de nulleider goed is aangesloten.
Let op
•Aansluiting 2x230V 2L+2N
Indien de voedingskabel is beschadigd moet deze veiligheidshalve door de fabrikant, de servicedienst of ander gekwalificeerd persoon worden vervangen.
•Aansluiting 220-240V
~
~
- 16A
Scheid de draden voor de aansluiting. Zwart of grijs Bruin Blauw
~
Groen/geel Zwart of grijs
N1 N2 L1 L2
Groen/geel Blauw
Nulleider
Fase
Aarde
Bruin
•Aansluiting 400V 3 - 16A ~ Aarde
L Fase
32A
Nulleider
N
7
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
00056
00042
• BESCHRIJVING VAN DE BOVENZIJDE
16 cm
18 cm
50 W - 2000 W
21 cm
50 W -2300 W
50 W -2300 W
28 cm 50 W -3600 W
16 cm
21 cm
18 cm
50 W -2300 W
50 W -2300 W
IFT-3S - IFT-13S
50 W - 2000 W
IFT-4R - IFT-14S
16 cm
16 cm
18 cm
50 W - 2000 W
50 W - 2000 W
50 W -2300 W
23/21 cm 50 W -2300 W
16 cm 18 cm
21 cm
50 W -2300 W
50 W -2300 W
IFF-80
50 W - 2000 W
IFF-81
8
NL
8 9 1 8
P00017
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
9932
18 cm
16 cm
50 W -2300 W
50 W - 2000 W
22/21 cm
28 cm
50 W -2300 W
50 W - 3200 W
18 cm
21 cm
50 W -2300 W
50 W -2300 W
IFF-83
8 8 7 1
IFF-82
9932
16 cm
18 cm
50 W - 2000 W
50 W -2300 W
18 cm
21 cm
50 W -2300 W
50 W -2300 W
IFF-84
9
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• PANNEN VOOR DE INDUCTIE
• WELKE KOOKZONE VOOR UW PAN? Kookzone*
Te gebruiken pan
16 cm 10 ..... 18 cm
A
C
18 cm 12 ..... 22 cm
B
21 cm 18 ..... 24 cm
+ -
28 cm 12 ..... 32 cm
A Inductor B Elektronische schakeling * volgens model
C Inductiestromen
•Inductieprincipe
Advies
Het principe van inductiekoken berust op een magnetisch fenomeen. Zodra u uw pan op een kookzone zet en deze inschakelt, gaan de elektronische schakelingen van uw kookplaat in de bodem van uw kookpan “inductie” stromen produceren, hetgeen de temperatuur onmiddellijk verhoogt. Deze warmte wordt doorgegeven aan de levensmiddelen in de pan die u zo, afhankelijk van uw instelling, zachtjes kunt laten pruttelen of snel kunt dichtschroeien.
Om te controleren of uw pan geschikt is: Zet u hem op een kookzone op vermogen 4. Als het display niet knippert, is uw pan geschikt. Als het display knippert, is uw pan niet geschikt voor inductiekoken. U kunt ook een magneet gebruiken. Als de magneet aan de bodem van de pan “kleeft”, is de pan geschikt voor inductiekoken.
•De pannen
De meeste pannen kunnen gebruikt worden voor inductiekoken. Alleen glas, aardewerk, aluminium zonder speciale bodem, koper en sommige niet-magnetische roestvrij staal soorten kunnen niet gebruikt worden. Wij raden aan pannen met een dikke en platte boden te kiezen. De warmte wordt beter verspreid en het kookproces verloopt gelijkmatiger.
Als u een pan kiest met dit logo op de bodem of op de verpakking bent u ervan verzekerd dat de pan onder normale gebruiksomstandigheden perfect geschikt is voor uw kookplaat. Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen, leveren wij bij deze handleiding een lijst met keukengerei. 10
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• INSTELLEN VAN DE TIMER
• BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGEN
A
Een roterende timer is beschikbaar voor alle kookzones. De 4 timers kunnen samen gebruikt worden.
B
C
A Aan/uit toets. B Instelling timer / vermogen C Toetsen voor het instellen van de timer.
Door herhaaldelijk te drukken op de toets selecteert u de kookzone waarvoor u de timer wenst te gebruiken. Het draaiend symbool van de timer kan alleen voor de zones die in werking zijn worden gebruikt. De leds van de timer in de display zal helder oplichten. Gebruik van de timer: - Zet de kookzone aan en stel het vermogen in. - Selecteer de led timer van de kookzone. - Druk op + of - tot de gewenste instelling om uw kooktijd te regelen. Voor lange tijden drukt u op - om onmiddellijk 99 minuten te bereiken. De timer begint pas terug te tellen indien op de kookzone een pan staat. Na de bereiding gaat de zone uit en geeft de timer 0 weer. U wordt gewaarschuwd met een pieptoon. - Druk op om het even welke toets om de pieptoon te stoppen. Om de instellingen van de timer te wijzigen: - Selecteer uw timer - Druk op + of -. Om de timer te stoppen: - Selecteer uw timer - Druk twee keer op + en -.
• INSCHAKELEN Druk op de aan/uit toets van de te gebruiken zone. Een knipperende 0 en een pieptoon geven aan dat de zone ingeschakeld is. Een vast punt verschijnt op het gekozen display. U kunt nu het gewenste kookvermogen instellen. Als u geen kookvermogen instelt zal de kookzone automatisch worden uitgeschakeld.
• UITSCHAKELEN Druk lang op de aan/uit toets van de te gebruiken zone.
• INSTELLEN VAN HET KOOKVERMOGEN (naar gelang model) Druk op de toets “+” om het vermogen van 1 tot 9 te verhogen (maximum vermogen) en op de toets “-” om het te verlagen.
of
Druk op de toets “+” om het vermogen van 1 tot P te verhogen (maximum vermogen) en op de toets “-” om het te verlagen. Bij het inschakelen kunt u direct het maximale vermogenniveau “P” instellen door op de toets “-” te drukken.
11
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• GEBRUIK “KINDERBEVEILIGING”
Advies Vergeet niet de kookplaat te ontgrendelen vooraleer hem weer te gebruiken (zie hoofdstuk “gebruik kinderbeveiliging”).
Uw kookplaat heeft een kinderbeveiliging die de bedieningen vergrendelt wanneer de plaat niet is ingeschakeld (bijvoorbeeld bij het reinigen) of tijdens het koken (om de instellingen niet te wijzigen). Uit veiligheidsoverwegingen is alleen de toets “stop” altijd actief en dient om een kookzone te onderbreken, zelfs wanneer die vergrendeld is.
•Hoe vergrendelen? Druk nu op de vergrendelingtoets tot de led bovenaan oplicht en een pieptoon de handeling bevestigt.
•Plaat vergrendeld in werking De weergave van de kookzones in werking geeft afwisselend het vermogen het symbool van de vergrendeling weer . Wanneer u drukt op de toetsen van het vermogen of de timer van de zones in werking, licht de led van de vergrendeling op en gaat weer uit na enkele seconden. Alleen de toets “stop” is altijd actief. Voor de kookzones die niet in werking zijn, gaan het symbool en de led aan wanneer u druk op de toetsen start/stop” . Deze weergave verdwijnt na enkele seconden,
•De plaat is uitgeschakeld
vergrendeld
en
De led boven de vergrendelingtoets is uit. Een korte druk op deze toets doet de led branden. De led licht op wanneer u druk op een toets start/stop van een willekeurige zone.
•Hoe vergrendelen? Druk op de vergrendelingtoets: de led gaat uit en u hoort een dubbele pieptoon. De kookplaat is ontgrendeld.
12
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• BEVEILIGING WERKING
TIJDENS
DE
•Beveiliging bij overkoken EP ... PI PIEP
•Restwarmte Na intensief gebruik kan de door u gebruikte kookzone nog enkele minuten heet blijven. Dit wordt weergegeven met een “H” Raak de betreffende zones dan niet aan.
•Temperatuurbegrenzer
Het stopzetten van de kookplaat, een speciale weergave (symbool hiernaast) en een pieptoon (naar gelang model) kunnen in één van de volgende 3 gevallen in werking worden gezet:
- Overkoken waarbij de bedieningstoetsen worden bedekt. - Natte doek op de toetsen. - Metalen voorwerp op de bedieningstoetsen. Nadat u de kookplaat en de toetsen schoon hebt gemaakt of het voorwerp weg hebt gehaald, kunt u verder gaan met koken.
Elke kookzone is uitgerust met een veiligheidssensor die voortdurend de temperatuur van de bodem van de pan controleert. Als u een lege pan op een ingeschakelde kookzone laat staan, zal deze sensor automatisch de temperatuur van de kookplaat aanpassen zodat uw keukengerei of de kookplaat niet wordt beschadigd.
•Systeem Auto-Stop Indien u een bereiding vergeet stop te zetten, is de het kookplaat uitgerust met een beveiliging “Auto-Stop system” die de vergeten kookzone onmiddellijk uitschakelt na een bepaalde tijd (begrepen tussen 1 en 10 uur volgens het gebruikt vermogen). Wanneer deze beveiliging in werking treedt, wordt de onderbreking van de kookzone aangegeven met de weergave “AS” of “A” in de bedieningszone en wordt gedurende ongeveer 2 minuten een pieptoon afgegeven. Het volstaat op een willekeurige bedieningstoets te drukken om de pieptoon te onderbreken. Een dubbele pieptoon bevestigt uw handeling.
•Veiligheid “kleine voorwerpen” Het wordt aangeraden om geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels op de kookplaat te laten liggen, deze kunnen warm worden.
Let op Meerdere kleine voorwerpen kunnen op een kookplaat als een pan worden herkend. Het display geeft het kookvermogen aan: de kookplaat kan aan gaan en de voorwerpen worden warm.
13
NL
3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
• UW APPARAAT BESCHERMEN
. Berg uw onderhoudsproducten of ontvlambare producten niet op in het meubel onder de plaat. . Verwarm geen gesloten blikken, omdat die kunnen ontploffen. Dat geldt uiteraard voor alle kookstanden. . Gebruik nooit aluminiumfolie voor het bereiden van gerechten. In aluminium verpakte producten of producten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat zetten. Het aluminiumfolie smelt en brengt onherstelbare schade toe aan uw kookapparaat. . Laat geen voorwerpen op de kookplaat liggen (ongewenst inschakelen van de kookplaat, krassen, ...). . Gebruik geen stoomreiniger. De met kracht ontsnappende stoom kan de kookplaat schade toebrengen.
. De pannen niet te hard op de kookplaat neerzetten: het glazen oppervlak van de glaskeramische plaat is heel sterk, maar niettemin niet onbreekbaar. . Leg geen warm deksel plat op de kookplaat. Een ‘zuignapeffect’ zou de plaat kunnen beschadigen. . Schuif de pannen niet over de glasplaat, dat kan op den duur beschadiging veroorzaken van de lijnen op de glaskeramische plaat. . Zet geen pannen op de lijst of kap (naargelang het model). . Gebruik geen pannen met ruwe of oneffen bodem: er kunnen stoffen onder blijven steken die vlekken of krassen op de kookplaat kunnen veroorzaken. Beschadigingen die de werking van de kookplaat niet storen of onmogelijk maken, vallen niet onder de garantie van dit apparaat.
• ONDERHOUD VAN HET APPARAAT SOORTEN VUIL
GEBRUIK
HOE?
Licht.
Huishoudsponsen.
Het te reinigen gebied met warm water doorweken, daarna afvegen.
Ingebakken vlekken. Overkoken van suiker, gesmolten plastic
Huishoudsponsen. Speciaal glaskrabbertje.
Het te reinigen gebied met warm water doorweken, een speciaal glaskrabbertje gebruiken om het ergste vuil te verwijderen, daarna met de schuurzijde van een huishoudsponsje het resterende vuil verwijderen en afvegen.
Kringen en kalkaanslag.
Witte wijnazijn.
Warme witte wijnazijn op de vlekken aanbrengen, laten inwerken en afvegen met een zachte doek.
Glanzende metalen verkleuringen. Wekelijks onderhoud.
Speciaal product voor glaskeramische kookplaten.
Een speciaal product voor glaskeramische platen aanbrengen op de plaat, bij voorkeur met siliconen (beschermend effect).
crème
spons voor delicate vaat
poeder
14
schuurspons
NL
4 / SPECIALE MEDEDELINGEN EN INCIDENTEN
•Bij het aanzetten U CONSTATEERT HET VOLGENDE:
MOGELIJKE OORZAKEN:
OPLOSSINGEN:
Er verschijnt een lichtgevene display.
Normale werking.
Niets, de weergave verdwijnt na 30 seconden.
De installatie is doorgeslagen. Slechts één zijde werkt.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat.
Controleer de geschiktheid. Zie hoofdstuk aansluiting.
Bij het eerste gebruik komt er een Nieuw apparaat. vreemde geur van de kookplaat af
Verwarm een pan vol water een half uur lang op elke zone
•Bij het aanzetten U CONSTATEERT HET VOLGENDE:
MOGELIJKE OORZAKEN:
OPLOSSINGEN:
De kookplaat werkt niet en de lichtgevende displays op het bedieningspaneel blijven uit. De kookplaat werkt niet en er verschijnt een ander bericht.
Het apparaat krijgt geen stroom. De voeding of de aansluiting is defect. De elektronische schakeling werkt slecht.
Controleer de zekeringen en de elektrische hoofdschakelaar. Neem contact op met de Klantenservice.
De kookplaat functioneert niet, de informatie wordt weergegeven.
De kookplaat is vergrendeld
Zie hoofdstuk gebruik kinderbeveiliging
•Tijdens het gebruik U CONSTATEERT HET VOLGENDE:
MOGELIJKE OORZAKEN:
OPLOSSINGEN:
De kookplaat is opgehouden met functioneren, geeft om de tien seconden een “PIEP” en een wordt weergegeven. Een serie kleine wordt weergegeven. Na een kookzone in werking te hebben gesteld, blijft de display van het bedieningspaneel knipperen. De pannen maken lawaai tijdens het koken. Uw kookplaat maakt een tikkend geluid tijdens het koken.
Er is iets overgekookt of er ligt een voorwerp op het bedieningspaneel.
Reinig of verwijder het voorwerp en start het koken opnieuw.
De elektronische schakelingen zijn verhit. De gebruikte pan is niet geschikt voor inductie of heeft een doorsnede van minder dan 12 cm (10 cm op vuur van 16 cm). Normaal voor sommige soorten pannen. Dit is te wijten aan de doorgang van de energie van de plaat naar de pan.
Zie hoofdstuk inbouw.
De ventilator blijft enkele minuten doorwerken na uitschakeling van de kookplaat.
Afkoeling van het elektronisch systeem Normale werking.
Niets.
Zie hoofdstuk pannen voor inductiekoken.
Niets. Er is geen gevaar, noch voor uw kookplaat noch voor uw pan.
Let op Bij een breuk, scheurtje of barst, hoe klein ook, in de glaskeramische plaat, het apparaat onmiddellijk loskoppelen om elektrische schokken te vermijden. Neem contact op met de afdeling klantenservice. 15
NL
5 / KOOKTABEL
• KOOKTABEL PER GERECHT
SOEPEN
BAKKEN EN BRADEN
BAKKEN/GOUDBRUIN LAAGJE GEVEN
BRENGEN TOT
HET KOOKPUNT
KOOKPUNT
ZACHT KOKEN
KOKEN/STOVEN
WARM HOUDEN
9
8
7
6
5
4
3
2
1
9
8
7
6
5
4
3
2
1
9
8
7
6
5
4
3
2
1
BOUILLON MAALTIJDSOEPEN
VIS
COURT-BOUILLON DIEPVRIES
SAUS
DIK OP BASIS VAN BLOEM MET BOTER EN EIEREN (BEARNAISE, HOLLANDSE
BEREIDE GROENTEN
SAUS)
SAUZEN
ANDIJVIE, SPINAZIE DROGE GROENTEN GEKOOKTE GEBAKKEN
AARDAPPELEN AARDAPPELEN
GESAUTEERDE AARDAPPELEN GROENTEN ONTDOOIEN VLEES
DUNNE LAPJES VLEES GEBAKKEN BIEFSTUK GRILLGERECHTEN (GIETIJZEREN GRILL)
GEFRITUURD
VARIANTEN
DIEPGEVROREN VERSE
FRIETJES FRIETJES
SNELKOOKPAN (VANAF HET MOMENT DAT HET BEGINT TE SISSEN) MOES PANNENKOEKEN CUSTARD GESMOLTEN
CHOCOLA
JAM MELK SPIEGELEIEREN PASTA BABYPOTJES (BAIN
MARIE)
RAGOUT CREOOLSE RIJST RIJSTEBRIJ FagorBrandt SAS, huurder-beheerder – SAS met maatschappelijk kapitaal van 20 000 000 euro HR Nanterre 440 303 196.
16
CZ5700689 / 00 10/10
OBSAH
CS
• Bezpečnostní pokyny _________________________________________________ • Ochrana životního prostředí ____________________________________________ • Poprodejní servis ____________________________________________________ • Popis přístroje _______________________________________________________
04 04 05 05
1 / INSTALACE SPOTŘEBIČE
• Výběr umístění _______________________________________________________ • Zabudování _________________________________________________________ • Připojení ____________________________________________________________
06 06 07
2 / POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
• Popis horní části desky _______________________________________________ • Nádobí pro indukci ___________________________________________________ • Kterou varnou zónu použít v závislosti na nádobě? _________________________ • Popis ovládacích prvků _______________________________________________ • Zapnutí _____________________________________________________________ • Vypnutí _____________________________________________________________ • Nastavení výkonu ____________________________________________________ • Nastavení časového spínače ___________________________________________ • Použití „dětské pojistky” _______________________________________________ • Pojistky v provozu ____________________________________________________
08 10 10 11 11 11 11 11 12 13
3 / BĚŽNÁ ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
• Chraňte svůj přístroj __________________________________________________ • Údržba přístroje _____________________________________________________
14 14
4 / ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH POTÍŽÍ
• Při uvedení do provozu ________________________________________________ • Při zapnutí __________________________________________________________ • V průběhu použití ____________________________________________________
15 15 15
5 / TABULKA VAŘENÍ
• Tabulka vaření podle pokrmů ___________________________________________
16
Ve snaze neustále zlepšovat naše výrobky si vyhrazujeme právo provádět změny jejich technických, funkčních nebo vzhledových vlastností v souvislosti s technickým vývojem.
Důležité Před instalací a použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod k instalaci a použití, abyste se rychle seznámili s jeho funkcemi.
3
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
• BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tato varná deska je určena pro použití v domácnosti. Tyto varné desky určené výhradně k přípravě nápojů a pokrmů neobsahují žádné azbestové součásti. Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi ani osobami bez zkušeností či znalostí přístroje, jedině pokud by nad nimi osoba zodpovědná za jejich bezpečnost prováděla dozor nebo jim podala předběžné pokyny ohledně používání přístroje. Dávejte pozor, aby si se spotřebičem nehrály děti.
•Zbytkové teplo Varná zóna může být teplá ještě několik minut po použití. Během této doby je zobrazeno „H”. Nedotýkejte se tedy těchto zón.
Zkontrolujte, zda se přívodní kabel elektrického přístroje zapojeného v blízkosti varné desky nedotýká varných zón. Objeví-li se na skleněném povrchu prasklina, ihned přístroj odpojte, aby nehrozilo riziko úrazu elektrickým proudem. Vyjměte pojistky nebo aktivujte jistič. Do výměny skleněné horní plochy již přístroj nepoužívejte.
• OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ — Obalové materiály tohoto zařízení jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispějte tak k ochraně životního prostředí – Likvidujte je v kontejnerech s komunálním odpadem určených k tomu účelu.
•Dětská pojistka Vaše varná deska je vybavena dětskou pojistkou, která ji při použití zablokuje v poloze vypnutí nebo v poloze vaření (viz kapitola: použití dětské pojistky). Nezapomeňte ji před použitím odblokovat.
— Také Váš přístroj obsahuje mnoho recyklovatelných materiálů. Je tedy označen tímto logem, které sděluje, že se vyřazené přístroje nemají mísit s jiným typem odpadů. Recyklace přístrojů, kterou zajišťuje výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadech pocházejících z elektrických a elektronických zařízení. Informujte se na obecním úřadě v místě bydliště nebo u svého prodejce, kde se nacházejí sběrná místa pro použité spotřebiče nejblíže Vašemu bydlišti.
•Pro uživatele kardiostimulátorů a aktivních implantátů. Provoz varné desky splňuje platné normy pro elektromagnetické rušení a zcela vyhovuje zákonným požadavkům (směrnice 2004/108/ES). Aby nedocházelo k interferencím mezi varnou deskou a Vaším kardiostimulátorem, musí být kardiostimulátor seřízen podle platných předpisů. V tomto ohledu můžeme garantovat pouze shodu našeho výrobku. Pokud jde o kardiostimulátory nebo jejich případnou nekompatibilitu, můžete se informovat u jejich výrobce nebo u Vašeho ošetřujícího lékaře.
— Děkujeme Vám za Váš příspěvek k ochraně životního prostředí.
4
CS
POPRODEJNÍ SERVIS
•OPRAVY
•ZÁKAZNICKÉ SLUŽBY
Případné opravy na vašem přístroji musí provádět kvalifikovaný personál spolupracující s výrobcem. Při telefonickém objednání zásahu uveďte kompletní údaje o Vašem spotřebiči (model, typ, sériové číslo). Tyto informace naleznete na výrobním štítku.
•Chcete-li se dozvědět více o všech našich značkových produktech: informace, rady, prodejní místa, místa poskytující poprodejní servis. •Když máte potřebu nám něco sdělit: kdykoliv rádi osobně odpovíme na Vaše postřehy, připomínky, návrhy, dotazy nebo náměty.
ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY Při zákroku v rámci údržby požadujte používání výlučně původních certifikovaných náhradních dílů.
> Můžete nám napsat na tuto adresu:
Service Consommateurs FAGOR BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX > nebo nám zavolejte na číslo:
Tarif platný 1. dubna 2004 * Služba poskytovaná společností Brandt Customer Services, akciovou společností se jměním 2.5000.000 euro, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
• POPIS PŘÍSTROJE B
C
A A Přívod vzduchu B Odvod vzduchu C Sklokeramická deska D Přívodní kabel 5
D
CS
1 / INSTALACE SPOTŘEBIČE
51
58 6,4
Výstup vzduchu Sortie d'air Entrée d'air Vstup vzduchu
49 4c
ní ač tal ins
4c
56
4c
m
m
m
r sto pro
4c
A
m Nad nábytkem s dvířky nebo zásuvkou
• VÝBĚR UMÍSTĚNÍ Vzdálenost mezi okrajem přístroje a boční nebo zadní stěnou (nebo příčkou) musí být nejméně 4 cm (zóna A). Přístroj můžete snadno zabudovat nad linku, troubu nebo zabudovaný elektrospotřebič. Zkontrolujte, zda vstupy a výstupy vzduchu nejsou zakryté (viz kapitola „Popis přístroje“).
MIN. 4 mm
• ZABUDOVÁNÍ Postupujte podle tohoto obrázku. Spoj pod přístrojem utěsněte pěnou kolem ploch, které se dotýkají pracovní desky. Tak bude dobře přiléhat k pracovní ploše. Upevněte svorky na desku (podle modelu).
Nad troubou
Rada Je-li trouba umístěna pod varnou deskou, kvůli tepelným pojistkám nelze souběžně používat varnou desku a troubu v režimu pyrolýzy. Varná deska je vybavena bezpečnostním systémem proti přehřátí. Tato pojistka se může aktivovat např. při instalaci nad nedostatečně izolovanou troubou. V zóně s povely se zobrazí čárky. V takovém případě doporučujeme zlepšit odvětrání varné desky zhotovením otvoru v boku nábytku. (8cm x 5cm), a/nebo rovněž můžete instalovat izolační sadu pro troubu, která je k dispozici v rámci poprodejního servisu.
Upozornění Dbejte na to, aby vstupy vzduchu pod varnou deskou byly volné. Ve všech případech instalace vyžaduje indukční deska dobré odvětrání. 6
1 / INSTALACE SPOTŘEBIČE
CS
• PŘIPOJENÍ
•Připojení 400V 2N
~
- 16A
Před připojením oddělte 2 dráty fáze L1, L2.
Tyto varné desky se musí připojit na síť pomocí zásuvky podle CEI 60083 nebo omnipolárního spínače podle platných pravidel instalace. Přístroj je nutno umístit tak, aby byla přístupná zásuvka. Při zapojení varné desky do sítě nebo po delším výpadku proudu se na ovládací klávesnici zobrazí světelné kódy. Před použitím varné desky počkejte cca 30 vteřin, než tyto informace zmizí (toto zobrazení je normální a je v případě potřeby vyhrazeno pro servisní oddělení. Uživatel varné desky jej nesmí brát v úvahu).
černý-šedý hnědý zelený/žlutý modrý
N
L1 L2
Nulový vodič
Fáze
Uzemnění
Při trojfázovém zapojení 400 V 2N v případě nefunkčnosti varné desky zkontrolujte, zda je dobře připojen nulový vodič.
•Připojení 2x230V 2L+2N
~
- 16A
Před připojením oddělte dráty.
Upozornění Je-li kabel poškozený, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce, jeho servisní oddělení nebo oprávněná osoba.
•Připojení 220-240V
černý-šedý hnědý modrý zelený/žlutý
~ N1 N2 L1 L2
černý-šedý Nulový vodič
zelený/žlutý
Fáze
modrý hnědý
•Připojení 400V 3 - 16A ~ Uzemnění
L Fáze
32A
Nulový vodič
N
7
Uzemnění
CS
2 / POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
00056
00042
• POPIS HORNÍ ČÁSTI DESKY
16 cm
18 cm
50 W - 2000 W
21 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2300 W
28 cm 50 W - 3600 W
16 cm
21 cm
18 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2000 W
50 W - 2300 W
IFT-3S - IFT-13S
IFT-4R - IFT-14S
16 cm
16 cm
18 cm
50 W - 2000 W
50 W - 2000 W
50 W - 2300 W
18 cm
21 cm
50 W - 2000 W
50 W - 2300 W
50 W - 2300 W
23/21 cm 50 W - 2300 W
16 cm
IFF-80
IFF-81
8
CS
8 9 1 8
P00017
2 / POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
9932
18 cm
16 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2000 W
22/21 cm
28 cm
50 W - 2300 W
50 W - 3200 W
18 cm
21 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2300 W
IFF-83
8 8 7 1
IFF-82
9932
16 cm
18 cm
50 W - 2000 W
50 W - 2300 W
18 cm
21 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2300 W
IFF-84
9
CS
2 / POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
• KTEROU VARNOU ZÓNU POUŽÍT V ZÁVISLOSTI NA NÁDOBĚ?
• NÁDOBÍ PRO INDUKCI
A
Zóna vaření*
Nádobí vhodné pro použití
C
16 cm
10 ..... 18 cm
B
18 cm
12 ..... 22 cm
21 cm
18 ..... 24 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
+ -
A Indukující okruh B Elektronický okruh C Indukované proudy
* podle modelu
• Princip indukce
Rada Pro kontrolu, zda je Vaše nádobí vhodné: Položte ji na varnou zónu při výkonu 4. Pokud je displej neměnný, je nádobí vhodné. Pokud bliká, nedá se nádobí použít pro indukci. Můžete také použít magnet. Pokud „přilne” ke dnu nádoby, je vhodná pro indukci.
Princip indukce spočívá v magnetickém jevu. Postavíte-li nádobu na varnou zónu a zapnete ji, vytvářejí elektronické obvody varné desky „indukované“ proudy na dně nádoby a okamžitě zvednou teplotu. Toto teplo se pak přenáší do pokrmů, které se podle nastavení vaří mírně nebo rychle.
•Nádobí
Většina nádobí je kompatibilní s indukcí. Pouze u skla, hlíny, hliníku bez speciálního dna, mědi a některých nemagnetických nerezových materiálů indukční vaření nefunguje. Doporučujeme vybrat nádobí se širokým a plochým dnem. Teplo se lépe rozloží a vaření bude stejnoměrnější.
Když vyberte nádobu s logem na dně nebo na obalu, budete si jisti, že je dokonale vhodná pro varnou desku za běžných podmínek použití. Jako pomoc při výběru dodáváme s tímto návodem seznam náčiní.
10
CS
2 / POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
• NASTAVENÍ ČASOVÉHO SPÍNAČE
• POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
Otočný časový spínač je k dispozici pro všechny varné zóny. 4 časové spínače mohou být použity společně.
A
B
C
A Tlačítka zapnuto/vypnuto. B Nastavení časového spínače/výkonu. C Tlačítko časového spínače.
• ZAPNUTÍ
Současným stiskem tlačítek nastavíte varnou zónu, ke které chcete přiřadit časový spínač. LED diody časového spínače lze přiřadit pouze k zapnutým varným zónám. Právě zobrazený časový spínač má jasněji svítící LED diodu. Chcete-li použít minutku: - Zapněte varnou zónu a nastavte výkon. - Vyberte LED diodu časového spínače varné zóny. - Stiskněte + nebo - až do požadovaného nastavení, abyste nastavili dobu vaření. Pro dlouhé doby vaření stiskněte - pro přímý přechod na 99 minut. Časový spínač odpočítává pouze, je-li na varné zóně nádoba. Po ukončení vaření se zóna vypne, časový spínač zobrazí 0 a upozorní Vás zvukový signál. - Pro vypnutí zvukového signálu stiskněte kterékoliv tlačítko. Chcete-li změnit nastavení časového spínače: - Vyberte časový spínač. - Stiskněte + nebo -. Chcete-li časový spínač vypnout: - Vyberte časový spínač. - Proveďte dvojité stisknutí + a -.
Stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí příslušné zóny. Blikající zobrazení 0 a zvukový signál oznamují, že zóna je zapnutá. Na zvoleném displeji se zobrazí tečka. Nyní můžete nastavit požadovaný výkon. Nenastavíte-li výkon, varná zóna se automaticky vypne.
• VYPNUTÍ Dlouze stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto příslušné zóny.
• NASTAVENÍ VÝKONU (podle modelu) Stiskněte tlačítko „+” pro zvýšení
úrovně výkonu od 1 do 9 (maximální výkon) a tlačítko „-” pro jeho snížení.
nebo
Stiskněte tlačítko „+” pro zvýšení úrovně výkonu od 1 do P (maximální výkon) a tlačítko „-” pro jeho snížení. Po zapnutí můžete přejít ihned k maximálnímu výkonu „P”, stisknete-li tlačítko „-”.
11
CS
2 / POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
• POUŽITÍ „DĚTSKÉ POJISTKY”
Rada Před dalším použitím varnou desku nezapomeňte odblokovat (viz kapitola „použití dětské pojistky”).
Varná deska je vybavena dětskou pojistkou, která zablokuje ovládací prvky v poloze vypnutí (např. pro čištění) nebo v poloze vaření (pro ochranu nastavení). Z bezpečnostních důvodů je stále aktivní pouze tlačítko „vypnuto“ a umožňuje vypnout varnou zónu i v zablokovaném stavu.
•Jak zablokovat? Podržte stisknuté tlačítko zablokování, dokud se nerozsvítí světelná kontrolka na horní desce a zvukový signál nepotvrdí Vaši volbu.
•Deska zablokována v provozu Displej varných zón v provozu střídavě indikuje výkon a symbol zablokování . Když stisknete tlačítka výkon nebo časový spínač zón v provozu, rozsvítí se LED dioda blokování, zhasne po uplynutí několika sekund, pouze tlačítko „vypnutí” je stále aktivní. Na varných zónách, které nejsou v provozu, se symbol a LED dioda rozsvítí, když stiskněte tlačítka „zapnutí/vypnutí”. Toto zobrazení zhasne po uplynutí několika sekund.
•Varná deska je v poloze vypnuto.
zablokovaná
LED dioda nad tlačítkem zablokování je zhasnuta. Krátké stisknutí tohoto tlačítka LED diodu rozsvítí. LED dioda se rozsvítí, když stisknete tlačítko zapnutí/vypnutí kterékoliv zóny.
•Jak odblokovat? Stiskněte tlačítko pro zablokování, až zhasne LED dioda a dvojitý zvukový signál potvrdí Vaši volbu .
12
CS
2 / POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
• POJISTKY V PROVOZU
•Ochrana v případě vykypění
•Zbytkové teplo
.PÍP PÍP.
Po intenzívním používání zůstane varná zóna, kterou jste používali, ještě několik minut teplá. „H ” se zobrazí během této doby. Nedotýkejte se tedy těchto zón.
V těchto 3 případech se může varná deska vypnout, zobrazit speciální symbol (viz vedle) a spustit zvukový signál:
- Vykypění pokrmu přes ovládací tlačítka. - Mokrý hadr položený na tlačítkách. - Kovový předmět položený na ovládacích tlačítkách. Vyčistěte nebo odstraňte předmět a znovu zapněte vaření.
•Omezovač teploty Každá varná zóna je vybavena bezpečnostním čidlem, které trvale kontroluje teplotu dna nádoby. Zapomeneteli na zapnuté varné zóně prázdnou nádobu, toto čidlo automaticky upraví výkon desky, aby nedošlo k poškození nádobí nebo varné desky.
•Systém Auto-Stop Zapomenete-li vypnout varnou zónu, přístroj je vybaven funkcí pojistky „Auto-Stop system”, která automaticky vypne příslušnou zónu po předem nastavené době (od 1 do 10 hodin podle výkonu). Pokud se tato pojistka spustí, vypnutí varné zóny signalizuje „AS” nebo „A” v ovládací oblasti a po dobu cca 2 minuty je vydáván zvukový signál. Stačí stisknout kterékoliv ovládací tlačítko, čímž jej vypnete. Dvojí zvukový signál potvrdí Vaši volbu.
•Pojistka pro „malé předměty” Doporučuje se nepokládat kovové předměty, jako jsou nože, vidličky, lžičky a pokličky na varnou plochu, protože by se mohly zahřát.
Upozornění Některé malé předměty mohou být na varné zóně rozeznány jako nádobí. Zobrazení výkonu je pevné: může nastavit výkon a zahřát tyto předměty .
13
CS
3 / BĚŽNÁ ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
• CHRAŇTE SVŮJ PŘÍSTROJ
. Neuchovávejte ve skříňce pod varnou deskou čistící nebo hořlavé přípravky. . Nenahřívejte zavřenou plechovku, hrozí riziko jejího roztržení. Tento pokyn samozřejmě platí pro všechny způsoby vaření.
. Dávejte pozor na nárazy způsobené nádobím: Sklokeramická plocha je velmi odolná, nikoliv však nezničitelná. . Nepokládejte na varnou desku horkou pokličku. Existuje riziko, že efekt „baňky“ by poškodil sklokeramickou desku. . Netřete o varnou desku nádobím, což by dlouhodobě mohlo poškodit dekoraci na sklokeramické desce. . Nepokládejte nádobí na rám nebo ozdobnou lištu (podle modelu). . Nepoužívejte nádobí s nerovným nebo vypouklým dnem, na kterém se mohou zachycovat částice, které mohou na desce způsobit skvrny nebo rýhy. Na tyto závady, které nezpůsobují nefunkčnost přístroje a jeho nezpůsobilost k používání, se nevztahuje záruka.
. Na vaření nikdy nepoužívejte alobal. Nikdy nepokládejte na varnou desku výrobky zabalené v alobalu nebo v hliníkové vaničce. Hliník by se roztavil a nevratně by poškodil varnou desku. . Varná deska nesmí sloužit k odkládání čehokoliv (samovznícení, rýha, ...). . Nesmí se používat parní čistička. Proud páry by mohl desku poškodit.
• ÚDRŽBA PŘÍSTROJE TYPY NEČISTOT
POUŽÍVEJTE
JAK postupovat?
Lehké.
Houbu na nádobí.
Omyjte zónu teplou vodou a osušte.
Nahromadění připečených nečistot. Vyteklé sladké pokrmy, přivařené plasty.
Houbu na nádobí. Speciální škrabku na sklo.
Umyjte zónu teplou vodou, použijte speciální škrabku na sklo pro velké nečistoty, omyjte houbou na nádobí a osušte.
Skvrny kolem varných zón a stopy vodního kamene.
Ocet.
Na nečistoty naneste teplý ocet, nechte působit a osušte měkkým hadrem.
Lesklé kovové barvy. Týdenní údržba.
Speciální přípravek na sklokeramiku.
Na povrch naneste speciální přípravek na sklokeramiku, nejlépe s obsahem silikonu (ochranný účinek).
krém
mycí houba speciální na jemné nádobí
prášek
14
abrazívní houba
CS
4 / ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH POTÍŽÍ
•Při uvedení do provozu ZJISTÍTE, žE:
MOžNÉ PŘÍČINY:
CO JE TŘEBA UDĚLAT:
Objeví se světelné zobrazení.
Normální fungování.
Nic, zobrazení zmizí po 30 vteřinách.
Vaše zařízení se vypne. Funguje pouze jedna strana.
Připojení varné desky je vadné.
Ověřte shodu. Viz kapitola o připojení.
Při prvních vařeních uvolňuje deska zápach.
Nový přístroj.
Zahřívejte 1 hodiny kastrol naplněný vodou na každé zóně.
•Při zapnutí ZJISTÍTE, žE:
MOžNÉ PŘÍČINY:
CO JE TŘEBA UDĚLAT:
Varná deska nefunguje a světelné displeje na klávesnici nesvítí. Varná deska nefunguje a zobrazuje se jiné hlášení.
Přístroj není napájen elektřinou. Přívod elektřiny nebo připojení jsou vadné. Elektronický obvod špatně funguje.
Zkontrolujte pojistky a elektrický vypínač.
Varná deska nefunguje, zobrazí se informace .
Varná deska je zablokovaná.
Viz kapitola o použití dětské pojistky.
MOžNÉ PŘÍČINY:
CO JE TŘEBA UDĚLAT:
Kontaktujte servisní oddělení.
•V průběhu použití ZJISTÍTE, žE:
Vyčistěte nebo odstraňte předmět a znovu zapněte vaření.
Varná deska přestala fungovat a přibližně každých 10 sekund zapípá a zobrazí se .
Pokrm překypěl nebo ovládací klávesnici brání předmět.
Zobrazí se řada malých
Zahřály se elektronické obvody. Viz kapitola Zabudování.
.
Po zapnutí varné zóny světelné kontrolky na klávesnici dále blikají. Nádobí při vaření působí hluk. Varná deska při vaření vydává zvuky podobné klepání. Ventilace běží ještě několik minut po vypnutí varné desky.
Použitá nádoba není vhodná pro indukci nebo má menší průměr než 12 cm (10 cm u varné zóny 16 cm). Normální u některých typů nádobí. Je to způsobeno přechodem energie z varné desky do nádoby.
Viz kapitola o nádobí vhodném pro indukci.
Vychlazení elektroniky. Normální fungování.
Nic.
Nic. Neohrožuje to varnou desku ani nádobí.
Upozornění V případě i lehké trhliny, praskliny nebo škrábance sklokeramické desky přístroj ihned odpojte, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem. Kontaktujte servisní oddělení. 15
CS
5 / TABULKA VAŘENÍ
• TABULKA VAŘENÍ PODLE POKRMU SMAŽENÍ
VAŘENÍ/SMAŽENÍ DOZLATOVA
UVEĎTE DO
OBNOVENÍ VARU
VARU
VAŘENÍ/MÍRNÉ
VAŘENÍ UDRŽOVÁNÍ KTEPLÉHO POKRMU
VAŘENÍ NA MÍRNÉM OHNI
9
8
7
6
5
4
3
2
1
9
8
7
6
5
4
3
2
1
9
8
7
6
5
4
3
2
1
VÝVARY
POLÉVKY HUSTÉ
POLÉVKY
RYBY
RYBÍ VÝVAR ZMRAžENÉ POKRMY
OMÁČKA
ZAHUŠTĚNÁ MOUKOU S MÁSLEM A VEJCI (BEARNSKÁ, HOLANDSKÁ) OMÁČKY PŘIPRAVOVANÉ
ZELENINA
ČEKANKA, ŠPENÁT SUŠENÁ ZELENINA BRAMBORY VAŘENÉ VE VODĚ OPÉKANÉ BRAMBORY OSMAžENÉ BRAMBORY ROZMRAZOVÁNÍ ZELENINY
MASO GRILOVANÁ SMAŽENÍ
MĚKKÁ MASA STEAKY NA PÁNVI MASA (LITINOVÝ GRIL) MRAžENÉ
HRANOLKY
ČERSTVÉ HRANOLKY
VARIANTY
TLAKOVÝ
HRNEC (OD SYČENÍ)
KOMPOTY PALAČINKY PUDING ČOKOLÁDOVÁ
POLEVA
DžEMY MLÉKO VOLSKÁ OKA TĚSTOVINY DĚTSKÉ VÝžIVY (VE
VODNÍ LÁZNI)
RAGÚ KREOLSKÁ RÝžE MLÉČNÁ RÝžE FagorBrandt SAS, odpovědný zástupce – akciová společnost se základním jměním 20 000 000 eur RCS Nanterre 440 303 196.
16
CZ5700689 / 00 10/10
INDHOLDSFORTEGNELSE
DA
• Sikkerhedsanvisninger _______________________________________________ • Miljøvenlighed ______________________________________________________ • Kundeservice _______________________________________________________ • Beskrivelse af apparatet ______________________________________________
04 04 05 05
1 / INSTALLATION AF APPARATET
• Valg af placering _____________________________________________________ • Indbygning _________________________________________________________ • Tilslutning __________________________________________________________
06 06 07
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
• Beskrivelse af pladen _________________________________________________ • Beholdere til induktion _______________________________________________ • Hvilken kogezone skal jeg bruge i forhold til beholderen? __________________ • Beskrivelse af kommandoer ___________________________________________ • Igangsætning _______________________________________________________ • Stop _______________________________________________________________ • Indstilling af effekten _________________________________________________ • Indstilling af ur ______________________________________________________ • Brug af “børnesikring” ________________________________________________ • Sikkerhed under drift _________________________________________________
08 09 10 11 11 11 11 11 12 13
3 / LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
• Pas godt på apparatet ________________________________________________ • Vedligeholdelse af apparatet ___________________________________________
14 14
4 / MEDDELELSER, HÆNDELSER
• Ved igangsætning ___________________________________________________ • Ved start ___________________________________________________________ • Under brug _________________________________________________________
15 15 15
5 / KOGE- ELLER STEGEOVERSIGT
• Oversigt over kogning og stegning _____________________________________
16
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de tekniske, funktionelle og æsteriske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
Vigtigt! Inden apparatet installeres og tages i brug, skal du læse vores anbefalinger nøje.
3
Elektrisk fare
• SIKKERHEDSANVISNINGER Denne kogeplade er designet til husholdningsbrug. Kogepladen, som udelukkende er beregnet til kogning og stegning af drikke- og madvarer, indeholder ingen asbestholdige bestanddele. Dette apparat er ikke planlagt til brug af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale kapacitet er nedsat, eller personer uden erfaring med eller kendskab til brugen af apparatet, medmindre de får hjælp fra en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed eller overvågning, eller som har fået forudgående instruktion i brug af apparatet. Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Sørg for, at forsyningskablet til et elektrisk apparat tilsluttes i nærheden af kogepladen og ikke kommer i berøring med kogezonerne. Hvis der vises en revne i apparatets glaskeramiske plade, skal det omgående afbrydes for at undgå risiko for elektrisk stød. Til dette formål skal sikringerne fjernes eller HFI-relæet aktiveres. Brug ikke kogepladen igen, før den glaskeramiske plade er blevet udskiftet..
•Restvarme En kogezone kan forblive varmt i nogle minutter efter brug. H” vises i displayet, så længe dette varer. Et “H Undgå at røre de pågældende kogezoner inden for dette tidsrum.
• MILJØVENLIGHED —Emballagematerialerne til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed være med til at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem på genbrugspladsen.
•Børnesikring Kogepladen er udstyret med børnesikring, som fastlåser pladen, både når den er i brug, og når den ikke er i brug (se kapitlet: Brug af børnesikring). Husk af låse op igen, før kogepladen igen tages i brug.
— Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den illustrerede tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Genvinding af apparaterne, som producenten organiserer, sker under de mest optimale betingelser i overensstemmelse med EuropaParlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt Rådhuset eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater skal afleveres.
•Brugere med pacemaker eller aktive implantater. Kogepladens funktion er i overensstemmelse med gældende normer for elektromagnetiske forstyrrelser. Induktionskogepladen opfylder således alle lovmæssige krav (EU-direktiv 2004/108/EF). For at undgå forstyrrelser mellem kogepladen og en pacemaker skal sidstnævnte være udviklet i overensstemmelse med de pågældende forskrifter eller bestemmelser. Vi garanterer, at vores produkt er i overensstemmelse hermed. For oplysninger om overensstemmelse af pacemaker eller opklaring om overensstemmelse med kompatibilitet skal du henvende dig til pacemakerens fabrikant eller til lægen.
— Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet.
4
DA
KUNDESERVICE
• REPARATION
• KUNDESERVICE
Eventuelle reparationer skal udføres af en professionel kvalificeret tekniker. Når du ringer, skal du referere til apparatets model, type og serienr. Disse oplysninger finder du på skiltet..
• For at vide mere om produkterne under dette varemærke: information, råd, forhandleradresser, kundeservice. • For al henvendelse: Vi er klar til at modtage dine bemærkninger, kommentarer eller forslag, som du får et personligt svar på.
ORIGINALDELE I forbindelse med reparationer skal du anmode om, at der kun anvendes originaldele.
> Du kan også skrive til os på:
Service Consommateurs FAGOR BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX > eller ringe til os på:
Priserne er gældende fra 1. april 2004 * Service leveret af Brandt Customer Services, forenklet aktieselskab med en kapital på 2.500.000 euro, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
• BESKRIVELSE AF APPARATET B
C
A A Luftindtag B Luftudtag C Glaskeramisk plade D Forsyningsledning 5
D
DA
1 / INSTALLATION AF APPARATET
51
58 6,4
Luftudgang Sortie d'air Entrée d'air Luftindgang
49 4c
56
4c
m
g m 4 c d til væ tan afs
m
A
4c
m Oven på et møbel med låge eller skuffe
• VALG AF PLACERING Afstanden mellem apparatet og side- eller bagvæg (eller skillevæg) skal være mindst 4 cm (område A). Apparatet kan uden problemer indbygges oven på et møbel, en ovn eller et husholdningsapparat til indbygning. Du kan blot sørge for, at der er fri adgang for luftindtag og –udtag (se kapitlet “Beskrivelse af apparatet”).
MIN. 4 mm
INDBYGNING •
Følg instruktionerne på ovennævnte tegning. Lim tætningsskummet under apparatets kanter, og anbring apparatet på bordpladen. Dermed får du en god tæthed mellem kogeplade og bordplade. Anbring clipsene på bordet (i henhold til model).
Oven på en ovn
Gode råd Hvis ovnen er anbragt under kogepladen, forhindrer kogepladens varmesikring samtidig brug af kogepladen og ovnen i pyrolysetilstand. Kogepladen er udstyret med et sikkerhedssystem mod overophedning. Denne sikkerhed kan f.eks. aktiveres ved installation på en ovn, der ikke er tilstrækkeligt isoleret. Der vises nogle små streger i betjeningspanelet. I dette tilfælde anbefaler vi at øge ventilationen af kogepladen ved en åbning i møblets side (8 cm x 5 cm), og/eller du kan også installere isoleringskittet til ovnen, som kan bestilles hos kundeservice.
Advarsel! Det er meget vigtigt, at der altid er fri adgang til luftindtagene, som er anbragt under kogeapparatet. Det gælder for alle typer installationer, at induktionspladen har brug for god udluftning eller ventilation. 6
1 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
• TILSLUTNING
•Tilslutning 400V 2N
~
- 16A
Adskil de to faseledninger L1 og L2 inden tilslutning.
Kogepladen skal tilsluttes el-nettet ved hjælp af en stikkontakt i overensstemmelse med standard CEI 60083 eller en omnipolær afbryder i overensstemmelse med installationsreglerne. Apparatet skal placeres på en sådan måde, at der er let adgang til stikforbindelsen. Når kogepladen tilsluttes strømforsyningen eller efter en længere strømafbrydelse vises en kode på betjeningspanelet. Den forsvinder automatisk igen efter 30 sek. eller når du trykker på en vilkårlig tast. (Denne visning er helt normal og er beregnet til serviceteknikeren.
Sort-grå Brun Grøn-gul Blå
N
L1 L2
Nul
Fase
Jord
Hvis tilslutningen er 400 V 2N trefaset, skal du i tilfælde af bordets funktionsfejl kontrollere, at nulledningen er korrekt forbundet.
•Tilslutning 2x230V 2L+2N Advarsel!
~
- 16A
Adskil faseledningerne inden tilslutning.
Hvis forsyningskablet beskadiges, skal det udskiftes af producenten, kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå fare.
•Tilslutning 220-240V
Sort-grå Brun Blå
~
Grøn-gul
Sort-grå
N1 N2 L1 L2 Grøn-gul Nul
Fase
Blå Brun
•Tilslutning 400V 3 - 16A ~ Jord
L Fase
32A
Nul
N
7
Jord
DA
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
00056
00042
• BESKRIVELSE AF PLADEN
16 cm
18 cm
50 W -2000 W
21 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2300 W
28 cm 50 W - 3600 W
16 cm
21 cm
18 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2300 W
IFT-3S - IFT-13S
50 W - 2000 W
IFT-4R - IFT-14S
16 cm
16 cm
18 cm
50 W - 2000 W
50 W - 2000 W
50 W - 2300 W
23/21 cm 50 W - 2300 W
16 cm 18 cm
21 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2300 W
IFF-80
50 W - 2000 W
IFF-81
8
DA
8 9 1 8
P00017
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
9932
18 cm
16 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2000 W
22/21 cm
28 cm
50 W - 2300 W
50 W - 3200 W
18 cm
21 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2300 W
IFF-83
8 8 7 1
IFF-82
9932
16 cm
18 cm
50 W - 2000 W
50 W - 2300 W
18 cm
21 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2300 W
IFF-84
9
DA
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
• HVILKEN KOGEZONE SKAL JEG BRUGE I FORHOLD TIL BEHOLDEREN?
• BEHOLDERE TIL INDUKTION
Kogezone*
C B
A + -
Beholder
16 cm
10 ..... 18 cm
18 cm
12 ..... 22 cm
21 cm
18 ..... 24 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
A Induktor B Elektronisk kredsløb * I henhold til model
C Induktionsstrøm
• Hvad er induktion?
Gode råd For at sikre, at du anvender den korrekte beholder, skal du: Sæt beholderen på en kogezone ved varmeeffekt 4. Hvis displayet lyser, er beholderen kompatibel med induktion. Hvis displayet blinker, er beholderen ikke kompatibel med induktion. Du kan også bruge en magnet. Hvis den “klæber” sig til beholderens bund, er beholderen kompatibel med induktion.
Induktion er baseret på et magnetisk fænomen. Når du anbringer en beholder på kogezonen, og du starter apparatet, frembringer kogepladens elektroniske kredsløb nogle “induktionsstrømme” i bunden af kogegrejet, hvorved der dannes varme, der overføres direkte til maden. Når kogegrejet tages af kogepladen, afbrydes energitilførslen øjeblikkeligt.
•Beholdere
De fleste beholdere er kompatible med induktion. Kun glas, lertøj, aluminium uden specialbund, kobber og visse rustfrie ståltyper, som ikke er magnetiske, virker ikke med induktion. Vi foreslår, at du vælger tykbundede, flade beholdere. Varmen kan bedre fordele sig, og kogningen eller stegningen bliver mere ensartet.
Hvis du vælger beholdere med dette logo i bunden eller på emballagen, er du sikker på, at det passer til brug med induktionspladen ved normal anvendelse. Der findes en liste over redskaver med denne vejledning, til at hjælpe dig med at vælge det rette udstyr. 10
DA
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
• INDSTILLING AF UR
• BESKRIVELSE AF KOMMANDOER
A
Der findes et drejeur til alle kogezonerne. De fire minuture kan anvendes sammen.
B
C
A Knappen Start/stop. B Indstilling af minutur/effekt. C Tasten til minuturet.
Du vælger den kogezone, hvor minuturet skal aktiveres ved at trykke en eller flere gange på tasten . Minuturets lysdioder gælder kun for den eller de tændte kogezoner. Den relevante lysdiode lyser på minuturets display. Sådan bruges minuturet: - Tænd den ønskede kogezone, og indstil effekten. - Vælg lysdioden til den relevante kogezone. - Tryk på + eller -, indtil den ønskede regulering opnås for at indstille kogetiden. Ved længere varigheder skal du trykke på - for at få direkte adgang til 99 minutter. Minuturet tæller først nedad, når der er anbragt en beholder på den pågældende kogezone. Når kogetiden er slut, slukker kogezonen, minuturet viser 0, og et der lyder et bip. - Tryk på en vilkårlig tast for at stoppe biplyden. Sådan ændres minuturets indstillinger: - Vælg minuturet til den ønskede kogezone - Tryk på + eller -. Sådan stoppes minuturet: - Vælg minuturet til den ønskede kogezone - Tryk to gange på + og -.
• IGANGSÆTNING Tryk på knappen Start/Stop for den kogezone, der skal anvendes. Et blinkende 0 vises i displayet, og et bip fortæller, at kogezonen er tændt. En prik vises på det valgte display. Du kan nu vælge den ønskede effekt. Hvis du ikke angiver nogen varmeeffekt, slukker kogezonen automatisk.
• STOP Tryk en gang længe på tasten Start/Stop for den kogezone, der anvendes.
• INDSTILLING AF EFFEKTEN (afhængigt af model) Tryk på tasten “+” for at øge effektniveauet fra 1 til 9 (maks. effekt) og på tasten “-” for at reducere effekten.
eller
Tryk på tasten “+” for at øge effektniveauet fra 1 til P (maks. effekt) og på tasten “-” for at reducere effekten. Efter igangsætning kan du gå direkte til den maksimale effekt “P” ved at trykke på tasten “-”.
11
DA
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
• BRUG AF “BØRNESIKRING”
Gode råd Husk at låse kogepladen op igen, inden den tages i brug næste gang (se kapitlet “Brug af børnesikring”).
Kogepladen er udstyret med børnesikring, som fastlåser kommandoerne ved arbejdets ophør (f.eks. til rengøring) eller under kogning eller stegning (for at bevare indstillingerne). Af sikkerhedsmæssige grunde er kun tasten “Stop” altid aktiv og kan afbryde en kogezone, selv om børnesikringen er aktiveret.
•Sådan fastlåses kogepladen? Tryk og hold fastlåsningstasten nede, indtil lysdioden ovenover tændes, og der lyder et bip for at bekræfte handlingen.
•Kogepladen fastlåses Displayet til kogezonerne angiver skiftevis effekten og fastlåsningssymbolet . Når du trykke på effekttasterne eller minuturet for de aktiverede zoner, tændes fastlåsningslampen. Den slukkes efter nogle få sekunder. Kun tasten “Stop” er aktiveret. For de kogezoner, som ikke er i brug, tændes fastlåsningssymbolet og lampen kun, når du trykker på tasterne “Start/stop”. Displayet slukker efter nogle få sekunder,
fastlåses •Kogepladen arbejdets ophør
efter
Lampen oven over fastlåsningstasten er slukket. Et kort tryk på tasten tænder lampen. Lampen tændes, når du trykker på tasten Start/stop for en vilkårlig kogezone.
•Sådan låses der op? Tryk på fastlåsningstasten, indtil lampen slukkes. Der lyder to bip for at bekræfte handlingen.
12
DA
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
• SIKKERHED UNDER DRIFT
• Beskyttelse i tilfælde af spild
• Restvarme
.BIP BIP.
Efter længerevarende brug kan den kogezone, som har været i brug, forblive varmt i nogle minutter. Et “H” vises i displayet, så længe dette varer. Undgå at røre de pågældende kogezoner inden for dette tidsrum.
Ved stop af kogepladen kan der evt. ses en særlig visning (symbolet her), og der lyder et “bip” (i henhold til model) i et af de tre nedenstående tilfælde:
- Spild, som dækker betjeningsknapperne. - En våd klud, som er er anbragt hen over knapperne. - En metalgenstand, som er anbragt hen over betjeningsknapperne. Tør spildet op eller fjern genstanden, og start kogningen eller stegningen igen.
• Temperaturbegrænser Hver kogezone er udstyret med en sikkerhedsføler, som konstant overvåger temperaturen af beholderens bund. Hvis du glemmer en tom beholder på en tændt kogezone, tilpasser føleren automatisk den valgte varmeeffekt for kogepladen, og du undgår dermed at ødelægge beholderen eller kogepladen.
•Automatisk stop Hvis du glemmer at slukke for maden, er kogepladen udstyret med sikkerhedsfunktionen “Auto-Stop system” , som automatisk afbryder en kogezone efter et foruddefineret tidsinterval (mellem 1-10 timer efter den anvendte varmeeffekt). Ved udløsning af denne sikkerhedsforanstaltning vises afbrydelsen af AS” eller “A A” på kogezonen ved hjælp af “A betjeningspanelet, og der lyder et “bip” i ca. 2 minutter. Du kan trykke på en hvilken som helst tast for at stoppe biplyden. To bip bekræfter handlingen.
• Sikkerhed “små genstande” Det anbefales ikke at anbringe genstande af metal, f.eks. knive, gafler, skeer og låg på kogebordet, da de kan blive meget varme.
Advarsel! Flere små genstande kan registreres som en beholder på en kogezone. Effektdisplayet lyser: Der kan udsendes en varmeeffekt, som opvarmer disse genstande.
13
DA
3 / LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
• PAS GODT PÅ APPARATET
. Produkter til brug for vedligeholdelse eller brændbare produkter må ikke opbevares i køkkenskabet under kogepladen. . Varm ikke en lukket konservesdåse op, da den risikerer at eksplodere. Denne forholdsregel gælder for alle fremgangsmåder ved kogning eller stegning. . Benyt aldrig sølvpapir til kogning eller stegning. Anbring aldrig varer, som er emballeret med sølvpapir, eller varer i aluminiumsbakke på kogepladen. Aluminium smelter og beskadiger effektivt kogeapparatet. . Kogepladen må ikke benyttes som frastillingsplads (pga. falsk tænding, afslidning osv.). . Damprenseapparater må ikke bruges. Dampstrålen kan ødelægge kogepladen.
. Undgå stød med beholdere: Den glaskeramiske overflade er yderst modstandsdygtig, men den er dog ikke brudsikker. . Anbring aldrig et varmt låg på kogepladen. En “sugeeffekt” kan risikere at ødelægge den glaskeramiske overflade. . Undgå gnidende bevægelser med beholdere på pladen. Det kan føre til, at dekorationen på den glaskeramiske overflade slides af. . Undgå at sætte beholdere på pladens ramme eller låg (i henhold til model). . Undgå at bruge beholdere med ru eller noprede bunde. De kan holde på og transportere stoffer, som kan give pletter eller striber på bordet. Sådanne beskadigelser, som ikke skyldes funktionssvigt eller driftsforstyrrelser, dækkes ikke af garantien.
• VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET SNAVSTYPER
ANVEND
SÅDAN GØR DU
Lette.
Blød køkkensvamp.
Påfør godt med varmt vand på den kogezone, der skal rengøres, og tør af.
Ophobning af snavs fra kogning eller stegning. Spild indeholdende sukker, smeltet plastic.
Blød køkkensvamp. Særlig glasskraber.
Påfør godt med varmt vand på den kogezone, der skal rengøres, og brug den særlige skraber til den første bearbejdning. Brug derefter den hårde overflade af en køkkensvamp, og tør af.
Skjolder og kalkpletter.
Husholdningseddike.
Påfør husholdningseddike på pletten, vent et øjeblik, og tør efter med en blød klud.
Misfarvninger på metal. Ugentlig rengøring.
Særligt produkt til rensning af glaskeramiske overflader.
Påfør et særligt produkt indeholdende silikone til rensning af glaskeramiske overflader (med beskyttende virkning).
creme
rengøringssvamp blød svamp til opvask
pulver
14
skuresvamp
DA
4 / MEDDELELSER, HÆNDELSER
• Ved igangsætning DU HAR LAGT MÆRKE TIL, AT:
MULIGE ÅRSAGER:
HVAD SKAL JEG GØRE:
Displayet lyser.
Normal drift.
Ingenting, displayet slukker efter 30 sekunder.
Installationen er kobler ud. Kun en af kogepladens sider virker.
Bordets tilslutning er defekt.
Kontrollér overensstemmelsen. Se kapitlet om tilslutning.
Bordet udsender en lugt en af de første gange, det er i brug.
Nyt apparat.
Opvarm en gryde med vand på hver kogezone og lad den koge i 1/2 time
• Ved start DU HAR LAGT MÆRKE TIL, AT:
MULIGE ÅRSAGER:
HVAD SKAL JEG GØRE:
Kogepladen virker ikke, og lysdisplayene på tastaturet forbliver slukket. Kogepladen virker ikke, og der vises en meddelelse.
Apparatet er ikke tændt. Forsyningen eller tilslutningen er defekt. Det elektroniske kredsløb fungerer ikke korrekt.
Kontrollér sikringerne og den elektriske afbryder. Ring til Kundeservice.
Kogepladen virker ikke, og der vises en meddelelse.
Kogepladen er låst.
Se kapitlet om børnesikring.
• Under brug DU HAR LAGT MÆRKE TIL, AT:
MULIGE ÅRSAGER:
Kogepladen stopper, og der udsendes et bip, som varer i ca. 10. sekunder, og eller F7 vises i displayet. En række små vises i displayet. Efter tænding af en kogezone bliver tastaturets indikatorlamper ved med at blinke. Gryderne larmer under kogning. Bordet udsender nogle bankelyde under kogning eller stegning.
Der er spildt eller en genstand skygger for betjeningspanelet.
Ventilationen fortsætter i nogle minutter efter bordet er slukket.
Nedkøling af det elektroniske system. Normal drift.
HVAD SKAL JEG GØRE: Tør spildet op eller fjern genstanden, og start kogningen eller stegningen igen. Se kapitlet om indbygning. Se kapitlet om beholdere til induktion.
De elektroniske kredsløb er varme. Beholderen er ikke egnet til induktion eller har en diameter på mindre end 12 cm (10 cm på en varmeplade på 16 cm). Normalt for visse beholdertyper. Ingenting. Der er ingen risiko for hverken bord Dette skyldes bordets eller beholder. overførsel af energi til beholderen. Ingenting.
Advarsel! I tilfælde af selv mindre brud, revner eller spalter på den glaskeramiske overflade skal apparatet omgående afbrydes for at undgå risiko for elektrisk stød. Ring til kundeservice. 15
DA
5 / KOGE- OG STEGEOVERSIGT
• OVERSIGT OVER KOGNING OG STEGNING KOGE/STEGE TIL
KOGE/BRUNE
OPKOGNING
SUPPER
KOGE/SIMRE
HOLDE VARMT
BRINGE I KOG IGEN SMÅKOGE
9
8
7
6
5
4
3
2
1
9
8
7
6
5
4
3
2
1
9
8
7
6
5
4
3
2
1
SUPPER LEGEREDE I
FISK
SUPPER
KOGELAGE
FROSSEN SAUCER
SOVS
MED MELJÆVNING
(BEARNAISESOVS, HOLLANDAISESOVS
ANDRE GRØNTAGER
KØD
FRITURESTEGNING
SAUCER
JULESALAT, SPINAT TØRREDE GRØNTSAGER KOGTE KARTOFLER BRASEDE KARTOFLER STEGTE KARTOFLER OPTØNING AF GRØNTSAGER KØD I TYNDE SKIVER PANDESTEGTE BØFFER GRILLSTEGT KØD FROSNE
POMMES FRITES
FRISKSKÅRNE
POMMES FRITES
ANDET
TRYKKOGER (FRA
FØRSTE HVISLEN)
FRUGTSAUCER PANDEKAGER VANILLECREME SMELTET CHOKOLADE SYLTETØJ/MARMELADE MÆLK SPEJLÆG PASTA BABYMAD PÅ GLAS (VANDBAD)
GRYDERETTER RISRETTER RISENGRØD FagorBrandt SAS, forpagter – Aktiekapital 20 000 000 euro Handelsreg.nr. i Nanterre 440 303 196.
16
CZ5700689/ 00 10/10
OBSAH
SK
• Bezpečnostné pokyny ________________________________________________ • Ochrana životného prostredia _________________________________________ • Popredajný servis ___________________________________________________ • Popis spotrebiča ____________________________________________________
04 04 05 05
1 / INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
• Výber umiestnenia ___________________________________________________ • Zabudovanie ________________________________________________________ • Zapojenie __________________________________________________________
06 06 07
2 / POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
• Popis vrchnej dosky _________________________________________________ • Nádoby pre indukčnú platňu ___________________________________________ • Ktorú varnú zónu používať v závislosti od nádoby? ________________________ • Popis ovládačov _____________________________________________________ • Zapnutie ___________________________________________________________ • Vypnutie ___________________________________________________________ • Nastavenie výkonu ___________________________________________________ • Nastavenie časovača _________________________________________________ • Používanie „detskej poistky” ___________________________________________ • Bezpečnostné systémy počas prevádzky ________________________________
08 10 10 11 11 11 11 11 12 13
3 / BEŽNÁ ÚDRŽBA SPOTREBIČA
• Ochrana spotrebiča __________________________________________________ • Údržba spotrebiča ___________________________________________________
14 14
4 / ZVLÁŠTNE OZNAMY, PORUCHY
• Pri uvádzaní do prevádzky ____________________________________________ • Pri zapínaní _________________________________________________________ • Počas používania ____________________________________________________
15 15 15
5 / TABUĽKA SPÔSOBOV VARENIA • Tabuľka spôsobov varenia podľa jedál ___________________________________
16
V snahe o neustále zlepšenie našich výrobkov si vyhradzujeme právo pozmeniť ich technické, funkčné alebo estetické vlastnosti v súvislosti s technickým vývojom.
Dôležité upozornenie Skôr ako nainštalujete a začnete používaťž tento spotrebič, prečítajte si pozorne tento návod na inštaláciu a použitie, ktorý vám umožní veľmi rýchlo sa oboznámiťž s jeho funkciami. 3
Elektrické nebezpečenstvo
• BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Táto varná platňa je určená na súkromné používanie v obytnom priestore. Tieto varné platne, určené výlučne na varenie nápojov a potravín, neobsahujú žiadnu azbestovú zložku. Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí o používaní tohto prístroja. Je potrebné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
Overte, či sa napájací kábel elektrického prístroja zapojeného v blízkosti platne nedotýka varných zón. Ak sa na povrchu skla objaví puklina, spotrebič okamžite odpojte z elektrickej siete, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom. V danom prípade vyberte poistky alebo prepnite istič. Platňu nepoužívajte skôr, ako sa vymení sklenený vrch.
•Zvyškové teplo Varná zóna môže byť teplá niekoľko minút po jej použití. H”. Počas tohto obdobia sa zobrazí „H Nedotýkajte sa teda týchto zón.
• OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA — Baliace materiály tohto prístroja sú recyklovateľné. Podieľajte sa na recyklácii a prispievajte k ochrane životného prostredia a uložte ich do obecných kontajnerov určených na tento účel.
•Detská poistka Táto platňa je vybavená detskou poistkou, ktorá blokuje jej používanie počas vypnutia alebo varenia (pozri kapitolu: používanie detskej poistky). Pred ďalším použitím ju nezabudnite odistiť
— Tento prístroj obsahuje tiež mnoho recyklovateľných materiálov. Je označený týmto logom, ktorý označuje, že opotrebované prístroje sa nesmú miešať s ostatnými odpadmi. Výrobca bude zariadenia recyklovať v najlepších podmienkach v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení. Podrobné informácie o najbližších zberných miestach opotrebovaných zariadení získate od mestského úradu alebo predajcu.
používateľov aktívnych •Pre srdcových stimulátorov a implantátov. Prevádzka platne je v súlade s platnými normami o elektromagnetických rušeniach a vyhovuje zákonným požiadavkám (smernice 2004/108/ES). Aby nedošlo k interferencii medzi platňou a srdcovým stimulátorom, je potrebné, aby stimulátor bol zhotovený a nastavený v súlade s príslušným právnym predpisom. V tejto súvislosti vám môžeme zaručiť iba súlad nášho vlastného výrobku. Čo sa týka srdcového stimulátora a prípadných inkompatilibít, môžete sa informovať u výrobcu alebo u vášho lekára.
— Ďakujeme vám za vašu spoluprácu v oblasti ochrany životného prostredia.
4
SK
POPREDAJNÝ SERVIS
•ZÁSAHY
•VZŤAHY SO ZÁKAZNÍKMI
Prípadné zásahy na zariadení musí vykonať kvalifikovaný odborník spoločnosti. V telefonáte uveďte celé referenčné číslo zariadenia (model, typ, sériové číslo). Tieto informácie sa nachádzajú na popisnom štítku.
•Bližšie informácie o všetkých výrobkoch značky: informácie, rady, predajné miesta, špecializované popredajné servisy. •Napíšte nám: radi si vypočujeme všetky vaše poznámky, podnety, návrhy, na ktoré vám osobne odpovieme.
ORIGINÁLNE NÁHRADNÉ DIELY V prípade opravy žiadajte, aby boli použité výhradne originálne náhradné diely.
> Môžete nám napísať:
Service Consommateurs FAGOR BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX > alebo nám zatelefonovať na číslo:
Ceny platné od 1. apríla 2004 * Servis poskytuje spoločnosť Brandt Customer Services, zjednodušená akciová spoločnosť s kapitálom 2 5000 000 eur, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - Obchodný register a register spoločností Pontoise 440 303 303
• POPIS SPOTREBIČA B
C
A A Prívod vzduchu B Vývod vzduchu C Sklokeramické sklo D Napájací kábel 5
D
SK
1 / INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
51
58 6,4
Vývod vzduchu Sortie d'air Entrée d'air Prívod vzduchu
49 4c
56
4c
m
hta m ac 4 c ačná š tal inš
m 4c
A
m Nad nábytok s dvierkami alebo zásuvkou
• VÝBER UMIESTNENIA Vzdialenosť medzi krajom zariadením a bočným alebo zadným múrom (priečkou) musí byť minimálne 4 cm (zóna A). Toto zariadenie je možné ľahko zabudovať nad nábytok, rúru alebo zabudovateľný elektrický prístroj. Skontrolujte, či sú vstupy a výstupy vzduchu voľné (pozri kapitolu „popis spotrebiča”).
MIN 4 mm
ZABUDOVANIE •
Postupujte podľa horeuvedeného náčrtu. Tesnenie z peny nalepte pod spotrebič po celom obvode na časť, ktorá sa opiera o pracovnú dosku. Zabezpečí sa tým dobrá tesnosť s pracovnou doskou. Na platňu pripevnite svorky (v závislosti od modelu).
Nad rúrou
Rada Ak sa rúra nachádza pod varnou platňou, tepelné bezpečnostné systémy platne nedovoľujú súčasné používanie platne a rúry vo funkcii pyrolýzy. Táto platňa je vybavená bezpečnostným systémom proti prehriatiu. Tento bezpečnostný systém sa môže aktivovať napríklad v prípade inštalácie nad nedostatočne izolovanou rúrou. Vtedy sa zobrazia čiarky v ovládaných zónach. V danom prípade vám odporúčame zlepšiť ventiláciu varnej platne a na strane nábytku urobiť otvor (8 cm x 5 cm) a/alebo môžete nainštalovať izolačnú súpravu pre rúru, ktorá je k dispozícii v popredajnom servise.
Upozornenie Dbajte dôkladne na to, aby prívody vzduchu umiestnené na spodnej strane varnej platne boli vždy voľné. Pri každej inštalácii je potrebné, aby sa indukčná platňa dobre vetrala. 6
1 / INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
SK
• ZAPOJENIE
•Zapojenie 400 V 2 N
~
- 16 A
Pred zapojením oddeľte 2 vodiče fázy L1, L2.
Tieto platne musia byť zapojené do siete prostredníctvom zásuvky v súlade s normou CEI 60083 alebo všepólového odpojovacieho zariadenia v súlade s platnými inštalačnými predpismi. Tento spotrebič musí byť umiestnený tak, aby bola zástrčka v zásuvke prístupná. Pri zapnutí platne alebo po dlhšom výpadku prúdu sa na ovládacom paneli objaví svetelný kód. Pred použitím platne počkajte asi 30 sekúnd, kým nezmiznú tieto informácie (Toto zobrazenie je normálne a je určené prípadne pre servisnú službu. V žiadnom prípade sa ním používateľ platne nemá riadiť).
Čierno-sivý Hnedý Zelený/žltý Modrý
N
L1 L2
Nulový vodič
Fáza
Uzemnenie
V prípade nefungovania platne pri trojfázovom zapojení 400 V 2 N skontrolujte, či je dobre pripojený nulový vodič.
•Zapojenie 2 x 230 V 2 L+2 N Upozornenie
~
- 16 A
Pred zapojením oddeľte vodiče.
Ak je kábel poškodený, musí byť z bezpečnostných dôvodov nahradený výrobcom, jeho popredajným servisom alebo osobou s podobnou kvalifikáciou.
•Zapojenie 220 - 240 V
Čierno-sivý Hnedý Modrý
~
Zelený/žltý
Čierno-sivý
N1 N2 L1 L2 Zelený/žltý Nulový vodič
Fáza
Uzemnenie
Modrý Hnedý
Uzemnenie
L
Fáza
32 A
N Nulový vodič
•Zapojenie 400 V 3 - 16 A ~
7
SK
2 / POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
00056
00042
• POPIS VRCHNEJ DOSKY
16 cm
18 cm
50 W - 2 000 W
50 W - 2 300 W
21 cm 50 W - 2 300 W
28 cm 50 W - 3 600 W
16 cm
21 cm
18 cm
50 W - 2 300 W
50 W - 2 300 W
IFT-3S - IFT-13S
50 W - 2 000 W
IFT-4R - IFT-14S
16 cm
16 cm
18 cm
50 W - 2 000 W
50 W - 2 000 W
50 W - 2 300 W
23/21 cm 50 W - 2 300 W
16 cm 18 cm
21 cm
50 W - 2 300 W
50 W - 2 300 W
IFF-80
50 W - 2 000 W
IFF-81
8
SK
8 9 1 8
P00017
2 / POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
9932
18 cm
16 cm
50 W - 2 300 W
50 W - 2 000 W
22/21 cm
28 cm
50 W - 2 300 W
50 W - 3 200 W
18 cm
21 cm
50 W - 2 300 W
50 W - 2 300 W
IFF-83
8 8 7 1
IFF-82
9932
16 cm
18 cm
50 W - 2 000 W
50 W - 2 300 W
18 cm
21 cm
50 W - 2 300 W
50 W - 2 300 W
IFF-84
9
SK
2 / POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
• KTORÚ VARNÚ ZÓNU POUŽÍVAŤ V ZÁVISLOSTI OD NÁDOBY?
• NÁDOBY PRE INDUKČNÚ PLATŇU
Varná zóna*
C B
A + -
Nádoba, ktorá sa môže použiť
16 cm
10 ..... 18 cm
18 cm
12 ..... 22 cm
21 cm
18 ..... 24 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
A Induktor B Elektronický obvod * v závislosti od modelu
C Indukované prúdy
•Princíp indukcie
Rada Ak si chcete overiť, či je vaša nádoba vhodná: Položte ju na varnú zónu pri výkone 4. Ak sa ukazovateľ nemení, vaša nádoba je kompatibilná. Ak bliká, nádobu nemôžete používať pri indukcii. Môžete tiež použiť magnet. Ak sa „zachytí“ na dno nádoby, je kompatibilná s indukciou.
Princíp indukcie je založený na magnetickom jave. Keď položíte nádobu na varnú zónu, ktorú zapnete, elektronické obvody varnej platne vyvolajú „indukované” prúdy na dne nádoby a okamžite zvýšia jej teplotu. Toto teplo sa potom prenesie na jedlá, ktoré sa pomaly varia alebo sa prudko opečú v závisloti od vašich nastavení.
•Nádoby
Väčšina nádob je kompatibilná s indukčnou platňou. Iba nádoby zo skla, hliny, hliníka bez špeciálneho dna, medi a niektorých nehrdzavejúcich nemagnetických ocelí nie sú vhodné pre indukčné platne. Odporúčame vám, aby ste si vybrali nádoby s hrubým a rovným dnom. Teplo bude lepšie rozložené a varenie pravidelnejšie.
Ak si vyberiete nádobu s týmto logom na dne alebo na obale, bude zaručená jej úplná kompatibilita s platňou za normálnych podmienok používania. Kvôli zjednodušeniu výberu je v tomto návode uvedený zoznam riadu. 10
SK
2 / POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
• NASTAVENIE ČASOVAČA
• POPIS OVLÁDAČOV
Pre všetky varné zóny je k dispozícii jeden otáčací časovač. Súčasne je možné používať 4 časovače.
B
A
C
A Tlačidlá zapnúť/vypnúť. B Nastavenie časovača/výkonu. C Tlačidlo časovača.
Následným stláčaním tlačidla je možné nastaviť varnú zónu, ktorú chcete prideliť časovaču. Kontrolné svetlo časovača je možné prideliť iba zónam, ktoré sú v prevádzke. Led dióda práve zobrazeného časovača je zvýraznená. Používanie časovača: - Zapnite varnú zónu a nastavte výkon. - Zvoľte si kontrolné svetlo časovača varnej zóny. - Tlačidlo + alebo - stláčajte dovtedy, kým nenastavíte požadovanú dobu varenia. Pri nastavovaní dlhej doby varenia stlačte tlačidlo -, aby ste priamo prešli na 99 minút. Časovač odpočítava len vtedy, ak je varná zóna zakrytá nádobou. Na konci varenia zóna zhasne, časovač ukazuje 0 a zaznie zvukové znamenie. - Zvukové znamenie vypnete stlačením ktoréhokoľvek tlačidla. Úprava nastavení časovača: - Zvoľte si časovač. - Stlačte tlačidlo + alebo -. Vypnutie časovača: - Zvoľte si časovač. - Dvakrát stlačte tlačidlo + a -.
• ZAPNUTIE Stlačte tlačidlo zapnúť/vypnúť používanej zóny. Blikajúci ukazovateľ 0 a zvukové znamenie označujú, že je zóna zapnutá. Na zvolenom displeji sa rozsvieti bodka. Vtedy môžete nastaviť požadovaný výkon. Ak výkon nenastavíte, varná zóna sa automaticky vypne.
• VYPNUTIE Dlho stláčajte používanej zóny.
tlačidlo
zapnúť/vypnúť
• NASTAVENIE VÝKONU (podľa modelu) Stlačením tlačidla „+“ zvýšite úroveň výkonu z 1 na 9 (maximálny výkon) a tlačidlom „-“ ho znížite.
alebo
Stlačením tlačidla „+“ zvýšite úroveň výkonu z 1 na P (maximálny výkon) a tlačidlom „- “ ho znížite. Pri zapnutí môžete prejsť priamo na maximálny výkon „P“ stlačením tlačidla „-“.
11
SK
2 / POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
• POUŽÍVANIE „DETSKEJ POISTKY“
Rada Platňu nezabudnite pred ďalším použitím odistiť (pozri kapitolu „používanie detskej poistky“).
Táto platňa je vybavená detskou poistkou, ktorá blokuje ovládače pri vypnutí (napríklad kvôli čisteniu) alebo v priebehu varenia (kvôli zachovaniu nastavení). Z bezpečnostných dôvodov je v činnosti iba tlačidlo „vypnúť“, ktoré umožňuje vypnúť aj zaistenú zohrievaciu zónu.
•Zaistenie Tlačidlo zaistenia stláčajte dovtedy, kým sa hore nerozsvieti kontrolné svetlo a kým zvukové znamenie nepotvrdí váš pokyn.
•Platňa zaistená počas prevádzky Na displeji zapnutých varných zón sa strieda výkon a symbol zaistenia . Keď stlačíte tlačidlo výkonu alebo časovača zapnutých zón, rozsvieti sa kontrolné svetlo zámky, ktoré zhasne po niekoľkých sekundách. Aktívne je iba tlačidlo „vypnúť”. Pri vypnutých varných zónach sa symbol a kontrolné svetlo rozsvietia, keď stlačíte tlačidlo „zzapnúťž/vypnúťž“ . Toto zobrazenie zhasne po niekoľkých sekundách.
•Platňa je zaistená pri vypnutí Kontrolné svetlo nad tlačidlom zaistenia je zhasnuté. Krátkym stlačením tohto tlačidla sa rozsvieti kontrolné svetlo. Kontrolné svetlo sa zobrazí, keď stlačíte tlačidlo zapnúťž/vypnúťž ktorejkoľvek zóny.
•Odistenie Tlačidlo zaistenia stláčajte dovtedy, kým kontrolné svetlo nezhasne a kým dvojité zvukové znamenie nepotvrdí váš pokyn.
12
SK
2 / POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
• BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY POČAS PREVÁDZKY
•Ochrana proti vyliatiu .BIP BIP.
•Zvyškové teplo Po intenzívnom používaní môže byť varná zóna, ktorú ste použili, teplá niekoľko minút. Počas tejto doby sa zobrazí „H”. Nedotýkajte sa teda týchto zón.
- Preliatie, ktoré pokryje ovládacie tlačidlá. - Mokrá handra položená na tlačidlách. - Kovový predmet položený na ovládacích tlačidlách. Očistite alebo odstráňte predmet a znova pokračujte vo varení.
•Regulátor teploty Každá varná zóna je vybavená bezpečnostným snímačom, ktorý neustále kontroluje teplotu dna nádoby. V prípade zabudnutia prázdnej nádoby na zapnutej varnej zóne tento snímač automaticky prispôsobí výkon vydaný platňou, čím sa predíde riziku poškodenia riadu alebo platne.
•Bezpečnostný predmety“
systém
V nasledujúcich 3 prípadoch môže dôjsť k vypnutiu platne, špeciálnemu zobrazeniu (pozri symbol oproti) a vydaniu zvukového „znamenia“ (v závislosti od modelu):
•Systém automatického vypnutia Ak zabudnete vypnúť nádobu s jedlom, táto platňa je vybavená bezpečnostnou funkciou „Systém automatického vypnutia“, ktorý po určenom čase (medzi 1 a 10 hodinami podľa používaného výkonu) automaticky vypne zabudnutú varnú zónu. V prípade spustenia tohto systému sa vypnutie varnej zóny signalizuje zobrazením AS“ alebo „A A“ ovládanej zóny a „zvukové“ „A znamenie znie približne 2 minúty. Stačí stlačiť ktorékoľvek ovládacie tlačidlo a zvukové znamenie sa vypne. Dvojité zvukové znamenie potvrdí váš pokyn.
„malé
Na varnú platňu sa neodporúča dávať kovové predmety, ako napríklad nože, vidličky, lyžičky a pokrievky, pretože by sa mohli zohriať.
Upozornenie Viacero predmetov malých rozmerov je možné zdetegovať na jednej varnej zóne ako nádobu. Zobrazenie výkonu sa nemení: výkon môže byť vydaný a tieto predmety sa môžu zohriať.
13
SK
3 / BEŽNÁ ÚDRŽBA SPOTREBIČA
• OCHRANA SPOTREBIČA
. Do nábytku umiestneného pod varnou platňou nedávajte čistiace prostriedky ani horľavé výrobky. . Nezohrievajte zatvorenú konzervu, môže vybuchnúť. Toto opatrenie samozrejme platí pre všetky druhy varenia. . Na varenie nikdy nepoužívajte alobal. Nikdy neklaďte výrobky zabalené do alobalu alebo v hliníkovej škatuľke na varnú platňu. Alobal by sa roztopil a natrvalo by poškodil varnú platňu. . Varná platňa nesmie slúžiť na odkladanie (nežiaduce zapnutie, ryhy, ...). . Nesmie sa používať parný čistič. Prúd pary môže poškodiť platňu.
. Nádoby nevystavujte nárazom: Sklený povrch zo sklokeramiky je veľmi odolný, nie je však nerozbitný. . Teplú pokrievku neklaďte na varnú platňu. „Prísavný“ jav by mohol poškodiť sklokeramický vrch. . Nešúchajte nádoby, pretože po čase sa môže znehodnotiť sklokeramický vrch. . Nádoby nedávajte na rámik ani ozdobný kryt (podľa modelu). . Nepoužívajte nádoby s drsným ani hrboľatým dnom: môžu zachytiť a prenášať látky, ktoré spôsobia vznik škvŕn alebo rýh na platni. Tieto kazy, ktoré neohrozujú prevádzku ani používanie, nie sú kryté zárukou.
• ÚDRŽBA SPOTREBIČA DRUHY NEČISTÔT
POUŽ ž ITE
AKO postupovaťž?
Jemné
Sanitárne špongie.
Teplou vodou dobre navlhčite miesto, ktoré chcete čistiť, a potom ho utrite.
Nahromadenie prevarených nečistôt. Sladké vykypenia, roztopená umelá hmota.
Sanitárne špongie. Špeciálnu škrabku na sklo.
Teplou vodou dobre navlhčite miesto, ktoré chcete čistiť, na väčšie nečistoty použite špeciálnu škrabku na sklo, ukončite škrabúcou stranou sanitárnej špongie a potom ho utrite.
Mapy a stopy vápenca.
Biely alkoholový ocot.
Teplý biely alkoholový ocot naneste na nečistotu, nechajte pôsobiť a utrite jemnou handrou.
Lesklé kovové zafarbenia. Týždenná údržba.
Špeciálny výrobok na sklokeramické sklo.
Na povrch naneste špeciálny výrobok na sklokeramiku, najlepšie obsahujúci silikón (ochranný účinok).
krém
sanitárna špongia špeciálna pre citlivý riad
prášok
14
brúsna špongia
SK
4 / ZVLÁŠTNE OZNAMY, PORUCHY
•Pri uvedení do prevádzky SKONŠTATUJETE, ŽE:
MOŽNÉ PRÍČINY:
ČO TREBA ROBIŤ
Objaví sa svetelná informácia.
Normálna prevádzka.
Nič, zobrazenie zmizne po 30 sekundách.
Výpadok prúdu inštalácie. Funguje len jedna strana.
Zapojenie platne je chybné.
Skontrolujte jej konformitu. Pozri kapitolu o zapojení.
Varná platňa zapácha pri prvých vareniach.
Nové zariadenie.
Na každej zóne zohrievajte hrniec plný vody 1/2 hodiny.
•Pri zapnutí SKONŠTATUJETE, ŽE:
MOŽNÉ PRÍČINY:
ČO TREBA ROBIŤ
Platňa nefunguje a svetelné ukazovatele na klávesnici sú zhasnuté. Platňa nefunguje a je zobrazený iný oznam.
Spotrebič nie je zapojený. Je chybné napájanie alebo zapojenie. Elektronický obvod funguje nesprávne.
Skontrolujte poistky a elektrický istič.
Varná platňa nefunguje, zobrazí sa informácia.
Platňa je zaistená.
Pozri kapitolu o používaní detskej poistky.
MOŽNÉ PRÍČINY:
ČO TREBA ROBIŤ
Obráťte sa na popredajný servis.
•Počas používania SKONŠTATUJETE, ŽE: Platňa prestala fungovať , vydáva zvukové znamenie približne každých 10 sekúnd a zobrazí sa . Zobrazí sa séria malých . Po uvedení do chodu jednej varnej zóny, kontrolné svetlá na paneli stále blikajú. Hrnce sú pri varení hlučné. Platňa pri varení klepe.
Ventilácia pokračuje niekoľko minút po vypnutí varnej platne.
Niečo vykypelo alebo ovládací planel je zakrytý nejakým predmetom.
Očistite alebo odstráňte predmet a znovu varte.
Elektronické obvody sa prehriali. Použitá nádoba nie je vhodná pre indukciu alebo má priemer menší ako 12 cm (10 cm pre ohnisko s 16 cm). Ide o normálny jav pri určitých druhoch nádob. Je to spôsobené prechodom energie z platne do nádoby.
Pozri kapitolu zabudovanie. Pozri kapitolu o nádobách pre indukčnú platňu.
Ochladenie elektroniky. Normálna prevádzka.
Nič.
Nič. Platni ani nádobe nehrozí riziko.
Upozornenie V prípade aj malého zlomu, pukliny alebo štrbiny sklokeramiky spotrebič okamžite odpojte, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom. Obráťte sa na popredajný servis. 15
SK
5 / TABUĽKA SPÔSOBOV VARENIA
• TABUĽKA SPÔSOBOV VARENIA PODĽA JEDÁL
POLIEVKY
VARIŤž/OPEKAŤž ZNOVU VRIEŤ VRENIE BUJÓNOV
VARIŤž/POMALY
DUSIŤž/DRŽžAŤž V TEPLE
9
8
7
6
5
4
3
2
1
9
8
7
6
5
4
3
2
1
9
8
7
6
5
4
3
2
1
VÝVARY HUSTÉ
POLIEVKY
RYBY
VÝVAR
OMÁČKA
ZMRAZENÉ POTRAVINY HUSTÁ NA BÁZE MÚKY MASLOVÁ S VAJCIAMI (BEARNSKÁ,
HOLANDSKÁ)
HOTOVÉ
OMÁČKY
ENDÍVIE, ŠPENÁT SUŠENÁ ZELENINA VARENÉ ZEMIAKY OPEČENÉ ZEMIAKY OPEKANÉ ZEMIAKY
ZELENINA
ROZMRAZOVANIE MÄSO
VYPRÁŽžAŤž UVIESŤ DO VARU
NIE
ZELENINY
PRÍLIŠ HRUBÉ MÄSÁ
BIFTEKY PEČENÉ V PANVICI MÄSO PEČENÉ NA GRILE (GRIL
VYPRÁŽANIE
Z LIATINY)
ZMRAZENÉ ZEMIAKOVÉ HRANOLČEKY ČERSTVÉ ZEMIAKOVÉ HRANOLČEKY
VARIANTY
TLAKOVÝ HRNIEC (OD SLABÉHO SYČANIA) KOMPÓTY PALACINKY ANGLICKÝ KRÉM ROZTOPENÁ ČOKOLÁDA LEKVÁRE MLIEKO VOLSKÉ OKÁ CESTOVINY STRAVA
PRE DOJČATÁ
(VODNÝ
KÚPEľ)
RAGÚ KREOLSKÁ RYžA RYžA V MLIEKU FagorBrandt SAS, nájomník-správca – Zjednodušená akciová spoločnosťž s kapitálom spoločnosti 20 000 000 eur, Obchodný register a register spoločností Nanterre 440 303 196.
16
CZ5700689 / 00 10/10
TARTALOM
HU
• Biztonsági előírások _________________________________________________ • A környezet megóvása _______________________________________________ • Vevőszolgálat _______________________________________________________ • A készülék leírása ___________________________________________________
04 04 05 05
1 / A KÉSZÜLÉK BEÉPÍTÉSE
• A beépítés helyének kiválasztása _______________________________________ • Beépítés ___________________________________________________________ • Csatlakoztatás ______________________________________________________
06 06 07
2 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
• A fedőlap leírása ____________________________________________________ • Indukciós tűzhelyhez való edény _______________________________________ • Melyik főzési zónát használja az edénytől függően? _______________________ • A programok leírása _________________________________________________ • Bekapcsolás ________________________________________________________ • Kikapcsolás ________________________________________________________ • A teljesítmény beállítása ______________________________________________ • Az időzítés beállítása _________________________________________________ • A “gyermekzár” használata ____________________________________________ • Működési biztonság __________________________________________________
08 10 10 11 11 11 11 11 12 13
3 / A KÉSZÜLÉK SZOKÁSOS KARBANTARTÁSA
• Készülékének megóvása ______________________________________________ • Készülékének karbantartása ___________________________________________
14 14
4 / EGYEDI ÜZENETEK, ESEMÉNYEK
• Üzembe helyezéskor _________________________________________________ • Bekapcsoláskor _____________________________________________________ • Használat közben ____________________________________________________
15 15 15
6 / FŐZÉSI - SÜTÉSI TÁBLÁZAT
• Főzési/sütési táblázat fogásonként _____________________________________
16
Termékeink állandó tökéletesítése érdekében a termékek továbbfejlesztésével járó műszaki, funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk.
Fontos A készülék telepítése és használata előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a telepítési és használati útmutatót, amely lehetővé teszi, hogy nagyon hamar megbarátkozzon a működésével. 3
Elektromos veszély
• BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ezt a főzőlapot magánszemélyek általi, lakásban történő használatra terveztük. A főzőlapok kizárólag italok és ételek elkészítésére szolgálnak, és egyáltalán nem tartalmaznak azbeszt alapú alkotóelemet. Ez a készülék nem csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek (és gyerekek), illetve tapasztalatlan vagy megfelelő ismeretekkel nem rendelkező személyek általi történő használatra készült, kivéve akkor, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy a készülék használatához előzetesen útmutatásokat kaptak. A gyerekeket szemmel kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel.
•Maradék hő A főzési zóna még néhány percig meleg maradhat a használat után. H” betű jelenik meg ekkor. Egy “H Ilyenkor kerülje az érintett főzési zónák érintését.
Győződjön meg róla, hogy a főzőlap közelében elhelyezett elektromos készülék tápkábele nem érintkezik a főzési/sütési zónákkal. Ha az üveglap felületén repedés jelenik meg, azonnal húzza ki a főzőlap tápkábelének csatlakozó dugaszát, hogy elkerülje az áramütés kockázatát. Kiveheti a biztosítékokat is, vagy használja az áramkör-megszakítót. A felső üveglap cseréje előtt ne működtesse a főzőlapot.
• A KÖRNYEZET MEGÓVÁSA — A készülék csomagolásának anyagai újrahasznosíthatók. Az e célra szolgáló önkormányzati kontérekbe való helyezésükkel járuljon hozzá az újrahasznosításukhoz, és ezáltal a környezet védelméhez.
•Gyerekzár A főzőlap gyerekzárral rendelkezik, amely megakadályozza a készülék használatát leállítás után vagy főzés közben (lásd a Gyerekzár használata című fejezetet). Újabb használat előtt ne feledje feloldani a gyerekzárat.
•Szívritmusszabályzót és implantátumokat viselők.
— A készülék számos visszanyerhető anyagot is tartalmaz. A készüléket a fenti okokból látták el ezzel a logóval, mely azt jelzi, hogy a használt készülékeket nem kell a többi hulladék közé keverni. A gyártó által szervezett újrahasznosítás így jobb feltételek között fog végbemenni, az elektromos és elektronikus hulladékokra vonatkozó 2002/96/EK európai irányelvnek megfelelően. A lakhelyéhez legközelebb eső használt készülékeket gyűjtő központok címét megtudhatja az önkormányzattól vagy a viszonteladótól.
aktív
A főzőlap működése megfelel az elektromágneses zavarokra vonatkozó érvényes előírásoknak és a törvényes követelményeknek (a 2004/108/EK direktívák). A főzőlap és a szívritmusszabályzó közötti interferenciák elkerüléséhez arra van szükség, hogy ez utóbbi tervezése és beállítása megfeleljen a vonatkozó előírásoknak. Ebből a szempontból mi csak a saját termékünk megfelelőségét garantálhatjuk. A szívritmusszabályzót és az esetleges inkompatibilitásokat illetően, ezekről a gyártótól vagy kezelőorvosától tájékozódhat.
— Köszönjük hozzájárulását a környezet védeleméhez.
4
HU
VEVŐSZOLGÁLAT
•JAVÍTÁSOK
•ÜGYFÉLKAPCSOLAT
A készülék esetleges javítását a márkaszerviz által megbízott szakembernek kell végeznie. Hívásakor adja meg készülékének a teljes hivatkozási számát (modell, típus, sorozatszám). Ezek az adatok szerepelnek az adattáblán .
•Bővebbet a márka termékeiről az alábbi helyen tudhat meg: tájékoztatás, tanácsadás, értékesítő helyek, vevőszolgálati szakemberek. •A kapcsolat: szívesen meghallgatjuk észrevételeit, javaslatait és személyes választ adunk Önnek.
EREDETI ALKATRÉSZEK Karbantartás során kérje, hogy kizárólag eredeti tanúsítvánnyal ellátott alkatrészeket használjanak fel.
> Írhat nekünk:
Service Consommateurs FAGOR BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX > vagy telefonálhat:
2004 április 1-én érvényes díjszabás * A szolgáltatást a Brandt Customer Services nyújtja, 2.5000.000 euró alaptőkével rendelkező zártkörű részvénytársaság, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - Cégjegyzék: Pontoise 440 303 303
• A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA B
C
A A Levegő bemenet B Levegő kimenet C Üvegkerámia felület D Tápkábel 5
D
HU
1 / A KÉSZÜLÉK TELEPÍTÉSE
51
58 6,4
Levegő kimenet Sortie d'air Entrée d'air Levegő bemenet
49 4c
56
4c
m
m i 4 c onságg t biz volsá tá
m
A
4c
m Ajtóval vagy fiókkal rendelkező bútor fölött
• A BEÉPÍTÉS HELYÉNEK KIVÁLASZTÁSA A készülék széle és a hát- illetve az oldalfal (vagy válaszfal) közötti távolság minimum 4 cm legyen (A övezet). A készüléket minden további nélkül elhelyezheti bútoron, sütőn, vagy beépíthető háztartási készüléken. Csupán azt ellenőrizze, hogy a levegő bevezető és kivezető nyílásai szabadok maradjanak (lásd a “Készülék leírása” című fejezetet).
• BEÉPÍTÉS Az alábbi rajz szerint járjon el. Ragassza a szivacsból készült tömítést a készülék alá, követve az ön munkafelületére támaszkodó felületek körvonalát. Ily módon közötte és a munkafelület között megfelelő szigetelés alakul ki. Rögzítse a kapcsokat a főzőlapra (A modelltől függően).
MIN. 4 mm
Sütő fölött
Javaslat Ha sütője a főzőlap alatt található, a főzőlap hőkioldója letiltja a főzőlap és a sütő egyidejű használatát pirolízis üzemmódban. A főzőlap túlmelegedés elleni biztonsági rendszerrel rendelkezik. Ez a biztonsági rendszer akkor is működésbe léphet, ha a főzőlapot nem kellően szigetelt sütő fölé szereli. Ekkor a vezérlési zónákban vonalak jelennek meg. Ebben az esetben azt javasoljuk, hogy növelje a főzőlap szellőzését a bútor oldalán egy nyílást vágva (8cm x 5cm), vagy felhelyezhet az ügyfélszolgálatnál kapható sütőszigetelő készletet is.
Figyelem Feltétlenül ügyeljen arra, hogy a készüléke alatt található levegőnyílások mindig teljesen szabadon maradjanak. Bárhogy is szerelné fel a készüléket, a főzőlapnak megfelelő szellőzésre van szüksége. 6
1 / A KÉSZÜLÉK TELEPÍTÉSE
HU
• CSATLAKOZTATÁS
•Bekötés 400V 2N
~
- 16A
A bekötés előtt válassza ketté az L1 és L2 fázis vezetéket.
A főzőlapot a CEI 60083 szabványnak megfelelő csatlakozó aljzaton vagy az érvényes szerelési előírásoknak megfelelő omnipoláris megszakító szerkezeten keresztül kell csatlakoztatni a hálózathoz. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzat hozzáférhető maradjon. A főzőlap áram alá helyezésekor, vagy hosszabb áramszünet után a kezelőfelületen fényjelzés jelenik meg. A főzőlap használata előtt várjon kb. 30 másodpercet, hogy ezek az információk eltűnjenek a kijelzőről (Ez a jelzés természetes és adot esetben a vevőszolgálatnak szól. Erről a főzőlap használójának egyáltalán nem kell tudomást vennie).
Fekete-szürke Barna Zöld / sárga Kék
N Nulla
L1 L2
Ha 400 V-os, 2N háromfázisú bekötés esetén főzőlapja rendellenesen működik, ellenőrizze, hogy a nulla vezeték megfelelően csatlakozik-e.
•Bekötés 2x230V 2L+2N
~
Ha a vezeték megsérült, a veszély megelőzése érdekében a gyártó, vevőszolgálata vagy megfelelő képesítéssel rendelkező szakembernek ki kell cserélnie.
Fekete-szürke Barna Kék
~
Zöld / sárga
Fekete-szürke
N1 N2 L1 L2
Zöld / sárga
Nulla
Kék
Fázis
Barna
•Bekötés 400V 3 - 16A ~ Földelés
L Fázis
32A
Nulla
N
- 16A
A csatlakoztatás előtt válassza szét a vezetékeket.
Figyelem
•Csatlakoztatás 220-240V
Földelés
Fázis
7
Földelés
HU
2 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
00056
00042
• A FEDŐLAP LEÍRÁSA
16 cm
18 cm
50 W - 2000 W
21 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2300 W
28 cm 50 W - 3600 W
16 cm
21 cm
18 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2300 W
IFT-3S - IFT-13S
50 W - 2000 W
IFT-4R - IFT-14S
16 cm
16 cm
18 cm
50 W - 2000 W
50 W - 2000 W
50 W - 2300 W
23/21 cm 50 W - 2300 W
16 cm 18 cm
21 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2300 W
IFF-80
50 W - 2000 W
IFF-81
8
HU
8 9 1 8
P00017
2 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
9932
18 cm
16 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2000 W
22/21 cm
28 cm
50 W - 2300 W
50 W - 3200 W
18 cm
21 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2300 W
IFF-83
8 8 7 1
IFF-82
9932
16 cm
18 cm
50 W - 2000 W
50 W - 2300 W
18 cm
21 cm
50 W - 2300 W
50 W - 2300 W
IFF-84
9
HU
2 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
• MELYIK FŐZÉSI ZÓNÁT HASZNÁLJA AZ EDÉNYTŐL FÜGGŐEN?
• INDUKCIÓS TŰZHELYHEZ VALÓ EDÉNY
Főzési övezet*
C B
A + -
Használandó edény
16 cm
10 ..... 18 cm
18 cm
12 ..... 22 cm
21 cm
18 ..... 24 cm
28 cm
12 ..... 32 cm
A Induktor B Elektronikus áramkör * modelltől függően
C Indukált áramok
•Az indukció elve
Javaslat Annak ellenőrzésére, hogy az edény megfelel: Tegye az edényt egy főzési övezetre 4-es teljesítménnyel. Ha a kijelző változatlan marad, az edény kompatibilis. Ha a kijelző villog, az edényt nem lehet indukciós melegítésre használni. Az ellenőrzéshez mágnest is használhat. Ha az „megfogja” az edény alját, az edény indukciós melegítéshez használható.
Az indukció elve egy mágneses jelenségen alapul. Amikor edényt helyez a főzési/sütési zónára és bekapcsolja a készüléket, a főzőlap elektronikája “indukált” áramot hoz létre az edény alján, és pillanatok alatt megnöveli az edény hőmérsékletét. Ezt a meleget az élelmiszerek átveszik és főni kezdenek, vagy az ön beállításainak függvényében, érzékelni fogják.
•Az edények
A legtöbb edény alkalmas az indukcióhoz. Csak az üveg, agyag, különleges alap nélküli alumínium, réz és egyes nem mágnesezhető inox edények nem működnek az indukciós tűzhelyen. Azt javasoljuk, hogy vastag és sík aljú edényt válasszon. A meleg jobban eloszlik és a főzés/sütés homogénebb lesz.
Ha az alján vagy a csomagolásán ilyen logóval ellátott edényt választ, biztos lehet benne, hogy normál használati feltételek mellett az edény tökéletesen kompatibilis lesz az ön főzőlapjával. Az ön választásának a megkönnyítéséért, ebben az útmutatóban egy konyhaedény listát is talál.
10
HU
2 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
• AZ IDŐZÍTÉS BEÁLLÍTÁSA
• A PROGRAMOK LEÍRÁSA
A
Forgó időzítő kapcsoló használható az összes főzési zónára. A 4 időzítő kapcsoló együtt is használható.
B
C
A Be-és kikapcsolás gombok. B Az időzítő és teljesítmény beállítása C Időzítő gomb.
Az időzítő többszöri lenyomásával választhatja ki azt a főzési zónát, amelyikhez az időzítőt hozzá akarja rendelni. Az időzítő ledeket csak működésben lévő zónákhoz lehet hozzárendelni. Az aktuálisan kijelzett időzítő led meg van jelölve. Az időzítő használata: - Kapcsolja be a főzési zónát és állítsa be a teljesítményt. - Válassza ki a főzési zónához tartozó időzítő ledet. - Nyomja meg a + vagy - gombokat addig, amíg a kívánt sütési időt be nem állította. A hosszú időtartamokhoz nyomja meg a gombot, hogy közvetlenül, akkor közvetlenül a 99 perchez jut. Az időzítő csak akkor számlál, ha a főzési övezeten található edény. A főzés végén az illető övezet kikapcsolódik, az időzítő 0-át jelez, egy hangjelzés pedig figyelmezteti önt. - A hangjelzés leállításához nyomja meg bármelyik gombot. Az időzítő beállításának módosításához: - Válassza ki a kívánt időzítőt - Nyomja meg a + vagy - gombot. Az időzítő kikapcsolása: - Válassza ki a kívánt időzítőt - Nyomja meg kétszer a + és a - gombot.
• BEKAPCSOLÁS Nyomja meg a használni kívánt főzési zóna be-és kikapcsolás gombját. A villogó 0 megjelenése és egy hangjelzés jelzi az adott övezet bekapcsolását. Egy állandó pont jelenik meg a választott kijelzőn. Ezt követően ön beállíthatja a kívánt teljesítményt. Ha semmilyen teljesítményt nem állít be, a főzési övezet automatikusan kikapcsolódik.
• KIKAPCSOLÁS Nyomja meg hosszasan a használt főzési zóna be- és kikapcsoló gombját.
• A TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTÁSA (modelltől függően) Nyomja meg a “+” gombot a teljesítmény növeléséhez 1 és 9 között (legnagyobb teljesítmény) a “-” gombot pedig a csökkentéshez.
vagy
Nyomja meg a „+” gombot a teljesítmény növeléséhez 1 és P között (legnagyobb teljesítmény), a „-” gombot pedig a csökkentéshez. Bekapcsoláskor közvetlenül is rátérhet a „P” maximális teljesítményre “- ” gomb megnyomásával.
11
HU
2 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
• A “GYERMEKZÁR” HASZNÁLATA
Javaslat Az újabb használat előtt ne feledje feloldani a gyerekzárt (lásd a “Gyerekzár használata” című fejezetet).
A főzőlap gyerekzárral is rendelkezik, mely leállításkor (pl. tisztításkor) vagy főzés közben (beállításainak megőrzése érdekében) is lezárja a vezérléseket. Biztonsági okokból csak a “leállítás” gomb marad aktív és engedélyezi egy főzési zóna kikapcsolását még reteszelt állapotban is.
•A gyerekzár bekapcsolása Tartsa lenyomva a gyerekzár gombját mindaddig, amíg a felette lévő LED kigyullad és egy hangjelzés jelzi a műveletet végrehajtását.
•A főzőlap gyerekzár be van kapcsolva A működő főzési zóna kijelzései felváltva mutatják a teljesítményt és a gyerekzár szimbólumot . Ha megnyomja a működő zóna teljeítmény vagy időzítés gombját, a retesz lámpája kigyullad és néhány másodperc múlva kialszik. Csak a “leállítás” gomb marad aktív A használaton kívül lévő főzési zónákon a szimbólum és a led kigyullad, ha megnyomja az “indítás/leállás” gombot. Ez a kijelzés néhány másodperc múlva kialszik,
•A nem működő főzőlap reteszelve van A reteszelés gombja feletti led ég. A gomb rövid lenyomásakor kigyullad a led. A led megjelenik, ha megnyomja bármelyik övezet indítás / leállítás gombját.
•A gyerekzár kioldása Nyomja meg a gyerekzár gombot, amíg a led kialszik és a dupla hangjelzés igazolja a műveletet .
12
HU
2 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
• MŰKÖDÉSI BIZTONSÁG
•Védelem az ételek kifutása esetén
•Maradék hő
.BIP BIP.
Intenzív használat után a legutóbb használt főzési övezet még néhány percig meleg maradhat. Ez alatt az idő alatt “H” jelenik meg. Ilyenkor kerülje az érintett főzési zónák érintését.
A főzőlap kikapcsolódik, kijelzőn megjelenik ez szimbólum és hangjelzést modelltől függően) ad ki következő 3 esetben:
a a (a a
- Kifutott étel borítja a kezelőgombokat. - Nedves rongyot tett a gombokra. - Fémtárgyat helyezett a kezelőgombokra. Tisztítsa meg a készüléket vagy távolítsa el az illető tárgyat, majd indítsa újra a főzést/sütést.
•Hőmérséklet-határoló Minden főzési zóna biztonsági érzékelővel van ellátva, amely állandóan figyeli az edény aljának hőmérsékletét. Ha üres edényt felejt a bekapcsolt főzési zónán, ez az érzékelő automatikusan szabályozza a főzőlap által leadott teljesítményt, és így elkerülhetővé teszi az edény vagy a főzőlap károsodását.
•Auto-Stop (automatikus leállítás) rendszer Ha elfelejti levenni az elkészült ételt, a főzőlap egy “Auto-Stop rendszer” biztonsági funkcióval rendelkezik, amely automatikusan elzárja az elfelejtett főzési zónát egy előre megadott hőmérséklet elérése után (1-10 óra közötti időtartam, a használt teljesítménytől függően). Ha ez a biztonsági funkció bekapcsol, az AS” vagy az “A A” megjelenése a kijelzőn és “A egy hozzávetőleg 2 percen át hallatszó hangjelzés jelzi a főzési zóna kikapcsolását. E funkció leállítása bármely vezérlőgomb megnyomásával végrehajtható. Egy dupla hangjelzés visszaigazolja a műveletet.
•A “kis tárgyak” védelem Nem ajánlatos kis fémtárgyakat, kést, villát és evőeszközöket a főzőlapra helyezni, mert átforrósodhatnak.
Figyelem Több apró méretű tárgyat egy főzési zónán a készülék edényként érzékelhet. A teljesítmény kijelzése állandó: a készülék teljesítményt adhat le és felmelegítheti ezeket a tárgyakat.
13
HU
3 / A KÉSZÜLÉK SZOKÁSOS KARBANTARTÁSA
• KÉSZÜLÉKÉNEK MEGÓVÁSA
. A főzőlap alatti szekrényben ne tároljon tisztítószereket vagy gyúlékony anyagokat. . A főzőlapon ne melegítsen konzervdobozt, mert az szétrobbanhat. Ez az óvintézkedés az összes főzési üzemmódra érvényes. . Soha ne használjon alufóliát a sütéshez. Soha ne helyezzen alumíniumba csomagolt vagy alumínium tálcában lévő termékeket a főzőlapra. Az alumínium megolvadhat és végérvényesen károsíthatja a főzőlapot. A főzőlap nem szolgálhat különféle dolgok tárolására (váratlanul bekapcsolódhat, megkarcolódhat stb.). . Nem szabad gőzös tisztítókészüléket használni. A gőzsugár megkárosíthatja az ön főzőlapját.
. Kerülje el az edények beütődését: Az üvegkerámiás felület nagyon ellenálló, de mégsem törhetetlen. . Ne tegye a forró fedőt a főzőlapra. A ‘szívókorong’ hatás az üvegkerámia felületének károsodását okozhatja. Ne súrolja az edényeket az üvegkerámia felülethez, mert hosszú távon tönkre teszi a felület esztétikai megjelenését. . Ne tegyen edényeket a keretre vagy a díszítésre (modelltől függően). . Kerülje érdes vagy a horpadt aljú edények használatát: ezekre olyan anyagok ragadhatnak és olyan anyagokat szállíthatnak magukkal, amelyek foltossá tehetik vagy megkarcolhatják a főzőlap felületét. Az ilyen hibákra, amelyek mellett a készülék működőképes és használható, nem vonatkozik a jótállás.
• KÉSZÜLÉKÉNEK KARBANTARTÁSA SZENNYEZÉSFAJTÁK Enyhe szennyeződések.
HASZNÁLANDÓ SEGÉDANYAGOK Szivacs.
MI a teendő ? Meleg vízzel jól áztassa le a tisztítandó övezetet, majd törölje le.
Felhalmozódott, égett szennyeződések. Kiömlött cukros folyadékok, olvadt műanyagok.
Szivacs. Speciális üvegkaparó.
Meleg vízzel jól áztassa le a tisztítandó övezetet, először a nagyját üvegkaparóval távolítsa el, majd azt követően szivaccsal súrolja át és törölje szárazra.
Fénylő csíkok és vízkőnyomok.
Fehérszeszből készült ecet.
Öntsön meleg fehérszesz ecetet a szennyezésre, hagyja hat, majd törölje le egy puha ronggyal.
Csillogó fémes elszíneződések. Heti karbantartás.
Üvegkerámiához való speciális termék.
Kenje be a felületet üvegkerámiához való speciális, lehetőleg szilikont tartalmazó termékkel (védőhatás).
krém
különleges, kényes edényekhez való szivacs
por
14
dörzsölő szivacs
HU
4 / EGYEDI ÜZENETEK, ESEMÉNYEK
•Üzembe helyezéskor AZT TAPASZTALJA, HOGY:
LEHETSÉGES OKOK:
MI A TEENDŐ:
Világító üzenet jelenik meg.
Normális működés.
Semmi, a kijelzés 30 másodpercen belül eltűnik.
A berendezés kioldja a biztosítékot.
Hibás a főzőlap elektromos csatlakoztatása.
Ellenőrizze a megfelelőséget. Lásd a Csatlakoztatás című fejezetet.
Új készülék.
Fél órán át melegítsen egy vízzel telt lábast
Csak az egyik oldal működik. Az első főzések alkalmával a főzőlap szagot áraszt.
•Bekapcsoláskor AZT TAPASZTALJA, HOGY:
LEHETSÉGES OKOK:
MI A TEENDŐ:
A főzőlap nem működik és a kezelőfelület világító kijelzői nem működnek. A főzőlap nem működik és egy másik üzenet jelenik meg.
A készülék nem kap áramot. Az áramellátás vagy a csatlakoztatás hibás. Az elektromos áramkör rosszul működik.
Ellenőrizze a biztosítékokat és a megszakítót. Forduljon a vevőszolgálathoz.
A főzőlap nem működik, az információ megjelenik a kijelzőn.
A főzőlap reteszelve van
Lásd a Gyerekzár használata című fejezetet
LEHETSÉGES OKOK:
MI A TEENDŐ:
•Használat közben AZT TAPASZTALJA, HOGY: A főzőlap működése leállt, körülbelül 10 másodpercenként hangjelzést ad és egy jelenik meg. Egy sor kis jelenik meg. Egy főzési zóna bekapcsolása után a kezelőgombok jelzőfényei tovább villognak. Főzés közben az edények zajosak. Főzés közben a főzőlap csörömpöl. A szellőztetés a főzőlap leállítása után még néhány percig működik.
Valami kicsordult vagy egy tárgy zavarja a kezelőgombokat.
Tisztítsa meg a felületet vagy távolítsa el a tárgyat, és indítsa újra a főzést.
Az elektromos áramkörök felforrósodtak. A használt edény nem felel meg az indukciós melegítésnek, vagy 12 cm-es átmérőnél kisebb (10 cm-es átmérőjű a 16 cm-es égőn). Bizonyos edénytípusoknál ez normális. Ez abból adódik, hogy a főzőlap átadja az energiát az edény felé.
Lásd a Beépítés című fejezetet. Lásd az Indukcióhoz használható edények című fejezetet.
Az elektronikus rész lehűtése. Normális működés.
Semmi.
Semmi. Nem jelent kockázatot a főzőlap vagy az edény számára.
Figyelem Az üvegkerámia legkisebb mértékű törése, hasadása vagy repedése esetén azonnal húzza ki készüléke csatlakozó dugaszát, hogy elkerülje az áramütés kockázatát. Vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal. 15
HU
5 / FŐZÉSI - SÜTÉSI TÁBLÁZAT
• FŐZÉSI/SÜTÉSI TÁBLÁZAT FOGÁSONKÉNT SÜTÉS
FŐZÉS/PIRÍTÁS
FORRALÁSBA FORRALÁS
LEVESEK
FŐZÉS/ FORRALÁS
HOZÁS
MELEGEN TARTÁS
LEVESEK FELFORRALÁSA
9
8
7
6
5
4
3
2
1
9
8
7
6
5
4
3
2
1
9
8
7
6
5
4
3
2
1
LEVESEK KRÉMLEVESEK
HALAK
INSTANT
LEVESEK
MÉLYHŰTÖTTEK SZÓSZ
LISZT
ALAPÚ SŰRÍTMÉNYEK
VAJJAL
ÉS TOJÁSSAL (BERNI, HOLLAND)
KÉSZ ZÖLDSÉGEK
SZÓSZOK
SALÁTÁK, SPENÓTFÉLÉK SZÁRÍTOTT ZÖLDSÉGEK BURGONYA VÍZBEN PIRÍTOTT BURGONYA PIRÍTOTT BURGONYA MÉLYHŰTÖTT ZÖLDSÉGEK KIOLVASZTÁSA
HÚS
SÜLTEK
VÉKONY HÚSFÉLÉK STEAKS POELÉS ROSTONSÜLTEK (GRILL) MÉLYHŰTÖTT FRISS
HASÁBBURGONYA HASÁBBURGONYA
VÁLTOZATOK
KUKTAFAZÉK (MÁR
A SISTERGÉSTŐL)
KOMPÓTOK PALACSINTATÉSZTA ANGOL KRÉM OLVASZTOTT
CSOKOLÁDÉ
LEKVÁROK TEJ TÜKÖRTOJÁS TÉSZTÁK KIS
BÉBIEDÉNYEK
(DUNSZT) RAGU KREOL RIZS TEJBERIZS
FagorBrandt SAS, bérlő-ügyvezető – 20 000 000 euró alaptőkével rendelkező zártkörű részvénytársaság, Cégjegyzék száma: RCS Nanterre 440 303 196.
16
CZ5700689 / 00 10/10