Prosinec - Leden / Číslo 2
Photo: Lukáš Janičina
Budoucnost Publikování v Mobilních Telefonech a Tabletech
ZDA
RM A
Časopis pro technologie zábavného osvětlenía, ozvučení a videa, designován pro Apple a Android, MAC a PC AV LT I M E S . C O M F B . C O M /AV LT I M E S @ AV LT I M E S
AVL TIMES ČESKO SLOVENSKO
Kontakt
Obsah Číslo 2 / Prosinec 2013 — Leden 2014
Novinky / News Click Technologie
Editor Associate Publisher Aleš Gřivač
[email protected]
L-ACOUSTICS K2 Odhalena FBT Vertus CLA Séria
Click Produkty / Products Click Apps & Videa
Business Adresář Click Firmy v České Republice Companies in the Czech Republic
Consultant Editor Clarence Anthony
[email protected]
Website www.avltimes.com
25aKn
F es Lik
Click Firmy na Slovensku Companies in Slovakia Disclaimer: All rights reserved. No part of this magazine or content may be reproduced or used without the written permission of the publisher: C.A. Editorial Consultants. All information contained in this magazine is for information only, and is, as far as we are aware, correct at the time of going to press. The views, ideas, comments, and opinions expressed in this publication are solely of the writers, interviewees, press agencies, and manufacturers and do not represent the views of the editor or the publisher. Whilst every care is taken to ensure the accuracy and honesty in both editorial and advertising content at press time, the publisher will not be liable for any inaccuracies or losses incurred. Readers are advised to contact manufacturers and retailers directly with regard to the price of products/services referred to in this magazine. If you submit material to us, you automatically grant C.A. Editorial Consultants a license to publish your submission in whole or in part in all editions of the magazine, including licensed editions worldwide and in any physical or digital format throughout the world.
3
NOVINKY
Just Another Brick In The Wall pro XL Video
XL Video byl jedním z hlavních a klíčových celosvětových dodavatelů technické produkce pro Roger Waters "Světové turné The Wall Live", které končilo v Paříži 21. září s vyprodaným Stade de France show. Představení bylo kompletním ztvárněním The Wall, jednoho z nejoblíbenějších a nejzajímavějších art-rockových alb všech dob. Každý cihla ve 420 stopé široké projekční stěně (stadionová verze), byla individuálně namapována a vybudovaná sekce naprogramována na místě během plné choreografie konstrukce v průběhu první poloviny show. Ohromující, provokativní a velmi emotivní vizualizace byly promítány na stěnu pomocí 36 nových Panasonic PTDZ21K 20K projektorů, rozdělených do devíti sekcí. Seamless–blending efekt byl dosažen upravenými manuálními shuttery, které byly upevněny na lešení. Fyzické shutterovaní a blending byly dosaženy "černým" charakterem promítaného obsahu - pokud byl použitý pouze elektronický blending, "tombstone" efekt z osmi
překrývajících se projektorů ve blendovací zóně by byl nepřijatelný, pro Rogera Waters. Na 15.200 bodů širokou show na stadionu, byl video obsah (content) promítán na devět krát vyšší rozlišení než je HD... mnohem větší než projekce IMAX! Content musel být vytvořen ve skutečné velikosti což s sebou přináší některé závažné procesy úprav a zařízení v Breathe Editing v New Yorku - a pak zpět na show, byl rozdělen do 10 x HD kanálů (desátý krmil v průměru 30-stopé kruhové promítací plátno za stěnou). Software After Effects byl použit k rozdělení plného 15k plátna do 10 jednotlivých přehrávaných kanálů. Content byl uložen na 10 serverech Mac Mini (10 extra Mac Mini byly poskytnuty pro backup) společně s 10 x AJA IoXT capture/ playback boxech připojených přes Thunderbolt, aby zajistily hardware gen-lock na všech 20 zařízeních pro přesný frame playback. Opravdový hardware gen-lock (raději než než jen "frame accuracy") byla nutný z důvodu "pevného střihu" vizualizace - 9 střihů
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
4
NOVINKY
odehrávajících se na subframe s mírně odlišnými časy by opět byly nepřijatelné pro Rogera Waters. Na každém Mac Mini byl spuštěn projekt Final Cut pro sestavení a změny výsledné filmy byly synchronisovány s VVTR z Gallery.co.uk. Deset Blackmagic ATEM switches - jeden kanál na obrazovku - byl použit pro zvláštní efekty, jako je osvětlení a klíčování přes content, všechny nakonec spojeny dalším software s názvem Just Macros. ATEM switchers byly také použity pro extrémně rychlé a citlivé přímé míchání vstupů z živé webkamery pro IMAG projekce, které vzešly ze dvou XL Sony HXC100 umístěných na FOH s dlouhými objektivy. Většina " IMAG " v shows byla vlastně nahrána z jedné z prvních show v aréně a promítána na původní 5 - obrazovkovou verzi show pro arény. Záměrem 9 - obrazovkové
verze pro stadion bylo nastavení celé show v tomto duch, ale když tento proces začal, Waters se rozhodl, že je mnoho okamžiků, které požadují původní content přeformátován z 8.560 pixelů (verze široké arény) na plnou 15k širokou verzi. Show byla každou noc nahrávána pro Waterse. Byl použit dlouhý objektiv kamery, který jej sledoval a skládal živou kameru širokém záběru společně se záběry z IMAG, aby se mohl sladit každý pohyb z natáčení a napodobovit ho dokonale, zatímco bylo vysílán na obrazovce!
Panasonic PT-DZ21K
XL Video UK: www.xlvideo.com A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
NOVINKY
5
Pražská O2 Aréna přivítala známého písničkáře Jarka Nohavicu
Photo: Lukáš Janičina
23. a 24.10. pražská O2 aréna přivítala známého písničkáře Jarka Nohavicu. První vyprodaný koncert se nesl v zajímavém spojení Nohavicova písničkářství a orchestrálního aranžmá v provedení Janáčkovy filharmonie Ostrava.
Pavel Konečný a Milan Froněk (LightNeq)
Světelný park zazářil ve složení 22 x High End Technospot, 56 x JB-Lighting A7 Zoom, 7 x Vari-Lite VL 3500 Wash a 16 x JB-Lighting A8. Všechny produkty dodala firma Rental Pro.
Druhý koncert už byl "jen" na bedrech samotného Nohavici a jeho akordeonisty a klavíristy Robert Kusmierskiho. Neopakovatelný zážitek z obou koncertů umocňovalo decentní svícení lighting designera Pavla Konečného řízené MA Lighting konzolí grandMA2 full-size a backupováno grandMA2 light s grandMA2 fader wing.
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
NOVINKY
6
Photo: Lukáš Janičina
“ Světelný park zazářil ve složení 22 x High End Technospot, 56 x JB-Lighting A7 Zoom, 7 x Vari-Lite VL 3500 Wash a 16 x JB-Lighting A8 “
Photo: Lukáš Janičina
LightNeq: +420 608 006610
[email protected]
www.lightneq-cz.cz
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
7
NOVINKY
D.T.S. JACK a NRG 1201 osvětlují Live Red Vodafone
27. září se konala akce na Stadio dei Marmi v Římě , "Live Red Vodafone" , večer skvělé hudby pořádaný renomovaným poskytovatelem služeb. Live Red, presentován Ilary Blasi a Claudio Bisio, dpředstavil výjimečné obsazení, včetně Albertino, Elio e le Storie Tese, a Fabri Fibra, a také účast mezinárodního hosta Bob Sinclar. Tato show se konala na vzrušujícím místě a byla organizována s maximální profesionalitou , díky kvalitě technického personálu: Kamera - Marcello Iazzetti a Osvětlovač Marco De Nardi, jeden z nejlepších italských operátorů. Rental firma Dibi Technology, poskytla referenční úroveň pro nastavení velkých show.
D.T.S. JACK
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
8
NOVINKY
D.T.S. přispěla masivně k úspěchu Live Red Vodafone. Velký osvětlovací park nainstalován Dibi Technology obsahující více než 100 moving heads D.T.S: 64 x NRG 1201 visí na 4 obloucích, které podporují strukturu, 6 x NRG 1201 na obou stranách, 10 x JACK a 10 x NRG 1201 ve
dvou svislých vrstvách umístěných po stranách centrálního LED screenu, 8 x NRG 1201 na věži ovládací místnosti. 4 x NRG 1201 byly umístěny na každé ze dvou věží, které sa nachází po stranách stadionu. Celkově bylo použito 102 moving heads od D.T.S. (82 x NRG 1201 a 20 x JACK).
D.T.S. NICK NRG 1201
D.T.S: www.dts-lighting.com A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
9
NOVINKY
NEXO STM pro 60.000 na Stade de France
Specifikace systému Hlavní PA 15 x M46 a 15 x B112 na každé straně Boční outfills 9 x M46 a 9 x B112 na každé straně První zpoždění 9 x M46 a 9 x B112 na každé straně ( 60 metrů od jeviště ) Druhé zpoždění 6 x M46 a 6 x B112 na každé straně ( 90 metrů od jeviště )
Urban Peace 3, je největší hip-hop a urban music událostí v Evropě, která byla kompletně - NEXO záležitostí. 60.000 fanoušků bylo namačkáno do Stade de France v Paříži pro 5 non-stop hodin živého představení, ve kterém byly hlavními hvězdami IAM a Sexion D'Assaut. Melpomen – rental firma poskytující sound systém - dodala nové systémy Nexo STM line array do národního stadionu poprvé v historii, které doplnily trvale nainstalované NEXO GEO S12 PA - pro extra pokrytí nejvyšších míst k sezení. Sound design pro tuto akci byl vytvořen Thierry Tranchant z Melpomen, společně s měřením a laděním Vladimír Coulibre, použili 78 "sets" v systému - NEXO definuje "set" STM jako 1 x M46 Main, 1 x B112 basy a 1 x S118 sub, toto jsou hlavní reproduktorové části této unikátní modulární Line Array.
Coulibre prohlásil, "STM zvádl job v pohodě, jakmile bylo dokončeno zavěšení, cítil jsme se pohodlně s headroom a dynamikou. Co se mi především líbilo je, že se celkem hodně používá plug-and-play." Inženýři z Melpomen vymysleli novou konfiguraci pro S118 subs, které se ukázaly být velmi účinné v masivním Stade de France. Skupiny 9 x S118 subbass byly umístěny podél přední části stage, v každé skupině 6 jednotek směrem vpřed a 3 směrem vzad. Tato hybridní kardioidní konfigurace nabízí stejný výkon jako všesměrový režim s významným přínosem. "Nový kardioidní model nám dal pokles 16 dB v objemu za stage," říká ředitel Melpomen Thierry Tranchant, "konfigurace dva a jedna učinila zvuk ještě pevnější."
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
10
NOVINKY
"Toto je zatím největší ze všech francouzských STM shows; všichni jsou šťastní, jak systém zní, což samozřejmě znamená méně práce pro všechny, včetně manipulace s low-end je výhodné zejména při práci s tímto typem ozvučení. Tuning proběhl velmi hladce. Máme zde na Stade de France SPL limity 105dBA s 15-ti minutovým LEQ, ale světlá výška zůstala velmi vysoko, atak jsme umístili delays tak, aby byl STM systém schopen pracovat zcela optimálně."
NEXO Concert Sound Manager Stuart Kerrison shrnul velmi úspěšný večer pro technologii vlajkové lodi Line Array od. "Chlapi nastavil systém velice dobře a zněl přirozeně. Pokrytí ve Stade bylo mnohem lepší, než jsem si myslel, že to bude v místě, jako je toto, když přicházel na zvukovou zkoušku ze zadní části stadionu, sub zabíjel - předpokládal jsem jsou subs na všech delays, ale samozřejmě nepoužívaly žádné delays, to bylo velmi působivé!" NEXO STM B112
Na stage vytvořil výběr Nexo reproduktorů monitorovací systém. Většina umělců používala IEMs, doplněné o PS15-R2 weges a 16 x 45° N-12 line monitory. Čtyři z 45° N-12 byly prezentovány jako dvojice, dalších 12 bylo rozmístěno po stage podle upřednostnění rapperů. Bylo použito celkem 48 x 45° N12 a 22 x PS15-R2 monitorů. NEXO: www.nexo.fr A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
11
NOVINKY
Leroy Bennett nadesignoval 144 ks SGM X-5 Strobe pro NIN Tour
Když LeRoy Bennett začal začátkem léta používat SGM X-5 LED Strobe, neměl na mysli pouze Beyoncé - The Mrs Carter Show World Tour, ale také tvrdé průmyslové zvuky Rammstein a Nine Inch Nails (NIN). Nasazením 144 X-5 na NIN do produkce ve světových arénách a festivalech věřil, že dokáže vytvořit produkci, která bude "vizuálně vysoko umělecky naladěná." Během produkčních zkoušek v LA Sport Arena, Bennett pracoval po boku s product manager Chris Fussell, art director Rob Sheridan a conceptual artist Jon Morris. Jejich úmyslem bylo "zabývat se otázkou" produkce festivalu a vytvoření interaktivního setu s video stěnou doplněnou o SGM Strobe tak, aby se daly vytvořit "zajímavé hloubky." Design vytvořil v úzké spolupráci s Reznor sám.
Po úspěšném odstartování Fuji Rock Festivalu v Japonsku, bylo už jen na Paul Arlo "Guthrie, který pravidelně spolupracoval v minulosti s Chris Fussell, objet turné jako lighting designer přes celé USA a Evropu dle jednotlivých dat kalendáře. Inventář pro celé turné poskytla firma Upstaging Inc. Když si poprvé vybral zařízení SGM pro použití na jeho show, LeRoy Bennett uvedl: "Byl jsem ohromen kombinací spotřeby energie, jasu, robustního designu a na skutečnost, že každý Strobe se dělí do tří samostatných buněk." Design pro tuto produkci představoval osm stojících osvětlovacích konstrukcí, které obsahovaly tři řady po šesti X–5 svisle namontované mezi ostatní výbojková a LED svítidla. Šest horních konstrukcí stálo bok po boku, vytvářející zeď světel.
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
12
NOVINKY
"Miloval jsem barevnou teplotu těchto Strobes a způsob, jakým jsou řízeny LEDky, které emulují xenonové blesky"
Po první zkušenosti s používáním X–5, prohlásil zkušený lighting designer, "Miloval jsem barevnou teplotu těchto Strobes a způsob, jakým jsou řízeny LEDky, které emulují xenonové blesky. Byly použity grafickými způsoby, řízeny po jednotlivých buňkách a použity najednou společně. Oba způsoby použití vypadaly a fungovaly skvěle. Také se mi líbí hladký celkový tok světla, které produkují – nerozdělen pixelově , stejně jako většina ostatních LED svítidel." Stejný set od Upstaging cestoval po všech 14 shows po celém světě. "V průběhu téhle tour byly doslova pravidelně házeny dovnitř a ven z nákladních letadel. Neměli jsme vůbec žádné technické problémy - a vše fungovalo v pořádku."
Na závěr Guthrie prohlásil "spotřeba elektrické energie X-5 je obrovská výhoda a vizuálně vytvářejí nový trend něčeho, co už je známé. Těším se, až je budu zase používat na dalších shows."
SGM X-5 LED Strobe
SGM: www.sgmlight.com A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
13
NOVINKY
Black Sabbath se vrací na stage po celém světě s grandMA2
Heavy metalová ikona Black Sabbath pokračuje ve svém Reunion Tour v Latinské Americe, Evropě a Velké Británii s ovládacím pultem grandMA2. Tohle tour oslavuje opětovné setkání kapely v loňském roce a podporuje jejich album "13", první s Ozzy Osbourne od roku 1978. Pro toto tour je Baz Halpin lighting designer a Michael Keller, lighting programmer.
Keller začal používat grandMA2 z důvodu "síťování", říká. Od té doby zjistil, že je to "velmi přátelský pult. Jakmile nastavíte svůj profil, je vše snadné a účinné. Neexistuje nic, co na něm nemůžete dělat." Upstaging dodal osvětlovací systém pro tohle tour.
Keller vybral grandMA2 na turné, protože je to pro něj nejpohodlnější platforma programování. "Máme sebou i grandMA2 light, ale grandMA2 můžete nalézt na většině míst. grandMA2 dělá všechno, co potřebuju."
MA Lighting: www.malighting.com A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
14
NOVINKY
HARMAN Martin nasvětluje noc v Pacha Ibiza
Nejdříve to začalo v Sitges, krásnén městě na jihu od Barcelony, Pacha Group vyrostla na světově uznávanou značku nočních klubů v lokalitách po celé zeměkouli. Jedno ze světově nejvíce dominantních jmen v průmyslu, nacházející se na Ibize je klenotem Pacha Group a zároveň hnací silou značky. Vzhledem ke každodennímu 8 – hodinovému provozu a agresivnímu klubovému prostředí, Pacha Ibiza potřeboval spolehlivé, vysoce kvalitní osvětlení. Pacha se obrátil na Harman Martin Professional pro místo své vlajkové lodi na Ibize, jakož i svých budoucích franšízových místech. Technický ředitel Pacha Group, Toni Prats popisuje, že design osvětlení v Pacha Ibiza obsahuje několik produktů Martin, včetně 14 MAC Viper Profile, 40 MAC 101 Wash, 14 MAC 350 Entour, 10 Atomic 3000 DMX,
4 Rush MH 1 Profile , 4 MAC 250 Wash a různé Martin Tripix LED pásky. "Jsme s řadou MAC Viper a MAC 101 velmi spokojeni," komentoval Prats. "Jedná se o vysoce kvalitní produkty, které jsou velmi vhodné pro nepříjemné okolní prostředí a dlouhé hodiny práce." Od počáteční instalace světel Martin před více než čtyřmi lety, prošel noční klub Pacha Ibiza v nedávné době rekonstrukcí osvětlení a zanechává klub téměř zcela osvětlený Martin Professional. Kromě klubu na Ibize, Pacha Group instaloval Martin světla v mnoha z jeho nočních klubů po celém světě, včetně Londýna, Sydney a New Yorku. Pacha Group nyní spolupracuje s Martinem, aby zajistila, že nové franšízy otevřené v místech, jako je Dubaj a Polsko, budou vybaveny výhradně osvětlovací technikou Martin.
HARMAN Martin: www.martin.com A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
15
NOVINKY
BMW využívá velký set Clay Paky pro osvětlení své Frankfurt Motor Show Race Track
Masivní set s téměř 900 Clay Paky svítidly byla použita pro sledování a osvětlení flotily nejnovějších designů aut BMW pro sérii dynamických a rychle se měnícím přehlídek pořádaných během autosalonu ve Frankfurtu 2013. Ambiciózní světelná produkce - v čele s Martin Kuhn a berlínského NIYU mediálního projektu využívá neuvěřitelnou škálu nejnovějších zařízení Clay Paky, včetně 115 Alpha Wash 1500, 24 Alpha Spot 1500, 25 Alpha Profile 1500, 18 Alpha Beam 1500, 28 Sharpy, 8 Sharpy Wash, 131 QWO 800 ST, 28 Alpha Wash 700 a 504 A.leda Wash K10.
Jedním z hlavních požadavků na světelný design mělo být dynamické zdůraznění aut při jízdě po trati. 504 A.leda K10 vícebarevné RGBW LED vytvořily celou řadu živých barev, stejně jako vynikající odstíny bílé barvy. Vybaveny motorickým a plně kontrolovatelným zoomem 14° 70° byly zařízení umístěny ve stejných vzdálenostech kolem speciálně postavené 274m dlouhé trati BMW. K10 následovaly zakřivenou dráhu silnice po obou stranách, namontovány na speciálně ohnuté ocelové trubky. 131 Clay Paky QWO spoty byly umístěny na středové ose nad tratí dále doplněny o 56 Clay Paky 700 a 1500 Wash. Tato zařízení byla použita pro zvýraznění různých pozic podél trati, hlavně kolem dvou stages.
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
16
NOVINKY
"K10 pracovaly dobře přesně focusovány na trať a auta. Plynulé stmívání svítidel a velký rozsah zoomu pomohl při vzdálenosti 3,5 až 9 metrů od umístění svítidel po tratˇ 3,5 až 9 metrů. Použili jsme sledovací systém pro automobily, který Alpha Spot QWO 800 ovládal K10, takže bylo k vidění hodně velmi rychlých změn v celém systému – někdy musela sestava LED svítidel provést 50 cues za sekundu po celé své škále a přitom jsme nikdy neměli žádné problémy, říká Martin Kuhn.
Mnoho Clay Paky QWO Spotů bylo umístěno na středové ose nad tratía byly dále doplněny Clay Paky 700 a 1500 Wash. Tyto se používaly pro zvýraznění různých pozic podél trati, hlavně kolem dvou stages. "Clay Paky QWO byly použity na trati pro goba a obecný wash efekt, podobně jako velký gobo morphing efekt spolu s rozsahem zoomu, které byly jednoznačným plus," pokračuje Kuhn. "Sharpy Wash a Alpha Beam byly použity hlavně pro podsvětlení a efekty na stages."
Clay Paky: www.claypaky.it A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
17
NOVINKY
D.T.S. RAPTOR dodány na "Extravaganza"
"Extravaganza" je speciální korporátní akce pravidelně pořádána firmou Herbalife, giganta na trhu přírodní potravy kombinace vysokého profilu zábavy a silného motivačního účelu kterou Herbalife pravidelně pořádá v nejprestižnějších městech na světě. V letošním roce, se "Extravaganza" konala v Lanxess Arena , moderní víceúčelové venue v Kolíně nad Rýnem, a zúčastnilo se jí asi 50.000 návštěvníků. Madeleine Albright, bývalá americká ministryně zahraničí, byla speciálním hostem pro tuto edici. Zábavný aspekt celé akce byl zdůrazněn bohatě zdobenou stage, na které účinkoval soubor Shadow Dancers. Stage byla doplněna zrcadlovými koulemi, které osvětlovaly publikum.
na poradenství, design, konstrukci a světelný designu významných událostí, stejně jako technický partner Herbalife pro své mezinárodních úmluvy - nainstalovala systém osvětlení skládající se z více než 180 D.T.S. moving heads, včetně 24 x RAPTOR , 40 x JACK, a 70 x NRG 1201. Raptors byly zahrnuty do struktury scénografie "Extravaganza": nainstalovány na velkém oblouku postaveném na stage, a položeny na zemi po obou stranách. Jejich výkon z hlediska jasu a kvality barev výrazně přispěl k úspěchu celé akce. Des Wash (Předseda Herbalife) komentoval výsledek celé akce: "Nemohu než souhlasit ... Jako vždy jste odvedli úžasnou práci!" Diahanna Brown (Corp. VP událost) řekl: "Byl jsem osobně unesen výsledkem."
Pro osvětlení tohoto působivého setu, Planet Service - společnost specializující se D.T.S: www.dts-lighting.com A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
18
NOVINKY
Finské "Idols" znovu hlasují pro grandMA2
"Idols" je finská reality televizní a pěvecká soutěž, která se stala jednou z nejpopulárnějších shows ve finské televizi. Lighting , set a video designer Mikki Kunttu opět vytvořil ohromující design pro televizní show, která se snaží najít nejlepšího amatérského zpěváka ve Finsku. K dosažení tohoto úkolu, Kunttu spoléhal na 1 x grandMA2 light a 1 x MA onPC command wing, jako zálohu pro ovládání osvětlení a prohlásil: "grandMA2 je pro mě jedinou volbou. Pro práci na jednom z nejpopulárnějších televizních formátů, jsme museli použít to nejlepší vybavení na trhu. grandMA2 mě nikdy nezklamal."
Kunttu pokračoval: "Tato produkce není nastavena v televizním studiu, ale v místní hokejové aréně. To znamená, že jsme vše museli odinstalovat přes noc po každé show a další den znovu nainstalovat. Takže to byl velmi těžky produkční program, jak pro crew, tak pro vybavení. Ale MA opět ukázalo být pevné jako skála." Lighting operator byl Pekka Martti z Akuntehdas Oy, dodavatel osvětlovací techniky. Johan West koordinoval video, které bylo poskytnuto od RGB Oy. grandMA2 onPC command wing
MA Lighting: www.malighting.com A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
NOVINKY
19
Martin MAC Viper Profile na Les Francofolies Hudebním Festivalu
Martin zařízení (Hlavní Stage): 28 x MAC Viper 26 x MAC 2000 Wash XB 24 x MAC Aura 8 x Atomic 3000
Každoroční letní hudební festival Les Francofolies , který se konal v belgickém Spa, podporuje frankofonní hudbu a láká statisíce fanoušků na pětidenní festival. ARTO, produkční společnost se sídlem v Bruselu, zaštítila produkční a světelný design festivalu, který se skládal výhradně z Harman Martin Profesionálních svítidel. Nedílnou součástí systému ARTO byly 28 Martin MAC Viper Profile - moving heads, spoplečnš s několika dalšími svítidly Martin. "Rozhodl jsem se pracovat s Viper Profile MAC z mnoha důvodů," uvedl Lighting Designer Gilles Mathieu. "Barvy jsou velmi pěkné. Zejména červená je opravdu červená. Rychlost a rozsah zoomu je vynikající a spotřeba pouze pět amper. Z logistického pohledu jsou Vipers opravdu jednoduše zavěšitelné a byli jsme je také schopni umístit na podlahu, v případě potřeby."
Kromě Vipers, hlavní scéna obsahovala také 26 MAC 2000 XB Wash, 24 MAC Aura LED moving heads, a 8 Atomic 3000 Strobes. MAC 2000 Wash nabídl kombinaci výkonu a míchání barev, což by nebylo možné s jinými zařízeními, okomentoval Mathieu. Schopnosti multi – funkcí a zoom MAC Auras, spárované s robustními barvami a jedinečné úspory energie, byly obrovským přínosem pro ž i v é vystoupení, z e j m é n a b ě h e m d e n n í h o světla.
MAC Viper Profile
HARMAN Martin: www.martin.com A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
20
NOVINKY
Sváteční Ostravu okouzlil vánoční strom osvětlený firmou EOCELL Investment Každoroční tradicí Masarykova náměstí v Ostravě je rozsvícení vánočního stromu, který je umístěn uprostřed zmíněného hlavního náměstí. Tato akce se koná vždy 1. prosince a je doprovázena otevřením místních trhů, jejichž stánky jsou rozmístěny téměř po celém náměstí. Nedaleko se nachází umělá ledová plocha, na které mohou dovádět jak děti, tak dospělí. Mobilní stage umístěna v jednom z rohů náměstí letos nabídla program účastníků, jako jsou studenti Pop Academy, či populární zpěvák Marek Ztracený. Na rozsvícení letošního stromu se přišlo podívat přes 2000 diváků a všichni byli zvědaví na nový design osvětlení oproti létům minulým. Je pravda, že se o novém osvětlení již „šuškalo“ několik dní předem, nicméně i přes to se při slavnostním rozsvícení davem ozvalo příjemně překvapivé „waaaw“! Pak už si diváci užívali pěti minutovou show naprogramovanou Lighting Designerem Milanem Froňkem. Pro hlavní osvětlení vánočního stromu bylo použito celkem 840 LED balls (každý světelný bod obsahuje tři barvy RGB), což vytvořilo celkem 2520 individuálně ovládaných bodů s možností milionů barevných kombinací. Pro programování byl použit DMX systém od firmy MA Lighting – s o f t w a r e MAonPC ve SGM spolupráci sDMX LB-100 LED převodníkem Balls MA 2portNode.
Celý systém dodala místní firma EOCELL Investment s.r.o., která se zabývá LED profesionálním zábavným a architektonickým osvětlením. „Byla to pro nás obrovská výzva a zároveň pocta nově nasvítit vánoční strom na Masarykově náměstí s cílem změnit dosavadní ponurý trend této události a už teď se těšíme na příští rok, kdy nachystáme něco nového pro obyvatele našeho rodného města!“ okomentoval spolumajitel firmy EOCELL Patrik Neuwirt. Technické služby městského obvodu Moravské Ostravy a Přívozu zařídily perfektní a hladký průběh instalace jak vánočního stromu, tak veškerého osvětlení a dekorace.
EOCELL Investment: (+420) 737 660 770
[email protected]
www.eocell.eu
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
21
NOVINKY
FOR MUSIC & SHOW 3,-5.10.2013 PVA EXPO PRAHA
For Music & Show je mezinárodní výstavou profesionální technologie ozvučení a osvětlení, která se konala během 3.-5. Října v Praze v České Republice. Je to jedna z nejpopulárnějších událostí, kterou během tří dnů navštívilo několik tisíc návštěvníku. Hlavním záměrem výstavy je předvést průmyslový vývoj hudby a technologii v zábavné branži, jak na národní, tak na mezinárodní úrovni, jelikož tuto výstavu navštěvují také zahraniční, vysoce kvalifikovaní zákazníci. For Music & Show předvádí zařízení pro stage, ozvučení a osvětlení společně s dalším hudebním příslušenstvím a službami. Účast je nutná pro profesionály v zábavném a hudební branži, muzikanty, výrobce a distributory nejnovějsích vybavení a příslušenství.
Břetislav Tvrzník, THT Music
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
NOVINKY
22
Venkovní stage dodána od High Lite Touring a Promusic
Martin Přibyl (Music Data)
Tilo Pietschman (Adam Hall)
Tomáš Ouředníček (Music Data) a Petr Tolar (Czechomor Production House)
Rostislav sahulka (Audio Light Sales)
Příští rok se bude výstava konat od 9.-11. Října na Přažském Výstavním Centru (PVA) v Praze v České Republice A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
23
TECHNOLOGIE
K2 ODHALENA O novém Line source systému L-Acoustics K2 kolovaly zvěsti už několik měsíců. Nyní může francouzský výrobce ozvučovací techniky potvrdit, že tyto zvěsti byly pravdivé. Ředitel touringových aplikací Florent Bernard a marketingový ředitel Stéphane Ecalle exkluzivně odkrývají pozadí příběhu, na jehož konci je systém, který brzy nahradí legendární V-DOSC.
Jak systém zapadá do vašeho sortimentu?
Stéphane Ecalle Director of Marketing
Florent Bernard Director of Application/Touring
Povídá se, že L-ACOUSTICS pustil do světa systém „K2“… SE: Tyto fámy jsou pravdivé. V současné době máme již tři evropské společnosti, které s L-Acoustics spolupracují na pilotní fázi K2: SSE (Velká Británie), BLACK BOX MUSIC (Německo) a CONCEPT EVEN ve Francii. Nasazují K2 přímo v terénu, a to buď jako hlavní PA systém nebo jako komplement ke K1. Tato pilotní fáze končí v listopadu a přinesla značné množství praktických zkušeností. Od techniků i majitelů obdržel systém vynikající hodnocení: Jsme opravdu nadšeni, že jsme dostali zelenou pro uvedení K2 na trh. Výrobní fázi spustíme pro vybrané trhy ještě letos v prosinci, pro celosvětový trh bude K2 uvolněna kolem veletrhu PROLIGHT & SOUND 2014.
FB: K2 je zaměřený na podobné aplikace jako V-DOSC – typicky produkce s obecenstvem až do 20 000 posluchačů. K2 má v tuto chvíli naprosto stejné maximální SPL a výkonovou šířku pásma jako V-DOSC, je proto zcela logické, že K2 v našem výrobním sortimentu V-DOSC nahradí. V-DOSC tak může jít po 22 letech věrné služby značce na z a s l o u ž e n ý o d p o č i n e k ! Podpora a péče o naše V-DOSC zákazníky však b u d e v následujících l e t e c h samozřejmě pokračovat. Z genetického hlediska má K2 implantováno do ozvučnice 12“ formátu více z DNA K1… avšak s vyšší p r o v o z n í flexibilitou...
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
TECHNOLOGIE
24
Kde vidíte hranici mezi K1 a K2? FB: Od svého uvedení na trh na podzim 2008 byl systém K1 / K1-SB optimalizován pro velmi rozsáhlé produkce s velikostí obecenstva přes 20 000 posluchačů. Do tohoto úzkého segmentu trhu spadají obrovské open-air festivaly, největší halová turné a obří produkce na velkých stadionech.
spojených s investicí v řádu sedmi nul, je trh K1 sám o sobě výběrový. Pro K1 se v průběhu posledních pěti let rozhodlo téměř padesát členů celosvětové partnerské sítě Rental Network. Dnes je vnímán jako jeden z nejlepších riderových systémů. Vedle „malého“ světa „velké“ K1 ale existuje širší skupina „top“ společností a míst, které spadají pod velmi náročný segment trhu s kapacitou hlediště kolem 20 000 lidí. Majitelé takových rentalových i pevně instalovaných systémů mají prakticky stejné potřeby, jako majitelé K1; čelí totiž stejně náročným produkcím, vyžadujícím nejlepší možnou techniku. Aby takovým klientům vyhověli, musí rentalové společnosti volit riderové systémy akceptované komunitou touringových zvukařů a inženýrů. V dnešním tvrdém obchodě musí být investice do PA zabezpečeny vysokou mírou využití materiálu a vysokou zůstatkovou hodnotou systému při jeho následném prodeji. FB: Z aplikačního hlediska tito klienti vyhledávají charakteristickou zvukovou signaturu K1, aby vlastním klientům poskytli ten nejlepší poslech. Boxy navíc musí vyhovovat co do velikosti, být optimalizované pro transport a extrémně flexibilní instalaci. A tady vstupuje do hry K2.
K2 spojená s K1-SB v konfiguraci “contour” zvýrazňující nízké frekvence
SE: Z obchodního hlediska je to pro rentalovou společnost, která pro tuto specifickou část trhu dodává jeden nebo více systémů K1, velký finanční závazek: Běžná sestava K1 pro stadion obsahuje více než 100 boxů K, plus subwoofery SB28, racky a příslušenství. Vzhledem k rizikům
Jak L-ACOUSTICS postupoval při návrhu? FB: Náš aplikační a R&D tým začal soupisem vlastností K2. Za prvé, akustický výkon měl být naprosto srovnatelný s K1, max. SPL o 3 dB nižší a šířka pásma ekvivalentní šířce pásma K1. To rozhodlo o 12“ formátu a výběru driverů stejné třídy jako má K1.
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
25
TECHNOLOGIE
4 nastavení horizontální směrovosti K2
Za druhé, vertikální pokrytí muselo být rozšířeno tak, aby systém vyhověl i při menších poslechových vzdálenostech a pro hlediště s vyvýšenými stupínky nebo balkóny. Dobrá zpráva je, že 12“ lichoběžníkový formát dovoluje proti K1 dvojnásobný maximální úhel otevření, tedy 10° místo 5°. SE: Dále jsme chtěli nabídnout lehký univerzální systém pro střední a velké akce nebo instalace, který se zároveň vejde do váhových limitů některých staveb. Jejich zatížení se rentalové společnosti snaží minimalizovat také v případě produkcí, pro které se staví dočasné konstrukce. Preferují proto místo oceli hliníkové anebo skládací systémy. Díky lehčím, jednodušším a kompaktnějším konstrukcím firmy dosahují konkurenčních výhod z hlediska přepravy, logistiky a souvisejících nákladů na pracovní silu. FB: Další vlastnost, na kterou jsme se zaměřili, byla nastavitelná horizontální směrovost. Aby mohli redukovat překrytí mezi hlavním systémem a vykrývkami a zajistit tak rovnoměrné rozložení SPL a optimální srozumitelnost, potřebují systémoví technici rozdělit posluchačskou
zónu v horizontální rovině na sektory. S přesným řízením horizontální směrovosti může ozvučovací technik soustředit akustickou energii pouze na obecenstvo. Ve vnitřních prostorách se zvuk směruje mimo odrazné plochy. To přispívá ke zlepšení poměru mezi přímým a odraženým zvukem. Ve venkovním prostředí se výrazně sníží hladina hluku v bezprostřední blízkosti. To bylo prakticky vyzkoušeno během pilotní fáze ve Velké Británii, kdy SSE rozmístila svůj systém K1 / K2 v Hyde Parku, velmi složité lokalitě pro řízení zvuku. Na místě provedená měření potvrdila perfektní soulad s předpisy týkajícími se hluku. WST Line source L-ACOUSTICS nyní dosahují tohoto perfektního „akustického řízení“ ve vertikální rovině. Avšak žádný výrobce nenabízí Line source systém schopný dle potřeby efektivně řídit akustickou energii v horizontální rovině. S K2 získáte 4 směrová nastavení v jednom boxu: 70° a 110° symetricky, 90° asymetricky vlevo nebo vpravo. Dnes jsme dosáhli nové úrovně ovládání směrovosti v horizontální rovině. Toto směrování je u K2 efektivní již od 300 Hz, díky velmi vyrovnané směrové charakteristice, kterou
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
26
TECHNOLOGIE
si lidé na našich nejnovějších produktech velmi oblíbili. Vypadá to jako odvážné tvrzení, ale musíte si systém poslechnout, abyste zjistili, že pracuje a zní perfektně. A nakonec, K2 musí nabízet plnou mechanickou kompatibilitu s existujícími boxy K1 a K1-SB. Je třeba si uvědomit, že řízení směrovosti na nízkých frekvencích je v tuhle chvíli pro výrobce problém. Spojení K1-SB a K1 v různých konfiguracích přináší několik možností řízení nízkých frekvencí. Tyto principy platí i pro K2 a K1-SB, se stejnými výsledky. Názorným příkladem je nová instalace K1 / K1-SB v Hollywood Bowl: Bowl vyžaduje dosah systému až 140 m s konzistentním SPL a tonálním vyvážením, a to v ultra citlivé obydlené oblasti, kde je jakýkoliv únik hluku do okolí naprosto nepřijatelný. Systém K1 / K1-SB instalovaný v Hollywood Bowl poskytuje každému sedadlu v hledišti stejný poslechový zážitek. Je obrovská výhoda, že poskytovatelé ozvučení mohou dodávat systémy pro mobilní produkce i do pevných instalací.
sestavení clusteru K2 / K1-SB, dovolujícího rozšíření přenášeného pásma K2 nebo zvýšení poslechové vzdálenosti na nízkých frekvencích. Kompatibilita riggingu těchto dvou systémů také znamená, že majitelé K1 mohou oba systémy kombinovat, přičemž jeden perfektně doplňuje druhý: K1 jako hlavní L / R systém pro velké vzdálenosti a K2 buď jako downfill ke K1 nebo sidefill či delay. Kombinace jsou neomezené.
Výše uvedené konfigurace mohou být z důvodu rozšíření spodní hranice přenášeného pásma až do oblasti infra frekvencí samozřejmě doplněny našimi univerzálními subwoofery SB28. Ty mohou být v běžných aplikacích nasazeny také výhradně s K2. Kompatibilní vlastnosti K1SB se budou majitelům K2 hodit pro
FB: Čelili jsme několika výzvám, ale projekt „snížení váhy“ ozvučnice byl bezpochyby tím nejpozoruhodnějším, protože jsme museli přijmout zcela nové vývojové a průmyslové postupy. Když dojde na “ořezávání” váhy boxu, je hlavní otázkou jeho tuhost. Z různých druhů dostupných překližek z baltické břízy zůstává pro boxy
SE: K2 můžete uvažovat jako samostatný systém podporovaný K1-SB resp. SB28 nebo jej používat společně s K1. Oba systémy běží na existující platformě LARAK, takže jejich kompatibilita představuje z pohledu členů sítě Rental Network a majitelů systémů K1 a K2 zajímavou možnost vzájemného pronájmu a výraznou redukci množství skladových položek.
S jakými problémy se L-ACOUSTICS během vývoje K2 potýkal?
Hollywood Bowl systém K1 a K1-SB – řez
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
27
TECHNOLOGIE
Hollywood Bowl
této velikosti naší volbou číslo jedna vysoce kvalitní typ, používaný u všech našich produktů. Díky vysoké hustotě vláken je překližka pevná a …. těžká! Zredukujeme-li tloušťku, panely jsou lehčí, vibrují a … září všemi směry jako ventilátor. To není dobré pro řízení směrovosti a koherenci a zcela nepřijatelné pro prvotřídní systém.
svými 108 kg V-DOSC, a to při stejném max. SPL a stejné šířce přenášeného pásma, bez jakýchkoliv konstrukčních a zvukových kompromisů.
Takže jsme udělali dvě věci: S použitím počítačové analýzy jsme vizualizovali oblasti, kde materiál nepřispívá k vyztužení panelů. Pak jsme vyfrézovali do panelu K2 složitý vzor, který zajistil nejlepší poměr tuhosti a váhy. Pokud jde o boční panely, řešením byla náhrada baltické břízy za lehčí a pevnější materiál – hliník. Vtip je v tom, že boční hliníkové panely K2 hrají trojí roli: zvyšují mechanickou pevnost boxu, uvnitř fungují jako moderní ventilátor pro laminární proudění vzduchu a z vnější strany nesou mechanicky velmi přesný závěsný hardware. Za zmínku stojí ještě fakt, že i veškerý závěsný hardware byl optimalizován pro dosažení co nejlepšího poměru odolnost / váha.
SE: K2 samozřejmě reaguje na potřeby širšího okruhu zákazníků než má K1, je ale jednoznačně prvotřídním systémem a naši dlouhodobou strategii nechceme měnit. Před třemi lety jsme vytvořili síť certifikovaných poskytovatelů, s certifikovanými integrátory nebo členy rentalové sítě a distributory. K2 je zaměřena na pevné instalace i na rentalové trhy.
SE: L-ACOUSTICS věnoval zkoumání materiálů a výrobních procesů několik let. Výsledky hovoří samy za sebe: K2 váží 56 kg, což je o 50% méně než má se
Jakou budete volit strategii distribuce K2?
Jelikož se spoléháme na regionální prezentaci a odbornost našich certifikovaných zástupců, bude v případě domácích trhů distribuční strategie K2 založená na dvou kanálech: Certifikovaní poskytovatelé / integrátoři pro trh s pevnými instalacemi a certifikovaní zástupci pro síť Rental Network. Trhy, kde nejsme přímo přítomní, budou mít na starosti naši distributoři.
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
TECHNOLOGIE
28 Může si K2 koupit každý?
SE: Naše síť indikuje, že potenciál trhu pro K2 je 300 společností z celého světa. Jestli si systém koupit nebo ne, je opravdu jen na zákazníkovi samotném. Výběr velkého PA systému jako je K2 má hlavní dopad na rentálový byznys - finančně, komerčně i technicky. První místa v riderech jsou zárukou návratnosti investic, vysoká zůstatková hodnota při následném prodeji pak z pohledu investora onou třešničkou na dortu. Před pěti lety jsme vytvořili stanovy sítě Rental Network, které vyjadřují naší filosofii. Jestliže investujete do K2 za účelem pronájmů, automaticky přebíráte logiku sítě, která respektuje řadu závazků zvýhodňujících ozvučovací společností, klienty a techniky. První závazek je o zásobách. V L-ACOUSTICS věříme, že rentalový systém musí mít určitou minimální velikost, aby mohl účinně sloužit trhu. Nemůžete podinvestovat (kompromis výsledku) ani nadinvestovat (příliš riskovat).
Druhý závazek je adopce univerzálního systémového standardu (signálová distribuce s LA-RAKy a zesilovači LA8): to garantuje, že systém bude vždy poskytovat zvukovou signaturu L-ACOUSTICS předvídatelným způsobem. Pro členy rentalové sítě znamená adopce standardu výhodu 100% kompatibility při vzájemném pronájmu s jinými členy sítě. Technici vědí, že vždy dostanou to, co chtějí. Třetí závazek se týká vzdělání uživatelů. Ozvučovací společnost s K2 má pozici špičkového poskytovatele služeb a nemůžeme proto uvažovat o dodávce systému bez řádného proškolení techniků, zahrnujícího predikční nástroje, elektroniku a systém. Všichni akceptují to, že vzdělání techniků je rozhodující a musí jej provádět špičkoví trenéři. Takže, abychom to zkrátili, pokud je pro společnost, její techniky a klienty K2 ten správný systém, pak by ho měli mít! Poslední slovo budou mít stejně oni, ne LACOUSTICS.
Ještě nějaká prohlášení ohledně kalendáře K2? SE: Uvedení K2 na světový trh je plánováno na PROLIGHT&SOUND 2014. Nicméně můžeme s potěšením oznámit, že systém bude vidět a slyšet na zahajovacím a závěrečném ceremoniálu nejvýznamnější zimní sportovní události v Rusku... Ale neberte nás za slovo ! ...Obraťte se na svého L-ACOUSTICS zástupce a naplánujte si předváděčku v našem sídle ve Francii nebo USA. A udělejte si názor sami… LA-RAK: univerzální zesilovač a DSP platforma pro členy sítě Rental Network
Více informací získáte u výhradního distributora L-Acoustics pro ČR a SR, společnosti PRO MUSIC, s.r.o., nebo na www.promusic.cz. A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
29
TECHNOLOGIE
FBT Vertus CLA Séria Elegantný zvuk oblečený v štýlovom hliníkovom kabáte Na veľkých koncertoch dnes jednoznačne vyhráva systém line array reproduktorov kvôli rovnomernému rozloženiu zvuku v hľadisku z pohľadu hlasitosti. Veľakrát sú to však obyčajne nevzhľadné krabice, tažké a veľké, nevhodné na malé akcie. Čo však robiť, ak potrebujeme dobre vyzerajúcu, pekne hrajúcu “bedňu” na menšie akcie? Odpoveďou môže byť nová séria výhradne aktívnych reproduktorov série Vertus CLA od renomovaného talianskeho výrobcu FBT. Sídlo spoločnosti je v strede Apeninského poloostrova na východnom pobreží v meste Recanati, kde sa od roku 1963 (v tomto roku oslavuje 50 výročie) buduje a rozvíja úspešná a dnes sebestačná moderná “továreň” na kvalitný zvuk. Vertus CLA séria obsahuje celkovo dva typy reproduktorov - jeden reproduktorový stĺp s označením 604A, basreflexový basový reprobox s označením 208SA a mnoho praktického príslušenstva.
FBT Vertus CLA 604A Vertus CLA 604A Vertus CLA 208SA
Predstavme si vrchnú časť reproduktorového systému Vertus CLA. Aktívny stĺpový line array FBT Vertus CLA 604A vo svojom štíhlom a extrémne elegantnom hliníkovom tele ukrýva celkov 6 ks 4” stredobasových meničov (1” cievka) plus 4 ks 1” neodymiových výškových meničov (1” cievka) na malých hornách, DSP procesor a 3 výkonové zosilňovače. Celkový výkon zosilňovačov pre LF/MF pásmo je 400 W RMS a pre HF pásmo 100 W RMS.
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
30
TECHNOLOGIE
Takýto výkon zaručuje akustický tlak maximálne 125 dB SPL, celkový frekvenčný rozsah je 130 Hz až 20 kHz v tolerančnom pásme - 6 dB. Usporiadanie jednotlivých meničov nad sebou spája ešte niekoľko výhod. V prvom rade je reproduktor nesmierne elegantný a má aj zvukové výhody line array systému. To znamená široké horizontálne vyžarovanie 100 stupňov, nízke ale dostatočné vertikálne vyžarovanie 20 stupňov, čo zaručí, ze zvuková energia v našich nie vždy dobre upravených akustických sálach, nebude distribuovaná zbytočne do stropu a podlahy, ale priamočiaro k poslucháčom. Ďalšou výhodou je výrazne menší úbytok hlasitosti s pribúdajúcou vzdialenosťou od reproduktora voči štandardným reproduktorom, takže laicky povedané, tento stĺp dostrelí ďalej pri stále vysokej zrozumiteľnosti. DSP procesor obsahuje 4 presety, ktoré sú optimalizované na rôzne počty reproduktorov CLA 604A. Prvý preset je pre jeden kus reproboxu s dôrazom na vyrovnaný frekvenčný priebeh, preset 2 je upravený aby jeden reprobox hral príjemne aj pri maximálnej hlasitosti, preset 3 je pripravený pre dvojicu a preset 4 pre celkovo trojicu CLA 604A, čo je zároveň aj výrobcom maximálne doporučená zostava na jednu stranu. Stĺp ešte obsahuje HPF filter na orezanie nechcených basových frekvencií, regulátor vstupnej citlivosti a prepínač citlivosti vstupného XLR konektora mikrofón/linka. Napájanie 230V je pomocou powercon konektora. Výborne je vymyslená “miska” na vstupné a výstupne konektory, ktorá je na zošikmenej ploche, takže konektory XLR a powercony Vám nebudú trčať, ale budú funkčne ukryté a Vy alebo Váš klient uvidí len elegantný stĺp a nie chuchvalce káblov. Čo však určite oceníte Vy sú rozmery šírka 130 mm, výška 841 mm, hĺbka 130 mm a hlavne celková hmotnosť iba 9 kg.
FBT Vertus CLA 208SA Na posilnenie basových frekvencií a zároveň ako mechanická základňa pre stĺp CLA 604A slúži aktívny basový reproduktor CLA 208SA. Jeho extrémne kompaktná ale zároveň robustná bassreflexová konštrukcia ukrýva 2 ks 8” basových meničov (2” cievka), DSP procesor a zosilňovač. Celkový výkon zosilňovača pre oba meniče je 600 W RMS a reproduktor dosahuje akustický tlak 129 dB SPL. DSP procesor sa stará o frekvenčnú charakteristiku 50 až 150 Hz v tolerančnom pásme -6 dB a viac ako vhodne doplňuje stĺp CLA 604A na frekvenčne vyvážený systém schopný preniesť kompletný zvukový obsah aj náročnejších hudobných žánrov. Štvorica DSP presetov obsahuje tieto nastavenia: preset 1 je originál a jeho horný frekvenčný limit je nastavený na 120 Hz, preset 2 má posunutý limit orezania na 180 Hz, preset 3 nesie označenie “punch” (zvýrazňuje cca 85 Hz) a obmedzuje frekvencie nad 120 Hz, preset 4 je opäť “punch” preset s obmedzením na 180 Hz. Samozrejme dvestoosmička má aj regulátor vstupnej citlivosti a pomocou prepínača je možné meniť fázu (0 alebo 180). Doplním ešte rozmery 550 mm šírka, 270 mm výška a 500 mm hĺbka pri celkovo 20 kg váhy. Napájanie opäť zabezpečuje powercon.
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
TECHNOLOGIE
31
Príslušenstvo Pomocou rôzneho príslušenstva je možné umiestniť aktívne stĺpy Vertus CLA série najlepšie ako potrebujeme pre daný účel. Bez dokupovania príslušenstva sa dá stĺp alebo viacero stĺpov 604A elegantne zasunúť pred basový reproduktor 208SA, ktorý ho zároveň mechanicky pevne drží a vznikne jeden skutočne veľmi elegantný celok. Ak chceme stĺp umiestniť vyššie, tak máme viac možností. Dokúpiť si prázdny skelet reproduktoru VT-SC59 604 alebo vyšší VT-SC114 604 a stĺp osadiť do tohoto skeletu, alebo si objednať adaptér na klasickú reproduktorovú tyč o priemere 35 mm pod označením VT-S604 alebo dokonca adaptér VT-DS604, ktorý umožní okrem osadenia na reproduktorový stojan aj možnosť nastavenie vertikálneho uhla. Pri pevnej inštalácii doporučujem držiak na stenu pod názvom VT-W604, ktorý umožňuje presné nasmerovanie reproduktora vo vertikálnom smere. Samozrejme u firmy FBT je možné kúpiť aj nylonové transportné obaly, ktoré ochránia vonkajšiu schránku. FBT Vertus CLA 208SA zadny panel
Elektronika subwoofera umožňuje priviesť stereo signál na XLR kombo vstupoch (kombinovaný XLR - 6,3 symetrický jack), tento signál je možné potom viesť buď v nezmenenej podobe cez neorezaný XLR linkový výstup, alebo ho orezať o basové frekvencie a viesť cez XLR crossover výstup do satelitných reproduktorov. V prípade použitia kombinácie Vertus CLA 208SA a 604A výrobca doporučuje použiť priamy výstup z 208SA a zapnúť highpass filter na 604A. Vrchná strana reproboxu obsahuje tiež kovové hniezdo so závitom na umiestnenie dištančnej tyče (napríklad K&M 21337) a pomocou adaptéra uchytiť stĺp 604A.
Zvuk Výrobca FBT doporučuje rôzne zostavy a kombinácie reproduktorov CLA 604A a 208SA. Na prenos hovoreného slova v menších miestnostiach postačuje len jeden stĺp CLA 604A. V prípade väčšej prednáškovej alebo konferenčnej sály doporučujem pridať buď jeden alebo dva kusy CLA 604A. Skutočne na hovorené slovo a nenáročnú hudbu na pozadí postačia zostavy bez subwooferu. Pre plné frekvenčné spektrum však basový reprobox CLA 208SA určite doporučujem. Pre menšie sály vyhovuje zostava 1 ks CLA 604A a 1 ks CLA 208SA na stranu ak
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
TECHNOLOGIE
32
Ja som prevažne skúšal mono zostavu a v reálnych podmienkach som preveril aj stereo zostavu zloženú z dvoch kusov CLA 604A a dvoch kusov CLA 208SA na jednej strane. Na jazz, folklór, akustickú hudbu a moderovanie skutočne excelentný zvuk s vysokou zrozumiteľnosťou. Hlavne v akusticky zlých podmienkach som využil vstavané zosilňovače v stĺpoch (konkurenčné výrobky aj zvučných mien mávajú zvyčajne zosilňovač umiestnený v basovom reproduktore a nie je možné samostatne použiť stĺpovú časť) a na zvýšenie zrozumiteľnosti resp. hraní aj “za roh” som mohol CLA 604A umiestniť bez problémov samostatne na stojan. Teším sa na teplejšie počasie a na možnosť využiť Vertusy aj na akciách vo vonkajšom prostredí.
Zhrnutie
FBT Vertus VT-W 604
chceme stereo systém. V prípade hlavne užších priestorov doporučujem z vlastnej skúsenosti používať len mono zostavu, vďaka širokému horizontálnemu uhlu pokryjete poslucháčov dostatočne. Takáto zostava môže tiež pri vhodnom umiestnení spĺňať zároveň aj dvojitú funkciu odposluchu pre muzikanta a zároveň PA systému. TM Sound:
[email protected]
Hlavné výhody použitia systému FBT Vertus CLA vidím v jeho viac ako funkčnom a štíhlom tvare, nízkej hmotnosti, robustnom prevedení, jednoduchej manipulácii, bezproblémovom zapojení a hlavne skvelom zvuku za skutočne príjemnú cenu. Séria Vertus CLA sa vyrába v dvoch farebných prevedeniach: matná tmavošedá a biela farba. Nesporným faktom je aj veľká variabilita vďaka bohatému príslušenstvu a vstavaným zosilňovačom priamo v reproboxoch. Doporučujem navštíviť showroom firmy TM Sound s.r.o v Žiline (www.melodyshop.sk), ktorá je výhradným dovozcom reproduktorov značky FBT pre slovenský a český trh a presvedčiť sa na vlastné uši. MOC za FBT Vertus CLA 208SA je 790,- a za CLA 604A je 890,- EUR vrátane DPH.
FBT Elettronica: www.fbt.it
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
33
PRODUKTY
Analog Way QuickVu Mixer / Seamless Switcher with 3 Scalers
Based on MidraTM, QuickVu offers a large variety of connectivity, through 8 seamless inputs and 14 source plugs: 4 x Universal Analog, 4 x DVI-D, 4 x HDMI and 2 x 3G-SDI plugs. Thanks to the CleanCut effect, the QuickVu can operate fast and seamlessly switch between any of its 14 input plugs without fade through black or loss of sync. EDID management is now standard for inputs 1 through 6 for computer sources. To fit any display resolution, including non-standard formats like LED walls and rear-projection cubes, QuickVu offers custom output format management, with a main layer fully resizable and that can be positioned anywhere. QuickVu provides the ability to modify the Program in real time without using the Preview. Thanks to the new “Quick Frame” function, a foreground frame, among 8 available, can quickly hide all other layers when necessary. A simple button push allows return to the previous display.
For immediate results, the “Quick Frame” is displayed directly on the Program output, without using the Preview. In addition, QuickVu offers 8 presets from the front panel. The “Keying/Titling” function will be available through the upcoming RK-350 Keypad. The QuickVu can easily embed or de-embed digital audio on HDMI and DVI-D connectors on inputs and outputs, ensuring better processing and quality of the video and audio mix. QuickVu can be controlled through the RCS², a user-friendly graphic interface designed for the MidraTM platform. As an AIR application, the RCS² is compatible with Windows, Mac OS and Linux. It offers 3 main sections to setup and control the QuickVu: Setup, Edit and Live. QuickVu can also be controlled by the RK-350 Keypad and the Orchestra Remote Console.
www.analogway.com A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
34
PRODUKTY
Analog Way Pulse2 Hi-Res Mixer Seamless switcher with 8 inputs and Native Matrix mode
Analog Way is excited to introduce Pulse², a new versatile Mixer / Native Matrix Switcher that is based on Analog Way’s new Midra™ platform, the core of a brand new line of mid-range Mixers / Seamless Switchers. Pulse² comes in a 2RU enclosure with a deeper chassis, ensuring better air circulation and cooling of the device. It offers upgraded connectivity, through 8 seamless inputs and 14 input plugs: 4 x Universal Analog, 4 x DVI-D, 4 x HDMI and 2 x 3G-SDI plugs. Pulse² features a matrix mode with 2 outputs. To fit any display resolution, including non-standard formats like LED walls and rear-projection cubes, Pulse² offers custom output format management. Thanks to optimized programming and a new architecture, the Pulse² offers Fast Seamless Switching, with a 50% speed gain in control parameter response.
Specification New Midra™ platform New Remote Control Software: RCS² (Windows/Mac/Linux) 2 operating modes: Mixer and Native Matrix modes Full audio digital compliant on DVI-D & HDMI Plugs Advanced audio management with the RCS² Quick Frame mode / Direct Swap & Direct Split function Modify the Program in real time without using the Preview Capability to switch between any input plugs (14 plugs available)
8 seamless inputs 2 outputs (Program & Preview) 14 input plugs available (4 x DVI-D, 4 x HDMI, 4 x Universal Analog & 2 x 3G/HD/SD-SDI)
Computer format up to 2K All live layers: fully resizable Layer: Pan & Zoom resizing up to 1000% Layer: Open/Close animation Layer Border (Edge: 1 color, 1 width) Transitions: Fade (Dissolve), Cut, Wipe and Slide All audio inputs can be embedded or de-embedded on all plugs
Audio breakaway mode & Audio Top layer mode Audio fast routing mode & Audio Delay compensation Balanced stereo audio on all outputs 2 S/PDIF inputs and 2 S/PDIF outputs Internal test patterns Chroma/Luma Key and Titling 8 Memory Presets per output 8 Full frames, 8 logo Memories & 1 animated logo HDCP Compliant New Freeze features (Input/layer/screen)
www.analogway.com A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
PRODUKTY
35
beyerdynamic TG Drum Set PRO High-performance drum microphones from the Touring Gear Series
The TG Drum Set PRO offer highperformance drum microphones from the Touring Gear series by beyerdynamic. In a compact and unobtrusive design, the naturally sounding condenser mics offer first class sound reproduction, and allows for easy mounting of tomclips on nearly every drum rim. Specification
1 x TG D70d (bass drum, dynamic, hypercardioid) 1 x ST 99 (bass drum microphone stand) 2 x TG D57c (floor drum microphone stand) 2 x TG D58c (snare, rack toms, condenser, cardioid, clip-on) 2 x TG I 53 c (hihat, overhead, condenser, cardioid) 1 x M Bag Drum (durable soft carrying case) Microphones clamps are included
TG D70d
www.beyerdynamic.com A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
36
PRODUKTY
beyerdynamic A 20 Headphone Amplifier for demanding music lovers
The new beyerdynamic A 20 has special amplifier circuits that provide sufficient output for headphones with different levels of efficiency. They also ensure electrical control for high-ohm headphones to keep the membranes under control even during intense dynamic peaks.
The A 20 comes with analog stereo cinch inputs so it can be connected to the audio source. The looped-in cinch output provides a high level of flexibility and makes it possible to use the headphone amplifier in an existing chain between a CD player and amplifier without any sound loss.
The A 20’s compact, high-quality aluminum housing is sleek and attractive. Without any visible screws or seams on the housing, the A 20 appears to be made of just one piece. Thanks to its integrated universal power supply (100 V to 240 V), the A 20 only requires a standard power cable.
The power amplifiers used in the A 20 provide enough power to operate two headphones at the same time. The A 20 is equipped with two 6.3 mm jack plugs so you can listen to music with a friend, or simply have an easy way to compare two different headphone models. Precise volume control with a high-quality Alps potentiometer makes it possible to precisely adjust the volume level and ensures a high level of channel synchronization, even at low volumes. The A 20 is the perfect choice for all music lovers who want to get the best from their headphones.
www.beyerdynamic.com A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
37
PRODUKTY
D.T.S. MOON 1200 High-Power Follow Spot
The MOON 1200 follow spot from D.T.S. uses a high power 1200 Watt discharge lamp that delivers luminosity of 21,500 Lux/5m. MOON 1200 is ideal for all types of professional applications such as theatres, live concerts, TV studios, etc, and comes equipped with a many built-in features to ensure effective and creative use for the operator. Such features as 6 colours + white, an extractable linear diaphragm, and an external ballast.
Specification Lamp HMI 1200S lamp
Lamp holder SFc 10-4
Optical group Extractable diaphragm
Black-out Colours 6 colors + white (3 dichroic filters)
Construction Made on aluminium and stainless steel High resistance to heat and mechanical stress
Power supply External electromagnetic ballast Power consumption 1300 VA, with built-in factor correction
www.dts-lighting.com/MOON_1200 A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
38
PRODUKTY
D.T.S. FOG FX5 High quality fog machine designed for all fixed and live needs
The FX5 is a high quality fog machine from D.T.S. As the flagship model in the FOG series, the FX5 has been designed with state-of-the-art technology to give it long-life reliability and high performance for creating dense and long lasting screens of white smoke, perfect for creating atmospheric effects or ambient backgrounds and enhance light beams. The smoke output can be controlled via DMX and its 1800 Watts of power allows it to deliver a high smoke output making is ideal for fixed installation like clubs or discotheques or for use in live events as concerts, fashion shows, launches, etc.
Specification
Power - 1800 Watts 2 DMX channels Smoke output is adjustable via DMX Continuous smoke output Warm-up time: 3 / 5 minutes Over-heat protection Functions shown on built-in LCD display Tank capacity: 5L Remote control Weight: 9.3 Kg 3 Years Warranty
IP20 Rated
www.dts-lighting.com/FOG_FX5 A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
PRODUKTY
39
FBT EVO2MaxX 6a 400W + 100W RMS 130dB SPL Processed Active Speaker
EVO2MaxX 6a from FBT is a powerful 2-way processed active speaker which uses the latest Class-D 400W + 100W amplification to provide premium sound quality, versatility, and ease of use.
Specification 2-way, bi-amplified, bass reflex design cabinet. 15” woofer with 2.5” voice coil, custom made for FBT. 1” exit throat B&C HF compression driver with 1.7’’ voice coil.
Frequency response from 42Hz to 20 kHz. 2
The EVO MaxX builds on the strengths of the original EvoMaxX range and features all-new DSP (Digital Sound Processing) with four new factory pre-sets for a more engaging and faithful reproduction, no matter how or where the system is being used. Bass response is also improved at higher volumes with increased SPL thanks to new bi-amped high-efficiency drivers and powerful Class D amplifiers, all enclosed in sturdy yet lightweight polypropylene cabinets.
Biamped: 400w RMS LF, 100w RMS HF, Class D power amplifiers with switch mode power supplies.
Digital Signal Processor with 4 Equalization Presets. Control Panel: features balanced XLR/Jack input and XLR link out, Volume, EQ Presets, HP Filter, 3 status LED indicators.
90°H x 60°V Constant Directivity Horn. Sturdy gas-injected polypropylene molded enclosure with two integrated handles and Stage Floor Monitor taper.
4 x M10 suspension points, 35mm (1⅜”) top-hat speaker stand socket, wall bracket mount flange plate.
Suitable for stacking & Extremely light (only 21kg).
www.fbt.it/ENG/PAE/PRODOTTI/SPEAKERS/Evo--61447/Evo2MaxX-6/index.asp A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
40
PRODUKTY
FBT J 8A Fully-versatile processed active monitor
The new J series is a technologically advanced range of products that improves on the performance of the previous Jolly line.
Specification 8” custom woofer with improved efficiency and linearity 200W RMS Class D amplifier for LF and 50W RMS for HF Low noise toroidal transformer power supply
On-board Digital Signal
The new J 8A processed active monitor is a competitive, value for money loudspeaker and is based on the development of a new high efficiency Class-D power amplifier which have been designed in FBT’s R&D laboratories.
With power specifications of 200W + 50W RMs, the J 8A amplifier incorporates toroidal transformer power supplies and a digital signal processor with 2 pre-sets.
processing with dynamic equalizations and protections for high SPL and high reliability. 2 x DSP preset for maximum acoustical flexibility Available in white (J 8AW) 2-way bi-amplified system in Bass-Reflex Polypropylene enclosure with integrated handle 1” HF custom AF compression driver 90°H x 60°V constant directivity horn
www.fbt.it MAJALAH PRO AUDIO‐VIDEO‐LIGHTING DI INDONESIA
41
PRODUKTY
GLP Volkslicht Spot A smaller, lighter and less expensive 300W RGB LED Spot
Volkslicht Spot is aimed at a wider fixed installation and rental customer base and will easily appeal to entertainment venues, theme parks and houses of worship. With a single fixed beam of 15 degrees, the Volkslicht Spot has been able to maintain a powerful output despite its compact footprint and reduced price. The fixture features a 300W RGB LED engine which offers high output through an efficient optical system with clear gobo projection, even field distribution and smooth dimming without any color shift — all contained in a spot fixture format.
With near silent operation, the Volkslicht Spot has also been designed to impress operators who are keen to embrace the low maintenance and easy operational aspects of leading edge LED technology. Aside from its fixed beam angle, the feature set includes a motorized iris, rotating gobo wheel with 7 positions plus open, a static gobo wheel with 9 positions plus open, a rotating prism, motorized focus, pan/tilt movement and electronic shutter. Its light weight (just 15kg) is perfect for permanent installations.
www.glp.de A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
42
PRODUKTY
MA VPU light Smart and compact video control
If you know grandMA2 - you know the MA VPU With the MA VPU light (Video Processing Unit), MA Lighting has developed a smart and compact video control offering nearly the same performance as the successful MA VPU plus and MA VPU basic. Only 2HU height, the MA VPU light features sophisticated hardware and proven MA software. Furthermore the in-built screen displays all essential information about the status of the MA VPU light. MA VPU will now offer Full-HD - 2 layers - which are rendered in parallel. MA VPU light also offers 2 x DVI-outs and 1 x VGA-out. MA VPU light allows all videos, still images and 3D objects to be scaled, positioned, tiled, colored and manipulated directly from any grandMA2 console. It is as simple as controlling any other fixture – the MA VPU just has to be added to the network session – no additional paramaters are needed.The whole operation relies on the wellestablished MA philosophy.
Thanks to the power of the MA VPU all videos can be displayed in up to FullHD. Furthermore, the internal output synchronization of the MA-Net2 ensures the highest frame and DMX synchronicity. The MA VPU can be programmed via the grandMA2 console in blind and preview modes. This means that the MA VPU follows the console to blind and preview which simplifies programming considerably. Also the MA VPU has a new Single-Layer-Crossfade mode which allows the user to program all content on the same layer. Based on the rock-solid technology of MA Lighting, the MA VPU suits all needs and is optimised for longevity and onthe-road use. Each MA VPU comes with a pre-installed content library comprising more than 17GB of professional content.
www.malighting.com A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
43
PRODUKTY
NEXO LS18 Subbass New Sub extends versatility of best-selling NEXO ranges With the new LS18 subbass cabinet, NEXO introduces extra versatility to two of its best-selling product ranges. The LS18 is compatible with both the GEO S12 line array and PS Series cabinets, and will please NEXO customers with its agreeable price:dB ratio. Smart cabinet design has made it easy to create compact and powerful line arrays for fixed installation; identical in width to the height of a GEO S12 cabinet, the LS18 is compatible with GEO S12 rigging hardware, making it simple to configure the appropriate scale of groundstack for any venue. Flown above a series of GEO S12 cabinets, LS18 anchors a discreet and powerful line array that’s perfect for applications in which a clear stage is required, such as houses of worship. LS18 can even be flown in tandem with PS15s, an ideal compact and low-profile solution for fixed installations in clubs with a low ceiling height. Mobile options for this light and easy-tohandle single 18” sub range from simple pole-mount systems, using GEO S12 cabinets or NEXO’s best-selling PS15 full-range speaker, to line-array groundstacks of GEO S12.
The LS18e is a stripped-down version, dispensing with rigging plates, handles and pole mount to deliver an exceptional price/performance ratio in fixed-install applications. Specification
Available in two versions, the standard LS18 features a steel pole mount on the top of the cabinet and plates on the side, compatible with GEO S12 and PS Series rigging hardware.
Frequency Response: 30Hz-120Hz +/- 3dB Usable Range @ 6dB: 35Hz-130Hz Sensitivity 1W@1m: 107 dB SPL Nominal Nominal peak SPL@1m: 137-140 dB Peak Nominal Impedance: 8Ω
www.nexo.fr A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
44
PRODUKTY
SGM P-5 Full-colour LED Wash Light
The P-5 has taken the popular Palco 5 as its design base and transformed into an IP65 rated fixture - suitable for outdoor use.
Lenses are interchangeable via 15°, 21° and 43° lens kits and the fixture boasts 3, 4, 6, 8, 9 or 10 DMX channels. Set-up is via an OLED graphic 5-button display.
The low-profile fixed, rectangular, fullcolor LED wash light incorporates 44 x RGBW 10W LEDs. Combined with a small footprint, the power consumption is reduced to just 410W while the LED source life expectancy is 50,000 hours.
Other features include: a simple menu structure; upgradeable software (via DMX); IP65 rating (IP55 fan module); standard 5-pin XLR for DMX in/out; compact dimensions of (LxHxW) 497 x 268 x 122 mm. As with all SGM’s new LED models, cooling methods have been improved via rectangular heat-sinks, set-up and address procedures improved with the aid of internal diagnostics, and control procedures implemented to ensure flicker-free fixtures.
www.sgmlight.com/shop/p-5/c-23/p-131 A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
45
PRODUKTY
W-DMX™ ProBox F-2500 G4 Top-of-the-line 2 Universe Transmitter/Receiver plus 1 Universe Repeater
The W-DMX™ ProBox F-2500 is a top of the line, 2 universe transmitter/receiver and 1 universe Repeater, all in a single box 19” Rack unit. With built in Ethernet protocols in/out, the unit supports ArtNet, Streaming ACN and ETC Net3, along with on the fly conversion between that and RS-485 DMX and RDM. Bundled with the free RDM controller software, configuring devices connected to the ProBox F-2500 is quick and easy with any connected PC. The W-DMX™ ProBox F-2500 supports both the 2.4 GHz and 5.8 GHz frequency bands, and uses interference free Adaptive Frequency Hopping technology.
Specification Dual Universe Outdoor DMX/RDM Transmitter, Receiver and Single Universe Repeater
W-DMX G4 Protocol – backward compatible Rack-mounted 19” Slimline Case Invisi-wire High-Fidelity Technology - Output matches
Input Datasafe Technology Less Than 5ms Latency High-Speed Frequency Hopping - 1800 times per second Complete DMX512 support Full RDM support One-button-to-go support, for incredible ease of use Adaptive Frequency Hopping Radio 2.4GHz radio – license free worldwide 5.8GHz dualband – provides access to ‘virgin’ spectrum Ships standard with Ethernet lighting protocol support Interchangeable antennas Ships standard with 2dBi outdoor antenna Compatible with all W-DMX OEM products Built in RDM controller and W-DMX configuration tool
*Dual band function with 5.8GHz is not availble in all countries, please contact your local dealer or Wireless Solution for more information.
www.wirelessdmx.com/products/item/188-probox-f-2500-g4 A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
46
PRODUKTY
W-DMX™ WhiteBox F-2 G4 IP65 Top-of the-line W-DMX architectural/outdoor Transceiver unit
The W-DMX WhiteBox FLEX-2 (F-2) G4 is the top-of the-line WhiteBox architectural / outdoor Transceiver unit. The W-DMX Whitebox F-2 G4 has the capability to both transmit and receive DMX and RDM signals wirelessly in an outdoor environment, as well as ‘bounce’ them around corners in repeater mode (Option). Configurable as both a two universe DMX/RDM Transmitter, a two universe DMX/RDM Receiver, and a DMX/RDM Repeater, the BlackBox FLEX-2 G4 represents flexibility and reliability, and with optional Ethernet support, it is possible to use any protocol in or out. *Dual band function with 5.8GHz is not available in all countries, please contact your local dealer or Wireless Solution for more information.
Specification Dual Universe Outdoor DMX/RDM Transmitter/Receiver/Repeater (Option)
W-DMX G4 Protocol – backward compatible High-Speed Frequency Hopping - 1800 times per second
Dual universe DMX/RDM Repeater functionality IP-65, tough plastic box, white as standard but customizable
Invisi-wire High-Fidelity Technology - Output matches Input
Datasafe Technology - Wireless Fidelity and Error correction
Less than 5ms Latency Complete DMX512 support Full RDM support One-button-to-go support for ease of use Adaptive Frequency Hopping Radio 2.4GHz radio / 5.8GHz dualband Expandable with Ethernet lighting protocol support 12V DC Input, and AC 110 - 240V Interchangeable antennas – easily expand your range Ships standard with 2dBi outdoor antenna Compatible with all W-DMX OEM products
www.wirelessdmx.com/products/item/187-whitebox-f-2-g4-ip65 A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
APP & VIDEA
47
Download the AVL TIMES MOBILE App for Apple for free:
Download the AVL TIMES MOBILE App for Android for free:
Compatible for iPhone / iPad Download the Projector & Screen Calc App for Apple for free:
Download the My Gobo App for Apple for free:
Prohlédněte si video
Prohlédněte si video
Prohlédněte si video
beyerdynamic Quinta System
FBT Corporate Video
The W-DMX Standard
Prohlédněte si video
Prohlédněte si video
D.T.S. DREAM TEAM SGM X-5 White LED Strobe
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . B u d o u c n o s t P u bl i k o v á n í v M o b i l n í c h T e l e fo n e c h a Ta bl e t e c h
ADRESÁŘ FIREM . BUSINESS DIRECTORY
A1
ČESKÁ
REPUBLIKA
Firma
Města
Telefon
E-mail
Website / Facebook
ART JGS, s.r.o. NEW Sales: Audio, Lighting
Praha
+420 212 248248 +420 212 249249
info@osvetlovac
www.osvetlovac.cz
Audio Light Sales NEW Sales: Audio, Lighting
Praha
+420 273132381
[email protected]
www.audiolight.com
AudioMaster CZ, a.s. Sales: Audio, Lighting
Praha
+420 800 131134
[email protected]
www.audiomaster.cz
Audio Partner, s.r.o. Sales: Musical Instruments, Audio
Praha
+420 777 733568
[email protected]
www.audiopartner.com
AV MEDIA, s.r.o. Sales / Rental: Audio, Video, Lighting
Praha Brno České Budějovice Ostrava Pardubice Plzeň Ústí nad Labem
+420 261 260218 +420 547 357080 +420 387 747339 +420 596 624505 +420 466 510825 +420 378 774330 +420 477 754910
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
www.avmedia.cz
CSOUND Rental: Audio, Video, Lighting
Praha
+420 603 438447
[email protected]
www.csound.cz
DANCEFLOOR, s.r.o. Sales: Audio, Lighting
Hradec Králové
+420 495 218222
[email protected]
www.dancefloor.cz
DK Production, s.r.o. Production Agency / Rental: Audio, Lighting, Laser
Ostrava
+420 605 279604
[email protected]
www.dkproduction.cz
EOCELL Investment, s.r.o. Design / Sales / Installation: Lighting, Video, Audio
Ostrava
+420 737 660770
[email protected]
www.eocell.eu
High Lite Touring, s.r.o. Rental: Stage & Rigging, Audio, Video, Lighting
Ostrava
+420 596 731034 +420 596 731035
[email protected]
www.highlite.cz
KV2 Audio International, spol s.r.o. Manufacturer: Pro Audio
Milevsko
+420 383 809329
[email protected]
www.kv2audio.com
LightNeq, s.r.o. Distribution / Sales / Installation: Lighting, Rigging
Praha
+420 608 006610 +420 775 381677
[email protected]
www.lightneq-cz.cz
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . E ‐ m a i le m n a a l e s . g r i v a c @ g m a i l .c o m
ADRESÁŘ FIREM . BUSINESS DIRECTORY
A2
ČESKÁ
REPUBLIKA
Firma
Města
Telefon
E-mail
Website / Facebook
MARKA A.T., s.r.o. Sales / Installation: Lighting, Audio, Video
Praha Brno
+420 281 868767 +420 541 211583
[email protected] [email protected]
www.marka-at.cz
MILOS CZ, s.r.o. Manufacturer: Truss Systems
Roudnice nad Labem
+420 416 837846
[email protected]
www.milosgroup.com
MusicData, s.r.o. Distribution / Sales / Installation: Audio, Lighting, Video, Musical Instruments
Velké Meziříčí
+420 5665210370
[email protected]
www.musicdata.cz
Osvětlovací Technika Vít Pavlů, s.r.o. Sales / Rental: Audio, Lighting
Praha
+420 235 517311 +420 235 516311 +420 235 516430 +420 235 518243
[email protected]
www.otvpavlu.cz
Petarda Production, a.s. Production Agency
Olomouc
+420 596 618934 +420 585 421152
[email protected] [email protected]
www.petarda.cz
NEW Pink Panther Production / Rental: Lighting, Audio, Video
Praha
[email protected]
www.pink-panther.cz
Pragokoncert Bohemia, a.s. Production Agency
Praha
+420 224 235267 +420 224 235264
[email protected]
www.pragokoncert.com
PRODANCE, s.r.o. Sales / Installation: Audio, Lighting
Praha
+420 220 806054 +420 220 802477 +420 541 240240 +420 596 613259
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
www.prodance.cz
Brno Ostrava
ProMoPro, s.r.o. Production / Rental: Lighting, Audio, Video
Praha
+420 731 609430 +420 602 349592 +420 283 891660 +420 283 891661
[email protected]
www.promopro.cz
PRO MUSIC, s.r.o. Distribution / Sales: Audio, Lighting
Trutnov
+420 499 735010
[email protected]
www.promusic.cz
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . E ‐ m a i le m n a a l e s . g r i v a c @ g m a i l .c o m
ADRESÁŘ FIREM . BUSINESS DIRECTORY
A3
ČESKÁ
REPUBLIKA
Firma
Města
Telefon
E-mail
Website / Facebook
RENTAL PRO, s.r.o. Rental: Audio, Lighting, Rigging
Brno
+420 605 228905
[email protected]
www.rentalpro.cz
ROBE lighting, s.r.o. Manufacturer: Lighting Systems
Valašské Meziříčí
+420 571 751500
[email protected]
www.robe.cz
Sectron NEW Manufacturer / Distributor: GSM, WLAN, Bluetooth Technologies
Ostrava
+420 556621031
obchodsectron.cz
www.sectron.cz
StagePlus Rental: Lighting, Rigging
Vsetin
+420 777 10700
[email protected]
NEW THT Music Case Manufacturer / Stage Equipment
Klášter n. Jizerou
+420 326773222
[email protected]
www.thtmusic.cz
TSI, s.r.o. Distribution / Sales: Lighting, Audio
Praha
+420 226 802111
[email protected]
www.tsi.cz
T SERVIS, s.r.o. Rental: Audio, Video, Lighting
Praha
+420 226 802111
[email protected]
www.tservis.com
Turda Productions Rental: Audio, Lighting, Laser
Ostrava
+420 776 188428
[email protected]
www.turda.cz
WD LUX Sales / Rental: Lighting, Audio
Praha
+420 733 18974
[email protected]
www.wdlux.cz
ZL Production, s.r.o. Production Agency / Rental: Audio, Lighting
Plzeň
+420 777 236440
[email protected]
www.zlproduction.cz
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . E ‐ m a i le m n a a l e s . g r i v a c @ g m a i l .c o m
ADRESÁŘ FIREM . BUSINESS DIRECTORY
A4
SLOVENSKÁ
REPUBLIKA
Firma
Města
Telefón
E-mail
Website / Facebook
AinVision NEW Sales: Lighting
Bratislava
+421 907 979810
[email protected]
www.ainvision.com
AudioMaster, s.r.o. Sales: Audio, Lighting
Nové Zámky
+421 35 6401915 – kl.11
[email protected] [email protected]
KVANT, spol. s.r.o. Manufacturer: Laser Systems
Bratislava
+421 2 65411344
[email protected] [email protected]
www.kvant.sk
LEADER LIGHT, s.r.o. Manufacturer: Lighting Systems
Spišská Nová Ves
+421 53 4188811
[email protected]
www.leaderlight.sk
Laser LIVE Rental: Audio, Lighting
Bratislava
+421 2 54650207
[email protected]
www.laserlive.sk
NEW OMS Manufacturer: Lighting
Dojč
+421 34 6940811
[email protected]
www.omslighting.com
NEW PRO JGS L.T.D. Distribution: Lighting, Audio, Video
Bratislava
+421 7 44457511
[email protected]
www.jgs.sk
PRODANCE, s.r.o. Sales / Installation: Audio, Lighting
Bratislava
+421 2 63530500
[email protected]
www.prodance.cz
NEW Q-99, s.r.o. Rental: Audio, Lighting, Rigging
Bratislava
+421 2 62859724
[email protected]
www.q-99.sk
TM sound, s.r.o. Distribution / Installation: Audio
Žilina
+421 41 2028908
[email protected]
www.tmsound.sk
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO . E ‐ m a i le m n a a l e s . g r i v a c @ g m a i l .c o m
Časopis pro Technologie zábavného osvětlenía, ozvučení a videa, designován pro Apple a Android, MAC a PC.
A V L T I M E S Č E S K O S L O V E N S KO @ W W W . F A C E B O O K . C O M / A V L T I M E S