IPUSÍTIgrJ csütörtökön december 3Un 1835M e g je le n tá r s á v a l e g y ü tt h e t e n k é n t k é ts z e r v a s á r n a p és c sü tö rtö k ö n . F é l é v i d í j j á h e ly b e n k é p e k k e l 5 f t. b o r it é k ta la n u l ; p o stá n 6 f t. p e n g ő b e n . A ’ s z e rk e z ő i h iv a ta l b a n é v n e g y e d e n k é n t ’fi k é p e k n é l k ü l is v á l t h a t n i p é ld á n y t. A Tf o ly ó i r a tn a k e g y e s s z á m a , v a g y k é p e 12 k r . p . p .
O R S Z Á G - ’S N É P I S M E R T E T É S . B u d a P e s t ('V egzet.J Dobse L ászló, kit Isvánii VI. könyvének 55. lapján fekete színnel méltán rajzo lt-le, említést sem érdemel. Ez a’ külső zava rok között fejedelmi kötelességének meg nem felelvén, Budának M átyás által szerzett ékét hom ályositotta, ha csak a' könyvtár ból elpazarlott megbecsülhetlen kincseket vesszük is szemügyre. A’ mohácsi veszedelmet, *s ebben szerencsétlen II-dik Lajosunk elestét mindenki jól tudja. Ezen időtől kezdve annyi vész érte ho nunk szivét B udát, mint magát a’ uagy testet. 1526-dik év sept. 2-án a’ T örök majd nem üresen találván megszállottá, 's kirabolta. — Még füstölögtek az épületek, ’s már a’ Zápolvaiak rohanták-meg. Tizenegyszer álla ellenök Nádasdy Tamás, Ferdinand kin részéről volt várparancsnok; de Pesserer és Taubinger hirtelen német százado sok Szolimán kezére já tsz á k : ez pedig kedvenezének Zápolyának a’ k, koronával együtt által adta Ferdinand, Rogendorf vezérsége alatt, Budát october 31-dikétől december 19-ig ostrom oltatja; de Zápolya hatalmasan ellentáll, a' közelgető Török pedig felszabadítja. Most Zápolya uj falakkal és sánczokkal erősité, a’ benn munkál kodó polgároknak szorgalmukat kiváltságokkal jutalmazván. Zápolya elhunyt, de Izabellának a’ Törökökkel szövetkezése Ferdinandnak igyekezetét tovább is sikeretlenné tette. Szolimán 1541-ki september 2-án csalfasággal Budába beférkezett, ’s minden vérontás nélkül ha talma alá hódította; ennek napját a’ fejérvári kapu belső kövére be vésetté. Itt kezdődik a' török hatalom alatti nyomorúságnak sza kadatlan láncza. Miután Ferdinand alatt 1530—40—41—42-dik esztendőkben, Rudolf alatt pedig 1598-ban haszontalan kisértettük a’ visszavételt; 1602-ben Rostvurm cs. kir. vezér september napjaiban Buda alatt term ett. Előszer is a’ buda-pesti közösülést kívánván gátlani a’ hidat szétszórta. Pestet második rohanásra elfoglalta, ’s már már Buda is hanyatlott, midőn Hassan török vezér a’ Rákos mezején megjelent. ’S igy Pest a’ mieinknek, de Buda minden erőködésmelDebreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
770 lett is a' Törökök birtokában m aradott, hihetőleg Roswurm pénzszomja m iatt, ki csak ugyan 1604-ben Prágában lefejeztetett. 1605-dikben a’ budai zsidók a’ Törökök ellen összeesküsznek, de szándékuk fölfedeztetik,’s a’ fejérvári kapu elejébe bástyát kelle épitniek. (Kz 1723-dik évben, husvét napján, a’ lőpor nieggyulósától legbe vettetett.) — 1635-dikben majd minden ház, ágyúk tal pai, kereskedők portékái, és több 1000 embernél — 1669ben pe dig csaknem egész Buda, Mátyás kir.'lakhelye, fegyvertára ’s a’ t. és a’ keresztény rabokon kivül 4000 török lett a’ lőpor lángjának áldozatja. 1682-ben Tököly Imre Budán a’ nagy vezérrel tanakodik. A’ haza ügyét szivén hordozó józanabb rész Leopoldhoz folyamodik Buda visszavételét esengve. ’íi valóban 1684-ben Margit szigete és Gellért hegye hatalmunkba e ste k : de végre november 31-kén Lotharingi Károlynak hátrálnia kel lett az önvállalkozottakon kivül 23.000 közlegény, 630 tisznek veszteségével. Az 1685-dik évi győzedelem annyira megtörte a’ Töröknek n y ak á t, hogy fegyverszünést koldulna, meliy azonban megtagadtatott. — Szerencsénkre! mert 1686-dik september 2-dik napján esti 6 óra felé a’ keresztény tábor három hónapi ostrom után közönsé gesen megrohand B u d át, ’s az egész kereszténység örömére viszszavette. — Ezután kezdett ismét felkelni diiiedékiből, ’s jelesül M aria Therézia alatt uj fényre kapni. A’ mondottakból nyilvános, hogy Buda 1638-ban a’ Törökök birtokában volt. Ha ekkori rajzolatjára még egy pillanatot vetünk, a’ szembetűnő mecsetek királyaink alatti roppant t e m p l o m o k r a emlékeztetnek. Hlyen vala hajdan Alamizsnás sz. Jánosé, mellyet Korv. M átyás nagyobbitott, ’s meliynek prépostja „Comes Capeli. Reg.“ czimet és királyi titoknoki hivatalt viselt; — sz. László ká polnája ; — Zsigmond temploma a’ Csehek számára (ebbe temettetett-el Kunigunda, M átyás hitese); — sz. György, ’s Magdolna tem ploma. Ezen utóbbi volt a’ M agyaroké, mellyet a’ Törökök me csetté változtattak, ’s végre Buda visszavétele után a’ tér nagyobbitása végett széthánytak; — sz. P á l, xMiklós, József, kér. János kápolnáji — ’s mindenek fölött a’ ma is fennálló, legrégibb, Maria menybemenetelérő! nevezett, plebania-templom. A’ mi h i d j á t illeti, ez elejétől fogva majd repülő, majd ha jón álló vala. 1638—1646 körül 33 hajón álló hiddal köttetett öszsze a’ két testvér város. K a p u i r a nézve, a’ fennebb említett fejérvári kapu ellenében állott a’ vizi, vagy konstantinápoli kapu. Ezen a’ végső harczban a’ Debreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
771 Törökök legtöbbszer rohantak-ki. A’ bécsi kapu zsidó kapunak is neveztetett. A’ vár- vagy uj kapu II. József alatt nyittatott. • ires lévén Buda az ő fördőiről, észre kell vennünk, hogy azokat már a" régi történetírók em lítik, de név-jegyzet nélküli F ö l- és A l - h é v v i z ezim alatt. Neveik,'valamint uraik változtak; m ert pédául Istváníi szerint a’ mostani rudas-fördő a’ Törökök alatt Mustafa nevet visele. Elvégre, ha a’ Budán alól fekvő, mintegy 360 lábnyi magos ságra em elkedő, az időnek sok viharait kiállott ősz Gellert hegyre tekintünk, még ennek is hátán a’ változás nyomait leíjük-föi; mert rajta a’ sz. Gellért tiszteletére építtetett templomot később fellegvár, ezt pedig 1812-ben csillagvizsgáló torony váltá-fel. — Láss minden kor boldog csillagzatokat édes m. haza! Lásson fő városod is B uda —
P e s t ! A’ ki Budapestnek nevéről szónyomozólag kíván értesittetni, azt nagy tudományi! tek. Horvát István urnák erről irt értekezé séhez (meliyet a’ többi között e’ rövid ismertetésben is zsinór-mér tékül használtunk) utasítjuk. (Nyomatott Pesten T ratfner Mátyás betűivel 1810.) A’ mi P est eredetét illeti, a’ némellyektől A e i n c u m ellenébe helyeztetni szokott T r a n s - A c i n c u m hídfő csak vélemény. Pest városnak eredete későbbi a’ Magyarok ide jötténél, de régibb a’ királyi méltóság behozatásánál. Béla király névtelen jegyzője a’ Dunán átkeletvén vitéz őseinket, mélyen hallgat Pestvá rosról , ’s helyébe a’ M a g y a r - R é v e t (porturn Moger) iktatja. Zsolt vezér kijelelte országunk h atárait, ’s várakat építtetvén megyékre felosztotta; hihető teh át, hogy ekkor építtetett atyáink tól a’ hasonló vármegyének elnevezést adó Pestvár is az előbbi M a gyar - Rév helyén, Taksony vezérsége alatt Pestvár bizonyosan m ár fennállott. Beszéli ugyan is Béla kir. névtelen jegyzője, hogy Pestvárt egyéb számos helyekkel a’ bolgár földről nagy sereg Ismaelitákkal hozzánk költözködött Billa és Bars fő nemeseknek aján dékozta , ’s hogy ugyan ezek népségüknek két részét Pestvár job bágyaivá tették. (LVI1. fejez.) Ezen Isinaeliták vagy szerecsenek megtagadva Mahomet profétájokat (mert Engel ur bizonyítása szerint vallásuk nem Judaismus v o lt), szent László királyunk alatt keresztényekké le tte k , Nagy Kálmán pedig e r ő s z a k o s k o d v a is őket M agyarokká változta tó , megparancsolván törvényében, hogy a’ szerecsenek leányaikat csak M agyaroknak adhassák feleségül h ) 0 be elpirulhatnak nagy h) C o ll. Decr. l ib r . I. Cap. 46. ’s a't.
a Debreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
772 királyunk gondolatján a' nyelvünk terjesztését gátló honiak!! — A ' szerecseneknek kedves foglalatosságuk lévén a’ kereskedés, en nek szeretőiét a’ pesti magyar lakosokba is beoltották. Innen a’ város népessége mit lön nó'tt, és szaporodott gazdasága. Nevelték ezt különösen a" rákosi országgyűlések, azt pedig a’ nyereség re ményétől különféle időkben Pest falai közé édesgetett; Németek: ugy hogy már sz. Gellért életirója C i v i t á s - n a k , melly név csak a’ nagyobb kiterjedésű helyeknek tulajdonittatott, Rogerius pedig a' 13-dik században n a g y és gazdag városnak nevezi. 1241-dik évben a’ T atárok feldúlván hazánkat, elhamvadott Pest város is. IV- dik Béla kir. visszajötte után különféle népek telepedtek keblébe, ’s annyira épült, hogy tiszteltem királyunk arany bullájú privilégiumában szabadságokkal ékesitené-föl, i), 1235dik évbenpedig s/.övef-gyárokat bírna. Ez időtől, mint B uda, a’ körülállások szerint most pusztult, majd virágzott. Zsigrnond kir. lakosainak vásárt engedett, rs ha talm at , hogy az országgyűlésekre szavazattal és helyivel biró kö veteket küldhessenek. 145S-han a' didergető fagyos télben a’ leghevesebb országgyű lés tartatott Rákos mezején. Itt dörgé-el Szilágyi azon szivet rázó magyar beszédet, melly a’ nagyobb részt Mátyáshoz hajlitá. Alig választatott e z , már a’ pesti gyermekek magyar énekkel tisz telték j). II-dik Ulászló alatt a' rövid de véres pórhadat állá-ki. II-dik Lajos alatt pedig, mint B uda, Pest is szenvedett. Az 152f>-dik évi országgyűlés utósó volt Rákoson; azért utósó,m ert sikeretlen. Szo limán győzött. Pest a‘ láng martaiékja, lakosai a’ mészárlás szeren csétlen áldozatjai lettek. Az élőknek csak egyetlen vigasztalás lehete, hogy a’ pogány visszatértével 1527-ben Ferdinand szárnyai alá jutottak. Hajh de 1529-ben kitört a5 T ö rö k , uj vész érte Pes t e t ; mert vad iga alatt kelle nyögnie, ’s ha egyik év felszabaditotta i s , a’ másik lesujtá. így folyt kedvező és kedvetlen válto zások között állapotja mindaddig, inig 16Sf>-ban a5 szabaditó sereg minden ellent állás nélkül, miut án ötödikszer és most utószói volt a’ T örök hatalm ában, elfoglalta. Szomorúbb volt most k ép e, mint 1538-ban. Az összerongált !s repedezett házakat török szeny lepte. Kőfallal, s ő t, mint rajzunkon láth atn i, csatornával is kerítve; de minden külváros nélkül, csekély számú lakosokkal, kik elvesz tett jav aik at, feleségeiket siratták. Sajgó sebeiket enyhité az idő. j) Kapi iii.H Misi, Oipl. I’. I. pag. 4 8 3 —400. 1244. j ) T h u in o /t I. liMbtiu. dee. 3, Székel E stván Cbronic. K rakű. 1559.
Debreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
773 Már I-ső Leopold alatt virágozni kezdett P est, ’s 1703-dikban a királyi városok sorában találjuk. Ez óta mindenben napról napra óriási lépésekkel előre halad. „Adja a’ magyar nemzet Istene (tek. és tudós Horvát István urnák szavaival végzem-el e’ rövid jegyze tem et), hogy egyesüljön a’ hajdan egy várost tevő mostani két város, ’s így egy roppant testben századokig hirdethesse Nemzeti Fönlétünket és M éltóságunkat!! A’ P e s e r é k. Mennyire megy a’ magára hagyatott természet az ember kiniivelésében, láthatni a’tüzföldi (Feuerlandi) lakosoknál, kik Bougainville után Peseréknek neveztetnek. Midőn Forster hozzájok ju to tt, holott a’ délszaki tenger öblében tanyázó más népek hangos kurjongatással ’s vidám kiabálásokkal sietnek a’ hozzájok érkező Európaiakhoz, amazok közel a’ hajónál legkisebb megszóllamlás által se nyilatkoztatták-ki részvételűket. Semmi más szózatot nem hallani tő lek , csak ezt: P e s e r é h . Minekutána több izbeli inte getésre a’ hajóhoz lehetett nehányat b irn i, sem öröm nek, sem a’ kíváncsiságnak valamelly jeleit bennek tapasztalni nem lehetett. Egész külső tekintetűk nyomorúságukat hirdeté; egyetlen egy ruhájok ócska tengeri borjúbőrből állott, meliy némelly zsinóron csiiggött vállaikról. — Többnyire mind az asszonyok, mind a’ férjliak csu pa mezítelenek, minden tisztesség és szemérmetesség jele nélkül. Csak nehánynak lógott keblök körül egy darab folt czifraságul. Nyakukon egy szíjon gyöngyöcskék és béka-tekenyőcskék függöttek. Fejöken egy lud-tollal m egrakott gucsina. Ezen szón kivül P e s e r é h , mellyet majd jajg ató , majd enyelgő hangon ejtén ek , — csak egy kettő böff'entelt-ki olly más nehány szót, mellyek merő mássalhangzókból és torok-betűkből állának. Egyenlő velek nem törődéssel fogadák ők el az Európaiaktól a’ ritkaságokat; sőt ezen állati emberek az Európaiaknak még hajóikra is, az emberi észnek ezen remekeire, minden illetődés nélkül pillantottak. Általá ban caracterök butaság, semmivel se törődés, ’s tunyaság vegye sen. Némi nemű okosságnak és munkásságuknak jegyeik csupán fegyvereik: a’nyil, iv, és lándsa. Döglött és biidösödő tengeri borjak húsával, kivált undorító zsírjával, tengődnek ; ezeket az asszonyok kis kosarakkal fogdossák a’ tengeri csigákkal együtt. H a ezek nélkül szűkölködnek, mindent megesznek. Kisded csónakjok fa-ké regből áll. Ok is kóborlók ugyan, de hol letelepednek, együtt maradnak nyomorult gunyhójikban. K ét ágast t. i. egymásba támasz tanak ; felső kerületét gallyakkal, gazzal, és tengeri borjú vagy Guanaka bőrével rakják-be; tenger felőli oldala nyitva m arad; itt Debreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
774 tűz mellett remeg télen nyáron ez a’ hidegvette nemzet.tLegfeljehh ötvenen tanyáznak együtt. Az állapot és sors különbségének, ’s az előjáróságnak semmi nyomait se vehetni észre közöttek. Allapotjok tehát legközelebb esik az állatokééhoz. Azok, kik földünket kö rül hajózták, örömest váltak-meg ezen büdös ’s aljas emberektől. Munkácsi G a i d l e r Pál. TERMÉSZET-TUDOMÁNY
’S T Ö R T É N E T .
F u r c s a h a l a n d ó s á g . Lipcsében azon furcsa ’s igen szembetű nő eset vonta magára az emberek figyelme't, h o g y a u g u stu s 8 kától , kezdve ] 4 - i g csak 5 s z e m é ly halt-meg. Tud va van a ’ ha lotti j e g y z é k ből , h og y ezen eset csak 49?évvel e z e l ő t t , ’s csaknem ugyan azon id ő t á j b a n , t. i. aug. 12-től kezdve 1 8 - ig , történt. A k ko r az öt halott k ö zül 1 a ’ v á r o s b ó l , 2 a ’ k ü lvárosb ó l, ’s kettő az árvaházból k e r ü l t ; j e le n le g 3 a ’ v á r osb ól, 1 a ’ k ü lvárosb ó l, és 1 a ’ Jakab ispotá lbő l. Még ér dekesebb le s z ezen a r á n y z atosság , ha meggondoljuk , h o g y L ip c se nem sok ára az e n ditett év után t. i. 1789-ben 32 144 l a k o s t s z á m l á l t , midőn ellenben m ost 4 4.8 0 2 ót számlál. — A ’ 3 2 ezer lakosú Lipcsének tehát már 4 9 év e lő tt is volt árvaháza ! — és nálunk. — T!) T a n u l t k u t y á k . — Becsben nem régiben v a la m e lly tanult ku t y a n a gy lárm át g erjeszte azzal , h o g y a kárkivel is o l l y jól já ts z o t t e g y - e g y parthia , ,d o m i n ó t “ — h ogy közönségesen a ’ n y ertes ó lett. V a l a m e l l y franczia ny u g a lm a z o tt katon atiszt pedig — mint n y i l v á n o s hír lapok b e sz é lik — két uszk árt (pudlit) tanitott-m eg , m e llj ek egj’roással leg n a g y o b b neki • f e sz ü lt sé g g e l sakkot játszanak , ’s m indkettő a n n y i ü g y e s s é g e t és m egfo ntolást fejt-ki magából , h o g y átalánosan nem leh et e lé g g é csud áln i. M in th o g y a ’ nyertes fél m indannyiszor e g y - e g y darab p e c se n y é t kap jutalm ul , innét igen nagy v ersen yzés u ra lko d ik a ’ két já tsz ó k ö z ö t t , ’s m ih e ly t az e g y ik m e g é h e z ik , a ’ sak táblához s z a l a d , 's addig ugat tá r s á r a , m ig az — szinte azon rem énységtől kecse gte tve , h o g y e g y darab pecsenyét sz o lg á l.m e g — a ’ já t é k h o z hozzá fog. K o s z u l g y ó g y í t o t t e b m a r á s . — Parisban nehány héttel ez e lő tt v a la m elly fiatal ember hoz atta tott a ’ H o t e l - D i é u - b e , kin az őrjön gés j e le i m utatkoztak. A ’ legkisebb zörej benne r en dkívü li felin d u lá st o k o z o tt. H a az ember ké/.zel v é g ig s i m íto tta h a j á t , heves v on a glások ba esett. Mint minden i l l y s z e r e n c sé tle n , ő is vizundort é r z e t t , de e ’ m e llett a ’ v ilá g o s s á g o t se szenvedhető. Néha egészen eszére jö tt , tudta szomorú álla potját , ’s elő re érzé közel halálát. Utósó v onaglásai fő képp gégéje alatt valának l á t h a t ó k , ’s ill y e n k o r ú gy t e t s z e t t , mintha v a la m elly vas kéz fojtogatná ó t. A ’ g ö r c s ö k , m etlyek éppen o l ly fáj dalmasak valának ő r e á , m i l l y borzasztók a ’ kör ü lálló k ra n é z v e , halála e lő t t nehány perczczel megszűntek. — E ’ szegény ifi út nehány hónappal előbb dühös e b ' m a r á - m e g ; sebe ugy an k ié gette tett, de nem elég mélyen,
K Ü L Ö N F É L E . A ’ s a m o k l e s k i j ó s z á g n a k l o t t o - h u z á s a m últ novem bt 26-kán menvén végbe Bécsben , következő szám ok le tt e k főnye r te se k :
Debreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
775 6 3 6 , nyerte az u r a d a lm a t ; — 6 3 . 8 4 9 n y e r t 1 5 . 0 0 0 f t o t ; 9 5 . 8 1 2 — 12.000 f o r in t o t; 3 8 . 7 3 8 - 10.000 ; 10.798 — 5 0 0 0 ; 5 .5 7 4 — 4 0 0 0 ; 1 2 8 . 3 0 3 — 3.500 ; 153.106 — 3 .0 0 0 ; 0 4 , 8 ü 8 — 2 . 0 0 0 ; 26.711 — 1.500; 8 2 . 4 1 7 — 1 . 3 0 0 ; 1S.437 — 1.200 fto t. — S z a b a d sorsok k öz ü l 18 .9 8 9 nyert 20 .0 0 0 f o r in to t ; 104. 5 9 8 — 6 . 0 0 0 ; 4 3 . 6 6 3 — 3.250 ; 1 8 .9 6 5 — 2 . 2 5 0 fo rin tot. S z e r e n c s é t l e n l ö v é s , S c h w e ic z b ó l j ö t t b i z o n y o s u t a z ó j k ö r e t . k e zó igen b o r z a s z t ó t ö r t é n e t e t b e s z é l t , m e l i y n e k , m i n t m o n d j a , szemm el l á t o t t t a n ú j a v a la . S c h w e i c z n a k t. i. tö b b h e ly s é g e ib e n v a la m in t b a j o r o r s z á g b a n is , a ‘ k o r m á n y n a k minden t i l a l m a m e l l e t t m ég m in d i g u r a l k o d i k a zo n s z o k á s , h o g y l ö v ö ld ö z n e k k e re s z t e l é s e k a l k a l m á v a l. V a l a m e l l y fiatal ficzkó a ' b e m i c a n t o n e g y i k h e ly s é g é b e n s z e r e t ő jé n e k t i s z t e l e t é r e , k i t v a la m e l ly p a r a s z t a s s z o n y k o m a a s s z o n y n a k m e g h í v o t t , j ó f o r m á n d u r r o g a t n i a k a r t , m ig az a ’ t e m p lo m b a n v o l n a . De m i n t h o g y i l l y a l k a l o m k o r tö b b e ’ fé le d u r r o g a t ó k t a l á l k o z n a k , h o g y ő j ó l e sz re v é te s s é k , e g y s z e g le tr e v o n t a m a g á t , mel í v n é l a ’ k e d v e s n e k okv e te t le n e l k e l l e t t m ennie. — A' k e r e s z t e l ő k v a ló b a n e l j ö t t e k ; a ’ f i a t a l k o m a - a s s z o n y f a l u s i a s á n f e l p t p e r é z v e , ’s m e l l e t t e a* g y e r m e k e t vivő b á b a ; m id ő n n ‘ fiatal ficzkó te le m ohó v á g y g y a l , h o g y a z e ls ő l ö v é s t ő te h e s s e , p u s k á j á t k i lö v i : — de íme! a* d u r r a n á s r a mind a ’ k o m á n é m in d a ’ b á b a h a l v a r o g y n a k - l e ; a* ficzkó t. i. s i e tt é b e n a* p u s k a v e s s z ő t k i v e n ni e l f e l e d ő , m e l l y a ’ b á b á n a k n y a k á n k e r e s z t ü l a ’ k e d v e s t h o m lo k o n s u j t á . A z e ls ő a ’ g y e r m e k e t is a g y o n n y o m á . E ’ sz e re n c s é tl e n e s e t e t h a l l v á n a 1 g y e r m e k a n y j a , e g y f ia ta l e gészséges g y e r m e k á g y a s , t e l e k é ts é g be es éss el — n o h a é p p en a ’ k öles -h im lő v o lt r a j t a —■ k i s z a l a d a ’ s z e re n c s é tle n s é g h e l y é r e ; de a l i g m e h e t e t t e g y k é t h á z - h o s s z a t , m id ő n h a l v a l e r o g y é k . A ' f i a t a l ficzkó p e d ig , m id ő n k e d v e s é t a g y o n lőve l á t n á , ő r ü l t hez hasonlón ro h a n t-k i a ’ falu b ó l egyenesen W e ih e r folyóba , hol é letét végzé. A m e r i k a i k ö t é l j á r ó k . N e w - Y o r k b a n a ’ m ú l t é vben v a l a m e l l y k ö t é l j á r ó t á r s a s á g l á t t a t ó m a g á t , m e l l y közö nséges c s u d á l k o z á s t g e rj e s z t e m a g a i r á n t . A ’ t á n c z - a l j v a l a m e l l y h á ld n e m ű, k ö t e l e k b ő l k é s z ü lt f o n o m á n y b d l á l l o t t , m e l l y k é t ö i n y i r e a ’ földön fe lül e m e l k e d e tt , ’» k é t l á b n y i n a g y n é g y s z e g ű n y í l á s o k a t k é p e z e t t . E ze n r o s t é l y z a t o n a ' t á r s a s á g , m e l l y h a t férjfiból és h a t l e á n y b ó l á l l o t t , e n s e m b l e - t á n c z o k a t j á r t - e l c s u d á l k o z á s r a m é l t ó b i z t o s s á g g a l , ke lle m m e l és p o n t o s s á g g a l. A n g o l g y ü j t é s - d ü h . B iz o n y o s g a z d a g a n g o l b i r t o k o s m á r t íz e sz te n d ő ó t a u t a z g a t E u r ó p á b a n , h o g y h a j f ü r t ö k e t , u j k ö r m ö k e t , f o g a k a t , c s o n t d a r a b o k a t , r u h a r é s z e k e t , b ú t o r f o r g á c s o k a t ’s tö bb e ’fé lé k e t g y ű j t s ö n össze , m e l l y e k n e v e z e t e s s z e m é l y e k é i v o l t a k . A ’ n e v e z e tt u r n á k ezen g y ű j t e m é n y e L o n d o n b a n m á r is 4 t e r e m b ő l és h a r m in cz sz o b á b ó l á l l ó egész é p ü l e t e t fog lal-el. K ülföldi censura, A ’ b e rn i t ö r v é n y h a t ó s á g az i s m e r e t e s Langenschwarz h e v e n y é s z i l l y c zim ű v i g j á t é k á n a k : , , C h o l e r a k i s a s s z o n y a ’ d i v a t á r u s n é “ e lő a d á s á t m e g t i l t á , még pe d ig , , a ' b o i r á n k o z t a t ó e zim “ v é g e t t , és „ m i n t h o g y s e jte n i l e h e t e , h o g y a lk a l m a s i n t a ’ c h o l e r á t k igun yola ndja,* * í g y a d ja e z t e lő a ’ bécsi sz inésze ti h í r l a p .
Debreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
776 J E L E S M O N D A S. B o l d o g . B o l d o g , a' ki e ’ világn ak B ab ja többé nem l e h e t , ’S a ’ ki már ott van , hol a' jó T i s z t a fo rrásból ered. Virág.
Hasznos
kitérés.
M ám oros ember e lő t t lege ré n ye sb félrevonulnod : Jó szó nem f o g e s z é n ; szived ért rút s z i t k o t aratsz. Baksay. K e v e s e t t u d u n k . M in él többet |tud v a l a k i , annál jobban lát j a , mi sok van még hátra. K i hát azt gondolja , h o g y a ’ bölcsek kö vé t m e g t a l á l t a , m e g m u ta t j a , mi hátr a v an , T o l d i F er en cz . V e s z e d e l m e s p r ó b á k . Vannak o l l y p r ó b á k , m e lly ek re még a ’ nemes e rk ö lcsü knek se b á to r sá g o s m agokat vetni. B á r ó c z y Sándor. Ö r ö m . A z é le te t csak az öröm t e szi. Csak a n n y it é l t ü n k , men n y i t ör ü ltü n k akár l e lk i akár te sti részü nkre nézve. Életü nk nek m in den e g y éb része nem e g y é b , m int öröm eink eszköze. A ’ m e ll y emhernek egész életében e g y öröm-pohár se j u t o t t — — az nem é l t , hanem a' pokolban é g e t t , és T a n ta lu sk é n t a ’ viz közepében szom jazott. U d v a r d y János. I d ő . A d o tt a ’ term észet or v o st a ’ ve sz te sé g legn agyobb fájdalm á nak is — az időt. L assank én t fele dünk nem m in d e n t, de s o k a t ; l a ssa n ként e n y h ü lü n k , nem egészen , de n a g y o t. A z a’ b o l d o g ta l a n , kinek fájdalm a nem másk ént, csa k m egkem ény edés, csa k neki.m akacsulás á lt a l tonipul-meg. A ’ s z e n v e d é s , ha szelíden sz é to s z ló fe ll e g g ya n án t tün ik e l , sz iv et é s le l k e t nemesit. Kölcsey. B e t ü r e j t v é n y . K - v a l s z iv e d e t “h ű sítő in P - v e l n em e g y e t je le n te k S - s e l u ta d a t lio sszito m , V - v e l v é d lie ly r e v e z e t l e k ; C z - v e l f é n y e s m é ltó sá g o m , D e m á r g y a n ú s m a g y a rsá g o m .
B. F. E lő b b i r e jtv é n y : S z í n é s z .
K é r e le m . F o lyó esztendőnk utósó havába lépvén, tiszte le tte l kéret* telnek e' fo ly ó ir a t p á rtfo g ú ji , hogy annak jö v ő évi fo ly a m a tja ir á n t m i nél előbb m éltáztassanák m egtenni rendelésüket akár a ’ cs. k. p o sta h iva ta lokon , akár Festeti a’ kiadó hivatalban. S z e rk e zi R ó t l t k r e p f
Gábor,
N yom t. T r a t t n e r - R á r o l y i ,
Debreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
h a lp ia c z 86. szá m .
úri utsza 612 .
Jelzet: 252.906