Edit: 01/2007
VIA VALSUGANA,26 - CURTAROLO - PADOVA - ITALY - TEL. 049/9620477
INSTUKTIONS OG VEDLIGEHOLDELSES-HANDBOG BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL
Modello/Model:
JAGUAR Macchina: DK Machine: S NL
Plæneklipper Slaggräsklippare
Mod. JAGUAR 1200 Code: 07040000 Mod. JAGUAR 1600 Code: 07050000 Mod. JAGUAR 1800 Code: 07030000 Mod. JAGUAR 2000 Code: 07047000
Försäljare / Sælger :__________________________________________________________________________________ Leveransdatum / Leveringsdag :_________________________________________________________________________ Ägare / Ejer eller :____________________________________________________________________________________ N.B. : Denne del af håndbogen skal udfyldes ved leveringen eller ved installationen; det er vigtigt at citere de ovennævnte numre ved enhver forbindelse med sælgeren. N.B. : Denna sida skall fyllas i vid leverans eller vid installation; det är viktigt att återge ovanstående nummer vid all kontakt med återsälja-
re.
DK
S INTRODUKTION/INDEX Vi tackar Er fòr att Ni valt en PERUZZO produkt. Denna manual innehåller bruksanvisning, underhåll och byte av reservdelar. Bästa bruk av maskinen beror på rätt användning och underhåll. Det rekommenderas att följa bruksanvisningen för att förhindra problem med maskinen. Företaget avsäger sig allt ansvar för skador som uppkommit på grund av slarv eller fel bruk av maskinen.
INDHOLDSFORTEGNELSE Tak, fordi De valgte en maskine fra PERUZZO. Denne manual omhandler brugs- og vedligeholdelsesanvisningerne samt de tilhørende reservedele. En normal funktion af maskinen afhænger af en korrekt brug og en hensigtsmæssig vedligeholdelse. Det er ligeledes vigtigt, at disse anvisninger overholdes nøje, da fabrikanten frakender sig ethvert ansvar i tilfælde af ulykker og/eller skader, der skyldes efterladenhed og/eller manglende overholdelse af de angivne normer.
Denna bruksanvisning innehåller: INDEX: Pag. •INDLEDNING...............................................................4 •Identifikationsnoter.......................................................6 •Garanty ........................................................................6 •Benyttelse af maskinen ...............................................8 •Sikkerhedsnormer .....................................................10 •Brug af maskinen, Kontroller og råd inden igangsættelse af maskinen....................................................... 12 •Tilpasning til traktor....................................................14 •Regulering af beskæringshøjden................................16 •Skader-Vanskeligheder-Løsninger.............................18 •Vedligeholdelse............................................……. 20-22 •Periodisk vedligholdelse tabel.......................……..... 20 •Regulering af komplet lukning på amleren....…....24-26 •Regulering af skinnerne for afladning i højde…... 24-26 •Signalerings-etiketter..................................…...... 28-30 •Regulering af transmissionsbåndenes spænding.................................................................. 32 •Udskiftning af båndene..........…................................ 32 •Blokering af skiverne...............................………....... 34 •Udskiftning af knivene...............................…….... 36-38 •Justerbar stang udskiftning af knivene...................... 40 •Hvileposition.............................................................. 42 •Transport af maskinen............................................... 42 •Tekniske karakteristikker, Tekniske data............…... 44 •Præstationer.............................................................. 44 •Afskaffelse af maskinen............................................ 46 •Reservedele liste....................................................... 46 •Den vertikale beskæring............................................ 48 •Tekniske fordele........................................................ 50 •Baghjul...................................................................... 52 •Trækstang..................................................................54 •Spændingsjustering af kablet til abning af beholderen..............................................................................56 •Notes ............................................................
INDEX: sida. •Förord............................................................ 4 •Identifikation av maskin................................. 6 •Garanti........................................................... 6 •Bruk av maskinen.......................................... 8 •Säkerhetsåtgärder......................................... 10 •Bruk av maskinen...........................................12 •Koppling till traktor..... ...................................14 •Reglering av klippnings nivån ........................16 •Fel - Problem - Åtgärder ............................... 18 •Underhåll ................................................ 20-22 20 •Tabell för periodiskt underhåll ................. •Reglering av uppsammlingsanordningens stängning................................................ 24-26 •Reglering av höjden................................ 24-26 •Etiketter och märkplåtar........................... 28-30 •Reglering av drivremmarans spänning......... 32 •Byte av drivrem.............................................. 32 •Justering av remskivor................................. 34 •Byte av knivar........................................... 36-38 •Reglerbar stång vid byte av knivar................ 40 •Vid viloläge.................................................... 42 •Transport av maskinen.................................. 42 44 •Teknisk data............................................. •Skrotning av maskinen.................................. 44 •Reservdelslista.............................................. 46 •Vertikal klippning........................................... 46 •Tekniska och ekonomiska fördelar................ 48 •Ekonomiska fördelar vid bruk av klipparen... 50 •De bakre hjulen............................................. 52 •Trailern.......................................................... 54 •Spændingsjustering af kablet til abning af beholde56 ren................................................... •Note..............................................................
2
NL INLEIDING / INDEX Dank u voor de aanschaf van een PERUZZO machine. Deze handleiding omschrijft de normen voor gebruik en onderhoud en de betreffende service onderdelen. Correct gebruik en regelmatig onderhoud bepalen de goede werking van de machine. Het is belangrijk om deze handleiding op te volgen omdat de constructeur alle verantwoordelijkheid afwijst voor ongevallen en/of schade die ontstaat door het verwaarlozen en/of niet opvolgen van de beschreven gebruiksregels. Deze handleiding omvat Pag. •Voorwoord......................................................... 5 •Identificatiegegevens...................................... 7 •Garantie .......................................................... 7 •Gebruik van de machine ................................ 9 •Veiligheidsregels............................................. 11 •Gebruik van de machine, Controle en aanwijzigingen 13 alvorens te werken............. •Aankoppeling aan de traktor............................. 15 •Regeling van de maaihoogte........................... 17 19 •Storingen- Problemen - Oplossingen........... •Onderhoud................................................. 21-23 21 •Tabel met periodiek onderhoud.............. 25-27 •Sluit afstelling van de opvanger............. 25-27 •Glijgeleiderregeling hooglediger........... •Waarschuwingsstickers........................... 29-31 •Regeling van de spanning van de V-snaren............................................................33 •Vervanging van v-snaren................................ 33 •Vastzetten van de riemschijven..................... 35 •Vervangen van de messen........................ 37-39 •Regelen van de messenstrip........................ 41 •Winterstalling................................................... 43 •Transport van de machine............................. 43 45 •Technische gegevens............................... •Prestaties ........................................................ 45 •Verwijdering van de machine........................ 47 •Onderdelenlijst................................................ 47 •Het verticale snijden........................................ 49 51 •Technische en economische voordelen .... •Achterwielen......................................................53 •Dissel.................................................................55 57 •Regeling van kabel voor openen grasbak... •Aantekeningen...................................................
3
DK
S
INDLEDNING
FÖRORD
Denne håndbog er en integrerede del af maskinen og indeholder de nødvendige oplysninger for dens funktion og vedligeholdelse.
Denna manual är en del av maskinen och innehåller nödvändig information om användning och underhåll av maskinen.
Det er nødvendigt at læse den omhyggeligt og følge instruktionerne.
Det är nödvändigt att noga läsa bruksanvisningen och följa instruktionerna. Instruktionshäftet eller en kopia av detta skall alltid finnas till hands för operatören. Vi rekommenderar också att kontakta företaget vid frågor eller information om byte av reservdelar.
Håndbogen, eller en kopi af den, skal altid være inden for operatørens rækkevidde. Vi tilråder derudover at kontakte producenten ved ethvert behov for informationer, reservedele eller tilbehør.
Vägvisare vid konsultation FARA Det används för att uppmärksamma problem och faror med vid risk för skador och dödsfall.
KONSULTATIONSVEJLEDER Vær opmærksom på dette symbol; det angiver de mest farlige operationer eller situationer.
VARNING Används för att uppmärksamma problem med maskinen som ej påverkar säkerheten på person.
Dette symbol signalerer en note eller en meget vigtig anbefaling.
Alla säkerhetsåtgärder är viktiga och som sådana skall de observeras noggrant.
Alle sikkerhedsnormerne er vigtige og de skal derfor strengt overholdes.
Förbjudet att transportera personer. Fara för vassa delar. Fara drivremmar i rörelse. Uppsamlingsområde
Det er forbudt at transportere personer. Fare for beskæring. Fare for bånd i bevægelse.
VIKTIGT Körhastigheten varierar beroende på gräsets höjd: Max 2-3 km i timmen vid högt och tätt gräs, vid oregelbunden terräng och vid vertikalklippning . Max 4-6 km i timmen vid lågt gräs och jämn terräng. on flat grounds.
VIGTIGT: Hastigheden under drift skal holdes inden for 2-3 km/ h for højt og tykt græs, på ujævn grund og under „ verticut“-operationerne. Maksimum 4-6 km/h for kort og tyndt græs samt flad grund.
4
NL VOORWOORD Deze handleiding maakt deel uit van de machine en bevat informatie die noodzakelijk is voor de werking en het onderhoud van de machine. Het is noodzakelijk dat u dit aandachtig leest en dat u de instructies ook opvolgt. Deze handleiding of een copie hiervan moet altijd binnen handbereik van de bediener zijn. Bovendien raden we aan dat u contact opneemt met de constructeur als u informatie, onderdelen of toebehoren nodig heeft. GEBRUIK VAN DE HANDLEIDING GEVAAR Deze aanduiding maakt u attent op eventuele situaties die de veiligheid van de bediener in gevaar kunnen brengen. LET OP Deze aanduiding vraagt aandacht voor eventuele problemen die verband houden met de doeltreffendheid van de machine maar die geen risico voor de veiligheid van personen meebrengen. Alle veiligheidsregels zijn belangrijk en daarom moeten ze nauwkeurig gevolgd worden. Transport van personen is verboden. Gevaar voor snijwonden. Gevaar van bewegende aandrijfsnaren. Gevaarzone onder de grasbak. BELANGRIJK: U dient de werksnelheid tijdens het maaien aan te passen: 2-3 km/uur voor lang en dichtbegroeid gras, op ongelijke ondergrond en tijdens het verticuteren. Maximum 4-6 km/uur voor kort en dunbegroeid gras en op vlakke ondergrond.
5
DK
S
IDENTIFIKATIONSNOTER
IDENTIFIKATION
Maskinens identifikationsplade angivende alle dens data er anbragt................... (fig. 1 )
Märkplåten innehållande teknisk information och serienummer är placerad (se fig. 1). Denna information skall återges vid beställning av reservdelar . Märkplåten med dessa data (se fig. 1). Märkplåten innehållande max hastighet av kardanaxeln, är placerad (se fig. 2). Det rekommenderas att märkplåtarna och varningsmärken hålls rena och i ett bra skick; eventuellt ersätta med originalmärken som kan beställas av PERUZZO. (se sidan 22-23)
Pladen angivende maksimum hastighed af kraftudtag er anbragt............... ( fig. 2 ) Man anbefaler, at både pladen og faresymbolerne altid er rene og i ordentlig stand; eventuelt udskiftes de med andre originaler, som kan efterspørges hos producenten................(Se side. 22-23)
Fig. 1
GARANTI GARANTI Garantien frafalder i det øjeblik, man anvender maskinen på en anden end den foreskrevne måde. Kontrollere maskinen for eventuelle transportskader i leveringsøjeblikket. Eventuelle klager skal sendes skriftligt til “PERUZZO S. R.L.” inden 8 (otte) dage fra leveringsdatoen. Garantien er gyldig i 12 måneder fra købsdatoen. Garantien frafalder, hvis man ikke følger de i denne håndbog angivne instruktioner; den frafalder derudover, hvis der bliver foretaget ændringer eller monteret ikke originale reservedele.
Garantin upphör att gälla om maskinen brukas på annat sätt än som står beskrivet i bruksanvisningen. Kontrollera maskinen vid leverans för att kunna kontrollera eventuella transportskador. Eventuella reklamationer skall sändas skriftligt till PERUZZO S.R.L. inom 8 dagar från leveransdatum. Tillverkaren reparerar eller ersätter maskinens defekta delar efter en noggrann kontroll av PERUZZO Srl. Garantin gäller i 12 månader från köpdatum. Garantin upphör att gälla om instruktionen i denna manual ej följs, likaså vid ändringar och byte av reservdelar som ej är original. Eventuella tvister löses av behörig domstol i Padova.
Kompetente domstol i Padova.
6
NL IDENTIFICATIEGEGEVENS Het indentificatieplaatje van de machine met alle gegevens bevindt zich (Zie Fig. 1 ). Bovengenoemde gegevens dient u te vermelden voor eventuele aanvragen van service onderdelen. Het plaatje dat het maximum toerental vermeldt bevindt zich (zie fig. 2). We wijzen erop dat dit plaatje en de waarschuwingsstickers altijd schoon en in goede staat gehouden moeten worden; vervang ze desnoods door andere originele stickers die u bij de constructeur kunt opvragen (Zie pag. 22-23).
GA
Fig. 2
RANTIE De garantie vervalt zodra de machine anders wordt gebruikt dan voorgeschreven staat in deze handleiding. Controleer de machine bij levering op eventuele transportschade. Stuur eventuele klachten schriftelijk naar “Peruzzo S.R. L.” binnen 8 dagen na ontvangst van de machine. De garantie voorziet alleen in de vervanging of de herstelling van de onderdelen die als defect erkend worden na grondig onderzoek door Peruzzo Srl. De garantieperiode is 12 maanden vanaf de datum van aankoop. De garantie vervalt indien de instructies in deze handleiding niet gevolgd worden en indien er veranderingen uitgevoerd zijn of service onderdelen gemonteerd zijn die niet origineel zijn. De rechtbank van Padova is bevoegd.
7
DK
S
ANVENDELSE AF MASKINEN Denne græsslåmaskine er egnet til beskæring og opsamling, ved hjælp af sugning, af græs, blade, mos og strålag på enge, i parker, haver og offentlige områder i almindelighed, sportsområder, golf plæner etc. Det væsentligste kendetegn, som gør denne maskine meget professionel, er det hydrauliske afladningssystem, som tillader at nå op til 1,90 mt. med maskinen på jorden; med en traktor, der er egnet til hævning, af afladningssystemet ved 3 punkts hægtningen, er det muligt at forøge aladningshøjden. På grund af maskinens robusthed og dens tekniske kendetegn, tilladen en fremrykning ved høj hastighed og en fortræffeling timeydelse. Ved at tilpasse et baghjulskit med hydraulisk hævning bliver det muligt at transportere maskinen selv med traktore med lav effekt. Maskinen kan tilpasses enhver traktor med passende effekt : ÜUden hjulkit : Mod. 1200 kW 30 (40 HP) Mod. 1600 kW 37 (50 HP) Mod. 1800 kW 44 (60 HP) Mod. 2000 kW 52 (70 HP) ÜMed hjulkit : Mod.1200 kW 18-25 (25-35 HP) Mod.1600 kW 25-33 (35-45 HP) Mod.1800 kW 33-40 (45-55 HP) Mod. 2000 kW 37-44 (50-60 HP) og udstyret med universal 3 punkts hægtning. Det er ikke tilladt at stige op på maskinen, mens den er i funktion og heller ikke at lade sig transportere. Det er ikke tilladt at opholde sig i området for åbning og afladning af den hydrauliske samler. På denne maskine kan to typer knive monteres: (Vedi Fig. 4) Kniv B/B1 er til beskæring og samling af græs. Kniv C er til oprivning og samling af mos og strålag. Kniven B/B1 skal arbejde i fraværelse af sten eller buske og den centrale del skal kun ridse terrænets overflade. (Vedi Fig. 5) Man må ikke bruge maskinen på enge eller i haver, hvor der er grus; i dette tilfælde ville der konstateres en kastning af sten, som er farlig både for operatøren og eventuelle nærværende personer. Det er forbudt at bruge maskinen til beskæring af buske. På denne maskine kan to typer knive monteres. ( Vedi Fig. 5 )
BRUK AV MASKINEN Denna slaggräsklippare är anpassad för klippning och uppsamling av gräs, blad och mossa i parker, trädgårdar, fotbollsplaner, golfbanor m.m. Tack vare dess hydrauliska system som tillåter att maskinen kan lyftas 1,90 m med maskinen på marken, vid koppling till traktor med 3-punkts kopplingen kan dess höjd öka. Tack vare dess robusta och tekniska karaktär uppnås en snabb klippning och uppsamling per timme. Vid hjälp av de hydraulisk hjulen kan maskinen lyftas även av traktor utan 3-punkts koppling. Maskinen kan brukas av nästan alla typer av traktorer med anpassad effekt. ÜUtan hjul: Modell 1200 Kw 30 (40 hk) Modell 1600 Kw 37 (50 hk) Modell 1800 Kw 44 (60 hk) Mod. 2000 kW 52 (70 HP) ÜMed hjul: Modell 1200 Kw 18-25 (25-35 hk) Modell 1600 Kw 25-33 (35-45 hk) Modell 1800 Kw 33-40 (45-55 hk) Mod. 2000 kW 37-44 (50-60 HP) Är levererade med universal trejack. Det är inte tillåtet att transportera personer eller kliva upp på maskinen. Det är ej tillåtet för personer att vistas i närheten av maskinens uppsamlingsöppning. Fig. A Denna maskin kan använda två slags knivar. (se fig. 4) Kniv B/B1 för klippning och uppsamling av gräs. Kniv C för klippning och uppsamling av mossa. Kniv B/B1 skall arbeta på marker utan sten och buskar och kniv C skall endast nudda vid marken. (se fig. 5) Maskinen skall ej användas på marker med grus då dessa kan slungas iväg och farliga olyckor kan uppstå både på operatören och personer som vistas i dess närhet. Det är förbjudet att använda maskinen till att klippa buskar. All modifiering av maskinen frånhåller tillverkaren allt ansvar vid eventuella skador.
Enhver vilkårlig ændring undført på maskinen, fritager producenten fra ethvert ansvar for eventuelle afledte skader.
10 mt. 15 mt.
15 mt. Fig. 6 Distanza di sicurezza Safety distance
10 mt.
8
NL GEBRUIK VAN DE MACHINE Deze klepelmaaier is geschikt voor het maaien en opvangen, door opzuigen, van gras, bladeren en riet op grasvelden, parken, tuinen en publieke terreinen zoals sportterreinen, golfterreinen etc. De belangrijkste eigenschap die deze machine zeer professioneel maakt is de hydraulische hoogtelediging tot op 1,90 m. terwijl de machine op de grond rust. Met de gepaste trekker kan er met de machine in de 3punt hefinrichting nog een grotere hoogte bereikt worden. Door de stevigheid en technische eigenschappen van de machine is er een hoog rendement te behalen. Met de optionele hydraulische steunwielkit kan de machine ook met lichtere trekkers werken. De machine kan gebruikt worden met elke traktor met voldoende vermogen: ÜZonder hydraulische steunwielkit: Mod. 1200 kW30 (40 pK) Mod. 1600 kW38 (50 pK) Mod. 1800 kW44 (60 pK) Mod. 2000 kW 52 (70 HP)
ÜMet hydraulische steunwielkit Mod. 1200 kW18-25 (25-35 pK) Mod. 1600 kW25-33 (35-45 pK) Mod. 1800 kW33-40 45-55 pK) Mod. 2000 kW 37-44 (50-60 HP)
die uitgerust is met een universele 3-puntkoppeling. Het is verboden op de machine te staan terwijl deze werkt, of je erdoor te laten vervoeren. Het is verboden om je in het gebied te bevinden waar gemaaid wordt en waar de container geopend en geledigd wordt. Deze machine kan met twee verschillende types messen uitgerust zijn. (Zie Fig. 4). Mes B/B1 is voor het maaien en oprapen van gras. Mes C is voor het verticuteren en opvangen van riet en/of mos. Met mes B/B1 mag u alleen werken indien er absoluut geen stenen of struiken aanwezig zijn en het mes C mag alleen maar oppervlakkig het terrein raken. (Zie Fig. 5) Gebruik de machine niet in weiden of tuinen waar gravel is want dan worden er stenen weggeslingerd. Dit is zeer gevaarlijk voor de bediener en voor personen die zich in de omgeving bevinden. Het gebruik voor het maaien van struiken is verboden. Elke verandering die aan de machine wordt gedaan onslaat de fabrikant van alle verantwoordelijkheid voor eventuele gevolgschade.
Fig. 6
nted Pate
(B)
(B1) Fig. 4
C 9
DK
S
SIKKERHEDSNORMER
SÄKERHETSÅTGÄRDER
For at undgå ulykker er det nødvendigt at værksom på indikationerne, der er angivet på maskinens sikkerhedsetikette. Pas altid på der under arbejdet ikke er personer i nærheden, specielt børn. Denne håndbog skal altid være inden for operatorens rækkevidde. Når maskinen ikke er i arbejde, skal man slukke traktorens motor, standse på et jævnt terræn med stationeringsbremsen tilkoblet, med gearet tilkoblet, med kraftudtaget frakoblet og med udstyret støttet på jorden. Man skal altid kontrollere, at samlerens bolkeringsstænger er i perfekt tilstand og at de glider ved komplet fremspring med et 5 mm mellemrum. (fig.6) Det er ikke tilladt at opholde sig. i omradet for åbning og afladning af den hydrauliske samler. Man må ikke udføre et hvilket som helst rengørings eller vedligeholdelsesarbejde med motoren i gang og heller ikke med kraftudtaget tilkoblet. Inden man tilkobler kraftudtaget, skal man forsikre sig, at omdrejningsnummeret er det forudbestemte (540). Ved færdsel på gaden skal færdselsreglerne overholdes. Når maskinen er i arbejde, skal operatøren bruge beskyttelsesbriller og en maske mod støv, hvis traktoren er uden kabine. Det er godt at huske, at en forsigtig operator er den bedste sikkerhed mod enhver ulykke.
För att undvika alla slags skador läs noggrant säkerhetsföreskrifterna på maskinen. Var alltid uppmärksam på att inga personer och framförallt barn vistas i maskinens närhet. Detta häfte skall alltid finnas till hands för operatören. Då maskinen ej är i bruk, stäng av traktorns motor och parkera på flat mark med handbromsen i, lägg i en växel, kardanaxeln skall vara frånkopplad och all utrustning nedlagd på marken. Framporten skall alltid hållas i bästa skick för att undvika utslungning av stenar och dylikt. Inget underhåll eller rengöring av maskinen med motor igång eller kardanaxeln påkopplad. Innan påkoppling av kardanaxeln sker, försäkra Er om att antal varv är korrekt (540). Vid körning på allmän väg skall gällande trafikregler följas. Operatören skall bära skyddsglasögon och ansiktsmask om traktorn inte har en inbyggd kabin. Kontrollera alltid att blockeringsanordningen av uppsamlaren är i rätt skick och med en öppning på högst 5 mm. Fig. 6. Det är förbjudet att vistas i närheten av uppsamlingsanordningen. Det är bra att komma ihåg att en försiktig operatör är den bästa åtgärden att förhindra all slags olyckor.
5 mm
10
NL VEILIGHEIDSREGELS Om ongevallen te voorkomen is het noodzakelijk te letten op de aanwijzingen van de waarschuwingssstickers op de machine. Let tijdens het werken altijd op dat er zich geen personen, vooral kinderen, in het werkgebied bevinden. Deze handleiding moet altijd in het bereik van de bediener zijn. Als de machine niet werkt, stop dan de motor van de traktor, parkeer op een vlak stuk terrein, zet de machine op de handrem, schakel de wielaandrijving in en schakel de aftakas uit. Zet de maaier op de grond neer. De beschermingen vooraan moeten altijd in goede staat zijn om het wegslingeren van stenen of andere voorwerpen te voorkomen. Voer nooit werkzaamheden aan de machine uit, zoals reiniging en onderhoud, terwijl de motor draait of de aftakas ingeschakeld is. Voordat u de aftakas inschakelt moet u zich ervan overtuigen dat deze het geschikte toerental heeft (540 omw./min.). Tijdens het rijden op de openbare weg dient u zich aan de verkeersregels te houden. Bij het werken zonder cabine dient de bediener oogbescherming en een stofmasker te gebruiken, telkens wanneer de trekker geen cabine heeft. Controleer telkens of de stangen ter blokkering van de vangbak altijd in goede staat zijn, goed glijden en bij volledige aanslag nog 5 mm speling hebben. Zie Fig 7 Het is verboden zich in de zone van de uitwerpopening van de hydraulische bak te bevinden. Een voorzichtige bediener is de beste zekerheid tegen alle soorten ongevallen.
11
DK
S
BENYTTELSE AF MASKINEN Kontroller og rad inden gangsattelse af maskinen.
BRUK AV MASKINEN VERIFIERING OCH RÅD INNAN MASKINEN SÄTTS I BRUK
Disse kontroller skal undføres, når traktorens motor er slukket og kraftudtaget er frakoblet. Kontrollere at det hydrauliske kredsløbs rør er i perfekt tilstand.
Dessa kontroller skall utföras med avstängd motor och kardanaxeln frånkopplad. Kontrollera att hydraultuber är i perfekt skick. Kontrollera knivarnas skick.
Kontrollere knivenes slid. Man skal altid blokere de tre punkters stangakser med egnede sikkerheds-splitter. Det er tilrådet at blokere løfte-armene med fastsætnings-trækstænger, for at forøge stabiliteten. Tilkoble kardanakselen og forsikre sig at sikkerhedslåsen er udløst. Forsikre sig at kardanakselen i maksimum lukningsposition forbliver åben mindst 4 cm; i tilfælde af maksimum åbning skal de to dele være overlagt mindst 15 cm. Fig. 7 Inden man tænder for maskinen, skal dennes parallelisme med terrænet forsikres, den bageste kontaktrulle skal støtte på terrænet ligesom de to foreste hjun. Kontrollere at rørenes koblinger er rene og i perfekt tilstand. Kontrollere og forsikre sig at kardanaselen er ligesom producenten har beskrevet, ligeledes græsslåmaskinens sikkerhedsudstyr.
Spärra alltid 3-punkts skruvarna med den avsedda säkerhetspinnen. Det är att rekommendera att spärra armarna på lyftanordningen med spänningslinan för att öka stabiliteten. Lås kardanaxeln och uppmärksamma att säkerhetsspärren klickar. Försäkra Er om att kardanaxeln vid full slutenhet har en öppning på minst 4 cm, vid maximal öppning skall de två delarna ha ett avstånd på minst 15 cm. Fig.7. Innan maskinen tas i bruk, försäkra Er om att kardanaxeln är parallell med marken, den bakre valsen skall då nudda vid marken. Kontrollera och säkra kardanen enligt tillverkarens beskrivning och enligt säkerhetsplåten på maskinen.
MIN. MIN. 4 Cm
FIG. 6
12
NL GEBRUIK VAN DE MACHINE Controle en aanwijzingen voordat de machine wordt gestart Deze controles moeten worden gedaan als de motor van de traktor uit is en de aftakas uitgeschakeld is. Kijk na of de slangen van het hydraulisch circuit schoon en in perfecte staat zijn. Controleer de conditie van de messen. Beveilig de pennen van de driepuntaankoppeling altijd met de veiligheidsplitpennen. Het is raadzaam om de driepuntarmen met de zijdelingse kettingen te bevestigen om de stabiliteit te verhogen. Monteer de aftaktussenas en zorg ervoor dat de veiligheidspen goed zit. Zorg ervoor dat de aftaktussenas bij de kortste stand niet minder dan 4 cm open blijft en bij de verste stand niet minder dan 15 cm overlapping heeft. Fig. 6 Kijk na of de machine evenwijdig is met het terrein, of de achterrol en de 2 voorwielen het terrein raken, voordat u de machine start. Kijk de aftaktussenas na en beveilig hem volgens de instructies van de constructeur en volgens de veiligheidsvoorzieningen van de maaier zelf.
Min. 15 cm
MAX FIG. 6
13
DK
S
TILPASNING TIL TRAKTOR
KOPPLING TILL TRAKTOR
For at regulere beskaringshojden skal man indvirke pa for-drejehjulene, ved at flytte pa afst. Vedi Fig. 7
Sätt traktorns lyftarm inuti fastsättningstödet på maskinens 3-punkts koppling. Se fig. 7
Indføje stangaksen og blokere den med sikkerhedssplitterne. Tilkoble kardanleddet og forsikre sig, at det er blokeret på kraftudtaget. Forbinde det tredje punkt og sørge for at kraftudtagets akse er parallel med jorden; når maskinen er i horizontal position og den berorer jorden, skal det tredje punkt være i centrum af spalten for at undgå forvridninger og stød af det trejde punkt selv, i tilfælde af uregelmæssigheder i terrænet. Vedi Fig. 8 Forbinde de hydrauliske for til traktorens dertil beregnet fordeler, med opmærksomhed på en korrekt forbindelse. Bevæge ventilarmen langsomt for at kontrollere samlerens åbning og lukning.
Trä på bulten och säkra den med låspinnen. Koppla samman kardanaxeln och kontrollera att den är rätt fastsatt på traktorn och på klipparn. Fäst supporteraxeln och kontrollera att kardanaxeln är parallell med marken då klipparn står på marken. Kontrollera så att stödaxelbulten befinner sig i sitt mellersta spår för att undvika farliga stötar på ojämn mark. Se fig.8 Sammankoppla de hydrauliska tuberna på den avsedda distributören på traktorn och se noggrant till att kopplingen blir korrekt. Sätt långsamt i rörelse hävarmen vid klaffen för att kontrollera öppning och stängning av gräsuppsamlaren. Högsta tillåtna tryck vid arbete är 150 bar.
Maksimum tilladte arbejds-tryk : 150 bar.
Fig. 7 14
NL AANKOPPELING AAN DE TRAKTOR Koppel de hefarmen van de traktor aan de binnenzijde van de armen van de machine. Zie Fig. 7 Schuif de pen in de hefarmen en bevestig hem met de veiligheidsschuifpennen. Plaats de aftaktussenas en verzeker u ervan dat hij goed vastzit op de aftakas. Bevestig het derde punt en zorg ervoor dat de aandrijfas van de machine evenwijdig is met de bodem. De lengte van de topstang moet u zo instellen dat, wanneer de machine horizontaal staat en gesteund op de grond, de pen zich in het midden van het langwerpige gat bevindt zodat oneffenheden opgevangen kunnen worden. (Zie fig. 8) Verbind de hydraulische slangen met het passende verdeelblok op de traktor en zorg ervoor dat de aansluiting correct is. Bedien de hefboom van het verdeelblok voorzichtig en controleer het open- en dichtgaan van de bak. Hoogst toegelaten werkdruk: 150 bar.
Fig. 8
15
DK
S
JUSTERING AF KLIPPEHØJDEN For at justere klippehøjden skal man handle på de forreste styrehjul ved at flytte afstandsstykkerne, se fig. 9. Man kan dreje de bagerste 2 bolte i rullen (se fig. 9 A). Disse operationer skal udføres med slukket motor og med frakoblet kraftudtag. Når maskinen løftes ved hjælp af traktorens 3-punkter for at justere klippehøjden skal maskinen støttes på begge sider med passende propper. Når der foretages justering af bagrullen skal maskinens opsugningssektion åbnes; husk at fastsætte blokeringsstængerne på stemplerne med de passende stifter, se side 32. Justeringen skal foretages med hjælp fra en anden person, inden arbejdet påbegyndes, idet man sørger for at have det nødvendige værktøj til rådighed. Hvis maskinen er forsynet med hydrauliske baghjul, husk at løfte dem for at få bagrullen til at ligge fuldstændigt. De huller, der er angivet ved pilen (B), bruges til tilføjelse af en anden rulle (der leveres efter anmodning), som er tættere på knivene for at forebygge en mulig „skalpering“ på ujævn grund. Denne operation kræves, når der skal klippes lavt græs eller sammen med „verticut“ på f.eks. golfbaner eller i parker af en vis kvalitet.
REGLERING AV KLIPPNINGS NIVÅN Reglering av klippningsnivån utförs vid framhjulen genom att reglera höjden på dessa. (se fig. 9) Det är möjligt att reglera nivån baktill genom att skruva på de två muttrarna på valsen. (se fig. 9A) Dessa manövrar skall utföras med avstängd motor och med kardanaxeln frånkopplad. När maskinen lyfts med hjälp av trepunktsfästet på traktorn för att reglera klippningsnivån, stöd maskinens båda sidor mot marken med de avsedda stöden. För att reglera den bakre valsen måste man först öppna uppsamlingsanordningen och blockera med spärranordningen, se sidan 32. Regleringen skall utföras med hjälp av en andra person och försäkra sig om att de rätta redskapen finns till hands. Om maskin är utrustad med hydrauliska transporthjul baktill, kom ihåg att lyfta på dessa för att kunna fälla ner valsen. Skårorna vid pil B är till för ytterligare en vals som kan fås vid beställning, denna är placerad närmare rotorn som ger ökad stabilitet på ojämn terräng. Detta vid klippning av lågt gräs och vid kombinering med vertikalklippning på golfbanor m.m
E F
C
B D
Fig. 9 A 16
NL REGELING VAN DE MAAIHOOGTE Om de maaihoogte te regelen, regelt u eerst de voorwielen door de tussenringen te verplaatsen (Zie Fig. 9) Daarna regelt u de rol achteraan door de bout (B) te verplaatsen (Zie Fig.9A ). Voer deze werkzaamheden alleen maar uit bij een uitgeschakelde motor en uitgeschakelde aftakas. Als u de machine optilt met het driepuntsysteem van de traktor om de maaihoogte te regelen, ondersteun de machine dan aan beide zijden met geschikte bokken. Als u de machine optilt met het driepuntsysteem van de traktor om de achterrol te regelen, open dan de opvangbak en denk eraan de blokkeerstangen op de zuigers vast te zetten met de geschikte pennen. Zie pag. nr. 32 Voer de regelingen uit met behulp van een tweede persoon en zorg dat alle hulpmiddelen ter beschikking zijn. Indien de machine voorzien is van hydraulische transport steunwielen achteraan, denk er dan aan deze op te tillen om de achterrol volledig te laten steunen. De gaten die aangeduid worden door de pijl (B) dienen voor de bevestiging van een tweede rol (als optie verkrijgbaar) die vlakbij de rotor zit, en die dient om scalperen te voorkomen bij oneffen terrein. De rol is noodzakelijk om kort te maaien of om tegelijkertijd te verticuteren op golfterreinen of goed verzorgde parken.
Fig. 9 Fig. 9 A
Fig. 9 17
DK
S
KADER - VANSKELIGHEDER - LOSNINGER
FEL - PROBLEM- ÅTGÄRDER
VANSKELIGHED: • For stor vibration af maskinen. ÅRSAG: • Beskadigelse af en kniv. • Beskadigelse af en rotor-understøtning. • Beskadigelse af en transmissionsaksel-understøtning. • I værste fald, deformering af rotoren, forårsaget af stød. LØSNING: • Udskiftning af beskadigede knive. • Udskiftning af rotor-understøtningen med en original. • Udskiftning af aksel-understøtningen med en original. • Udskiftning af rotoren med en original. FARE NIVEAU: • Ved udskiftning af knive se paragraffen angående vedligeholdelse. • I de andre to tilfalde skal udskiftningerne udføres af specialiserede personale. VANSKELIGHED: • Græsset bliver ikke beskåret. ÅRSAG : • Beskadigelse af knivene. • Glidning af båndene. • Beskadigelse af båndene. • Glidning af skiverne på akslerne. • Beskadigelse af multiplikatoren. • De bageste hydrauliske hjul er forblevet nedsænket i transportposition LØSNING: • Udskiftning af knivene. • Registrering af båndenes spanding. • Udskiftning af båndene. • Blokering af skive-sammenføjningerne. • Reparation eller udskiftning af multiplikatoren. • Hæve de bageste hydrauliske hjul. FARE NIVEAU: • Ved udskiftning af knivene, registrering af båndenes spænding, udskiftning af båndene, blokering af sammenføjningerne, se paragrafferne angående vedligeholdelse. VANSKELIGHED: • Samleren hæves ikke, enten åbnes eller lukkes ikke fuldstændigt eller baghjulene enten hæves eller sænkes ikke. ÅRSAG: • Traktorens olie er ikke tilstrækkelig. •Tilstedeværelse af luft i maskinens hydrauliske system. •Skruerne på højde afladnings-skinnerne har løsnet sig. LØSNING : •Tilføje olie til traktorens hydrauliske system. Traktor med utilstrækkeling hydraulisk olie kapacitet. •Udladning af luft fra maskinens hydrauliske kredsløb. •Regulering af skruerne på højde afladnings-skinnerne. FARE NIVEAU : •For udladning luft fra maskinens hydrauliske kresløb, se paragraffen for vedligeholdelse.
OLÄGLIGHETER •Överdriven vibration på maskinen. ORSAK •Trasiga eller utslitna knivar. •Trasig rotorupphängningsanordning. •Trasig trasmissionsaxel •I värsta fall trasig rotor pga. stötar. ÅTGÄRDER •Byte av knivar •Byte av rotorupphängningen med en originaldel •Byte av trasmissionsaxeln med en originaldel •Byte av rotorupphängningen med en originaldel eller reparation enligt manualen. VARNING •Vid byte av knivar se paragraf underhåll. •I de andra fallen skall byte ske av specialiserad person. OLÄGLIGHETER •Gräset blir ej klippt. ORSAK •Trasiga eller utslitna knivar. •Slirning av drivrem. •Trasig drivrem. •Slirning av drivhjulet. •Trasigt kedjehjul. ÅTGÄRDER •Byte eller slipning av knivar. •Justering av drivremmens spänning. •Byte av drivremmen. •Fixera drivhjulen. •Byte eller reparation av kedjehjul. VARNING •Vid byte av knivar, justering av drivrem, byte av drivrem, fixering av drivhjul se paragraf om underhåll. OLÄGLIGHETER •Uppsamlingsbehållaren går ej att öppna och stänga helt eller de bakre hjulen går ej att lyfta tillräckligt. ORSAK •Traktorn har ej tillräckligt med olja. •Luft i maskinens hydrauliska system. •Skruvarna som reglerar uppsammlingsanordningens höjd är inte åtdragna. ÅTGÄRDER •Fyll på med olja i det hydrauliska systemet. Traktor med otillräcklig oljekapacitet. •Bortagning av luft i det hydrauliska systemet på maskinen. •Reglera skruvarna för reglering av höjd på uppsamlingsanordningen. VARNING •Se paragraf om underhåll vid borttagning av luft i det hydrauliska systemet.
18
NL - STORINGEN- PROBLEMEN - OPLOSSINGEN PROBLEEM : • Overmatige trilling van de machine. OORZAAK: • Breuk of overmatige slijtage van een mes. • Breuk van een rotorsteun (lager). • Breuk van de steun van een overbrengingsas (lager). • In het ergste geval: vervorming van de rotor door steenslag. OPLOSSING: • Vervang het mes. • Vervang de rotorsteun door een originele. • Vervang de steun van de as door een originele. • Vervang de rotor door een originele of herstel hem. RISICO : • Lees de paragraaf onderhoud voor het vervangen van de messen. • In de andere gevallen moeten de reparaties uitgevoerd worden door gespecialiseerd personeel. PROBLEEM : Het gras wordt niet gemaaid. OORZAAK : • Breuk of slijtage van de messen. • Slippen van de v-snaren. • Breuk van de v-snaren. • Slippen van de riemschijven op de assen. • Breuk van de tandwielkast. OPLOSSING : • Messen slijpen of vervangen. • De spanning van de v-snaren regelen. • De v-snaren vervangen. • De riemschijven vastzetten. • De tandwielkast herstellen of vervangen. RISICO: • Lees de paragraaf onderhoud voor het vervangen van de messen, het regelen van de spanning van de vsnaren en het vastzetten van de riemschijven. PROBLEEM:• De grasbak gaat niet helemaal omhoog of gaat niet helemaal toe of open en de achterwielen gaan niet omhoog of omlaag. OORZAAK: • De traktor heeft te weinig olie. • De aanwezigheid van lucht in de hydraulische kringloop van de machine. • Bouten in de geleiders hoogtelossing zijn los. OPLOSSING : • Het hydraulisch systeem bijvullen met olie. • Neem een traktor met voldoende oliecapaciteit. • Het hydraulisch systeem van de traktor ontluchten. • Regel de bouten op de geleiders voor de hoogtelediging. RISICO: • Lees de paragraaf onderhoud over de onluchting van het hydraulisch systeem.
19
DK
S
VEDLIGEHOLDELSE
UNDERHÅLL
Enhver vedligeholdelse skal udføres af kompetent personale, som nøje henholder sig til denne håndbogs indikationer.
Allt underhåll skall utföras av kvalificerade operatörer som noggrant följer bruksanvisningarna. Varje gång som något underhåll av maskinen skall utföras skall maskinen vara avstängd och kardanaxeln frånkopplad.
Hver eneste gang man skal udføre en vedligeholdelse, skal traktorens motor slukkes og kraftudtaget frakobles.
Innan allt slags underhåll och kontroll utförs skall området runt om kring maskinen rengöras med anpassade redskap.
Inden man udfører en hvilken som helst vedligeholdelse eller kontrol, skal arbejdsområdet rengøres og det benyttede værktøj skal være egnede og i god tilstand.
PERIODISK VEDLIGEHOLDELSE
PERIODISKT UNDERHÅLL
VED HVER ARBEJDSSLUTNING: • Det er tilrådet at vaske maskinen indvendtgt. HVER 10 ARBEJDESTIME : • Smøre kardanens krydser. • Smøre rotorens understøtninger. Vedi Fig. 11 • Kontrollere samlerens lokeringsstænger.
VID ARBETETS SLUT • Rekommenderas att maskinen tvättas insides. EFTER VARJE 10 TIMMARS INTERVALL • Smörj in kardanaxelkrysset. • Smörj in rotorfästet Se fig. 11 • Kontrollera drivremmens spänning. • Kontrollera alla skruvar och muttrar. • Kontrollera knivarnas status.
• Kontrollere båndenes spænding. • Kontrollere skruernes blokering. • Kontrollere knivenes slid.
EFTER VARJE 50 TIMMARS INTERVALL • Kontrollera oljenivån i växellådann i den avsedda tratten. Se fig. 12. • Kontrollera att de hydrauliska rören inte läcker.
HVER 50. ARBEJDSTIME : • Kontrollere multiplikatorens olie niveau ved hjælp af den dertil indrettende prop. Fig. 12 • Kontrollere tab fra de hydrauliske rør.
EFTER VARJE 200 TIMMARS INTERVALL Byte av olja i växellådann.
HVER 200. ARBEJDSTIME : • Udskifte multiplikatorens olie.
Vid varje byte av olja i växellådann skall den gamla oljan samlas upp och dumpas vid avsedda återvinningscentraler.
Hver gang man udskifter multiplikatorens olie, skal den opsamles og bringes til affaldscentrene.
20
NL ONDERHOUD Al het onderhoud moet uitgevoerd worden door bekwaam personeel en alle regels in deze handleiding dienen strikt nageleefd te worden. Stop de motor van de traktor en schakel de aftakas altijd uit als u onderhoud uitvoert. Voordat u onderhoud of controle uitvoert moet de werkzone eerst gereinigd worden. Gebruik geschikte gereedschappen die in goede staat zijn.
PERIODIEK ONDERHOUD NA IEDER GEBRUIK : • Het is aangeraden de binnenkant van de machine te reinigen. ALLE 10 WERKUREN: • Smeer de kruiskoppelingen door van de aftakassen. • Smeer de rotorsteunen (lagers). Zie Fig. 11 • Controleer de riemspanning. • Controleer of de bouten vastzitten. • Controleer de messen op slijtage. ALLE 50 WERKUREN: • Controleer het oliepeil in de versnellingsbak door middel van de oliepeiltap. Zie Fig. 12 • Kijk de hydraulische slangen na op lekkage. ALLE 200 WERKUREN : • Vervang de olie in de versnellingsbak. Als u de olie in de versnellingsbak vervangt dient u de oude olie op te vangen en af te voeren voor recycling.
21
DK
S
VEDLIGEHOLDELSE
UNDERHÅLL
Fig. 11
22
NL ONDERHOUD
MAX.
Fig. 12
23
DK
S
REGULERING AF KOMPLET LUKNING PÅ SAMLEREN
REGLERING AV UPPSAMMLINGSANORDNIGNEN STÄNGNING
Inden man begynder på samlerens reguleringsoperation, skal man forsikre sig, at kraftudtaget er frakoblet. Kontrollere at samlerens blokeringsstænger er i perfekt tilstand (se vedligeholdelese på side 6 ). I tilfælde af at lukningen ikke er komplet og et af de hydrauliske stempler ikke er fuldstanding indgået, skal man handle som følgende : 1) På traktorens hydrauliske fordeler, for at sænke samleren fuldstændigt. 2) På den ovre dræningsmøtrik, for at få eventuel luft ud af de to cylindre. Se Fig. 30 Hver gang man renser cylindrene, skal den hydrauliske olie opsamles og genintroduceres i traktorens dertil anvendte tank.
Innan reglering sker av uppsammlingsanordningen, kontrollera att kardanaxeln är frånkopplad. Kontrollera alltid att blockeringsanordningen är i perfekt skick. (se säkerhetsåtgärder på sidan 6) Om luckan ej stängs tillräckligt eller om någon av klaffarna inte satts dit ordentligt, gör följande: 1) Agera på den hydrauliska distributören så att luckan sänks helt. 2) Vrid på muttern (se fig.30) så att eventuell luft släpps ut ur de två cylindrarna. Varje gång man gör rent cylindrarna skall all olja samlas upp för att sedan hällas tillbaka.
REGULERING AF SKINNERNE FOR AFLADNING I HØJDE Inden man begynder på reguleringsoperationen af samlerens åbnings-skinner, skal man forsikre sig, at kraftudtaget er frakoblet. Kontrollere at samlerens blokeringsstænger er i perfekt tilstand (se vedligeholdelse på side 6 ). I tilfælde af at operatøren forårsager stød på samleren eller forskydning, skal man henvende sig til områdesælgeren eller producenten for at få informationer angående skinne reguleringen. Samlerens åbningsskinner er regulerede af producenten i området som vist på fig. 31, for en perfekt åbning og lukning af samleren parallel med glidningsstængerne med undgåelse af enhver kontakt med ikke bevægende dele af maskinen.
REGLERING AV HÖJDEN Innan reglering sker av uppsammlingsanordningen höjd, kontrollera att kardanaxeln är frånkopplad. Kontrollera att blockeringsanordningen på uppsamlaren är i perfekt skick ( se underhåll på sid. 6). Om operatören orsakat skador på uppsamlaren be tillverkaren eller leverantören att reparera eller byta ut uppsamlaren. Manövrering av uppsamlarens öppning regleras av tillverkaren på så sätt som visas på fig. 31, för en perfekt öppning och stängning är uppsamlaren parallell med löpskenorna så att inga icke rörliga delar nuddar vid marken. Det är förbjudet att skruva på löpskenornas skruvar. Se fig. 31.
Man skal aldrig på møtrikker for at regulere skinnerne. Se Fig. 31
24
NL AFSTELLING VAN HET VOLLEDIGE SLUITEN V.D. BAK Zet de aftakas uit voordat u start met het afstellen. Kijk na of de blokkeerstangen in goede staat zijn (zie Veiligheidsregels in de betreffende paragraaf bladz 6). Indien de bak niet volledig sluit en een van de hydraulische slangen is niet goed aangesloten, doe dan het volgende: 1) Bedien de hydraulisch verdeelblok aan de trekker zoals om de bak volledig te laten zakken. 2) Draai de bovenste verluchtingsbout los om de lucht te verwijderen uit de twee cylinders. Zie Fig. 30 Telkens wanneer u olie aflaat van hydraulische cilinders dient u de olie op te vangen en terug in het juiste trekkerreservoir te doen. REGELING GELEIDERS HOOGTELEDIGING. Kijk na of de aftakas uitgeschakeld is voordat u begint met de regeling van de geleiders voor de hoogtelediging. Ga na of de blokkeerstangen van de vangbak in perfecte staat zijn (kijk bij onderhoud op pagina 6). Indien de gebruiker de grasbak gestoten heeft zodat hij verplaatst is, vraag dan informatie op bij de distributeur of de constructeur over de afstelling van de geleiders. De geleiders die de bak openen zijn door de constructeur afgesteld op de zone zoals aangeduid op figuur 31, zodat de grasbak perfect opent en sluit, parallel aan de schuifsleden, terwijl alle contact met onderdelen die niet schuiven verhinderd wordt. De moeren voor de regeling van de geleiders mag u niet verdraaien. Zie Fig. 31
25
DK
S
REGULERING AF KOMPLET LUKNING PÅ SAMLEREN
REGLERING AV UPPSAMMLINGSANORDNIGNEN STÄNGNING
REGULERING AF SKINNERNE FOR AFLADNING I HØJDE
REGLERING AV HÖJDEN
Fig. 30 - Valvola overcenter di sicurezza in caso di rottura dei tubi idraulici. - Overcenter safety valve for hydraulic rams stop in case of tubes breakage. - Valve overcenter de sécurité servant dans le cas de rupture des tuyaux hydrauliques. - Falls an den Hydraulik-Anschlüssen Probleme auftauchen stoppen Sie sofort den Einsatz.
26
NL AFSTELLING VOOR VOLLEDIG SLUITEN VAN DE VANGBAK AFSTELLING GELEIDERS HOOGTELOSSING
Fig. 31
27
DK
S
ETIKETTE FORTEGNELSE Etiketterne med symboler og signaleringer skal holders rene og i god tilstand; man tilråder udskiftning med originaler, som kan efterspørges hos producenten.
MÄRKPLÅTAR OCH ETIKETTER Alla etiketter och märkplåtar skall hållas rena och i ett bra skick; det är att rekommendera att byta ut gamla och nötta etiketter med nya original etiketter, som vid förfrågan erhålles från tillverkaren.
1)Slukke for motoren og fjerne nøglen inden man påbegynder reparationer eller vedligeholdelser.
1)Stäng av motorn och ta bort nyckeln innan någon reparation, underhåll eller kontroll utförs.
2)Henvisningspil for retning af transmissionsrotationen. 2)Pilar visar transmissionens riktning. 3)Kraftudtagets rotationshastighed. 3)Kardanaxelns hastighet. 4)Smøringspunkter. 4) Smörjningspunkt 5)Holde en sikkerhedsafstand til maskinen: fare for udstødning af dele.
5)Håll undan fötter, varning för vassa delar.
6)Hægtningspunkt for hævning.
6)Håll en säkerhetsdistans till maskinen,varning för flygande föremål.
7) Lift punkte . 7)Sammankopplingspunkt för lyft. 8)Læse instruktions håndbogen inden, man antænder maskinen.
8)Läs bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk.
9) Belts tight check.
9)Kontrollera alltid drivremmens spänning.
10) Holde fodderne vak: fare for beskaring.
10) Varning för vassa delar, akta händerna.
11) Inden man sætter maskinen i gang, skal etiketten VIGTIGT læses.
11) Läs säkerhetsetiketterna innan maskinen tas i bruk.
28
NL WAARSCHUWINGSSTICKERS De stickers met symbolen en mededelingen moeten altijd schoon en in goede staat gehouden worden; eventueel dient u ze te vervangen door nieuwe die bij de constructeur verkrijgbaar zijn. 1)Stop de motor en verwijder de sleutel voordat u reparaties of onderhoud uitvoert. 2)Pijl die de draairichting van de overbrenging aangeeft. 3)Draaisnelheid van de aftakas. 4)Smeerpunt. 5)Hou de voeten weg: snijgevaar. 6)Bewaar een veiligheidsafstand van de machine: gevaar voor weggeslingerde voorwerpen. 7)Aankoppelpunt van de hefinrichting. 8)Lees de handleiding voor de gebruiker voordat u de machine start. 9)Hou de v-snaren onder controle. 10)Let op uw handen. Gevarenzone. 11)Lees de stickers “BELANGRIJK” voordat u met de machine begint te werken.
29
DK
S
ETIKETTE FORTEGNELSE
MÄRKPLÅTAR OCH ETIKETTER (1) (12)
(6)
(11)
(7)
(7)
(4)
(9)
(5)
(2)
(8)
(10)
(3)
(1)
(8)
(2)
TENERE SEMPRE LE CINGHIE BEN TESE
(3)
(10)
KEEP BELTS WELL TIGHT TENIR TOUJOURS LES COURROIES BIEN TENDUEES (9)
30
(4)
(11)
NL WAARSCHUWINGSSTICKERS
(6)
(9)
(7)
(4)
(5)
(6)
(7)
(12) ATTENZIONE (A)Regolare la CONTROLAMA secondo il coltello usato. 1)Verso l’alto: con coltello a scarifica 2)Verso il basso: con coltello a paletta (B) Apertura interna per controllo e/o sostituzione dei coltelli. Operazioni da eseguire in sicurezza a macchina ferma, su superficie piana e ancorata al terreno. ATTENTION (A) Adjust the inner counter blade with type of flail mounted accordingly. 1)Upwards: with verticut blade 2)Downwards: with paddle flail (B) Inside door opening for easy flails check or change. Before starting any maintenance, stop the mower on flat ground disconnecting it from tractor PTO. ATTENTION (A)Régler la CONTRE-LAME selon le couteau utilisé. 1)Vers le haut: avec couteau verticoupe 2)Vers le bas: avec fléau-palette (B) Coffre ouvrable pour le contrôle et le remplacement des couteaux Effectuer ces opérations en toute sécurité, avec la machine arrêtée, parallèle et fixée au sol ACHTUNG (A) Beachten Sie die richtige Position der verstellbaren Metallplatte im Befüll-Kanal: 1)Obere Position: bei Einsatz mit zusätzlichen Vertikutier-Messern 2)Untere Position: bei Einsatz mit Bechermessern (B) Öffnen der Schutzklappe des Rotorraumes: Bevor Sie die Klappe öffnen müssen Sie die Gelenkwellenverbindung vom Schlepper trennen
31
DK
S
REGULERING AF TRANSMISSIONSBÅNDENES SPÆNDING Dene regulering skal udføres med slukket motor og med kraftudtaget frakoblet. Fjerne båndenes beskyttelsesskærm (C) (Fig. 15 A). En korrekt spænding af båndene opnås ved en rigtig ladning af fjederen; trækstangens møtrik drejes, (A) ( Vedi Fig. 15 ), indtil spændingen af båndene er korrekt. På den modsatte side af kædetraksrullen skal båndet flektere, ikke mere end en halv centimeter (fig. 15 B). Genindsætte beskyttelsesskærmen med omhu.
REGLERING AV DRIVREMMARNAS SPÄNNING Denna reglering skall utföras med avstängd motor och kardanaxeln frånkopplad. Ta bort drivremsskyddet genom att skruva på mutter C. (fig. 15A) Rätt spänning av drivremmen erhålles med rätt spännig av muttern A (fig.15)Drivremmen skall kunna böjas högst 5mm på motsatta sidan (B) av muttern som reglerar spänningen. (Se fig. 15 B) Återställ varsamt drivremsskyddet. BYTE AV DRIVREM
UDSKIFTNING AF BÅNDENE Dene regulering skal udføres med slukket motor og med kraftudtaget frakoblet. Fjerne båndenes beskyttelsesskærm (C) (Fig. 15 A). Aflade fjederens spænding ved at dreje på trækstangens møtrik. Fig. 15 Udskifte båndene og regulere spændingen, som beskrevet for oven. Genindsætte beskyttelsesskærmen med omhu.
Denna reglering skall utföras med avstängd motor och kardanaxeln frånkopplad. Ta bort drivremsskyddet genom att skruva på mutter C. (fig. 15A) Lossa på spänningen genom att agera på muttern A. Se fig. 15 Byt ut och reglera spänningen som det står beskrivet ovan. Återställ varsamt drivremsskyddet.
B
Fig. 15 A
A C
Fig. 15
32
NL REGELING VAN DE SPANNING VAN DE V-SNAREN Deze regeling dient uitgevoerd met de motor uit en de aftakas uitgeschakeld. Verwijder het scherm van de v-snaren door de moer (C) los te draaien. (fig. 15 A) De correcte spanning van de v-snaren verkrijgt u door de juiste spanning op de betreffende veer te zetten; door de moer (A) aan te trekkend ( zie fig. 15). Bij de goede spanning kan men de v-snaren niet meer dan een halve centimeter indrukken (zie fig. 15 B). Controleer met een rechte lat of de riemschijven uitgelijnd zijn, om oververhitting van de v-snaren te voorkomen. ( Zie Fig. 15 B ). Plaats het scherm van de v-snaren nauwkeurig terug. VERVANGING VAN V-SNAREN Deze ingreep dient te gebeuren met de motor af en de aftakas uitgeschakeld. Verwijder het veiligheidsscherm van de v-snaren. Neem de spanning weg van de v-snaren zoals hierboven omschreven. (Zie Fig. 15 ) Vervang de v-snaren en regel de spanning zoals hierboven omschreven. Plaats het veiligheidsscherm nauwgezet terug.
D
Fig. 15 B
33
DK
S
BLOKERING AF SKIVERNE
JUSTERING AV REMSKIVOR
Denne operation skal undføres med slukket motor og med frakoblet kraftudtag. Fjerne beskyttelsesskærmen. Slække på båndenes spænding (se paragraffen for Udskiftning af båndene). Blokere sammenføjningerne.( Fig. 16 ) Regulere båndenes spænding igen. Kontrollere den nøjagtige liniestilling mellem de to skiver. Genindsætte beskyttlesesskærmen med omhu.
Denna justering skall utföras med avstängd motor och kardanaxeln frånkopplad. Ta bort drivremsskyddet. Lossa på spänningen ( se paragraf om byte av drivrem). Skruva åt sammanfogningen (se fig. 16). Kontrollera med en stång att de två remskivorna löper parallellt så att ingen överhettning uppstår. (se fig. 15D). Reglera på nytt spänningen av drivremmarna. Kontrollera att remskivorna löper parallellt. Återställ varsamt drivremsskyddet.
Fig. 16
34
NL VASTZETTEN VAN DE RIEMSCHIJVEN Deze handeling dient uitgevoerd met de motor uit en de aftakas uitgeschakeld. Verwijder het veiligheidsscherm van de v-snaren (zie paragraaf “vervangen van de v-snaren”). Blokkeer de spieën (Zie Fig. 16). Controleer met een rechte lat of de riemschijven uitgelijnd zijn om oververhitting van de v-snaren te voorkomen (Zie Fig. 15 D ). Controleer nog eens de uitlijning van de twee riemschijven. Monteer nauwkeurig het veiligheidsscherm.
Fig. 15 B
35
DK
S BYTE AV KNIVAR
UDSKIFTNING AF KNIVENE Denne operation skal udføres med slukket motor og frakoblet kraftudtag. Udskiftning af knivene kan foretages som angivet nedenfor. Med maskinen forbundet til traktoren skal man gøre følgende:
Denna manöver utförs med avstängd motor och kardanaxeln frånlopplad. Man kan byta knivar på följande vis: Med maskinen ansluten till traktorn: Lyft på vagnskorgen genom den hydrauliska distributören.
Løft vognkassen ved hjælp af den hydrauliske fordeler.
Då vagnskorgen är helt uppfälld, vrid på säkerhetspinnen (A) så som visas vid figur 18.
Ved fuldkommen åbning af vognkassen skal sikkerhedsstangen (A) drejes som angivet i figur 18.
Försäkra sig om att säkerhetspinnen (A) är blockerad vid kolven med dess säkerhetsspärr (B); (se fig. 18)
Forvis Dem om, at sikkerhedsstangen (A) er blokeret på stemplet ved hjælp af den dertil beregnede stift og sikkerhedstilholderen (B), se fig. 18.
Vid byte av knivar , ställ Er vid pilen C position (se fig.18).
Til udskiftning af knivene skal operatøren befinde sig i pilen (C)’s retning, se fig. 18.
Med avsedd skiftnykel lossa på alla muttrar (D) som finns på öppningen (E). (se fig. 18A)
Med en passende nøgle skal alle de bolte (D), der findes på lågen (E), skrues af (se fig. 18 A).
Öppna helt öppningen (E) tills knivaxeln är fullt synlig. (se fig. 18 B)
Åbn lågen (E) til knivenes skaft fuldstændigt (se fig. 18 B).
Med avsedd tång (F) lossa på säkerhetsspärren (G) som spärrar skruven (H) (se fig. 18C).
Med en passende tang (F) skal sikkerhedstilholderen (G), som blokerer tappen (H), fjernes (se fig. 18 C).
Byta ut trasiga eller slitna knivar med originalknivar. Då arbetet utförts stänga öppningen.
Defekte eller slidte knive skal udskiftes med originale reservedele. Ved udført udskiftning skal lågen lukkes igen. Når knivene udskiftes er det vigtigt, at skruerslitagetilstand tjekkes, se fig. 19. Ved evt. udskiftning af skruerne skal den originale type anvendes.
Det är viktigt att då man byter knivar kontrollera muttrar och skruvar och eventuellt byta ut dem (se fig. 19) med originaldelar. Man bör använda skyddshandskar för att undvika skador från knivarna och andra vassa delar. Det är att rekommendera att knivarna byts parvis, diametralt motsatta sidor för att undvika obalans och vibrationer på rotorn. (se fig. 19A)
Anvend beskyttelseshandsker for at undgå ulykker som følge af knivenes skarpe kanter. Det anbefales, at knivene udskiftes i diametralt modsatte par for at undgå ubalance og vibrationer af rotoren (se fig. 19 A).
36
NL VERVANGEN VAN DE MESSEN Deze handeling dient uitgevoerd te worden met de motor uit en de aftakas uitgeschakeld. Het vervangen van de messen gaat als volgt: Met de machine aan de trekker bevestigd: Trek de bak omhoog door middel van het hydraulische verdeelblok. Wanneer de bak vollledig open is, verdraai de veiligheidsstang (A) zoals afgebeeld op tekening 18. Zorg ervoor dat de veiligheidsstang (A) geblokkeerd zit op de zuiger met de passende pen en stekker (B) ; (Zie fig.18) Ga in de richting van de pijl (C) staan om d messen te vervangen (Zie fig. 18). Schroef met een passende sleutel alle bouten (D) los op poort (E). (Zie fig. 18A). Open poort (E) volledig zodat u de messenas compleet te zien krijgt. (Zie fig. 18B) Verwijder met een geschikte tang spie (G) die pen (H) vasthoudt (H) (Zie Fig. 18 C). Vervang alle gebroken of versleten messen door evenveel originele nieuwe. Sluit de deur weer nadat de messen vervangen zijn. Het is van belang dat u tijdens het vervangen van de messen de slijtagegraad van de bouten nakijkt en dat u ze eventueel vervangt (Zie Fig 19) door originele. Gebruik veiligheidshandschoenen om te vermijden dat u zich zou snijden aan de maaimessen. We raden aan de messen te vervangen per koppel dat diametraal tegenover mekaar staat om onbalans en trillingen van de rotor te voorkomen (Zie Fig. 19 A).
37
DK
S BYTE AV KNIVAR
UDSKIFTNING AF KNIVENE
D
D
D
C
Fig. 18
Fig. 18 A
F
Fig. 18 C
38
NL VERVANGEN VAN DE MESSEN
Fig. 18 B
H G
Fig. 19
39
Fig. 19 A
DK JUSTERBAR STANG UDSKIFTNING AF KNIVENE Den justerbare stang (E) placeres af fabrikanten efter kundens ønsker med hensyn til knivene.
S REGLERBAR STÅNG VID BYTE AV KNIVAR Den reglerbara stången (E) sätts på plats av tillverkaren enligt kundens önskemål och enligt kundens önskan av knivar. Varje gång man monterar vertikalkniven C mellan knivarna B/B1 så måste man lyfta på den justerbara slagarmen (E) genom att man lossar på skruvarna (F) som genast skall skruvas fast då man utfört manövern.
Hver gang kniven til „verticut“ C anbringes mellem knivene B/B1, skal stangen (E) løftes ved at løsne møtrikkerne (F). Møtrikkerne skal strammes straks efter justeringen. Hver gang kniven til „verticut“ C mellem knivene B/B1 fjernes for kun at klippe græs, skal stangen (E) sænkes ved at løsne møtrikkerne (F). Møtrikkerne skal strammes straks efter justeringen. Se fig. H.
(B)
Varje gång man tar bort vertikal kniven C mellan knivarna B/B1 för att enbart klippa gräs, så måste man sänka slagarmen (E) genom att lätta på skruvarna (F) och genast skruva tillbaka dem då man utfört manövern. (se fig. H)
C
40
(B1)
NL REGELBARE STRIP MESSENWISSEL De regelbare strip (E) wordt door de constructeur ingesteld volgens het type messen dat bij de machine gevraagd is. Telkens wanneer u verticuteermessen C monteert tussen de messsen B moet u de strip (E) omhoogtrekken door eerst de moeren (F) los te zetten en ze onmiddellijk weer vast te zetten na het verhogen van de strip. Telkens wanneer u de verticuteermessen C weer wegneemt moet u de strip (E) laten zakken door eerst de moeren (F) los te zetten en ze onmiddellijk weer vast te zetten na het verplaatsen van de strip. ( Zie fig. H )
F
Fig. H
E
41
DK
S VILOLÄGE
HVILEPOSITION Ved sæsonens slutning eller i tilfælde af at maskinen står sille i lange perioder, er det nødvendigt at: • Vaske maskinen omhyggeligt og eventuelt udskifte beskadigede eller slidte dele. • Stramme alle boltene og være specielt opmærksom på tilstanden af kvinenes skruer. • Udføre en omhyggelig smøring for at beskytte alle delene. • Overdække maskinen, efter den er blevet parkeret på et beskyttet område og blokere den, for at undgå bevægelser forårsaget af tilfældige stød. At finde maskinen i perfekt tilstand, når arbejdet genoptages, vil være til forbrugerens fordel.
Då maskinen sätts i viloläge en längre tid är det viktigt att: • Tvätta noggrant maskinen och eventuellt byta ut trasiga eller utslitna delar. • Dra åt alla bultar och kontrollera noggrant alla skruvar och muttrar. • Gör en noggrann smörjning av alla delar som på så vis tjänar som skydd. • Täck maskinen och ställ den på en passande plats och blockera den så att den inte kan komma i rörelse. Det är enbart en fördel för operatören att då maskinen på nytt skall tas i bruk, ha en perfekt fungerande maskin.
TRANSPORT AF MAKINEN For ladning på koretojer, skal maskinen hæves, ved at hægte den på de dertil indrettede fastgørelsespunkter. Se Fig. 20 Forsikre sig at løftearmen og forankringskablerne er passende til vægten, der skal løftes. Når maskinen er blevet ladet, skal man forsikre sig, at den er fastgjort med egenede reb, altid på hævningspunkterne. For transport på veje kan PERUZZO på anmodning levere en lys tværstang, som kan forbindes til traktorens elektriske stik. Fig. 21
TRANSPORT AV MASKINEN Vid transport av maskinen skall den lyftas i de avsedda lyftanordningarna vid 3-punkts kopplingen: Se fig. 20 Kontrollera att lyftanordningen och krokar fungerar och att de är anpassade för lyft av denna maskin. Då maskinen är på plats på transportfordonet, kontrollera att den är fastbunden med anpassade rep och alltid i lyftanordningen. För transport på väg kan vid beställning från PERUZZO erhållas en bakljus stång som kan kopplas till traktorn. (Fig 21)
Fig. 20 42
NL STALLING Aan het einde van het seizoen of bij langere buiten gebruikstelling: • Was de machine zorgvuldig en vervang indien nodig beschadigde of versleten onderdelen. • Draai alle schroeven vast en kijk goed naar de staat van de messen en hun bouten. • Smeer de machine zorgvuldig door om alle onderdelen zo goed mogelijk te beschermen. • Bedek de machine nadat u ze in een overdekte ruimte geplaatst heeft en blokkeer de machine zodat deze niet door een onvoorziene schok verplaatst wordt. Een machine in perfecte staat terugvinden aan het begin van het seizoen is voor elke gebruiker leuk. TRANSPORT VAN DE MACHINE Om de machine op een vrachtwagen te laden dient u de 3 daartoe voorziene hefogen te gebruiken. Zie Fig. 20 Overtuig u ervan dat de laadhefinrichting en de bevestigingskabels berekend zijn op het te heffen gewicht. Zorg ervoor dat de machine tijdens het transport vastgehouden wordt bij de 3 hefpunten. Voor het transport langs de weg levert PERUZZO op aanvraag een lichtbalk die aan de electrische aansluting van de trekker kan. Zie Fig. 21
Fig. 21
43
DK
S
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER
TEKNISK DATA
TEKNISKE DATA TEKNISK DATA
Totalmål: Mod. 1200 Mod. 1600 Mod. 1800 Mod. 2000
A B C 1450 x 2000 x 1600 mm 1750 x 2000 x 1600 mm 2150 x 2000 x 1600 mm 2350 x 2000 x 1600 mm
Maskinens dimensioner
Mod. 1200 Mod. 1600 Mod. 1800 Mod. 2000
Maskinens vægt: Mod.1200 625 Kg. Mod.1600 710 Kg. Mod.1800 800 Kg. Mod.2000 900 Kg.
A B C 1450 x 2000 x 1600 mm 1750 x 2000 x 1600 mm 2150 x 2000 x 1600 mm 2350 x 2000 x 1600 mm
Maskinens vikt:
Mod.1200 Mod.1600 Mod.1800 Mod.2000
Nødvendig effekt uden hjulkit: Mod.1200 kW 30 (40 HP) Mod.1600 kW 37 (50 HP) Mod.1800 kW 44 (60 HP) Mod.2000 kW 52 (70 HP)
625 Kg. 710 Kg. 800 Kg. 900 Kg.
Effektbehov kit utan hjul:
Traktors kraftudtag : Mod.1200/1600/1800/2000
540 rpm
Mod.1200 Mod.1600 Mod.1800 Mod.2000
Rotor diameter : Mod.1200/1600/1800/2000
380 mm.
Mod.1200/1600/1800/2000
Kniv antal : Mod.1200 Mod.1600 Mod.1800 Mod.2000
kW kW kW kW
30 (40 HP) 37 (50 HP) 44 (60 HP) 52 (70 HP)
Kardanaxel traktor:
540 rpm
Diameter Knivkam:
Mod.1200/1600/1800/2000
38 48 58 64
Antal knivar:
Mod.1200 Mod.1600 Mod.1800 Mod.2000
Ydeevne samler : Mod.1200 1.200 Litri Mod.1600 1.500 Litri Mod.1800 1.700 Litri Mod.2000 1.900 Litri
Mod.1200 Mod.1600 Mod.1800 Mod.2000
0,5 Litri
Beskæringsbredde: Mod.1200 1200 mm. Mod.1600 1600 mm. Mod.1800 1800 mm. Mod.2000 2000 mm.
Tilrådet olie: Mod. 1200/1600/1800/2000
38 48 58 64
Kapacitet olja växellådan:
Multiplikator olie mængde : PRÆSTATIONER Mod.1200/1600/1800/2000
Beskæringshøjde: Mod.1200/1600/1800/2000
380 mm.
1.100 Litre 1.500 Litre 1.700 Litre 2.000 Litre
Kapacitet olja växellådan:
Mod.1200/1600/1800/2000
0,5 Lit.
TEKNISK DATA 3—8 cm
Klippvidd:
SAE 90
Mod.1200 Mod.1600 Mod.1800 Mod.2000
Tilrådet smørelse: Grease Rulten Mod. 1200/1600/1800/2000 900 2
1200 mm. 1600 mm. 1800 mm. 2000 mm.
Klipphöjd:
Mod.1200/1600/1800/2000
3—8 cm - 2 – 4 inch
Rekommenderad olja:
Mod. 1200/1600/1800/2000
(C)
Rekommenderat smörjningsmedel: Grease Rulten
Mod. 1200/1600/1800/2000
(A)
(B)
SAE 90
44
900 2
NL TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN TECHNISCHE TECHNISCHE GEGEVENS
Mod. 1200 Mod. 1600 Mod. 1800 Mod. 2000
A B C 1450 x 2000 x 1600 mm 1750 x 2000 x 1600 mm 2150 x 2000 x 1600 mm 2350 x 2000 x 1600 mm
Gewicht van de machine:
Mod.1200 Mod.1600 Mod.1800 Mod.2000
625 Kg. 710 Kg. 800 Kg. 900 Kg.
Benodigd vermogen zonder steunwielkit:
Mod.1200 Mod.1600 Mod.1800 Mod.2000
kW kW kW kW
30 (40 HP) 37 (50 HP) 44 (60 HP) 52 (70 HP)
Aftakas van de traktor
Mod.1200/1600/1800/2000
540 rpm
Diameter van de messenas:
Mod.1200/1600/1800/2000
380 mm.
Aantal messen:
Mod.1200 Mod.1600 Mod.1800 Mod.2000
38 48 58 64
Capaciteit van de grasbak
Mod.1200 Mod.1600 Mod.1800 Mod.2000
1.100 Litre 1.500 Litre 1.700 Litre 2.000 Litre
Olieinhoud van de tandwielkast:
Mod.1200 / 1600 / 1800 / 2000
0,5 Lit.
PRESTATIES Maaihoogte:
Mod.1200 Mod.1600 Mod.1800 Mod.2000
1200 mm. 1600 mm. 1800 mm. 2000 mm.
Maaihoogte:
Mod.1200/1600/1800/2000
3—8 cm
Aanbevolen olie:
Mod. 1200/1600/1800/2000
SAE 90
Aanbevolen vet: Rulten
Mod. 1200/1600/1800/2000
900 2
45
DK
S
AFSKAFFELSE AF MASKINEN Ved afslutning af maskinens brug og før den bliver bragt til det specielle affaldsfirma, skal man forsikre sig, at der ikke er olie i multiplikatoren eller i maskinens hydrauliske system, for at undgå spild i miljøet of økologiske skader.
SKROTNING AV MASKINEN Vid skrotning av maskinen skall man innan den tas till skrot kontrollera att ingen olja finns i växellådann eller i det hydrauliska systemet för att undvika läckage och miljöförstöringar.
RESERVEDELE LISTE Udskiftning af reservedele skal udfores af specialiserede personale. For at bestille en hvilken som helst reservedel, skal man henvise til dataene, som er angivet på maskinens identifikationspladey.
RESERVDELSLISTA Allt byta av reservdelar skall utföras av kvalificerad operatör.
Garantien frafalder, hvis ikke originale reservedele bliver brugt.
Garantin upphör att gälla om reservdelarna inte är originaldelar.
Artikel
Vid order av reservdelar hänvisa till informationen skriven på maskinens märkplåt.
Artikel
Kod
Kode
Fig.
Knive type “B”
03030380
23
Kniv “B”
03030380
23
Knive type “B1”
05010075
24
Kniv “B1”
05010075
24
Knive type “C”
05010060
25
Kniv “C”
05010060
25
Knive type “C1”
05010060
26
Kniv “C1”
07020095
26
Skruer
07020095
27
Skruer
07020183
27
Kroe
07020183
28
Säkerhetspinne
51010170
28
Bånd mod. BX 54
51010170
29
Drivremmar mod. BX 54
Hjul
05010530
30
Fork
07030555
31
Sapcer
04010166
Hjul JAGUAR 1200………………... JAGUAR 1600………………... JAGUAR 1800………………... JAGUAR 2000………………...
07041000 07051000 07031000 07047520
B Fig. 23
C Fig. 24
C1 Fig. 25
Kit hjul
Fig.
29 05010530
30
fork
07030555
31
32
Spacer
04010166
32
33
Kit hjul JAGUAR 1200…..……… JAGUAR 1600….…….… JAGUAR 1800………..… JAGUAR 2000………..…
07041000 07051000 07031000 07047520
B1 Fig. 27
Fig. 26
46
Fig. 28
33
NL VERWIJDERING VAN DE MACHINE Voordat u de machine aan het eind van de levensloop naar een verwerkingsbedrijf brengt, moet u ervoor zorgen dat er geen olie meer in de tandwielkast of in het hydraulisch systeem van de machine is. Dit is om schade aan het milieu te voorkomen. ONDERDELENLIJST Het vervangen van onderdelen moet door gespecialiseerd personeel worden gedaan. Om een onderdeel te bestellen moet u de gegevens op het identificatieplaatje van de machine vermelden. De garantie vervalt indien geen originele onderdelen gebruikt worden. Artikel
Code
Fig.
Mes “B”
03030380
23
Mes “B1”
05010075
24
Mes “C”
05010060
25
Mes “C1”
07020095
26
Doorboorde bout
07020183
27
Splitpen
51010170
28
snaren
mod. BX 54
29
Wiel
05010530
30
Forh
07030555
31
spacer
04010166
32
Wiel JAGUAR 1200…….…..……… JAGUAR 1600….……….….… JAGUAR 1800……………...… JAGUAR 2000……………...…
07041000 07051000 07031000 07047520
33
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 33
Fig. 31
Fig. 32
47
DK
S
DEN VERTIKALE BESKÆRING
VERTIKALKLIPPNING MOSSA Det är all mossa, gräs, rötter och blad som täcker den levande vegetationen.
ÅRSAG TIL DANNELSEN AF MOS OG STRÅLAG Forskellige græsarter af hurtig vækst, høj kvælstofholdig gødning, beskæringsrester efterladt på jorden, terræn surhed.
DÄRFÖR BILDAS DESSA LAGER Bildning av snabbväxande ogräs, för mycket gödsel, lager med dött gräs som inte samlats upp, surhet i marken.
VANSKELIGHEDER Hvis laget af mos og strå er tygt (over 5-6 mm), indvirker det negativt på plænens kvalitet og forårsager problemer, sasom svampesygdomme, insekter, blad blegsot. Derved formindskes udholdenheden mod varme, kulde og tørke.
OLÄGLIGHETER Om detta lager är för tjockt (över 5-6 mm) ger den en negativ effekt på gräset under, och kan därmed medföra problem såsom sjukdomar, svamp, insekter, minskad klorofyll i blad och minskat motstånd vid värme, köld och torka.
HVORDAN PROBLEMT LOSES Ved at montere knivene C for afladning på græsslåmaskinerne PERUZZO, knive som kan udskiftes med dem der kun anvendes til beskæring af græs (type A, B), foretages longitudinale beskæringer eller mikrofurer i jordbunden med en variabel dybde fra 0 til 5-6 mm. På denne made kan mos og stålaget fjernes og samtidigt samles planteresterne.
HUR MAN KOMMER TILLRÄTTA MED PROBLEMET Vid användandet av kniv typ C på PERUZZOS gräsklippare utbytbara med de klippbara knivarna (A) ger detta en klippning på längden eller fåror i marken med ett djup från 0 till 5-6 mm, vilket förhindrar en kvarliggande beläggning på marken och som på så vis förhindrar mossa och andra beläggningar.
Wa ter
a— qu
Ac
A ri a—
Air —
Atm os
ph è
re So — Su stan Ea bs ze u— tan nu ce triti Wa s— ve sse Élé —N r me ou r nt s i s h nu ing trit ifs
MOS OF STRÅLAG Det er det organiske lag, som består af levende of døde dele af græs, blade of rødder. Dette lag danner sig mellem jordens overflade og den aktive vegetation.
48
NL HET VERTICAAL SNIJDEN MOS Dat is de organische laag die bestaat uit levend en dood gras, blad en wortels die gevormd wordt tussen de grondoppervlakte en de actieve begroeiing. OORZAAK VAN MOSVORMING Graminee variëteit met snelle groei, veel bemesting met azoten, achtergelaten maairesten, verzuring van de grond. NADELEN Indien de moslaag erg dik is (meer dan 5-6 mm) dan heeft ze een negatieve invloed op de kwaliteit van de grasmat en schept problemen die, in combinatie met de paddenstoelziekten, de insecten en de bladchorose, de weerstand vermindert tegen stress door warmte, koude of droogte.
— Ea So u— s t S u an Wa bs ze t an nu sse ce triti r s— ve — Élé N me ou nts rish nu ing trit i fs
a— qu
Ac
A ri a—
Air —
Wa t er
Atm os p
hè re
OPLOSSING VAN HET PROBLEEM Door bij de grasmaaiers van PERUZZO het juiste model mes, type C, te gebruiken voor het verticuteren, die verwisselbaar zijn met de gewone maaimessen (type A), maakt u langwerpige sneden of microvoren in de grond van 0 tot 5-6 mm, die nuttig zijn voor het verwijderen van de moslaag.
49
DK
S TEKNISKA FÖRDELAR
TEKNISKE FORDELE Dobbelt-operationen beskæring og fjernelse af mos og strålaget begunstiger: • en gasholdig udveksling med atmosfæren for befrielse af C02; • oksygen-absorption, nødvendig for spiring og vækst; • reducerer hyppigheden og mængden af overrisling; • begunstiger indtrængen i dybde af vankeligt opløselige næringselementer; • forbedre røddernes fordybning; • fremskynder mos og strålagets opløsning og dannelsen af nye udløbere og rodstokke; Denne operation, udført en uge inden såning, begunstiger en fortræffelig kontakt mellem frø og jord og reducerer muligheden for angreb (sygdomme), forårsaget af et for højt niveau af mos og strålag.
En dubbelmanöver av klippning och bortagning av mossa och blad är fördelaktig för: • Kontakt mellan atmosfären och bildandet av CO2 • Absorbering av syre livsviktig för fortsatt växande; • Minskar bevattningsbehovet; • Ökar absorbering av näring som har svårt att tränga igenom; • Ökar rötternas djup; • Lossar mossa och förhindrar uppkomst av ny; Denna procedur en vecka innan sådd ger en utmärkt kontakt mellan säd och grund och minskar risken av sjukdomar och andra problem.
Calendario degli interventi colturali - Calendar of the cutting and scarifying interventions - Calendrier les opérations de tonte et defeû Periodo - Period Période - Jahreszeit Frequenza-Performances Fréquence-Frequenz Tipo di lavoro-Type of workOpération-Arbeitsgang Rasatura-Cutting-Tonte-Kurzschnitt Taglio verticale e del feltro (anni)-Vertical cutting and scarifying (years)-Défeutrage (années) Vertikaler (u.Mattenschnitt)
Mesi Moths Mois Monaten Settimane Weeks Semaine Woche
Gennaio January Janvier Januar
Febbraio February Février Februar
Marzo March Mars März
Aprile April Avril April
Maggio May Mai Mai
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
10 - 40 1-4
ØKONOMISKE FORDELE FOR HVEM BENYTTER PER UZZO GLÆSSLÅMASKINER • Samme udstyr for både beskæring og oprivning; • dobblet funktion med udluftning og ladning af affaldsproduktet; • høj arbejds-hastighed; • samtidig rulning af plænen. Enhver vilkårlig ændring udført på maskinen, fritager producenten fra ethvert ansvar for eventuelle afledte skader.
EKONOMISKA FÖRDELAR VID BRUK AV KLIPPAREN • Enda klipparen som både klipper och rensar på en gång. • Dubbelfunktion av klippning och rensning i en manöver. • Snabb arbetshastighet • Simultan valsning av marken. Allt felaktigt bruk och ändring och justering av maskinen frånhåller tillverkaren från allt ansvar.
50
NL TECHNISCHE VOORDELEN De dubbele actie van snijden en afvoeren van de moslaag bevordert: • De grasuitwisseling met de atmosfeer waardoor CO2 vrijkomt ; • De opname van zuurstof die onontbeerlijk is voor het kiemen en de groei ; • Vermindert de frequentie en de hoeveelheid water voor irrigatie ; • Verbetert het doordringen in de diepte van de weinig oplosbare voedingsmiddelen; • Verbetert het ingroeien van de wortels ; • Versnelt de ontbinding van het mos en de vorming van nieuwe wortelvertakkingen en uitlopen ; Als u een week voor het doorzaaien verticuteert dan verbetert u het contact tussen graszaad en bodem en zodoende vermindert u mogelijke ziekten die te wijten zijn aan te veel mosgroei.
ECONOMISCHE VOORDELEN VOOR DE GEBRUIKERS VAN KLEPELMAAIERS VAN PERUZZO • Eén machine voor het maaien en verticuteren ; • Dubbele functie voor verticuteren en oprapen van het product ; • Hoog rendement ; • Tegelijkertijd rollen van het grasveld. Elke arbitraire verandering die aan de machine aangebracht wordt of elk oneigenlijk gebruik ervan ontslaat de contructeur van elke verantwoordelijkheid voor eventuele gevolgschade.
51
DK
S
BAGHJUL
DE BAKRE HJULEN
Baghjulene (fig. A) anvendes kun til transport af TEGP med traktorer, som har en effekt, der er større end normal, som forklaret på side 21.
De bakre hjulen (fig. 28) behövs enbart för transport utav TEGP med traktorer på en styrka lägre än det normala så som det står beskrivet på sidan 21.
TEGP-brugere, som har købt trækstangen, skal huske på, at under transport af maskinen ved hjælp af de hydrauliske hjul skal hjulene blokeres med den dertil beregnet tap og sikkerhedstilholderen som beskrevet i figur 28 A.
De som använder TEGP och som har köpt trailern måste komma ihåg att vid transport utav maskinen med hydrauliska hjul så skall dessa sitta fast med tillbehörande stift och säkerhetsspärr såsom står beskrivet vid fig. 28A.
Brugere, der ikke har nogen trækstang, skal aldrig sætte baghjulene fast.
För användande utan trailer så behövs ej hjulen blockeras.
Fig. 28
52
NL DE ACHTERWIELEN De achterwielen (Fig. 28) dienen alleen maar voor het transport van de TEGP met traktoren die een vermogen hebben dat lager ligt dan normaal, zoals beschreven op bladz. 21. De gebruikers van een TEGP die ook de trekdissel aangeschaft hebben moeten eraan denken dat ze de transportwielen moeten vastzetten gedurende het transport. Zoals afgebeeld in tekening 28 A: montage van de pen en splitpen. Indien de trekdissel niet gebruikt wordt mogen de steunwielen niet vastgezet worden.
Fig. 28 A
53
DK
S
TRÆKSTANG
TRAILERN
Trækstangen anvendes i 2 tilfælde:
Trailern kan användas på två olika sätt:
1) I traktorer, der er lette i forhold til maskinen, således at maskinen kan trækkes uden at belaste traktoren. 2) For at klippe græs eller til „verticut“ klipning, når der er mange hindringer.
1) Den kan användas till alla mindre traktorer som ej kan lyfta maskinen för att ändra direktion och belastar på så sätt inte traktorn.
Når trækstangen anvendes, skal man altid bruge en homokinetisk kardan, fig. 29 B, som gør det lettere at dreje ved 60°. Hvis der ønskes brug af en kardan af normal type, bliver det maksimalt muligt at dreje ved 20° (se fig.29).
2) Den kan användas för att klippa gräs och vid gräsklippning av fält med många hinder tex träd. När klipparen används måste man alltid använda en vidvinklad kardanaxelhållare fig. 29B, som underlättar att få en vridning på högst 60°, om man använder en normal kardanaxelhållare kan endast en vridning på högst 20° uppnås. (se fig. 29)
Trækstangen kan kobles til traktorens øverste 3. punkt (A) eller til traktorens nederste fastsættelsespunkt (B). Se fig. 29 A.
Trailern sätts fast antingen på tredje fästet uppifrån räknat på traktorn (A) eller vid det lägre släpfästet (B) på traktorn (se fig. 29A).
(A)
(B)
Fig. 29 A
Fig. 29 B
54
NL DE DISSEL De dissel wordt in 2 gevallen gebruikt: 1) Bij lichte traktoren zodat ze de machine kunnen trekken zonder dat ze het hele gewicht van de machine hoeven te dragen. 2) Om gras te maaien en te verticuteren op terreinen waar zeer veel hindernissen (zoals bomen) aanwezig zijn. Indien u de dissel gebruikt moet u ook altijd een homokinetische aftaktussenas gebruiken (zie Fig.29B), die laat een werkhoek toe van 60°. Indien u toch een “gewone” aftaktussenas zou gebruiken, dan is uw stuurhoek maximaal 20°. (Zie Fig. 29) De dissel kan bevestigd worden aan de traktor bij de bovenste aansluiting van de driepunt (A) of bij de tre-
20°
60°
Fig. 29
55
DK
S
SPÆNDINGSJUSTERING AF KABLET TIL ÅBNING AF BEHOLDEREN
SPÆNDINGSJUSTERING AF KABLET TIL ÅBNING AF BEHOLDEREN
Disse operationer skal udføres med slukket motor og med frakoblet kraftudtag.
Dessa manövrer skall utföras med avstängd motor och med kraftuttaget frånkopplat.
Anvend beskyttelseshandsker for at undgå ulykker som følge af knivenes skarpe kanter.
Sätt på Er skyddshandskar innan Ni utför regleringen.
Pas altid på, at der ikke er personer inden for maskinens arbejdsområde.
Försäkra Er om att det inte finns några personer i maskinens närhet.
Kablet til åbning af beholderen gør udtømningen af græsset nemmere. For at spænde stålkablet korrekt skal beholderen være i lukkeposition (se fig. 30B). Hvis stålkablet er løst skal det spændes ved brug af spændingsmekanismen (M fig. 30B) indtil kablet er korrekt spændt på begge sider (se fig. 30A). Når beholderen åbnes vil kablet åbne låget automatisk som vist i fig. 30C.
Stålvajern för öppning av uppsamlingsanordningen underlättar grästömning. För att utföra en korrekt spänning av stålvajern så skall uppsamlingsanordningen vara stängd (Se Fig. 30B). Om stålvajern är slak så skall man justera på det gängade spänningshandtaget (M Fig. 30B) ända tills man uppnått en korrekt spänning på båda dess sidor. (Se Fig. 30A) Då man öppnar uppsamlingsanordningen så öppnar stålvajern locket automatiskt så som visas i figur 30C.
Beholder er lukket Stängd uppsamlingsanordning
M
Fig. 30 B
Fig. 30 A
56
NL REGELING VAN DE SPANNING VAN DE KABELS DIE DE GRASBAK OPENEN Voer deze werken alleen maar uit bij een uitgeschakelde motor en uitgeschakelde aftakas. Trek veiligheidshandschoenen aan alvorens de regeling te doen. Zorg er voor dat er zich geen personen onder de grasvangbak bevinden. De kabel zorgt voor het openen van het deksel en het ledigen van de grasbak. Om de kabel te regelen dient u de grasbak te sluiten. (Zie Fig. 30B). Indien de kabel niet spant, verdraai dan de wartel (M Fig. 30B) tot de kabel op spanning komt aan beide zijden. (Zie fig. 30A) Wanneer u dan de grasbak laat opengaan zal de kabel automatisch het deksel openen zoals te zien in figuur 30C.
Beholder er åben Öppen uppsamlingsanordning.
Fig. 30 C
57
DK
NOTE
S
NOTE
NL
NOTE
S.R.L.
Via Valsugana 30 35010 Curtarolo (PD) - ITALY Tel.: 0499620477 Fax.:0499620435
[email protected] www.peruzzo.it
Member