Instrukcja obs³ugi PRALKA Spis treci PL Polski,1
GR ÅËËÇÍÉÊÁ,37
CZ Èesky,13
NL Nederlands,49
HU Magyar,25
PL
Instalacja, 2-3
Rozpakowanie i wypoziomowanie Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Dane techniczne
Opis maszyny, 4-5 Pulpit sterowania
W jaki sposób wykonaæ cykl prania, 6 Programy i opcje, 7 Tabela programów Opcje prania
rodki pior¹ce i bielizna, 8
AQXXF 129
rodek pior¹cy Przygotowanie bielizny Zalecenia prania System równowa¿enia ³adunku
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 9 Ogólne zasady bezpieczeñstwa Utylizacja Rêczne otwarcie szklanych drzwiczek
Konserwacja, 10
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Czyszczenie maszyny Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce Czyszczenie bêbna Czyszczenie pompy Kontrola rury doprowadzania wody
Anomalie i rodki zaradcze, 11 Serwis Techniczny, 12
1
Instalacja PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê aby móc z
W razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla wentylacji.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi:
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeprowadzki nale¿y upewniæ siê, ¿e pozostanie razem z pralk¹. gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
W kopercie zawieraj¹cej niniejsz¹ instrukcje, oprócz gwarancji znajduj¹ siê detale s³u¿¹ce do instalacji.
Pod³¹czenie rury pobierania wody
Przed pod³¹czeniem przewodu zasilaj¹cego do sieci wodoci¹gowej spuciæ wodê a¿ do pojawienia siê przejrzystej. 1. Pod³¹czyæ rurê pobierania wody do pralki, przykrêcaj¹c j¹ do odpowiedniego otworu pobierania wody, znajduj¹cego siê z ty³u pralki, z prawej strony u góry (patrz rysunek).
Rozpakowanie i wypoziomowanie Rozpakowanie
1. Po wypakowaniu pralki upewniæ siê, ¿e nie dozna³a uszkodzeñ podczas transportu. Jeli by³aby ona uszkodzona, nie pod³¹czaæ jej i powiadomiæ sprzedawcê. 2. Odkrêciæ 4 ruby ochronne na czas transportu oraz odpowiedni¹ rozpórkê znajduj¹ce siê w czêci tylnej (patrz rysunek). A
3. Zatkaæ otwory przy pomocy plastykowych korków znajduj¹cych siê w kopercie. 4. Przechowywaæ wszystkie czêci, bowiem gdyby pralka mia³a byæ przeniesiona, powinny zostaæ ponownie zamontowane dla unikniêcia uszkodzeñ wewnêtrznych.
Czêci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla dzieci. Poziomowanie
1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze; nie opieraæ jej o ciany lub meble. 2. Skompensowaæ nierównoci odkrêcaj¹c lub przykrêcaj¹c nó¿ki a¿ maszyna nie znajdzie siê w po³o¿eniu poziomym (nie powinna byæ nachylona bardziej ni¿ 2 stopnie).
Dok³adne wypoziomowanie nadaje stabilnoci i umo¿liwia wyeliminowanie drgañ i ha³asów zw³aszcza podczas fazy odwirowania. 2
2. Wsun¹æ uszczelkê A znajduj¹c¹ siê w kopercie na koñcówkê rury pobierania wody i przykrêciæ j¹ do kurka zimnej wody z wylewk¹ gwintowan¹ 3/4 gaz (patrz rysunek).
3. Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zgiêæ ani ciniêæ.
Cinienie hydrauliczne kurka powinno mieciæ siê w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych (zobacz na s¹siedniej stronie).
Jeli d³ugoæ przewodu doprowadzaj¹cego wodê
okaza³aby siê niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do wyspecjalizowanego sklepu lub do upowa¿nionego fachowca.
Nigdy nie nale¿y stosowaæ przewodów
zasilaj¹cych u¿ywanych lub starych, lecz tych, które znajduj¹ siê na wyposa¿eniu maszyny.
Pod³¹czenie przewodu odp³ywowego wody
65 - 100 cm
Pod³¹czyæ rurê odp³ywow¹ wody do kanalizacji lub otworu spustowego w cianie umieszczonego na wysokoci od 65 cm do 1 m od ziemi unikaj¹c zginania jej.
Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani wtyczek wielokrotnych.
PL
Kabel nie powinien mieæ zgiêæ ani nie powinien byæ zgnieciony. Kabel zasilania elektrycznego oraz wtyczka mog¹ byæ wymieniane wy³¹cznie przez upowa¿nionych techników. Uwaga! W przypadku nie przestrzegania powy¿szych warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej odpowiedzialnoci.
Alternatywnie mo¿na oprzeæ j¹ na brzegu zlewu lub wanny, przymocowuj¹c do kranu za³¹czony do pralki prowadnik (zobacz rysunek). Wolny kraniec rury usuwania wody nie powinien pozostawaæ zanurzony w wodzie.
Odradza siê u¿ywanie rur-przed³u¿aczy; jeli
przed³u¿acz jest jednak konieczny, powinien mieæ on ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie powinien przekraczaæ 150 cm d³ugoci.
Dane techniczne
Po³¹czenie elektryczne
Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka elektrycznego nale¿y upewniæ siê, czy:
Model
AQXXF 129
gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom;
Wymiary
szerokoæ cm 59,5 wysokoæ cm 85 g³êbokoæ cm 64,5
Pojemnoæ
od 1 do 7,5 kg
Dane pr¹du elektrycznego
Napiêcie 220-240 Volt 50 Hz maksymalna moc pobierana 2100 W
Dane sieci wodoci¹gowej
Maksymalne cinienie 1 MPa (10 barów) cinienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemnoæ bêbna 62 litrów
Szybkoæ wirowania
do 1200 obrotów na minutê
Programy kontrolne zgodnie z przepisami IEC456
program BAWE£NIANIE BIA£E; temperatura 60°C; wykonane przy 7,5 kg za³adowanej bielizny.
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie maksymalnej mocy urz¹dzenia, podanej w tabeli Danych Technicznych (patrz obok); napiêcie zasilania mieci siê w wartociach wskazanych w tabeli Danych Technicznych (patrz obok); gniazdko zgodne jest z wtyczk¹ maszyny. W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym powietrzu, nawet jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne. Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne powinno byæ ³atwo dostêpne.
Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG: - 73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim Napiêciu) wraz z kolejnymi zmianami - 89/336/CEE z dn. 03/05/89 (o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej) wraz z kolejnymi zmianami - 2002/96/CE
3
Opis maszyny PL
PULPIT STEROWANIA
DRZWICZKI UCHWYT DRZWICZEK
PODEST
REGULOWANE NÓ¯KI
DRZWICZKI
SZUFLADKA NA DETERGENTY:
W celu otwarcia okr¹g³ych drzwiczek pos³ugiwaæ siê zawsze odpowiednim uchwytem (patrz rysunek). 20
Znajduje siê wewn¹trz maszyny i dostêp uzyskuje siê otwieraj¹c drzwiczki. W zakresie dozowania detergentów patrz rozdzia³ rodki pior¹ce i bielizna.
1. Pojemnik do prania wstêpnego: stosowaæ detergent w proszku. 1 2. Pojemnik do prania: stosowaæ detergent w 2 proszku lub w p³ynie. W tym ostatnim przypadku zaleca siê wlaæ go bezporednio przed uruchomieniem pralki. Pojemnik na rodki dodatkowe: zmiêkczaj¹ce lub dodatki p³ynne. Zaleca siê nie przekraczanie nigdy maksymalnego poziomu widocznego na siatce i rozcieñczanie skoncentrowanych rodków zmiêkczaj¹cych.
4
Pulpit sterowania
Pokrêt³o PROGRAMÓW
Przycisk z kontrolk¹ W£ACZANIE WY£ACZANIE oraz ANULOWANIE
PL Przyciski i kontrolki OPCJI
Przycisk TEMPERATURA Przycisk WIRÓWKA
Przycisk z kontrolk¹ W£¥CZANIE WY£¥CZANIE oraz ANULOWANIE: wcisn¹æ krótko przycisk w celu w³¹czenia lub wy³¹czenia maszyny. Zielona kontrolka wskazuje, ¿e maszyna jest w³¹czona. W celu wy³¹czenia pralki podczas prania koniecznym jest przytrzymanie wciniêtego przycisku, przez oko³o 2 sek.; krótkie lub przypadkowe wciniêcie nie wystarcz¹ do wy³¹czenia maszyny. Wy³ ¹czenie maszyny podczas odbywaj¹cego siê prania anuluje samo pranie. Pokrêt³o PROGRAMÓW: mo¿e byæ obracane w obydwu kierunkach. W celu wybrania najlepszego programu patrz Tabela programów. W czasie trwania programu pokrêt³o pozostaje nieruchome. Przycisk TEMPERATURY: wcisn¹æ w celu dokonania zmiany temperatury, wartoæ zostaje wywietlona na ekranie powy¿ej (patrz W jaki sposób wykonaæ cykl prania). WIRÓWKA: wcisn¹æ w celu dokonania Przycisk zmiany lub wy³¹czenia wirówki, wartoæ zostaje wywietlona na ekranie powy¿ej (patrz W jaki sposób wykonaæ cykl prania). OPÓNIONE URUCHOMIENIE: wcisn¹æ w celu Przycisk ustawienia opónionego uruchomienia wybranego programu, wartoæ zostaje wywietlona na ekranie powy¿ej (patrz W jaki sposób wykonaæ cykl prania). Przyciski i kontrolki OPCJE: s³u¿¹ do wybrania dostêpnych funkcji. Kontrolka odpowiadaj¹ca wybranej opcji pozostanie w³¹czona (patrz W jaki sposób wykonaæ cykl prania).
Ikony FAZY PRANIA
Przycisk OPÓNIONE URUCHOMIENIE
Przycisk z kontrolk¹ START / PAUSE
Kontrolka EKO Kontrolka BLOKADA DRZWICZEK
Przycisk i kontrolka BLOKADA STEROWANIA
Ikony FAZY PRANIA w³¹czaj¹ siê wskazuj¹c P³ukanie zaawansowanie cyklu (Pranie Wirowanie Odp³yw koñcowy ). Napis zapala siê kiedy cykl zostaje zakoñczony. Przycisk z kontrolk¹ START / PAUSE: kiedy zielona kontrolka pulsuje powoli wcisn¹æ przycisk w celu uruchomienia prania. Po uruchomieniu cyklu kontrolka wieci w sposób ci¹g³y. W celu wybrania pauzy w praniu wcisn¹æ ponownie przycisk, kontrolka zacznie pulsowaæ w kolorze pomarañczowym. Jeli kontrolka jest wy³¹czona, mo¿na Blokada drzwiczek otworzyæ drzwiczki pralki. W celu ponownego uruchomienia prania od miejsca, w którym zosta³o przerwane, ponownie wcisn¹æ przycisk. BLOKADA DRZWICZEK: wskazuje, ¿e Kontrolka drzwiczki s¹ zablokowane. W celu otwarcia drzwiczek koniecznym jest w³¹czenie pauzy cyklu (patrz nastêpna strona). BLOKADA STEROWANIA: Przycisk oraz kontrolka w celu uruchomienia lub wy³¹czenia blokady panelu sterowania przytrzymaæ wciniêty przycisk przez oko³o 2 sekundy. W³¹czona kontrolka wskazuje, ¿e panel sterowania zosta³ zablokowany. W ten sposób uniemo¿liwia siê dokonywanie przypadkowych zmian w programach, zw³aszcza jeli w domu obecne s¹ dzieci. w³¹cza siê kiedy Kontrolka ECO: ikona wprowadzaj¹c zmiany parametrów prania otrzymuje siê oszczêdnoæ energii elektrycznej o przynajmniej 10%.
5
W jaki sposób wykonaæ cykl prania PL
UWAGA: kiedy po raz pierwszy u¿ywa siê pralki nale¿y wykonaæ cykl prania bez wsadu ale z u¿yciem rodka pior¹cego nastawiaj¹c program bawe³ny 90 bez prania wstêpnego. 1. W£ACZENIE MASZYNY. Wcisn¹æ przycisk . Wszystkie kontrolki w³¹cz¹ siê na 1 sekundê, po czym pozostanie w³¹czona na sta³e kontrolka przycisku , kontrolka START / PAUSE bêdzie powoli pulsowa³a. 2. ZA£ADUNEK BIELIZNY. Otworzyæ szklane drzwiczki. W³o¿yæ bieliznê uwa¿aj¹c, aby nie przekroczyæ wielkoci ³adunku wskazanej w tabeli programów z nastêpnej strony. 3. DOZOWANIE DETERGENTU. Wysun¹æ szufladkê i wsypaæ detergent do odpowiednich komór w sposób wyjaniony w Opis maszyny. 4. ZAMKNIÊCIE DRZWICZEK. 5. WYBÓR PROGRAMU. Obracaæ pokrêt³em PROGRAMÓW w prawo lub w lewo a¿ do wybrania odpowiedniego programu, z nim zostaje powi¹zana temperatura, szybkoæ wirowania, które mog¹ byæ zmieniane. 6. PERSONALIZACJA CYKLU PRANIA Pos³ugiwaæ siê odpowiednimi przyciskami panelu sterowania: Zmieniæ temperaturê i/lub wirówkê. Maszyna wybierze automatycznie temperaturê oraz wirówkê maksymalne przewidziane dla danego programu, dlatego nie mog¹ one byæ zwiêkszane. Poprzez wciskanie przycisku zmniejsza siê stopniowo temperaturê a¿ do prania w zimnej wodzie ( ). Poprzez wduszanie przycisku zmniejsza siê stopniowo wirówkê a¿ ). Dodatkowe wduszenie do jej wy³¹czenia ( przycisków przywróci maksymalne wartoci przewidywane.
Wyj¹tek: wybieraj¹c program BAWE£NIANIE
BIA£E temperaturê mo¿na podnieæ a¿ do 90°.
Ustawienie opónionego rozpoczêcia. W celu ustawienia opónionego uruchomienia wybranego programu wciskaæ kilkakrotnie przycisk a¿ do pojawienia siê ¿¹danego opónienia (od 1 do 24 godz.). W celu wy³¹czenia funkcji wciskaæ przycisk a¿ do . pojawienia siê napisu Uwaga: Po wciniêciu przycisku START / PAUSE wartoæ opónienia mo¿e byæ zmieniana jedynie przez zmniejszanie go.
Zmiana charakterystyki cyklu.
Wciskaæ przyciski OPCJE w celu personalizacji prania zgodnie z w³asnymi wymaganiami. Wcisn¹æ przycisk w celu uruchomienia opcji; zawieci siê odpowiednia kontrolka. Wcisn¹æ ponownie przycisk w celu wy³¹czenia opcji, kontrolka zganie.
Jeli wybrana opcja jest niezgodna z zadanym programem, kontrolka bêdzie pulsowa³a i opcja nie zostanie uruchomiona.
Jeli wybrana opcja nie jest zgodna z inn¹, ustawion¹ uprzednio, kontrolka odpowiadaj¹ca pierwszej opcji bêdzie pulsowaæ i uruchomiona zostanie jedynie opcja druga, kontrolka uruchomionej opcji bêdzie wieciæ stale. 7. URUCHOMIENIE PROGRAMU. Wcisn¹æ przycisk START / PAUSE. Odpowiednia kontrolka zawieci sta³ym wiat³em a szklane drzwiczki zostan¹ zablokowane (kontrolka BLOKADA DRZWICZEK wieci siê). Ikony odpowiadaj¹ce fazom prania zawiec¹ siê podczas cyklu wskazuj¹c bie¿¹c¹ fazê. W celu dokonania zmiany programu w czasie trwania cyklu nale¿y ustawiæ pralkê w pauzie wciskaj¹c przycisk START / PAUSE a nastêpnie wybieraj¹c ¿¹dany cykl i wdusiæ; wybraæ wiêc ¿¹dany i ponownie wcisn¹æ przycisk START / PAUSE. W celu otwarcia drzwiczek w trakcie wykonywania cyklu nale¿y wcisn¹æ przycisk START / PAUSE; jeli kontrolka BLOKADA jest wy³¹czona mo¿liwe bêdzie DRZWICZEK otwarcie drzwiczek. Wcisn¹æ ponownie przycisk START / PAUSE aby uruchomiæ program od punktu, w którym zosta³ przerwany. 8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest wieceniem napisu END. Drzwiczki pralki mo¿na otworzyæ natychmiast. Jeli kontrolka START / PAUSE pulsuje, wcisn¹æ przycisk w celu zakoñczenia cyklu. Otworzyæ drzwiczki, wyj¹æ bieliznê i wy³¹czyæ maszynê.
Jeli zamierza siê anulowaæ uruchomiony ju¿
cykl, d³ugo przytrzymaæ wciniêty przycisk . Cykl zostanie przerwany i maszyna wy³¹czy siê. WOREK NA KO£DRY PIKOWANE, FIRANY I DELIKATNE PRODUKTY Dziêki specjalnemu workowi dostarczonemu z produktem, Ariston pozwala na wypranie cennych i delikatnych rzeczy chroni¹c je przed zniszczeniem. Zaleca siê jego zastosowanie do prania ko³der pikowanych i puchowych z syntetycznym wsypem.
6
Programy i opcje Tabela programów Ikona Opis programu
Temp. max. (°C)
Czas trwania Szybkoæ rodki pior¹ce £adunek max. (Kg) cyklu max (obrotów Z mini Z mini rodek na Pranie Normalny ladun- Normaladunlny zmiêkczaj¹cy minutê) kiem kiem
Programy codzienne BAWE£NIANIE BIA£E BAWE£NIANE KOLOROWE
60° (Max 90°) 40°
1200
40°
800
30°
800
90°
SYNTETYCZNE DELIKATNE MIX 30': W celu szybkiego odwie¿enia bielizny ma³o zabrudzonej (nie wskazany dla we³ny, jedwabiu i bielizny do prania rêcznego). Programy energiczne W celu usuniêcia uporczywych PRANIE WSTEPNE: Ê zabrudzeñ. (Dodawaæ detergent do odpowiedniego pojemnika). SYNTETYCZNE TRWA£E
l
7,5
3, 5
l
l
7,5
l
l
3,5
l
l
1200
l
60°
800
l
1200
l
2h 10'
1h 40'
3, 5
1h 35'
1h 20'
1, 5
1h 10'
1h 5'
3,5
1, 5
30'
30'
l
7,5
3, 5
2h 55'
2h 25'
l
3,5
1, 5
1h 25'
1h 10'
Programy Specjalne KOSZULE
40°
600
l
l
2
1
1h 15'
1h 10'
JEDWAB: Dla ubrañ z jedwabiu, wiskozy, bielizny.
30°
0
l
l
2
1
55'
50'
WE£NA: Do we³ny, kaszmiru, itp.
40°
600
l
l
2
1
55'
55'
KURTKI: Do sztuk nape³nianych gêsim puchem. BIELIZNA 7 DNIOWA: Do bielizny pocielowej i k¹pielowej. Programy czêciowe
30°
1000
l
l
3
1, 5
1h 15'
1h 15'
60°
1200
l
l
7,5
3, 5
1h 55'
1h 45'
P³ukanie odpornych
-
1200
-
l
7,5
3, 5
45'
40'
P³ukanie delikatnych
-
800
-
l
3,5
1,5
40'
35'
Wirowanie odpornych
-
1200
-
-
7,5
3, 5
20'
20'
Wirowanie delikatnych
-
800
-
-
3,5
1,5
14'
14'
Wydalanie wody
-
0
-
-
7,5
3, 5
3'
3'
Podane w tabeli dane maj¹ charakter orientacyjny.
Opcje prania Super Pranie
Dziêki zastosowaniu wiêkszej iloci wody podczas fazy pocz¹tkowej cyklu i zastosowaniu d³u¿szego czasu, opcja ta gwarantuje pranie o wysokiej skutecznoci.
Nie mo¿na jej zastosowaæ przy programach Mix 30', Jedwab, We³na, Kurtki i programach czêciowych. Prasowanie
Wybieraj¹c tê opcjê pranie oraz wirówka zostan¹ odpowiednio zmienione w celu ograniczenia powstawania zgnieceñ. Po zakoñczeniu cyklu pralka wykona powolne obroty bêbna, kontrolki Prasowanie oraz START / PAUSE bêd¹ pulsowa³y. W celu zakoñczenia cyklu wcisn¹æ przycisk START / PAUSE lub przycisk Prasowanie. W programie Jedwab maszyna zakoñczy cykl z bielizn¹ zmiêkczan¹ i kontrolka Prasowanie bêdzie pulsowa³a. W celu odprowadzenia wody i aby mo¿na by³o móc wyj¹c pranie koniecznym jest wciniêcie przycisku START / PAUSE lub przycisku Prasowanie.
P³ukanie dodatkowe
Wybieraj¹c tê opcjê zwiêksza siê skutecznoæ p³ukania i zapewnia siê maksymalne usuwanie rodka pior¹cego. Jest przydatne dla w³ókna szczególnie wra¿liwego na rodki pior¹ce. Zaleca siê jego stosowanie w przypadku pralki w pe³ni obci¹¿onej lub z zastosowaniem du¿ych dawek rodków pior¹cych.
Nie mo¿na jej uruchomiæ w programach Mix 30, Wirowanie odpornych, Wirowanie delikatne i Wydalanie wody.
Mini ladunkiem
Zalec siê zastosowaæ tê funkcjê wówczas, kiedy bielizna osi¹ga po³owê lub mniej wielkoci zalecanego wsadu maksymalnego (patrz tabela programów).
Nie mo¿na jej uruchomiæ w programach Wirowanie odpornych, Wirowanie delikatne i Wydalanie wody.
Nie mo¿na jej uruchomiæ w programach We³na, Wirowanie odpornych, Wirowanie delikatne i Wydalanie wody.
7
PL
rodki pior¹ce i bielizna PL
rodek pior¹cy Wybór oraz iloæ rodka pior¹cego zale¿ne s¹ od rodzaju tkaniny (bawe³na, we³na, jedwab...), od koloru, od temperatury prania, od stopnia zabrudzenia oraz od twardoci wody. Dok³adne dozowanie rodka pior¹cego zapobiega marnotrawstwu i chroni rodowisko: rodki pior¹ce, mimo ¿e ulegaj¹ biodegradacji, zawsze zawieraj¹ jednak sk³adniki, które zak³ócaj¹ rodowisko naturalne. Zaleca siê: stosowanie rodków pior¹cych w proszku dla tkanin z bawe³ny bia³ej i do prania wstêpnego. stosowanie rodków pior¹cych w p³ynie dla tkanin delikatnych z bawe³ny oraz dla wszystkich programów z nisk¹ temperatur¹. stosowanie p³ynnych rodków pior¹cych do we³ny i jedwabiu.
We³na: Ariston to jedyna pralka, która uzyska³a presti¿owe oznaczenie Woomark Platinium Care (M.0508) od The Woolmark Company, która certyfikuje pranie w pralce wszystkich wyrobów we³nianych, tak¿e posiadaj¹cych oznaczenie Tylko . Dziêki programowi We³na pranie rêczne uzyskuje siê, zatem pe³ny spokój co do, prania w pralce wszelkich wyrobów we³nianych z gwarancj¹ najwy¿szej performance. Kurtki: aby wypraæ produkty pikowane z puchem gêsim takie jak ko³dry matrymonialne lub pojedyncze (nie wa¿¹cej wiêcej jak 3 kg), poduszki, kurtki puchowe nale¿y zastosowaæ w³aciwy program Kurtki. Nale¿y w³o¿yæ produkty puchowe do bêbna wyginaj¹c rogi do wnêtrza (patrz rysunki) ale tak, aby zape³nia³y go tylko do ¾ pojemnoci. Aby uzyskaæ optymalne wyniki prania zaleca siê wlania do szufladki p³ynny rodek do prania.
Nie u¿ywaæ rodków do prania rêcznego, poniewa¿ tworz¹ za du¿o piany. rodek pior¹cy powinien byæ podany przed rozpoczêciem prania do odpowiedniej komory, lub do dozownika wk³adanego bezporednio do bêbna. W takim przypadku nie mo¿na wybraæ cyklu Bawe³na z praniem wstêpnym.
Przygotowanie bielizny Porozwijaæ bieliznê przed jej w³o¿eniem do pralki. Podzieliæ bieliznê wed³ug rodzajów tkaniny (symbol na etykiecie ubrania) oraz koloru uwa¿aj¹c na oddzielenie odzie¿y kolorowej od bia³ej; Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki; Nie przekraczaæ wartoci wskazanych w Tabela programów odnosz¹cych siê do ciê¿aru bielizny suchej: Ile wa¿y bielizna?
1 1 1 1 1 1 1
przecierad³o poszewka obrus szlaflrok rêcznik do r¹k spodnie jeansowe koszula
400 150 400 900 150 400 150
500 gr 500 gr 500 gr 1200 gr 250 gr 500 gr 200 gr
Zalecenia prania Koszule: stosowaæ odpowiedni program do prania koszul z ró¿nego rodzaju tkanin i koloru. Zapewnia najwy¿sz¹ troskê. Jedwab: stosowaæ odpowiedni program do prania wszelkiej odzie¿y jedwabnej. Zaleca siê stosowanie specjalnego rodka pior¹cego do tkanin delikatnych. Firanki: nale¿y je z³o¿yæ i w³o¿yæ do dostarczonego worka. Zastosowaæ program Jedwab. 8
Ko³dry pikowane: aby wypraæ ko³dry pikowane z syntetycznym wsypem nale¿y zastosowaæ do tego celu dostarczony worek i ustawiæ program Kurtki. Bielizna k¹pielowa i pocielowa: pralka ta pozwala na pranie bielizny z ca³ego domu w jednym tylko cyklu Bielizna 7 dniowa, który optymalizuje zu¿ycie rodka zmiêkczaj¹cego i pozwala tobie na zaoszczêdzenie czasu u i pieniêdzy. Zalecamy stosowanie rodka pior¹cego w proszku. Uporczywe zabrudzenia: dobrze jest potraktowaæ uporczywe zaplamienia p³ynnym myd³em przed praniem oraz zastosowaæ program Bawe³na z praniem wstêpnym.
System równowa¿enia ³adunku Przed ka¿dym z odwirowañ, aby unikn¹æ nadmiernych drgañ jednorodnie roz³o¿yæ wsad, bêben wykonuje obroty z prêdkoci¹ nieco wiêksz¹ ni¿ podczas prania. Jeli po zakoñczeniu kolejnych prób wsad nie zostanie roz³o¿ony w sposób wywa¿ony maszyna dokona odwirowania z szybkoci¹ mniejsz¹ od przewidywanej W przypadku wyst¹pienia nadmiernego niezrównowa¿enia pralka dokona roz³o¿enia wsadu zamiast odwirowania. Aby zapewniæ lepsze roz³o¿enie wsadu oraz jego zrownowa¿enie zaleca siê mieszanie sztuk du¿ych i ma³ych.
Zalecenia i rodki ostro¿noci Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Podajemy Wam niniejsze ostrze¿enia maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo, powinnicie uwa¿nie zapoznaæ siê z nimi.
Rêczne otwarcie szklanych drzwiczek
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Urz¹dzenie to zosta³o zaprojektowane wy³¹cznie do u¿ytkowania w warunkach domowych. Maszyna powinna byæ u¿ywana wy³¹cznie osoby doros³e i w sposób zgodny z podanymi w niniejszej ksi¹¿eczce instrukcjami. Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub maj¹c rêce czy stopy mokre lub wilgotne. Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê. Nie dotykaæ usuwanej wody, gdy¿ mo¿e ona osi¹gaæ wysokie temperatury. W ¿adnym wypadku nie otwieraæ drzwiczek pralki na si³ê: mog³oby to doprowadziæ do uszkodzenia mechanizmu zabezpieczaj¹cego, który chroni przed przypadkowym otwarciem. W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci pralki, próbuj¹c samemu j¹ naprawiaæ. Skontrolowaæ zawsze, by dzieci nie ¿bli¿a³y siê do pracuj¹cej pralki. Jeli trzeba maszynê przestawiæ, pracowaæ w dwie, trzy, osoby zachowuj¹c najwy¿sz¹ ostro¿noæ. Nigdy nie nale¿y tego robiæ samemu, gdy¿ maszyna jest bardzo ciê¿ka. Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben jest pusty.
Utylizacja Pozbycie siê materia³ów opakowania: stosowaæ siê do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane. Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania. Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
PL
W przypadku, gdy nie jest mo¿liwe otwarcie drzwiczek z powodu braku energii elektrycznej a chcecie rozwiesiæ pranie, nale¿y postêpowaæ w sposób nastêpuj¹cy:
20
1. wyj¹æ wtyczkê z gniazdka elektrycznego. 2. sprawdziæ, czy poziom wody wewn¹trz maszyny znajduje siê poni¿ej poziomu otwarcia drzwiczek, w przeciwnym przypadku usun¹æ nadmiar wody poprzez rurê odp³ywow¹ zbieraj¹c j¹ do wiaderka w sposób wskazany na rysunku. 3. zdj¹æ os³onê zewnêtrzn¹ od strony przedniej pralki przy pomocy rubokrêtu (patrz rysunek).
4. przy pomocy uchwytu pokazanego na rysunku poci¹gn¹æ na zewn¹trz a¿ do zwolnienia plastikowego zatrzasku z gniazda; nastêpnie poci¹gn¹æ go ku do³owi a¿ da siê us³yszeæ klikniêcie, wskazuj¹ce, ¿e drzwiczki zosta³y odblokowane. 5. otworzyæ drzwiczki; w przypadku jeli nie jest to jeszcze mo¿liwe, czynnoæ powtórzyæ.
6. za³o¿yæ panel upewniwszy siê przed dociniêciem go do maszyny, czy zatrzaski zosta³y umieszczone w odpowiednich otworach.
9
Konserwacja PL
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu. Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje siê niebezpieczeñstwo przecieków. Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz podczas czynnoci konserwacyjnych.
W celu dostania siê do komory wstêpnej: 1. zdj¹æ os³onê zewnêtrzn¹ od strony przedniej pralki przy pomocy rubokrêtu (patrz rysunek);
Czyszczenie maszyny Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêci pralki nale¿y myæ wilgotn¹ ciereczk¹ zmoczon¹ w letniej wodzie z myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani rodków ciernych.
Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce 1
2
W celu wyjêcia szufladki wcisn¹æ dwigniê (1) i poci¹gn¹æ j¹ w kierunku na zewn¹trz (2)(patrz rysunek). Wyp³ukaæ j¹ pod bie¿¹c¹ wod¹. Czynnoæ tê nale¿y powtarzaæ stosunkowo czêsto.
Czyszczenie bêbna Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki pralki, aby zapobiec tworzeniu siê nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy Pralka wyposa¿ona jest w pompê samooczyszczaj¹c¹, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e siê jednak zdarzyæ, ¿e drobne przedmioty (monety, guziki) wpadn¹ do komory wstêpnej chroni¹cej pompê, a znajduj¹cej siê w jej dolnej czêci.
Nale¿y upewniæ siê, ¿e cykl prania zosta³ zakoñczony i wyj¹æ wtyczkê z sieci.
10
2. ustawiæ pojemnik do zbierania wyp³ywaj¹cej wody (ok. 1,5 l) (patrz rysunek); 3. odkrêciæ przykrywkê, obracaj¹c j¹ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rysunek); 4. dok³adnie wyczyciæ wnêtrze; 5. ponownie przykrêciæ przykrywkê; 6. za³o¿yæ panel upewniwszy siê przed dociniêciem go do maszyny, czy zatrzaski zosta³y umieszczone w odpowiednich otworach.
Kontrola rury doprowadzania wody Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê doprowadzania wody. Jeli widoczne s¹ na niej rysy i pêkniêcia, nale¿y j¹ wymieniæ: w trakcie prania du¿e cinienie mo¿e bowiem spowodowaæ jej nag³e rozerwanie siê.
Anomalie i rodki zaradcze Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (patrz Serwis Techniczny) nale¿y, sprawdziæ, czy problemu tego nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ samemu, pomagaj¹c sobie poni¿szym wykazem.
Nieprawid³owoci w dzia³aniu: Mo¿liwe przyczyny/Porady: Maszyna nie w³¹cza siê.
Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka, lub jest wsuniêta niedostatecznie aby mia³ miejsce kontakt. W domu brak jest pr¹du.
Cykl prania nie rozpoczyna siê.
Drzwiczki nie s¹ dok³adnie zamkniête. Nie zosta³ przyciniêty przycisk START / PAUSE . Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
Pralka nie pobiera wody.
Pralka pobiera i usuwa wodê bez przerwy.
Rura usuwania wody nie zosta³a zainstalowana na wysokoci od 65 do 100 cm od pod³ogi (patrz Instalacja). Koñcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (patrz Instalacja). Jeli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach budynku, mo¿e zaistnieæ efekt syfonu, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodê. W celu wyeliminowania tej niedogodnoci w handlu dostêpne s¹ specjalne zawory. Spust wody w cianie nie posiada odpowietrznika.
Pralka nie usuwa wody. lub nie wiruje.
Program nie przewiduje usuwania wody: w przypadku niektórych programów nale¿y uruchomic go rêcznie (patrz Programy i opcje). Zosta³a uruchomiona opcja Prasowanie: aby zakoñczyæ program wcisn¹æ przycisk START / PAUSE (patrz Programy i opcje). Rura usuwania wody jest zgiêta (patrz Instalacja). Rura usuwania wody jest zatkana.
Maszyna trzêsie siê bardzo podczas wirowania.
Beben, w chwili instalacji pralki, nie zostal odpowiednio odblokowany (patrz Instalacja). Pralka nie jest w³aciwie wypoziomowana (patrz Instalacja). Pralka jest zbytnio ciniêta pomiêdzy innymi meblami i cian¹ (patrz Instalacja). Wsad jest niewywa¿ony (patrz Opis maszyny).
Z pralki wycieka woda.
Rura doprowadzania wody nie jest dobrze przykrêcona (patrz Instalacja). Szufladka na rodki pior¹ce jest zatkana (w celu oczyszczenia jej patrz Konserwacja ). Rura odp³ywowa nie jest dobrze zamocowana (patrz Instalacja).
Ikony dotycz¹ce bie¿¹cej fazy pulsuj¹ szybko jednoczenie z kontrolk¹ W£¥CZONE / WY£¥CZONE.
Wy³¹czyæ maszynê i wyj¹c wtyczkê z gniazdka, odczekaæ oko³o 1 minuty, nastêpnie w³¹czyæ ponownie. Jeli niedogodnoæ nie ustêpuje wezwaæ Serwis.
Tworzy siê zbyt wiele piany.
rodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu musi byæ napisane: do pralek, do prania rêcznego i pralek lub podobne). U¿yto za du¿o rodka pior¹cego.
Drzwiczki maszyny pozostaj¹ zablokowane.
Wykonaæ procedurê rêcznego odblokowania (patrz Zalecenia i rodki ostro¿noci).
Rura pobierania wody nie jest pod³¹czona do kurka. Rura jest zgiêta. Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty. W domu brak jest wody. Cinienie wody nie jest wystarczaj¹ce. Nie zosta³ przyciniêty przycisk START / PAUSE .
Jeli po skontrolowaniu tych pozycji nieprawid³owoæ nadal siê utrzymuje, nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i wezwaæ Serwis. 11
PL
Serwis Techniczny PL
Przed zwróceniem siê do Serwisu: Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz Anomalie i rodki zaradcze); Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany; W przeciwnym przypadku wezwaæ autoryzowany serwis techniczny;
W przypadku niew³aciwej instalacji lub niew³aciwego u¿ycia mo¿ecie zostaæ obci¹¿eni kosztem interwencji. Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych techników. Nale¿y podaæ: rodzaj anomalii; model urz¹dzenia (Mod.); numer seryjny (S/N); te ostatnie informacje znajduj¹ siê na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu.
12
Návod k pouití PRAÈKA Obsah CZ Èesky
CZ
Instalace, 14-15
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Technické údaje
Popis zaøízení, 16-17 Ovládací panel
Jak provést prací cyklus, 18 Programy a volitelné funkce, 19 Tabulka programù Volitelné funkce praní
Prací prostøedky a prádlo, 20
AQXXF 129
Prací prostøedek Pøíprava prádla Rady pro praní Systém automatického vyváení náplnì
Opatøení a rady, 21
Základní bezpeènostní pokyny Likvidace Manuální otevøení dvíøek s prùzorem
Údrba a péèe, 22
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Èitìní zaøízení Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù Péèe o buben Èitìní èerpadla Kontrola pøítokové hadice na vodu
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 23 Servisní sluba, 24
13
Instalace CZ
Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování nebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v její blízkosti.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
V pøípadì instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte noky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci.
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci.
Pøipojení pøítokové hadice vody
V obálce s tímto návodem mùete najít kromì
nechte odtéct vodu, dokud nebude prùzraèná.
Pøed pøipojením pøítokové hadice k rozvodu vody
záruky také souèástky potøebné k instalaci.
1. Pøipojte pøítokovou hadici k zaøízení prostøednictvím pøísluné pøípojky na vodu, umístìné vpravo nahoøe (viz obrázek).
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Rozbalení
1. Po rozbalení praèky zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo k jejímu pokození. V pøípadì, e je pokozena, ji nezapojujte a obrate se na prodejce. 2. Odstraòte 4 rouby chránící pøed pokozením bìhem pøepravy a pøíslunou rozpìrku, které se nacházejí v zadní èásti (viz obrázek). A
3. Uzavøete otvory po roubech plastovými krytkami, které jsou v obálce. 4. Uschovejte vechny díly; v pøípadì pøepravy praèky bude tøeba provést jejich opìtovnou montá, aby se zamezilo vnitøním pokozením.
Obaly nejsou hraèky pro dìti! Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu; praèka se nesmí opírat o stìnu ani o nábytek. 2. Vykompenzujte nerovnosti vyroubováním nebo zaroubováním noek, dokud se zaøízení nebude nacházet ve vodorovné poloze (praèka nesmí být naklonìna o více ne 2 stupnì).
Dùsledné vyrovnání do vodorovné polohy zajistí stabilitu a zabrání vibracím a hluènosti, zejména ve fázi odstøeïování. 14
2. Vlote tìsnìní A nacházející se v obálce do koncové èásti pøítokové hadice a pøiroubujte ji ke kohoutku studené vody s otvorem se závitem 3/ 4 (viz obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnutá nebo stlaèená.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejí strana).
V pøípadì, e délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu anebo na autorizovaný technický personál.
Nikdy nepouívejte pouité ani staré pøítokové
hadice, ale hadice, které jsou souèástí pøísluenství zaøízení.
Nepouívejte prodluovací kabely a rozvodky.
Pøipojení vypoutìcí hadice
65 - 100 cm
Pøipojte vypoutìcí hadici k odpadovému potrubí nebo k odpadu ve stìnì, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí; jednoznaènì zamezte ohybu hadice.
CZ
Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený. Výmìna kabelu a zástrèky musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
Nebo ji zachyte na okraj umývadla èi vany a pøipevnìte ji ke kohoutku prostøednictvím dráku z pøísluenství (viz obrázek). Volný konec vypoutìcí hadice nesmí zùstat ponoøený ve vodì.
Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-li to vak nezbytné, prodluovací hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Technické údaje
Pøipojení k elektrickému rozvodu Model
AQXXF 129
Rozmìry
íøka 59,5 cm výka 85 cm hloubka 64,5 cm
je zásuvka schopna snést maximální zátì odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
Kapacita
od 1 do 7,5 kg
Napájení
napìtí 220-240 V 50 Hz maximální pøíkon 2100 W
hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
Pøipojení k rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 62 litrù
Rychlost odstøeïování
a¡z do 1200 otáèek za minutu
Kontrolní program podle normy IEC456
program BÍLÁ BAVLNA; teplota 60°C; náplò 7,5 kg prádla.
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e: je zásuvka uzemnìná a e vyhovuje normám;
se zásuvka shoduje se zástrèkou napájecího kabelu zaøízení. V opaèném pøípadì je tøeba dát vymìnit zásuvku anebo zástrèku.
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie: - 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) v platném znìní - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní - 2002/96/CE
Praèka nesmí být umístìna venku pod irým
nebem, a to ani v pøípadì, e by se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí.
Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka zùstat snadno pøístupná. Hluènost (dB(A) re 1 pW)
Praní: 52 Odstøeïování: 71
15
Popis zaøízení CZ
OVLÁDACÍ PANEL
DVÍØKA S PRÙZOREM MADLO DVÍØEK S PRÙZOREM
PODSTAVEC
NASTAVITELNÉ NOKY
DVÍØKA S PRÙZOREM
DÁVKOVAÈ PRACÍCH PROSTØEDKÙ:
Na otevøení dvíøek s prùzorem pouívejte vdy pøísluné madlo (viz obrázek).
20
Nachází se uvnitø zaøízení a je k nìmu umonìn pøístup po otevøení dvíøek. Informace týkající se dávkování pracích prostøedkù jsou uvedeny v kapitole Prací prostøedky a prádlo.
.
1. pøihrádka pro pøedpírku: pouijte prákový prací prostøedek. 1 2. pøihrádka pro praní: pouijte prákový nebo 2 tekutý prací prostøedek. V poslednì uvedeném pøípadì se doporuèuje nalít prací prostøedek tìsnì pøed sputìním praèky. pøihrádka pro pøídavné prací prostøedky: pro tekutou avivá nebo jiné tekuté pøídavné prostøedky. Doporuèuje se nikdy nepøekroèit maximální úroveò vyznaèenou møíkou a rozøedit koncentrovanou avivá.
16
Ovládací panel
Otoèný knoflík PROGRAMÙ
Tlacítko s kontrolkou ZAPNUTÍ VYPNUTÍ a VYNULOVÁNÍ
CZ Tlaèítka a kontrolky VOLITELNÝCH FUNKCÍ
Tlaèítko TEPLOTA Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ
Tlaèítko s kontrolkou ZAPNUTÍ VYPNUTÍ a VYNULOVÁNÍ: zapnete nebo vypnete praèku krátkým stisknutím tlaèítka. Zelená kontrolka poukazuje na to, e je zaøízení zapnuto. Pro vypnutí praèky bìhem praní je tøeba dret stisknuté tlaèítko déle, pøiblinì 2 sek.; krátké nebo náhodné stisknutí neumoní vypnutí praèky. Vypnutí zaøízení bìhem praní zpùsobí zruení probíhajícího pracího programu. Otoèný knoflík VOLBY PROGRAMU: dá se jím otáèet v obou smìrech. Abyste mohli nastavit optimální program, prohlédnìte si Tabulku programù. Bìhem pracího programu zùstane otoèný knoflík bez pohybu. TEPLOTA: stisknìte za úèelem zmìny Tlaèítko teploty; pøísluná hodnota bude zobrazená na výe uvedeném displeji (viz Jak provést prací cyklus). ODSTØEÏOVÁNÍ: stisknìte za úèelem Tlaèítko zmìny nebo vylouèení odstøeïování; pøísluná hodnota bude zobrazená na výe uvedeném displeji (viz Jak provést prací cyklus). ODLOENÝ START: stisknìte za úèelem Tlaèítko odloeného startu zvoleného programu; pøísluná hodnota bude zobrazená na výe uvedeném displeji (viz Jak provést prací cyklus). Tlaèítka a kontrolky VOLITELNÝCH FUNKCÍ: Slouí k volbì jednotlivých nabízených volitelných funkcí. Pøísluná kontrolka zvolené volitelné funkce zùstane rozsvícena (viz Jak provést prací cyklus).
Ikony FÁZE PRANÍ
Tlaèítko ODLOENÝ START
Tlaèítko s kontrolkou START/PAUSE
Kontrolka EKO Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA
Tlaèítko a kontrolka ZABLOKOVÁNÍ OVLÁDÁNÍ
Ikony FÁZE PRANÍ: se rozsvítí a budou zobrazovat - Máchání prùbìh cyklu (Praní Závìreèné odèerpání ). Odstøeïování se rozsvítí po ukonèení cyklu. Nápis Tlaèítko s kontrolkou START/PAUSE: kdy zelená kontrolka zaène pomalu blikat, stisknìte tlaèítko pro zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí stálým svìtlem. Pøejete-li si pøeruit praní, znovu stisknìte tlaèítko; kontrolka bude blikat oranovým svìtlem. Kdy je kontrolka Zablokovaná dvíøka zhasnuta, je moné otevøít dvíøka s prùzorem. Cyklus mùete znovu spustit z místa, v nìm byl pøeruen, opìtovným stisknutím tlaèítka. ZABLOKOVANÁ DVÍØKA: poukazuje Kontrolka na to, e dvíøka s prùzorem jsou zablokována. Aby bylo moné dvíøka otevøít, je tøeba pøeruit cyklus (viz následující strana). ZABLOKOVÁNÍ OVLÁDÁNÍ: Tlaèítko a kontrolka pro aktivaci nebo zruení zablokování ovládacího panelu drte tlaèítko stisknuté pøiblinì 2 sekundy. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, e je ovládací panel zablokován. Tímto zpùsobem se zamezí náhodným zmìnám programu, zejména kdy jsou v domácnosti dìti. se rozsvítí v pøípadì, e Kontrolka EKO: Ikona se zmìnou parametru praní dosáhne energetické úspory alespoò 10%.
17
Jak provést prací cyklus CZ
POZNÁMKA: pøi prvním pouití praèky proveïte prací cyklus bez prádla, s pracím prákem a nastaveným pracím programem pro vlnu 90°C, bez pøedpírky. 1. ZAPNÌTE ZAØÍZENÍ. Stisknìte tlaèítko . Vechny kontrolky se rozsvítí na 1 sekundu a poté zùstane rozsvícená kontrolka tlaèítka , a kontrolka START/PAUSE bude pomalu blikat. 2. NAPLÒTE PRAÈKU PRÁDLEM. Otevøete dvíøka s prùzorem. Naplòte praèku prádlem a dbejte pøitom, aby nedolo k pøekroèení mnoství náplnì, uvedeného v tabulce programù na následující stranì. 3. NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTØEDEK. Vytáhnìte dávkovaè pracích prostøedkù a naplòte prací prostøedek do pøísluných pøihrádek zpùsobem vysvìtleným v èásti Popis zaøízení. 4. ZAVØETE DVÍØKA S PRÙZOREM. 5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Otoète OTOÈNÝ KNOFLÍK PROGRAMÙ smìrem doprava nebo doleva, a po zvolení poadovaného programu; budou pøiøazeny teploty, rychlost odstøeïování, které se dají mìnit. 6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM DLE VAICH POTØEB. Pouijte k tomu pøísluná tlaèítka ovládacího panelu: Zmìòte teplotu a/nebo odstøeïování. Zaøízení automaticky zvolí teplotu a maximální rychlost odstøeïování pøednastavené pro zvolený program, které se nesmí zvyovat. Stisknutím je moné postupnì sníit teplotu a tlaèítka po praní ve studené vode ( ). Stisknutím tlaèítka je moné postupnì sníit rychlost ). odstøeïování a po jeho úplné vylouèení ( Dalí stisknutí tlaèítek obnoví nastavení maximálních pøednastavených hodnot.
Výjimka: pøi volbì programu BÍLÁ BAVLNA bude moné zvýit teplotu a na 90°C.
Nastavte odloený start. Pro nastavení odloeného startu zvoleného programu stisknìte víckrát tlaèítko a do rozsvícení poadované doby odloení startu (od 1 do 24 h). Zruení funkce se provádí stisknutím tlaèítka a . do zobrazení nápisu POZN.: Po stisknutí tlaèítka START/PAUSE bude moné zmìnit hodnotu odloení startu pouze jejím sníením.
Zmìòte vlastnosti cyklu.
Stisknutím tlaèítek VOLITELNÝCH FUNKCÍ mùete nastavit prací program dle vaich potøeb. Stisknìte tlaèítko za úèelem aktivace volitelné funkce; rozsvítí se pøísluná kontrolka. Opìtovným stisknutím mùete zvolenou volitelnou funkci zruit; pøísluná kontrolka zhasne.
V pøípadì, e zvolená volitelná funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, kontrolka zaène blikat a volitelná funkce nebude aktivována. V pøípadì, e zvolená volitelná funkce není kompatibilní s jinou pøedem zvolenou funkcí, kontrolka první volitelné funkce bude blikat a bude aktivována pouze druhá, pøièem se kontrolka zvolené funkce rozsvítí stálým svìtlem. 7. SPUSTE PROGRAM. Stisknìte tlaèítko START/PAUSE. Pøísluná kontrolka se rozsvítí stálým svìtlem a dvíøka se zablokují (kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA se rozsvítí). Bìhem pracího cyklu se postupnì rozsvítí pøísluné ikony odpovídající jednotlivým fázím praní, které informují o prùbìhu pracího cyklu. Za úèelem zmìny programu bìhem pracího cyklu pøerute èinnost praèky stisknutím tlaèítka START/ PAUSE; poté zvolte poadovaný cyklus a znovu stisknìte tlaèítko START/PAUSE. Pro otevøení dvíøek stisknìte tlaèítko START/ PAUSE; kdy bude kontrolka ZABLOKOVANÁ zhasnutá, bude moné otevøít dvíøka. DVÍØKA Opìtovným stisknutím tlaèítka START/PAUSE uveïte znovu prací program do èinnosti z bodu, ve kterém byl pøeruen. 8. UKONÈENÍ PROGRAMU. Je oznámeno rozsvícením nápisu END. Dvíøka s prùzorem bude moné okamitì otevøít. Kdy kontrolka START/PAUSE bliká, ukonèete cyklus stisknutím tlaèítka. Otevøete dvíøka, vyjmìte prádlo a vypnìte zaøízení.
Pøejete-li si zruit ji zahájený cyklus, stisknìte déle tlaèítko se vypne.
. Cyklus bude pøeruen a zaøízení
SÁÈEK PRO PROÍVANÉ PØIKRÝVKY, ZÁCLONY A CHOULOSTIVÉ OBLEÈENÍ Díky speciálnímu sáèku dodávanému v rámci pøísluenství vám Artiston umoní prát i vae nejcennìjí a nejchoulostivìjí obleèení, pøièem mu zaruèí maximální ochranu. V kadém pøípadì doporuèujeme pouívat sáèek pro praní proívaných pøikrývek a peøin s vnìjím povlakem vyrobeným ze syntetického materiálu.
18
Programy a volitelné funkce Tabulka programù Ikona Popis programu Programy pro kazdodenní praní
BÍLÁ BAVLNA BAREVNÁ BAVLNA
Max. ø Prací prostredky Max. Rychlost teplota è za (otácky (°C) Praní Aviváz minutu)
ò (Kg) Max. nápln ì Bezná
Doba trvání cyklu
S mini S mini ì Bezná ò ò nápln nápln
60° (Max 90°) 40°
1200
l
l
7,5
3, 5
2h 10'
1h 40'
1200
l
l
7,5
3, 5
1h 35'
1h 20'
40°
800
l
l
3,5
1, 5
1h 10'
1h 5'
30°
800
l
l
3,5
1, 5
30'
30'
90°
1200
l
l
7,5
3, 5
2h 55'
2h 25'
60°
800
l
l
3,5
1, 5
1h 25'
1h 10'
40°
600
l
l
2
1
1h 15'
1h 10'
CHOULOSTIVÉ SYNTETICKÉ TKANINY MIX 30': K rychlému ozivení mírne prádla ì zneciteného è ì è è (nedoporucuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo urcené pro è praní). rucní Ekologické programy Ø ì odolných skvrn. PREDPÍRKA: K odstranení prací prostredek do prísluné prihrádky). ø ø ø ø (Pridejte ODOLNÉ SYNTETICKÉ TKANINY Speciální programy KOILE HEDVÁBÍ: Pro prádlo z hedvábí, viskózy, spodní prádlo.
30°
0
l
l
2
1
55'
50'
VLNA: Pro vlnu, kamír atd.
40°
600
l
l
2
1
55'
55'
PERINY: Ø ì husím perím. Pro prádlo plnené ø
30°
1000
l
l
3
1, 5
1h 15'
1h 15'
è a koupelnové prádlo. 7-DENNÍ PRÁDLO: Pro povlecení
60°
1200
l
l
7,5
3, 5
1h 55'
1h 45'
Dílcí è programy Máchání odolného prádla
-
1200
-
l
7,5
3, 5
45'
40'
Máchání choulostivého prádla
-
800
-
l
3,5
1,5
40'
35'
ø Odstredování odolného prádla
-
1200
-
-
7,5
3, 5
20'
20'
ø Odstredování choulostivého prádla
-
800
-
-
3,5
1,5
14'
14'
è Odcerpání vody
-
0
-
-
7,5
3, 5
3'
3'
Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter.
Volitelné funkce praní Super Wash Díky pouití vìtího mnoství vody v poèáteèní fázi cyklu a díky pouití delí doby tato volitelná funkce zaruèuje praní vysoké kvality.
Nelze ji aktivovat u programu Mix 30, Hedvábí, Vlna, Peøiny a Dílèí programy.
Snadné ehlení Volbou této volitelné funkce budou praní a odstøeïování náleitì zmìnìny, aby se sníila tvorba záhybù. Po ukonèení cyklu praèka provede pomalé otáèení bubnu provázené blikáním kontrolek Snadné ehlení a START/PAUSE. Ukonèení cyklu se provádí stisknutím tlaèítka START/PAUSE nebo tlaèítka Snadné ehlení. V programu Hedvábí zaøízení ukonèí cyklus s prádlem namoèeným ve vodì a blikající kontrolkou Snadné ehlení. Pro odèerpání vody a vyloení prádla z praèky je tøeba stisknout tlaèítko START/ PAUSE nebo tlaèítko Snadné ehlení.
Extra máchání Volbou této volitelné funkce se zvýí úèinnost máchání a zajistí se maximální stupeò odstranìní pracího prostøedku. Je uiteèné zejména pro pokoky se zvýenou citlivostí na prací prostøedky. Jeho pouití se doporuèuje s plnì naplnìnou praèkou nebo pøi pouití vysokých dávek pracího prostøedku.
Není moné jej aktivovat u programu Mix 30, Odstøeïování odolných tkanin, Odstøeïování choulostivých tkanin a Odèerpání vody.
Mini náplò Pouití této funkce se doporuèuje pøi praní poloviny nebo jetì mení èásti maximální doporuèené náplnì (viz Tabulka programù).
Není moné jej aktivovat u programu Odstøeïování odolných tkanin, Odstøeïování choulostivých tkanin a Odèerpání vody.
Není moné jej aktivovat u programu Vlna,
Odstøeïování odolných tkanin, Odstøeïování choulostivých tkanin a Odèerpání vody. 19
CZ
Prací prostøedky a prádlo CZ
Prací prostøedek Volba druhu a mnoství pracího prostøedku závisí na druhu tkaniny (bavlna, vlna, hedvábí
), na barvì, teplotì praní, stupni zneèitìní a tvrdosti vody. Správné dávkování pracího prostøedku zabraòuje plýtvání a etøí ivotní prostøedí: i kdy se jedná o biodegradabilní látky, prací prostøedky naruují pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Doporuèuje se: pouívat prákové prací prostøedky pro prádlo z bílé bavlny a pro pøedpírku. pouívat tekuté prací prostøedky pro choulostivé bavlnìné prádlo a pro vechny programy pøi nízké teplotì. pouívat jemné tekuté prací prostøedky pro praní vlny a hedvábí.
Vlna: Ariston je jediná praèka, která získala prestiní uznání Woolmark Platinum Care (M.0508) od The Woolmark Company, které certifikuje praní vech druhù prádla z vlny v této praèce, a to i prádla . S pouitím s visaèkou výhradnì ruèní praní programu vlna je tedy moné úplnì klidnì prát vekeré prádlo z vlny se zárukou vysoké kvality. Peøiny: pøi praní prádla plnìného husím peøím, jako napøíklad manelských nebo samostatných peøin (nepøesahujících hmotnost 3 kg), poltáøù, vìtrovek pouívejte pøísluný program Peøiny. Doporuèujeme vkládat peøiny do bubnu tak, e se oba jejich okraje sloí smìrem dovnitø (viz obrázky), a nepøekroèit pøitom ¾ celkového objemu samotného bubnu. Pro optimální praní doporuèujeme pouít tekutý prací prostøedek a dávkovat jej prostøednictvím dávkovaèe pracích prostøedkù.
Nepouívejte prací prostøedky urèené k ruènímu praní, protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnoství pìny. Prací prostøedek se musí nalít pøed zahájením praní do pøísluné pøihrádky nebo do dávkovaèe, který se klade pøímo do bubnu. V tomto pøípadì není moné zvolit cyklus Bavlna s pøedpírkou.
Pøíprava prádla Pøed naloením do zaøízení prádlo dobøe rozprostøete.
Rozdìlte prádlo podle druhu tkaniny (symbol na visaèce prádla) a barvy a dbejte na oddìlení barevného prádla od bílého; Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky; Nepøekraèujte hodnoty povolené náplnì uvedené v Tabulce Programù, vztahující se na hmotnost suchého prádla. Kolik váí prádlo?
1 prostìradlo 1 povlak 1 ubrus 1 upan 1 ruèník 1 díny 1 koile
400-500 g 150-200 g 400-500 g 900-1200 g 150-250 g 400-500 g 150-200 g
Rady pro praní Koile: pouijte pøísluný program pro praní odliných druhù tkanin a barev. Zajistí maximální péèi. Hedvábí: pouijte pøísluný program pro praní veho prádla z hedvábí. Doporuèuje se pouití pracího prostøedku pro choulostivé prádlo. Záclony: doporuèujeme poskládat a vloit do sáèku dodaného v rámci pøísluenství. Pouijte program Hedvábí. 20
Proívané pøikrývky: na praní proívaných pøikrývek se syntetickým povlakem pouívejte pøísluný sáèek dodaný v rámci pøísluenství a nastavte program Peøiny. Loní a koupelnové prádlo: tato praèka umoòuje prát prádlo celé domácnosti v jediném cyklu 7-denní prádlo, který optimalizuje pouití aviváe a umoòuje uspoøit èas a energii. Doporuèuje se pouití prákového pracího prostøedku. Odolné skvrny: Odolné skvrny je vhodné pøed praním potøít pevným mýdlem a pouít program Bavlna s pøedpírkou.
Systém automatického vyváení náplnì Pøed kadým odstøeïováním buben provede otáèení rychlostí, která mírnì pøevyuje rychlost praní, za úèelem odstranìní vibrací a kvùli rovnomìrnému rozloení náplnì. V pøípadì, e po nìkolikanásobných pokusech o vyváení prádlo jetì nebude správnì vyváeno, zaøízení provede odstøeïování nií rychlostí, ne je pøednastavená rychlost. Za pøítomnosti nadmìrného nevyváení praèka provede namísto odstøeïování vyváení. Abyste dosáhli rovnomìrnìjího rozloení náplnì a jejího správného vyváení, doporuèujeme míchat velké a malé kusy prádla.
Opatøení a rady Praèka byla navrena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Manuální otevøení dvíøek s prùzorem V pøípadì, e není moné otevøít dvíøka s prùzorem z dùvodu výpadku elektrické energie a hodláte povìsit prádlo, postupujte následovnì:
Základní bezpeènostní pokyny
Toto zaøízení bylo navreno výhradnì pro pouití jako domácí spotøebiè. Zaøízení mohou pouívat pouze dospìlé osoby podle pokynù uvedených v tomto návodu. Nedotýkejte se zaøízení bosí nebo v pøípadì, e máte mokré ruce èi nohy. Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku. Nedotýkejte se odèerpávané vody, protoe mùe mít velmi vysokou teplotu. Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek s prùzorem: mohlo by dojít k pokození bezpeènostního mechanizmu zabraòujícího náhodnému otevøení. Pøi výskytu poruchy se v ádném pøípadì nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení. Vdy kontrolujte, aby se dìti nepøiblíily k zaøízení, které je v èinnosti. V pøípadì potøeby pøemísujte zaøízení ve dvou nebo ve tøech a vìnujte celé operaci zvlátní pozornost. Nikdy se nepokouejte zaøízení pøemísovat sami, je toti velmi tìké. Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Likvidace Likvidace obalových materiálù: pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místními pøedpisy a dbejte na monou recyklaci. Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, e staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí. Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do oddìleného sbìru. Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
20
1. Vytáhnìte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu. 2. Zkontrolujte, zda je hladina vody uvnitø zaøízení nií, ne je úroveò otevøení dvíøek; v opaèném pøípadì vypuste pøebyteènou vodu vypoutìcí hadicí a zachyte ji do vìdra, jak je znázornìno na obrázku. 3. Pomocí roubováku odstraòte krycí panel nacházející se v pøední èásti praèky (viz obrázek).
4. S pouitím jazýèku znázornìného na obrázku potáhnìte smìrem ven plastové táhlo za úèelem jeho uvolnìní z dorazu; souèasnì jej vytáhnìte smìrem ven, dokud neuslyíte cvaknutí poukazující na odblokování dvíøek. 5. Otevøete dvíøka; v pøípadì, e to není jetì moné, zopakujte operaci znovu.
6. Namontujte zpìt krycí panel, pøièem se pøed jeho pøisunutím k praèce ujistìte, e dolo k správnému zachycení háèku do pøísluných podélných otvorù. 21
CZ
Údrba a péèe CZ
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení zaøízení rozvodu vody a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky.
Pøístup ke vstupní èásti èerpadla: 1. pomocí roubováku odstraòte krycí panel nacházející se v pøední èásti praèky (viz obrázek);
Èitìní zaøízení Vnìjí èásti a èásti z gumy se mohou èistit hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte rozpoutìdla nebo abrazivní prostøedky.
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù 1
2
Za úèelem vytaení zásuvky stisknìte páèku (1) a potáhnìte zásuvku smìrem ven (2) (viz obrázek). Umyjte ji pod proudem vody; tento druh vyèitìní je tøeba vykonávat pravidelnì.
Péèe o buben Dvíøka s prùzorem ponechte pokadé pootevøená, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
Èitìní èerpadla Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, které nevyaduje údrbu. Mùe se vak stát, e se v jeho vstupní èásti urèené pro jeho ochranu, která se nachází v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, e byl prací cyklus ukonèen a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
22
2. pøipravte nádobu na zachycení vody, která vyteèe ven (pøiblinì 1,5 l) (viz obrázek); 3. odroubujte horní kryt otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek);
4. dokonale vyèistìte vnitøek; 5. nasaïte zpìt horní kryt; 6. namontujte zpìt krycí panel, pøièem se pøed jeho pøisunutím k praèce ujistìte, e dolo k správnému zachycení háèku do pøísluných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice na vodu Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrení.
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e zaøízení nebude fungovat. Døíve ne zatelefonujete na servisní slubu (viz Servisní sluba), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøeit s pomocí následujícího seznamu.
CZ
Poruchy:
Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Nedochází k zapnutí zaøízení.
Zástrèka není zasunutá v zásuvce nebo není zasunutá natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnutý proud.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Dvíøka s prùzorem nejsou øádnì zavøená. Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUSE . Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
Zaøízení nenapoutí vodu.
Zaøízení nepøetritì napoutí a odèerpává vodu.
Vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz Instalace). Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz Instalace). V pøípadì, e se byt nachází na jednom z nejvyích poschodí, je moné, e dochází k sifonovému efektu, jeho následkem praèka nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìnì dostupné speciální protisifonové ventily. Odpad ve stìnì není vybaven zavzduòovacím otvorem.
Zaøízení nevypoutí nebo neodstøeïuje.
Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých programù je tøeba jej aktivovat manuálnì (viz Programy a volitelné funkce). Byla aktivována volitelná funkce Snadné ehlení: za úèelem ukonèení programu stisknìte tlaèítko START/PAUSE (viz Programy a volitelné funkce). Vypoutìcí hadice je ohnutá (viz Instalace). Odpadové potrubí je ucpané.
Bìhem odstøeïování zaøízení silnì vibruje.
Ze zaøízení uniká voda.
Pøítoková hadice není správnì pøipojena (viz Instalace). Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní viz Údrba a péèe). Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz Instalace).
Ikony týkající se Probíhajících fází rychle blikají souèasnì s kontrolkou ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ.
Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte 1 minutu a zaøízení znovu zapnìte. Kdy porucha pøetrvává, obrate se na servisní slubu.
Dochází k tvorbì nadmìrného mnoství pìny.
Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití v automatické praèce (musí obsahovat oznaèení pro praní v praèce, pro ruèní praní nebo pro praní v praèce nebo podobné oznaèení). Bylo pouito nadmìrné mnoství prostøedkù.
Dvíøka zaøízení zùstávají zablokována.
Proveïte manuální odblokování (viz Opatøení a rady).
Pøítoková hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku. Hadice je pøíli ohnutá. Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody. V celém domì je uzavøen pøívod vody. V rozvodu vody není dostateèný tlak. Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUSE .
Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz Instalace). Zaøízení není dokonale vyrovnáno do vodorovné polohy (viz Instalace). Zaøízení je stlaèeno mezi nábytkem a stìnou (viz Instalace). Náplò je nevyváená (viz Popis zaøízení).
Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému,uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní slubu. 23
Servisní sluba CZ
Ne se obrátíte na servisní slubu: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní); Znovu uveïte do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna; V pøípadì negativního výsledku se obrate na servis nebo na specializovaný technický personál;
V pøípadì chybné instalace nebo nesprávného pouití mùete být poádáni o zaplacení servisního zásahu. Nikdy se neobracejte s ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou k výkonu této èinnosti oprávnìni. Pøi hláení poruchy uveïte: druh poruchy; model praèky (Mod.); výrobní èíslo (S/N); Tyto informace jsou uvedeny na títku s údaji, umístìném na zaøízení.
24
Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar
HU
Üzembe helyezés, 26-27
Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz és elektromos csatlakozás Mûszaki adatok
A készülék leírása, 28-29 Kezelõpanel
Hogyan hajtsuk végre a mosási ciklusokat, 30 Programok és opciók, 31 Programtáblázat A mosási opciók
Mosószerek és mosandók, 32
AQXXF 129
Mosószer Mosandó ruhák elõkészítése Mosási tanácsok A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Óvintézkedések és tanácsok, 33 Általános biztonság Hulladékelhelyezés Az ajtó kézi nyitása
Karbantartás és törõdés, 34 A A A A A A
víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása készülék tisztítása mosószeradagoló fiók tisztítása dobra vonatkozó intézkedések szivattyú tisztítása vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Rendellenességek és elhárításuk, 35 Szerviz, 36
25
Üzembe helyezés HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor elõvehesse, és megnézhesse. A készülék eladása, továbbadása, vagy költöztetése esetén figyeljen arra, hogy a kézikönyv a mosógéppel maradjon.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
A garancia mellett az üzembehelyezéshez
szükséges eszközök is a kézikönyvet tartalmazó csomagban találhatók.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
A pontos szintezés stabilitást nyújt és megakadályozza a fõképp a centrifugálási fázisban jelentkezõ rezgések és zaj keletkezését. Amennyiben a készüléket szõnyegpadlón vagy szõnyegen helyezi el, a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendõ hely maradjon a szellõzésre!
Víz- és elektromos csatlakozás Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
A vízbevezetõ csõ hálózatba való bekötése elott folyassa ki a vizet, míg az áttetszové nem válik!
Kicsomagolás
1. A vízbevezeto cso csatlakoztatásához csavarozza a csövet a készülék hátoldalán jobbra fent található vízbemeneti csonkra (lásd ábra)!
1. A mosógép kicsomagolása után ellenõrizze, hogy az nem szenvedett-e sérülést a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához. 2. A gép hátsó részén csavarozza ki a szállításhoz szükséges 4 védõcsavart és távolítsa el a hozzájuk tartozó távtartót (lásd ábra)!
A
3. A furatokat zárja le a csomagban található mûanyag dugókkal! 4. Õsrizzen meg minden darabot, mert a mosógép esetleges elszállításakor szükség lesz azok visszaszerelésére, a készülék belsõ károsodásának megelõzésére!
A csomagolóanyag nem gyermekjáték! Vízszintezés
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, vagy bútorhoz! 2. Az egyenetlenségeket a talpak ki-, ill. becsavarásával kompenzálhatja, állítsa vízszintbe a készüléket (a lejtésnek 2 foknál kisebbnek kell lenni)!
26
2. Illessze a csomagban található A tömítést a vízbevezeto csõ végére és csavarozza fel a 3/4os külsõ menettel rendelkezõ hideg-vizes csapra (lásd ábra)!
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szûkület!
A csapnál a víznyomásnak a mûszaki adatok táblázatában szereplõ határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévõ oldalt)!
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy megbízott szakemberhez!
Sohase szereljen fel használt, vagy öreg
vízbevezetõ-csövet, hanem a készülékhez mellékelt csöveket használja!
A leeresztõ-csõ csatlakoztatása
65 - 100 cm
A leeresztõ-csövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévõ fali lefolyószifonhoz, vigyázva arra, nehogy megtörje!
Ne használjon se hosszabbítót, se elosztót!
HU
A kábel ne legyen megtörve, se összenyomva! A hálózati kábelt, valamint a csatlakozódugót csak megbízott szakember cserélheti! Figyelem! A gyártó elhárít minden felelõsséget, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják.
A leeresztõ-csövet a mosdó vagy a kád szélére is akaszthatja úgy, hogy a tartozékok között lévõ vezetõt a csaphoz erõsíti (lásd ábra). A leeresztõ-csõ szabad végének nem szabad vízbe merülnie!
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen meg az eredeti csõével, és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos bekötés
Mûszaki adatok
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy:
Modell
AQXXF 129
az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
Méretek
szélesség 59,5 cm magasság 85 cm mélység 64,5 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 7,5 kg-ig
Elektromos csatlakozás
feszültség 220-240 Volt 50 Hz maximális felvett teljesítmény 2100 W
Vízcsatlakozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 62 liter
Centrifuga fordulatszám
1200 fordulat/perc-ig
IEC456 szabvány Szerinti vezérlõprogramok
FEHÉR PAMUT program; hõmérséklet 60°C; 7,5 kg ruhatöltettel végezve.
az aljzat képes elviselni a készülék mûszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben); a hálózat feszültsége a mûszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik (lásd szemben); az aljzatnak kompatibilisnek kell lennie a készülék csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cseréltesse ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
A készülék nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve. A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell lennie akkor is, amikor a készülék már a helyén áll.
Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak: - 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás (Alacsony feszültség) és annak módosításai - 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás (Elektromágneses összeférhetõség) és annak módosításai - 2002/96/CE
27
A készülék leírása HU
KEZELOPANEL AJTÓ AJTÓ FOGANTYÚ
LÁBAZAT
ÁLLÍTHATÓ LÁBAK
AJTÓ
MOSÓSZERADAGOLÓ FIÓK:
Az ajtó kinyitásához mindig a megfelelõ fogantyút használja (lásd ábra)!
20
A készülék belsejében található, és az ajtó kinyitásával érhetõ el. A mosószerek adagolásához lásd a Mosószerek és mosandók fejezetet.
1. mosószeres tégely elõmosáshoz: használjon mosóport! 1 2. mosószeres tégely mosáshoz: használjon 2 mosóport, vagy folyékony mosószert! Az utóbbi esetében tanácsos azt közvetlenül a mosógép indítása elõtt betölteni. adalékanyagos tégely: öblítõhöz és folyékony adalékokhoz. Kérjük, sohase töltse túl a rácson jelzett szintet, és az öblítõ-koncentrátumokat mindig hígítsa föl!
28
Kezelõpanel
PROGRAMOK tekerõgomb
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS és NULLÁZÁS jelzõlámpás nyomógomb
HU OPCIÓ nyomógombok és jelzõlámpák
HÕMÉRSÉKLET nyomógomb CENTRIFUGA nyomógomb
BEKAPCSOLÁS-KIKAPCSOLÁS ÉS NULLÁZÁS jelzõlámpás nyomógomb: a készülék be-, vagy kikapcsolásához nyomja meg röviden a nyomógombot! A készülék bekapcsolását zöld jelzõlámpa jelzi. A mosógép mosás közben történõ leállításához hosszan, kb. 2 másodpercig tartsa lenyomva a nyomógombot; a gomb rövid, vagy véletlen megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép mosás közben történõ leállítása magát a mosást is nullázza. PROGRAMOK tekerõgomb: a tárcsa mindkét irányba elforgatható. A helyes program beállításához lásd Programtáblázat. A mosás során a tárcsa nem mozog. HÕMÉRSÉKLETnyomógomb: a hõmérséklet megváltoztatásához nyomja meg a gombot; a késleltetés értéke megjelenik a fenti kijelzõn (lásd a Hogyan hajtsuk végre a mosási ciklusokat fejezetet)! CENTRIFUGAnyomógomb: a centrifuga beállítások megváltoztatásához nyomja meg a gombot; a késleltetés értéke megjelenik a fenti kijelzõn (lásd a Hogyan hajtsuk végre a mosási ciklusokat fejezetet)! KÉSLELTETETT INDÍTÁSnyomógomb: a kiválasztott program késleltetett indításának beállításához nyomja meg a gombot; a késleltetés értéke megjelenik a fenti kijelzõn (lásd a Hogyan hajtsuk végre a mosási ciklusokat fejezetet).
MOSÁSI FÁZISOK kijelzõ
KÉSLELTETETT INDÍTÁS nyomógomb
START/PAUSE jelzõlámpás nyomógomb
ECO jelzõlámpá
GYEREKZÁR nyomógombok és jelzõlámpák
AJTÓZÁR jelzõlámpá
MOSÁSI FÁZISOK kijelzõ: egyes szakaszainak kigyulladása azt mutatja, hogy éppen hol tart a ciklus (Mosás - Öblítés - Centrifuga - Végsõ ). leeresztés A felirat a ciklus legvégén gyullad csak ki. START/PAUSE jelzõlámpás nyomógomb: ha a zöld jelzõlámpa lassan villog, a mosás indításához nyomja meg a gombot. A ciklus elindításával a jelzõlámpa állandó fénnyel kezd világítani. A mosás szüneteltetéséhez ismételten nyomja meg a gombot; a jelzõlámpa narancssárga fénnyel kezd el villogni. Amennyiben az Ajtózár lámpa világít, kinyithatja az ajtót. Hogy a mosást a készülék onnan folytassa, ahol azt ön korábban megszakította, nyomja meg ismét a gombot! AJTÓZÁR jelzõlámpa: jelzi, hogy az ajtó zárva van. Az ajtó kinyitásához a ciklust szüneteltetni kell (lásd következõ oldal). GYEREKZÁR nyomógombok és jelzõlámpák a kezelõpanel gombjainak lezárásához, illetve aktiválásához tartsa a gombot kb. 2 másodpercig lenyomva! Ha a lámpa világít, az azt jelenti, hogy a gyerekzár aktiválva van. Ez a funkció megakadályozza a programok véletlen átállítását, fõképp ha gyerekek is vannak a lakásban. ECO jelzõlámpa az szimbólum akkor gyullad ki, ha a mosási paraméterek megváltoztatásával 10%-nál nagyobb az elektromos energiamegtakarítás.
OPCIÓK nyomógombok és jelzõlámpák a lehetséges opciók kiválasztására. A kiválasztott opcióhoz tartozó jelzõlámpa kigyullad (lásd a Hogyan hajtsuk végre a mosási ciklusokat fejezetet). 29
Hogyan hajtsuk végre a mosási ciklusokat HU
MEGJEGYZÉS: a mosógép elsõ használatakor végezzen el egy üres-mosást 90°C-os pamutprogrammal, elõmosás nélkül, mosószer használatával!
A ciklus jellemzõinek megváltoztatása. Nyomogassa az OPCIÓK gombokat az egyéni igényei szerinti mosás beállításához!
1. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA. Nyomja meg a nyomógombot! Az összes jelzõlámpa kigyullad egy másodpercre, utána csak a nyomógomb lámpája marad égve, az START/PAUSE gomb lámpája pedig lassan villog.
Az opció aktiválásához nyomja meg a gombot; a megfelelõ lámpa kigyullad. Az opció törléséhez ismételten nyomja meg a gombot; a lámpa kialszik.
2. A RUHANEMÛK BEPAKOLÁSA. Nyissa ki az ajtót! Tegye be a ruhanemût, ügyelve rá, hogy ne lépje túl a következõ oldalon található programtáblázatban feltüntetett bepakolási mennyiséget! 3. A MOSÓSZER ADAGOLÁSA. Vegye ki a fiókot és A készülék leírása szerint öntse a mosószert a megfelelõ tégelybe! 4. AZ AJTÓ BEZÁRÁSA. 5. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA. A kívánt program kiválasztásához forgassa a PROGRAMOK tekerõgombot jobbra vagy balra; minden programhoz tartozik egy hõmérsékleti, egy centrifuga sebességi, melyek mind megváltoztathatóak. 6. A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSAI. A beállításokat a kezelõpanel megfelelõ gombjaival végezheti el. A hõmérséklet és/vagy a centrifugasebesség megváltoztatása. A készülék automatikusan kiválasztja az elindított programhoz tartozó legmagasabb hõmérsékletet és centrifugasebességet. Ezen értékek további növelése nem lehetséges. A gomb nyomogatásával a hõ mérséklet fokozatosan csökkenthetõ egészen a hidegmosásig ( ). A gomb nyomogatásával a centrifugasebesség fokozatosan csökkenthetõ egészen annak megállításáig ( ). A gomb legalsó értéken történõ megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez.
Kivétel: a FEHÉR PAMUT program kiválasztása esetén a hõmérséklet egészen 90°C-ig növelhetõ. Késleltetett indítás. A kiválasztott program késleltetett indításának beállításához nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kívánt késleltetés értéke (1-tõl 24 óráig) meg nem jelenik! A funkció kikapcsolásához nyomja meg a gombot , míg a felirat meg nem jelenik! Megjegyzés: Az START/PAUSE gomb megnyomásakor a késleltetés értéke csak lefelé módosítható. 30
Ha a kiválasztott opció a beállított programmal nem fér össze, a lámpa villogni kezd, és az opció nem lesz bekapcsolva.
Ha a kiválasztott opció egy korábban beállított
programmal nem fér össze, az elsõként kiválasztott opció lámpája villogni kezd, és csak a második opció lesz bekapcsolva, az ennek nyomógombjához tartozó lámpa folyamatosan világít.
7. A PROGRAM INDÍTÁSA. Nyomja le az START/ PAUSE gombot! A vonatkozó lámpa folyamatosan ég és az ajtó bezár (AJTÓZÁR lámpa ég). A mosási fázisok kijelzõn mindig kigyullad az éppen folyamatban lévõ mosási ciklus szimbóluma. A programok menet közbeni módosításához, állítsa a mosógépet szüneteltetésre az START/PAUSE gombbal; majd válassza ki a kívánt ciklust és ismét nyomja meg az START/PAUSE gombot. Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot; ha az AJTÓZÁR jelzõlámpa kialudt, kinyithatja az ajtót. Hogy a mosást a készülék onnan folytassa, ahol azt ön korábban megszakította, ismét nyomja meg az START/PAUSE gombot! 8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a világító END felirat jelzi. Az ajtó azonnal kinyitható. Amennyiben villogna az START/PAUSE gomb lámpája, a ciklus befejezéséhez nyomja meg a gombot! Nyissa ki az ajtót, szedje ki a mosott holmit, és kapcsolja ki a készüléket!
Az elindított ciklus törléséhez hosszan nyomja
meg a gombot! A ciklus megszakad és a készülék kikapcsol.
ZSÁK PAPLANOK, FÜGGÖNYÖK ÉS KÉNYESEBB RUHADARABOK SZÁMÁRA A mellékelt különleges zsáknak köszönhetõen az Ariston még a legértékesebb és legkényesebb ruhadarabjainak is maximális védelmet biztosít. Mûszálas huzatú paplanok, valamint tollal bélelt ágy- és ruhanemûk mosásához mindenképp javasolt a zsák használata.
Programok és opciók Programtáblázat Max. õ hom. (°C )
SzimProgramleírás bólum H étköz napi programok FEH ÉR PAMU T SZÍN ES PAMU T
Max. Mosósz erek Sebesség (ford./ perc) Mosás Öblíto õ
Max. R uhamennyiség Programido õ (K g) Kis Kis N ormál N ormál töltettel töltettel
60° (Max 90°) 40°
1200
l
l
7,5
3, 5
2óra 10' 1óra 40'
1200
l
l
7,5
3, 5
1óra 35' 1óra 20'
40°
800
l
l
3,5
1, 5
1óra 10' 1óra 5'
30°
800
l
l
3,5
1, 5
K ÉN YES MU Û SZÁLAS SZÖVETEK 30' MIX: Az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhanemukhöz). û Eros õ programok ELOMOSÁS: A makacs szennyezodések eltávolításához. Õ õ õ rekeszbe). (Töltse a mosószert a megfelelo ELLEN ÁLLÓ MU Û SZÁLAS SZÖVETEK
30'
30'
90°
1200
l
l
7,5
3, 5
2óra 55' 2óra 25'
60°
800
l
l
3,5
1, 5
1óra 25' 1óra 10'
40°
600
l
l
2
1
1óra 15' 1óra 10'
30°
0
l
l
2
1
55'
50'
40°
600
l
l
2
1
55'
55'
30°
1000
l
l
3
1, 5
1óra 15' 1óra 15'
60°
1200
l
l
7,5
3, 5
1óra 55' 1óra 45'
Speciális programok IN GEK SELYEM: Selyem ruhanemukhöz, viszkózus û û anyagokhoz, fehérnemukhöz. GYAPJÚ : Gyapjú, kasmír, stb. ruhanemuk û mosásához. TOLLAL B ÉLELT ÁGY- ÉS R U H AN EMU Û K : Libatollal û bélelt ágy- és ruhanemukhöz. 7 N APOS FEH ÉR N EMU és Û K : Ágynemukhöz û törölközokhöz. õ R ész leges programok Ellenálló öblítés
-
1200
-
l
7,5
3, 5
45'
Kíméletes öblítés
-
800
-
l
3,5
1,5
40'
35'
Ellenálló centrifugálás
-
1200
-
-
7,5
3, 5
20'
20'
Kíméletes centrifugálás
-
800
-
-
3,5
1,5
14'
14'
Szivattyúzás
-
0
-
-
7,5
3, 5
3'
3'
40'
A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek.
A mosási opciók Szupermosás A ciklus kezdetén felhasznált nagy mennyiségû víznek, valamint a hosszabb mosásidõnek köszönhetõen a szupermosás opció nagy mosóhatást biztosít.
Extra öblítés Ezen opció alkalmazásával nõ az öblítés, valamint a végsõ mosószereltávolítás hatékonysága. Használata a mosószerekre különösen érzékeny bõrû embereknél ajánlott. Tanácsos az opciót teljes töltettel, illetve emelt mosószeradaggal használni.
A 30 Mix, Selyem, Gyapjú, Tollal bélelt ágy- és
A 30 Mix, Ellenálló centrifuga, Kíméletes
ruhanemûk programmal, illetve a Részleges programokkal nem használható!
Vasaláskönnyítés Ez az opció a gyûrõdések keletkezésének csökkentésére a megfelelõ idõben módosítja a mosási beállításokat és a centrifugasebességet. A ciklus végén a mosott holmik lassan forognak a dobban; a Vasaláskönnyítés lámpa, valamint az START/PAUSE lámpa villog. A ciklus leállításához nyomja meg az START/PAUSE gombot, vagy a Vasaláskönnyítés gombot! A Selyem program esetén a ciklus a mosandók öblítésével végzõdik, a Vasaláskönnyítés lámpa pedig villogni kezd. Az öblítõvíz leeresztéséhez és a mosott holmik kiszedéséhez meg kell nyomni az START/PAUSE gombot, vagy a Vasaláskönnyítés gombot.
centrifuga, illetve az Szivattyúzás programmal nem használható!
Kis töltet Ezt a funkciót akkor használja, ha a mosandó ruhanemû a max. javasolt mennyiség fele, vagy annál kevesebb (lásd Programtáblázat)!
Az Ellenálló centrifuga, Kíméletes centrifuga, illetve az Szivattyúzás programmal nem használható!
A Gyapjú, Ellenálló centrifuga, Kíméletes
centrifuga, illetve az Szivattyúzás programmal nem használható! 31
HU
Mosószerek és mosandók HU
Mosószer A mosószer kiválasztása és adagolt mennyisége a szövet típusának (pamut, gyapjú, selyem
), színének, a mosási hõmérsékletnek, a szennyezettség mértékének, valamint a víz keménységének a függvénye. A mosószer megfelelõ adagolása megakadályozza a pazarlást és kíméli a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát. A következõket tanácsoljuk: a pamutból készült ruhanemûkhöz, valamint az elõmosáshoz használjon mosóport! a kényesebb pamut ruhadarabokhoz, valamint az összes alacsony hõmérsékletû programhoz használjon folyékony mosószert! a gyapjú és selyem ruhadarabokhoz használjon kímélõ folyékony mosószert!
Gyapjú: Az Ariston az egyedüli mosógép, mely a Woolmark Companytol megkapta a rangos Woolmark Platinum Care ismertetõjelet (M.0508), ami tanúsítja az összes gyapjú ruhadarab gépi mosását, még azokét is, amelyek címkéjén a kézzel mosandó szerepel. A gyapjú programmal teljes megjelölés nyugalommal moshatja mosógépben az összes gyapjú ruhadarabot, garantáltan a legjobb hatásfokon. Tollal bélelt ágy- és ruhanemûk: libatollal bélelt holmik, mint például kétszemélyes, illetve egyszemélyes (3 kgnál könnyebb) tollpaplanok, tollpárnák, tollkabátok mosásához használja a megfelelo "Tollal bélelt ágy- és ruhanemûk" programot! Ajánlott a tollal bélelt holmikat szélükkel a dob belseje felé összehajtva behelyezni (lásd ábrák), a dobot pedig lehetoleg ne töltse túl annak ¾ -énél! Az optimális mosási eredmény eléréséhez ajánlatos folyékony mosószert használni, melyet a mosószertartóba kell adagolni.
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok hab képzõdik! A mosószert a mosás elindítása elõtt be kell tölteni a megfelelõ tégelybe, vagy az adagolótégelybe, melyet utána közvetlenül be kell helyezni a dobba! Ebben az esetben viszont ne válassza ki a Pamut elõmosással programot!
A mosandó ruhák elõkészítése Mielõtt betöltené a ruhanemûket a mosógépbe, jól hajtsa össze õket!
A mosandót szövettípusuk (a ruhanemû címkéjén található szimbólum), illetve színük szerint válogassa szét, különösen odafigyelve arra, hogy a színes holmikat elválassza a fehérektõl; Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat; Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan a Programtáblázatban megadott értékeket! Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedõ 1 párnahuzat 1 asztalterítõ 1 fürdõköpeny 1 törülközõ 1 farmernadrág 1 ing
400-500 g 150-200 g 400-500 g 900-1200 g 150-250 g 400-500 g 150-200 g
Mosási tanácsok Ingek: a különbözo szövetû és színû ingek mosásához használja a megfelelõ programot! Ez biztosítja a ruhák maximális védelmét. Selyem: az összes selyemholmi mosásához használja a megfelelõ programot! A kényesebb ruhanemukhöz tanácsos speciálisan rájuk kifejlesztett mosószert használni. Függönyök: ajánlatos behajtogatni a mellékelt zsákba. Használja a Selyem programot! 32
Paplan: mûszálas huzatú paplanokhoz használja a megfelelõ mellékelt zsákot és állítsa be a "Tollal bélelt ágy- és ruhanemûk" programot! Ágynemûk és törölközõk: ez a mosógép, 7 napos fehérnemûk programjával lehetõvé teszi a háztartás összes ritkábban cserélt fehérnemûjének egyetlen ciklus alatti mosását, mely optimalizálja az öblítõszer adagolását, valamint idõt és energiát takarít meg önnek. Folyékony mosópor használatát javasoljuk. Makacs szennyezodések: a mosás elõtt tanácsos beszappanozni a makacs szennyezõdéseket és ajánlatos a Pamut elõmosással programot használni.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelõzésére, valamint a mosandók egyenletes eloszlása érdekében a dob a centrifuga fázis elõtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentos kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás elõtt megpróbálja a töltetet megfelelõen eloszlatni. A töltet megfelelõ eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos a nagy ruhanemûket a kicsikkel összekeverni.
Óvintézkedések és tanácsok A készüléket a nemzetközi biztonsági
szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni ezeket!
Az ajtó kézi nyitása Amennyiben ki akarja teregetni a mosott holmit, de áramhiány miatt nem tudná kinyitni a mosógép ajtaját, hajtsa végre a következoket:
Általános biztonság Ezt a készüléket háztartási használatra tervezték. A készüléket csak felnõtt használhatja, és csak az e használati utasításban megadott utasítások szerint! Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal! A dugót sohase a tápkábel, hanem a csatlakozó meghúzásával húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet! Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz. Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ részeihez, és ne próbálja megjavítani!
20
1. Húzza ki a dugót a konnektorból!. 2. Gyõzõdjön meg arról, hogy a készülékben maradt víz szintje az ajtószint alatt van; ellenkezõ esetben eressze le a fölösleges vizet a leeresztõ-csövön keresztül egy vödörbe, ahogy azt az ábra is mutatja! 3. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejérõl (lásd ábra)!
Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne mehessenek a mûködõ gép közelébe! Amennyiben a készüléket át kell helyezni, azt két vagy három személy végezze, maximális odafigyeléssel! Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a készülék nagyon nehéz! A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a forgódob üres-e!
Hulladékelhelyezés Csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható! Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl szóló európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyûjtési folyamat során összegyûjteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyûjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük lévõ anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyûjteni. A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetõen.
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa ki a mûanyag húzókát; húzza lefelé egészen addig, míg meg nem hallja az ajtó kinyitását jelzõ kattanást!
5. Nyissa ki az ajtót; amennyiben ez nem sikerülne, ismételje meg a fenti lépéseket!
6. Szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a gép felé nyomná, gyõzõdjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek!
33
HU
Karbantartás és törõdés HU
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása Minden mosás után zárja el a vízcsapot! Így kíméli a készülék vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
Hogy hozzáférjen az elõkamrához: 1. egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a készülék elejérõl (lásd ábra);
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, amikor a készüléket tisztítja vagy karbantartást végez!
A készülék tisztítása A külsõ részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert!
A mosószeradagoló fiók tisztítása A fiók kiszedéséhez nyomja meg a kart (1) és húzza ki a fiókot (2) (lásd ábra)! Folyó víz alatt mossa ki! Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni.
1
2
2. a kifolyó víz összegyûjtéséhez toljon egy edényt (körülbelül 1,5 literes) a készülékhez (lásd ábra); 3. az óra járásával ellentétes irányban forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra); 4. gondosan tisztítsa ki a belsejét; 5. csavarja vissza a fedelet; 6. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a gép felé nyomná, gyõzõdjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek!
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése A dobra vonatkozó intézkedések Az ajtót mindig hagyja résnyire nyitva, nehogy kellemetlen szagok keletkezzenek!
A szivattyú tisztítása A készülék öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási mûveletekre. Elõfordulhat azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén található szivattyú-védõ elõkamrába.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót!
34
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet! Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell cserélni: a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
Rendellenességek és elhárításuk Elofordulhat, hogy a készülék nem mûködik. Mielõtt felhívná a szervizt (lásd a Szerviz fejezetet), ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van-e szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
HU
Rendellenességek:
Lehetséges okok / Megoldás:
A készülék nem kapcsol be.
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. Nincs áram a lakásban.
A mosási ciklus nem indul el.
Az ajtó nincs jól becsukva. Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot. A vízcsap nincs kinyitva.
A készülék nem kap vizet.
A készülék folyamatosan szívja és leereszti a vizet.
A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd az Üzembe helyezés fejezetet). A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd az Üzembe helyezés fejezetet). Ha a lakás egy épület legfelsobb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a készülék folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek. A fali szifonnak nincs szellozése.
A készülék nem ürít vagy nem centrifugál.
A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell leereszteni (lásd a Programok és opciók fejezetet). Be van kapcsolva a Vasaláskönnyítés: a program befejezéséhez nyomja meg az START/PAUSE gombot (lásd a Programok és opciók fejezetet). A leeresztõ-csõ meg van törve (lásd az Üzembe helyezés fejezetet). A lefolyó el van dugulva.
A készülék erõsen rezeg a centrifugálás közben.
A dob az üzembe helyezést követ õen nincs kibiztosítva megfeleloen (lásd az Üzembe helyezés fejezetet). A készülék nincs vízszintben (lásd az Üzembe helyezés fejezetet). A készülék bútorok és falak közé van szorítva (lásd az Üzembe helyezés fejezetet). A ruhatöltet nincs kiegyensúlyozva (lásd A készülék leírása fejezetet).
A készülékbõl elfolyik a víz.
A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd az Üzembe helyezés fejezetet). A mosószer adagoló fiók eltömõdött (tisztítását lásd a Karbantartás és törõdés fejezetet). A leeresztõcsõ nincs szorosan rögzítve (lásd az Üzembe helyezés fejezetet).
A Folyamatban lévõ mosási fázis szimbólumai, valamint a BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gomb lámpája gyorsan villognak.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körülbelül 1 percet, majd indítsa újra! Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez.
Sok hab képzõdik.
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló). Túl sok mosószert használt.
A készülék ajtaja zárva marad.
Hajtsa végre a kézi kioldást (lásd az Óvintézkedések és tanácsok fejezetet).
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz. A cso meg van törve. A vízcsap nincs kinyitva. A lakásban nincs víz. Nincs elegendõ nyomás. Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a készüléket és hívja ki a szervizszolgálatot. 35
Szerviz HU
Mielõtt a szervizhez fordulna: Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd a Rendellenességek és elhárításuk fejezetet); Indítsa el újból a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; Amennyiben nem sikerült, forduljon a megbízott mûszaki szakszervizhez;
Hibás beszerelés vagy nem megfelelõ használat esetén a beavatkozás pénzbe kerülhet. Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz! Közölje: a meghibásodás jellegét; a mosógép modelljét (Mod.); a gyártási számot (S/N); Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
36
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ÐËÕÍÔÇÑÉÏ ÑÏÕ×ÙÍ Ðåñéå÷üìåíá GR ÅëëçíéêÜ
GR
ÅãêáôÜóôáóç, 38-39
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÐåñéãñáöÞ ôçò ðëõíôÞñéï, 40-41 Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ
Ðùò äéåíåñãåßôáé Ýíáò êýêëïò ðëõóßìáôïò, 42 ÐñïãñÜììáôá êáé äõíáôüôçôåò, 43 Ðßíáêáò ÐñïãñáììÜôùí Äõíáôüôçôåò ðëõóßìáôïò
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá, 44
AQXXF 129
Áðïññõðáíôéêü Ðñïåôïéìáóßá ôçò ìðïõãÜäáò ÓõìâïõëÝò ðëõóßìáôïò Óýóôçìá éóïóôÜèìéóçò ôïõ öïñôßïõ
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 45 ÃåíéêÞ áóöÜëåéá ÄéÜèåóç ×åéñïíáêôéêü Üíïéãìá ôçò ðüñôáò
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 46
Áðïêëåéóìüò íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Êáèáñéóìüò ôçò ðëõíôÞñéï Êáèáñéóìüò ôïõ óõñôáñéïý áðïññõðáíôéêþí Öñïíôßäá ôïõ êÜäïõ Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò ¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò, 47 ÕðïóôÞñéîç, 48
37
ÅãêáôÜóôáóç GR
Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñÞóåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá
Óå ðåñßðôùóç ìïêÝôáò Þ ôÜðçôá, ñõèìßóôå ôá ðïäáñÜêéá Ýôóé þóôå íá õößóôáôáé êÜôù áðü ôï ðëõíôÞñéï áñêåôüò ÷þñïò ãéá ôïí áåñéóìü.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôï ðëõíôÞñéï.
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç ÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
Óôç óáêïõëßôóá ðïõ ðåñéÝ÷åé ôï åã÷åéñßäéï áõôü èá âñåßôå, åêôüò ôçò åããýçóçò, õëéêÜ ðïõ ÷ñçóéìåýïõí ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç.
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý
Ðñéí óõíäÝóåôå ôï óùëÞíá ôñïöïäïóßáò óôï äßêôõï
ýäñåõóçò, áöÞóôå íá ôñÝîåé ôï íåñü ìÝ÷ñé íá âãåé äéáõãÝò. 1. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá ôñïöïäïóßáò óôï ðëõíôÞñéï âéäþíïíôÜò ôïí óôçí áíôßóôïé÷ç åßóïäï íåñïý, óôï ðßóù ìÝñïò åðÜíù äåîéÜ (âëÝðå åéêüíá).
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç Áðïóõóêåõáóßá
1. Áöïý áðïóõóêåõáóôåß ôï ðëõíôÞñéï, åëÝãîôå áí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ. Áí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò ìçí ôï óõíäÝåôå êáé åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ìåôáðùëçôÞ. 2. ÁöáéñÝóôå ôéò 4 ðñïóôáôåõôéêÝò âßäåò ãéá ôç ìåôáöïñÜ êáé ôïí ó÷åôéêü áðïóôÜôç ðïõ âñßóêïíôáé óôï ðßóù ìÝñïò(âëÝðå åéêüíá). A
3. Êëåßóôå ôéò ïðÝò ìå ôá ðëáóôéêÜ ðþìáôá ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óáêïõëßôóá. 4. ÖõëÜîôå üëá ôá êïììÜôéá. Áí ôï ðëõíôÞñéï ÷ñåéáóôåß íá ìåôáöåñèåß, èá ðñÝðåé íá îáíáìïíôáñéóôïýí ãéá ôçí áðïöõãÞ åóùôåñéêþí âëáâþí.
Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ìéêñÜ ðáéäéÜ! ÅõèõãñÜììéóç ðëõíôçñßïõ
1. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðëõíôÞñéï óå Ýíá äÜðåäï åðßðåäï êáé áíèåêôéêü, ÷ùñßò íá ôï áêïõìðÞóåôå óå ôïß÷ïõò Þ Ýðéðëá. 2. Áíôéóôáèìßóôå ôéò áíùìáëßåò îåâéäþíïíôáò Þ âéäþíïíôáò ôá ðïäáñÜêéá Ýùò üôïõ ç ðëõíôÞñéï áëöáäéáóôåß (äåí ðñÝðåé íá êëßíåé ðåñéóóüôåñï áðü 2 ìïßñåò).
¸íá åðéìåëÝò áëöÜäéáóìá äßíåé óôáèåñüôçôá êáé áðïóïâåß äïíÞóåéò êáé èïñõâüôçôá êõñßùò óôç öÜóç óôõøßìáôïò. 38
2. ÅéóÜãåôå ôçí ôóéìïý÷á A ðïõ ðåñéÝ÷åôáé óôç óáêïõëßôóá óôï Üêñï ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò êáé âéäþóôå ôç óå Ýíá êñïõíü êñýïõ íåñïý ìå óôüìéï óðåéñþìáôïò 3/4 gas (âëÝðå åéêüíá).
3. ÐñïóÝîôå þóôå óôï óùëÞíá íá ìçí õðÜñ÷ïõí ïýôå ðôõ÷þóåéò êáé ïýôå óôåíþóåéò.
Ç ðßåóç íåñïý ôïõ êñïõíïý ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé
ìåôáîý ôùí ôéìþí ôïõ ðßíáêá Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá (âëÝðå óåëßäá äßðëá).
Áí ôï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò äåí åðáñêåß, áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åéäéêåõìÝíï êáôÜóôçìá Þ óå åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ÷ñçóéìïðïéçìÝíïõò Þ
ðáëéïýò óùëÞíåò ôñïöïäïóßáò, áëëÜ åêåßíïõò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ìå ôç ðëõíôÞñéï.
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò
65 - 100 cm
ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò óå ìéá óùëÞíùóç áäåéÜóìáôïò Þ óå ìéá åðéôïß÷éá ðáñï÷Ýôåõóç óå ýøïò áðü ôï Ýäáöïò ìåôáîý 65 êáé 100 cm êáé áðïöåýãïíôáò ñçôÜ íá ôïí äéðëþóåôå.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá.
GR
Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá öÝñåé ðôõ÷Ýò Þ íá åßíáé óõìðéåóìÝíï. Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò êáé ôï âýóìá ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáíôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò. Ðñïóï÷Þ! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ôçñïýíôáé áõôïß ïé êáíüíåò.
ÅíáëëáêôéêÜ, óôçñßîôå ôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò óôï ÷åßëïò åíüò íéðôÞñá Þ ìéáò ëåêÜíçò, äÝíïíôáò ôïí ïäçãü ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé óôïí êñïõíü (âëÝðå åéêüíá). Ôï åëåýèåñï Üêñï ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò äåí ðñÝðåé íá ðáñáìÝíåé âõèéóìÝíï óôï íåñü.
Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí óùëÞíùí. Áí áðáéôåßôáé, ç ðñïÝêôáóç ðñÝðåé íá Ý÷åé ôçí ßäéá äéÜìåôñï ôïõ áñ÷éêïý óùëÞíá êáé íá ìçí îåðåñíÜåé ôá 150 cm.
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
ÌïíôÝëï
AQXXF 129
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 59,5 ýøïò cm 85 âÜèïò cm 64,5
×ùñçôéêüôçôá
áðü 1 Ýùò 7,5 kg
ÇëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
ôÜóç 220-240 Volt 50 Hz ìÝãéóôç áðïññïöïýìåíç éó÷ýò 2100 W
ÓõíäÝóåéò íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar) ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar) ÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 62 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò
ìÝ÷ñé 1200 óôñïöÝò ôï ëåðôü
ÐñïãñÜììáôá åëÝã÷ïõ óýìöùíá ìå ôïí êáíïíéóìü IEC456
ðñüãñáììá ÂÁÌÂÁKÅÑÁ ËÅÕKÁ; èåñìïêñáóßá 60°C; åêôåëïýìåíï ìå 7,5 kg ìðïõãÜäáò.
Ðñéí åéóÜãåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, âåâáéùèåßôå üôé: ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé ôçñåß ôéò åê ôïõ íüìïõ ðñïäéáãñáöÝò; Ç ðñßæá íá åßíáé óå èÝóç íá õðïöÝñåé ôï ìÝãéóôï öïñôßï éó÷ýïò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, ðïõ áíáöÝñåôáé óôïí ðßíáêá Ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá); Ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá êõìáßíåôáé ìåôáîý ôùí ôéìþí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá Ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá); Ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôïõ ðëõíôçñßïõ. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç, áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðñßæá Þ ôï âýóìá.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí åãêáèßóôáôáé óå áíïé÷ôü ÷þñï,
áêüìç êáé áí ï ÷þñïò åßíáé êáëõììÝíïò, äéüôé åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï íá ôï áöÞíåôå åêôåèåéìÝíï óå âñï÷Þ êáé êáêïêáéñßá.
Ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ, ç ðñßæá ñåýìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìç.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò ïéíïôéêÝò Ïäçãßåò: - 73/23/CEE ôçò 19/02/73 (×áìçëÞ ÔÜóç) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò - 89/336/CEE ôçò 03/05/89 (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò - 2002/96/CE
39
ÐåñéãñáöÞ ôçò ðëõíôÞñéï GR
ÐÉÍÁÊÁÓ ÅËÅÃ×ÏÕ
ÐÏÑÔÁ ËÁÂÇ ÐÏÑÔÁÓ
ÐÅËÌÁ
ÑÕÈÌÉÆÏÌÅÍÁ ÐÏÄÁÑÁÊÉÁ
ÐÏÑÔÁ
ÈÇÊÇ ÁÐÏÑÑÕÐÁÍÔÉÊÙÍ:
Ãéá íá áíïßîåôå ôçí ðüñôá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá ôç ó÷åôéêÞ ëáâÞ (âëÝðå åéêüíá).
20
Âñßóêåôáé óôï åóùôåñéêü ôçò ðëõíôÞñéï êáé Ý÷åôå ðñüóâáóç áíïßãïíôáò ôçí ðüñôá. Ãéá ôç äïóïëïãßá ôùí áðïññõðáíôéêþí âëÝðå ôï êåöÜëáéï ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá.
1. ëåêáíßôóá ãéá ôçí ðñüðëõóç: ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêü óå óêüíç. 1 2. ëåêáíßôóá ãéá ôï ðëýóéìï: ÷ñçóéìïðïéåßôå 2 áðïññõðáíôéêü óå óêüíç Þ õãñü. Óôçí ôåëåõôáßá ðåñßðôùóç ðñïôåßíåôáé íá ôï ÷ýíåôå áìÝóùò ìåôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ ðëõíôçñßïõ. ëåêáíßôóá ãéá ðñüóèåôá: ãéá ìáëáêôéêü Þ õãñÜ ðñüóèåôá. ÓõóôÞíåôáé íá ìçí îåðåñíÜôå ðïôÝ ôç ìÝãéóôç óôÜèìç ðïõ õðïäåéêíýåôáé áðü ôç ó÷Üñá êáé íá áñáéþíåôå óõìðõêíùìÝíá ìáëáêôéêÜ.
40
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ ÅðéëïãÝáò ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ
Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÍÁÌÌÁ/ ÓÂÇÓÉÌÏ êáé ÁÊÕÑÙÓÇ
ÊïõìðéÜ êáé ÅíäåéêôéêÝò Ëõ÷íßåò ÄÕÍÁÔÏÔÇÔÅÓ
ÐëÞêôñï ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ Êïõìðß ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ
Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÍÁÌÌÁ ÓÂÇÓÉÌÏ êáé ÁÊÕÑÙÓÇ: ðéÝóôå óôéãìéáßá ôï êïõìðß ãéá íá áíÜøåé Þ íá óâÞóåé ç ðëõíôÞñéï. Ôï ðñÜóéíï åíäåéêôéêü öùôÜêé äåß÷íåé üôé ç ðëõíôÞñéï åßíáé áíáììÝíç. Ãéá íá óâÞóåôå ôï ðëõíôÞñéï êáôÜ ôï ðëýóéìï ðñÝðåé íá êñáôÜôåðáôçìÝíï ôï êïõìðß ðéï ðïëý, ðåñßðïõ 2 sec. Óôéãìéáßï Þ ôõ÷áßï ðÜôçìá äåí åðéôñÝðåé ôï óâÞóéìï ôçò ðëõíôÞñéï. Ôï óâÞóéìï ôçò ðëõíôÞñéï êáôÜ ôï ðëýóéìï óå åîÝëéîç áêõñþíåé ôï ßäéï ôï ðëýóéìï. ÅðéëïãÝáò ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ: ìðïñåß íá óôñáöåß óå áìöüôåñåò ôéò êáôåõèýíóåéò. Ãéá íá èÝóåôå ôï ðëÝïí óùóôü ðñüãñáììá âëÝðå ôïí Ðßíáêá ðñïãñáììÜôùí. ÊáôÜ ôï ðëýóéìï ï åðéëïãÝáò ðáñáìÝíåé áêßíçôïò. ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ: ðáôÞóôå ãéá íá áëëÜîåôå ôç ÐëÞêôñï èåñìïêñáóßá. Ç ôéìÞ åìöáíßæåôáé áðü ôçí åðéêåßìåíç ïèüíç (âëÝðå Ðùò äéåíåñãåßôáé Ýíáò êýêëïò ðëõóßìáôïò). Êïõìðß ÓÔÕØÉÌÏ: ðáôÞóôå ãéá íá áëëÜîåôå Þ íá áðïêëåßóåôå ôï óôýøéìï. Ç ôéìÞ åìöáíßæåôáé áðü ôçí åðéêåßìåíç ïèüíç (âëÝðåÐùò äéåíåñãåßôáé Ýíáò êýêëïò ðëõóßìáôïò). ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÌÅ ÕÓÔÅÑÇÓÇ: ðáôÞóôå ãéá íá èÝóåôå Êïõìðß ìéá åêêßíçóç ìå õóôÝñçóç ôïõ ðñïåðéëåãìÝíïõ ðñïãñÜììáôïò. Ç ôéìÞ åìöáíßæåôáé áðü ôçí åðéêåßìåíç ïèüíç (âëÝðåÐùò äéåíåñãåßôáé Ýíáò êýêëïò ðëõóßìáôïò). ÊïõìðéÜ êáé ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ÄÕÍÁÔÏÔÇÔÅÓI: ãéá íá åðéëÝîåôå ôéò äéáèÝóéìåò äõíáôüôçôåò. Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ôï ó÷åôéêü ìå ôçí åðéëåãìÝíç äõíáôüôçôá èá ðáñáìåßíåé áíáììÝíï (âëÝðå Ðùò äéåíåñãåßôáé Ýíáò êýêëïò ðëõóßìáôïò).
Åéêïíßäéá ÖÁÓÅÉÓ ÐËÕÓÉÌÁÔÏÓ
Êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÌÅ ÕÓÔÅÑÇÓÇ
GR Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé START/ PAUSE
Åíäåéêôéêü öùôÜêé ECO Åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ
Êïõìðß êáé åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÓÖÁËÉÓÇÓ ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÙÍ
Åéêïíßäéá ÖÁÓÅÉÓ ÐËÕÓÉÌÁÔÏÓ: öùôßæïíôáé äåß÷íïíôáò - ÎÝâãáëìá ôçí ðñïþèçóç ôïõ êýêëïõ (Ðëýóéìï - Óôýøéìï Ôåëéêü Üäåéáóìá ). öùôßæåôáé üôáí ï êýêëïò ôåëåéþóåé. Ç Ýíäåéîç Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé START/PAUSE: üôáí ôï åíäåéêôéêü ðñÜóéíï öùôÜêé áíáâïóâÞíåé áñãÜ, ðáôÞóôå ôï êïõìðß ãéá ôçí åêêßíçóç ðëõóßìáôïò. Ìå ôçí åêêßíçóç ôïõ êýêëïõ ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé óôáèåñïðïéåßôáé. Ãéá íá èÝóåôå ìéá ðáýóç óôï ðëýóéìï, ðáôÞóôå åê íÝïõ ôï êïõìðß. Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé èá áíáâïóâÞíåé ìå ðïñôïêáëß ÷ñþìá. Áí ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé Ðüñôá ÁóöáëéóìÝíç åßíáé óâçóôü, ìðïñåßôå íá áíïßîåôå ôçí ðüñôá. Ãéá íá îåêéíÞóåé ðÜëé ôï ðëýóéìï áðü ôï óçìåßï äéáêïðÞò, ðáôÞóôå åê íÝïõ ôï êïõìðß. Åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ: äåß÷íåé üôé ç ðüñôá åßíáé áóöáëéóìÝíç. Ãéá íá áíïßîåôå ôçí ðüñôá ðñÝðåé íá èÝóåôå ôïí êýêëï óå ðáýóç (âëÝðå åðüìåíç óåëßäá). Êïõìðß êáé åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÓÖÁËÉÓÇÓ ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÙÍ: ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç Þ áðåíåñãïðïßçóç ôïõ ìðëïê ôïõ ðßíáêá åëÝã÷ïõ, êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß ãéá ðåñßðïõ 2 äåõôåñüëåðôá. Ôï áíáììÝíï åíäåéêôéêü öùôÜêé äåß÷íåé üôé ï ðßíáêáò åëÝã÷ïõ åßíáé áóöáëéóìÝíïò. Ìå ôïí ôñüðï áõôüí ðáñåìðïäßæïíôáé ôõ÷áßåò ôñïðïðïéÞóåéò ôùí ðñïãñáììÜôùí, êõñßùò áí óôï óðßôé õðÜñ÷ïõí ðáéäéÜ. èá áíÜøåé üôáí, Åíäåéêôéêü öùôÜêé ECO: ôï åéêïíßäéï áëëÜæïíôáò ôéò ðáñáìÝôñïõò ðëõóßìáôïò, åðéôåõ÷èåß ìéá åîïéêïíüìçóç çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò ôïõëÜ÷éóôïí 10%.
41
Ðùò äéåíåñãåßôáé Ýíáò êýêëïò ðëõóßìáôïò GR
ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÇ: ôçí ðñþôç öïñÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðëõíôÞñéï, äéåíåñãÞóôå Ýíá êýêëï ðëõóßìáôïò ÷ùñßò ñïý÷á áëëÜ ìå áðïññõðáíôéêü, èÝôïíôáò ôï ðñüãñáììá âáìâáêåñþí 90° ÷ùñßò ðñüðëõóç. 1. ÁÍÁØÔÅ ÔÇ ÐËÕÍÔÇÑÉÏ. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß . ¼ëá ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá èá áíÜøïõí ãéá 1 äåõôåñüëåðôï ìåôÜ ôï ïðïßï èá ðáñáìåßíåé áíáììÝíï óõíå÷þò ìüíï ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ôïõ êïõìðéïý , ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé START/PAUSE èá áíáâïóâÞíåé áñãÜ.
ÔñïðïðïéÞóôå ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ôïõ êýêëïõ.
ÐáôÞóôå ôá êïõìðéÜ ÄÕÍÁÔÏÔÇÔÅÓ ãéá ôçí åîáôïìßêåõóç ôïõ ðëõóßìáôïò áíÜëïãá ìå ôéò ðñïóùðéêÝò óáò áíÜãêåò.
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôçò äõíáôüôçôáò Èá áíÜøåé ôï ó÷åôéêü åíäåéêôéêü öùôÜêé. ÐáôÞóôå åê íÝïõ ôï êïõìðß ãéá ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò äõíáôüôçôáò. Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé èá óâÞóåé.
2. ÖÏÑÔÙÓÇ ÑÏÕ×ÙÍ. Áíïßîôå ôçí ðüñôá. Öïñôþóôå ôá ñïý÷á, ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìçí îåðåñÜóåôå ôçí ðïóüôçôá öïñôßïõ ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôïí ðßíáêá ðñïãñáììÜôùí ôçò åðüìåíçò óåëßäáò.
Áí ç åðéëåãìÝíç äõíáôüôçôá äåí åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï ôåèÝí ðñüãñáììá, ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé èá áíáâïóâÞíåé êáé ç äõíáôüôçôá äåí èá åíåñãïðïéçèåß.
3. ÄÏÓÏËÏÃÉÁ ÔÏÕ ÁÐÏÑÑÕÐÁÍÔÉÊÏÕ. ÂãÜëôå ôï óõñôÜñé êáé ÷ýóôå ôï áðïññõðáíôéêü óôéò áíôßóôïé÷åò ëåêáíßôóåò üðùò åîçãåßôáé óôçí ÐåñéãñáöÞ ôçò ðëõíôÞñéï.
Üëëç ðïõ åðåëÝãç ðñïçãïõìÝíùò, ôï ó÷åôéêü öùôÜêé ôçò ðñþôçò åðéëåãìÝíçò äõíáôüôçôáò èá áíáâïóâÞíåé êáé èá åíåñãïðïéçèåß ìüíï ç äåýôåñç, ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ôïõ êïõìðéïý èá óôáèåñïðïéçèåß.
4. ÊËÅÉÓÔÅ ÔÇÍ ÐÏÑÔÁ. 5. ÅÐÉËÅÎÔÅ ÔÏ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁ. ÓôñÝøôå ôïí ÅÐÉËÏÃÅÁ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ ðñïò ôá äåîéÜ Þ ðñïò ôá áñéóôåñÜ ìÝ÷ñé íá åðéëÝîåôå ôï åðéèõìçôü ðñüãñáììá. Áíôéóôïé÷ßæåôáé ìéá èåñìïêñáóßá, ìéá ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò êáé ìéá Ýíôáóç ðëõóßìáôïò ðïõ ìðïñïýí íá ôñïðïðïéçèïýí. 6. ÅÎÁÔÏÌÉÊÅÕÓÇ ÔÏÕ ÊÕÊËÏÕ ÐËÕÓÉÌÁÔÏÓ. ÅíåñãÞóôå óôá áíôßóôïé÷á êïõìðéÜ ôïõ ðßíáêá åëÝã÷ïõ: ÔñïðïðïéÞóôå ôç èåñìïêñáóßá Þ/êáé ôï óôýøéìï. Ç ìç÷áíÞ åðéëÝãåé áõôüìáôá ôéò ìÝãéóôåò ðñïâëåðüìåíåò ôéìÝò èåñìïêñáóßáò êáé óôõøßìáôïò ãéá ôï ôåèÝí ðñüãñáììá êáé óõíåðþò äåí ìðïñïýí íá áõîçèïýí. ìåéþíåôáé ðñïïäåõôéêÜ ç Ðáôþíôáò ôï êïõìðß èåñìïêñáóßá ìÝ÷ñé ôï ðëýóéìï óå êñýï íåñü ( ). Ðáôþíôáò ôï êïõìðß ìåéþíåôáé ðñïïäåõôéêÜ ôï óôýøéìï ìÝ÷ñé ôïí áðïêëåéóìü ôïõ ( ). ÐåñáéôÝñù ðÜôçìá ôùí êïõìðéþí åðáíáöÝñåé ôéò ôéìÝò óôéò ìÝãéóôåò ðñïâëåðüìåíåò.
Åîáßñåóç: åðéëÝãïíôáò ôï ðñüãñáììá ÂÁÌÂÁÊÅÑÁ
ËÅÕÊÁ ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá áõîçèåß ìÝ÷ñé 90°.
ÈÝóôå ìéá åêêßíçóç ìå õóôÝñçóç.
Ãéá íá èÝóåôå ôçí åêêßíçóç ìå õóôÝñçóç ôïõ ðñïåðéëåãìÝíïõ ðñïãñÜììáôïò, ðáôÞóôå ðïëëÝò öïñÝò ôï êïõìðß ìÝ÷ñé íá áíÜøåé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ôï ó÷åôéêü ìå ôçí åðéèõìçôÞ õóôÝñçóç (áðü1 Ýùò 24 h). Ãéá ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò ëåéôïõñãßáò ðáôÞóôå ôï . êïõìðß ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ç Ýíäåéîç ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÇ: Áöïý ðáôçèåß ôï êïõìðß START/PAUSE ç ôéìÞ ôçò õóôÝñçóçò èá ìðïñåß íá ôñïðïðïéçèåß ìüíï ìåéþíïíôÜò ôçí.
42
Áí ç åðéëåãìÝíç äõíáôüôçôá äåí åßíáé óõìâáôÞ ìå ìéá
7. ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß START/PAUSE. Ôï ó÷åôéêü åíäåéêôéêü öùôÜêé èá óôáèåñïðïéçèåß êáé ç ðüñôá èá áóöáëéóôåß (åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁÓ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇÓ áíáììÝíï). Ôá åéêïíßäéá ôá ó÷åôéêÜ ìå ôéò öÜóåéò ðëõóßìáôïò èá öùôéóôïýí êáôÜ ôïí êýêëï äåß÷íïíôáò ôçí óå åîÝëéîç öÜóç. Ãéá íá áëëÜîåôå Ýíá ðñüãñáììá åíþåßíáé óå åîÝëéîç Ýíáò êýêëïò, èÝóôå ôï ðëõíôÞñéï óå ðáýóç ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß START/PAUSE. Êáôüðéí åðéëÝîôå ôïí åðéèõìçôü êýêëï êáé ðáôÞóôå åê íÝïõ ôï êïõìðß START/PAUSE. Ãéá íá áíïßîåôå ôçí ðüñôá åíþ åßíáé óå åîÝëéîç Ýíáò êýêëïò ðáôÞóôå ôï êïõìðß START/PAUSE. Áí ôï åßíáé åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁÓ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇÓ óâçóôü èá ìðïñåßôå íá áíïßîåôå ôçí ðüñôá. ÐáôÞóôå åê íÝïõ ôï êïõìðß START/PAUSE ãéá íá îåêéíÞóåé ðÜëé ôï ðñüãñáììá áðü ôï óçìåßï äéáêïðÞò. 8. ÔÅËÏÓ ÔÏÕ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ. Õðïäåéêíýåôáé áðü ôçí Ýíäåéîç END áíáììÝíç. Ç ðüñôá èá ìðïñåß íá áíïßîåé áìÝóùò. Áí ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé START/ PAUSE áíáâïóâÞíåé, ðáôÞóôå ôï êïõìðß ãéá íá ôåëåéþóåé ï êýêëïò. Áíïßîôå ôçí ðüñôá, áäåéÜóôå ôá ñïý÷á êáé óâÞóôå ôç ðëõíôÞñéï.
Áí åðéèõìåßôå áí áêõñþóåôå Ýíáí Þäç ôåèÝíôá êýêëï, ðáôÞóôå åðß ìáêñüí ôï êïõìðß . Ï êýêëïò èá äéáêïðåß êáé ç ìç÷áíÞ èá óâÞóåé.
ÓÁÊÉÄÉÏ ÃÉÁ ÐÁÐËÙÌÁÔÁ, ÊÏÕÑÔÉÍÅÓ ÊÁÉ ÅÕÁÉÓÈÇÔÁ ÑÏÕ×Á ×Üñç óôï åéäéêü óáêßäéï ðïõ ðáñÝ÷åôáé, ç Ariston óïõ äßíåé ôç äõíáôüôçôá íá ðëÝíåéò áêüìç êáé ôá åõáßóèçôá êáé áêñéâÜ ñïý÷á äéáóöáëßæïíôÜò ôïõò ôç ìÝãéóôç ðñïóôáóßá. ÓõóôÞíåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå óå êÜèå ðåñßðôùóç ôï óáêßäéï ãéá ôï ðëýóéìï ðáðëùìÜôùí ìå Þ ÷ùñßò ðïýðïõëá ìå åîùôåñéêÞ åðÝíäõóç áðü óõíèåôéêü õëéêü.
ÐñïãñÜììáôá êáé äõíáôüôçôåò Ðßíáêáò ðñïãñáììÜôùí Åéêï- ÐåñéãñáöÞ ôïõ ÐñïãñÜììáôïò íßäéï
ÐñïãñÜììáôá ãéá üëåò ôéò ìÝñåò
ÌÝãéóôï Öïñôßï ÌÝãéóôç ÁðïññõðáíôéêÜ (Kg) ÌÝãéóôç ôá÷ýôçôá èåñìïêñ. (óôñïöÝÌå (°C) ò áíÜ Ðëýóéìï Ìáëáêôéêü Káíïíéêü ìßíé ëåðôü). öïñôßï 60° (Max 90°) 40°
ÄéÜñêåéá êýêëïõ Káíïíéêü
Ìå ìßíé öïñôßï
1200
l
l
7,5
3, 5
2h 10'
1h 40'
1200
l
l
7,5
3, 5
1h 35'
1h 20'
40°
800
l
l
3,5
1, 5
1h 10'
1h 5'
30°
800
l
l
3,5
1, 5
30'
30'
90°
1200
l
l
7,5
3, 5
2h 55'
2h 25'
ÓÕÍÈÅÔÉKÁ ÁÍÈÅKÔÉKÁ ÅéäéêÜ ÐñïãñÜììáôá
60°
800
l
l
3,5
1, 5
1h 25'
1h 10'
ÐÏÕKÁÌÉÓÁ
40°
600
l
l
2
1
1h 15'
1h 10'
ÌÅÔÁÎÙÔÁ: Ãéá ìåôáîùôÜ ñïý÷á, âéóêüæç, ëéíÜ .
30°
0
l
l
2
1
55'
50'
ÌÁËËÉÍÁ: Ãéá ìÜëëéíá, cachemire, êëð. ÐÁÐËÙÌÁÔÁ: Ãéá ñïý÷á ìå åóùôåñéêÞ åðÝíäõóç ðïýðïõëùí ÷Þíáò. ÁÓÐÑÏÑÏÕ×Á 7 ÇÌÅÑÙÍ: Ãéá áóðñüñïõ÷á êñåâáôéïý êáé ìðÜíéïõ.
40°
600
l
l
2
1
55'
55'
30°
1000
l
l
3
1, 5
1h 15'
1h 15'
60°
1200
l
l
7,5
3, 5
1h 55'
1h 45'
ÂÁÌÂÁKÅÑÁ ËÅÕKÁ ÂÁÌÂÁKÅÑÁ ×ÑÙÌÁÔÉÓÔÁ ÓÕÍÈÅÔÉKÁ ÅÕÁÉÓÈÇ ÔÁ MIX 30': Ãéá ôï ãñÞãïñï öñåóêÜñéóìá ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùìÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá ìÜëëéíá, ìåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).
ÅíåñãçôéêÜ ðñïãñÜììáôá
ÐÑÏÐËÕÓÇ: Ãéá ôçí áöáßñåóç åðßìïíùí ëåêÝäùí. (ÐñïóèÝóôå ôï áðïññõðáíôéêü óôï áíôßóôïé÷ï äéáìÝñéóìá).
Åðß ìÝñïõò ðñïãñÜììáôá ÎÝâãáëìá Áíèåêôéêþí
-
1200
-
l
7,5
3, 5
45'
40'
ÎÝâãáëìá Åõáßóèçôùí
-
800
-
l
3,5
1,5
40'
35'
Óôýøéìï Áíèåêôéêþí
-
1200
-
-
7,5
3, 5
20'
20'
Óôýøéìï Åõáßóèçôùí
-
800
-
-
3,5
1,5
14'
14'
¢äåéáóìá
-
0
-
-
7,5
3, 5
3'
3'
Ôá óôïé÷åßá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá åßíáé åíäåéêôéêÜ.
Äõíáôüôçôåò ðëõóßìáôïò Super Wash ×Üñç óôç ÷ñÞóç ìåãáëýôåñçò ðïóüôçôáò íåñïý óôçí áñ÷éêÞ öÜóç ôïõ êýêëïõ êáé óôç ÷ñÞóç ðåñéóóüôåñïõ ÷ñüíï, ç äõíáôüôçôá áõôÞ åîáóöáëßæåé Ýíá ðëýóéìï õøçëþí åðéäüóåùí.
Äåí åßíáé äéáèÝóéìç óôá ðñïãñÜììáôá Mix 30,
ÌåôáîùôÜ, ÌÜëëéíá, Ðáðëþìáôá êáé Åðß ìÝñïõò ðñïãñÜììáôá. Ëéãüôåñï ÓéäÝñùìá ÅðéëÝãïíôáò ôç äõíáôüôçôá áõôÞ, ôï ðëýóéìï êáé ôï óôýøéìï èá ôñïðïðïéçèïýí êáôÜëëçëá ãéá ôç ìåßùóç ó÷çìáôéóìïý ôóáëáêùìÜôùí. Óôï ôÝëïò ôïõ êýêëïõ ôï ðëõíôÞñéï èá äéåíåñãåß áñãÝò ðåñéóôñïöÝò ôïõ êÜäïõ. Ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá Ëéãüôåñï ÓéäÝñùìá êáé START/ PAUSE èá áíáâïóâÞíïõí. Ãéá ôï ðÝñáò ôïõ êýêëïõ ðáôÞóôå ôï êïõìðß START/PAUSE Þ ôï êïõìðß Ëéãüôåñï ÓéäÝñùìá. Óôï ðñüãñáììá ÌåôáîùôÜ ç ðëõíôÞñéï èá ôåëåéþóåé ôïí êýêëï ìå ôçí ìðïõãÜäá óå ìïýëéáóìá êáé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé Ëéãüôåñï ÓéäÝñùìá èá áíáâïóâÞíåé. Ãéá íá áäåéÜóåôå ôï íåñü êáé íá ìðïñåßôå íá âãÜëåôå ôçí ìðïõãÜäá ðñÝðåé íá ðáôÞóåôå ôï êïõìðß START/PAUSE Þ ôï êïõìðß Ëéãüôåñï ÓéäÝñùìá.
Extra ÎÝâãáëìá ÅðéëÝãïíôáò ôç äõíáôüôçôá áõôÞ áõîÜíåôáé ç áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôïõ îåâãÜëìáôïò êáé åîáóöáëßæåôáé ç ìÝãéóôç áðïìÜêñõíóç ôïõ áðïññõðáíôéêïý. Åßíáé ÷ñÞóéìï ãéá åðéäåñìßäåò éäéáßôåñá åõáßóèçôåò óôá áðïññõðáíôéêÜ. ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ôïõ ìå ôï ðëõíôÞñéï óå ðëÞñåò öïñôßï Þ ìå ôç ÷ñÞóç õøçëþí äüóåùí áðïññõðáíôéêïý.
Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óôá ðñïãñÜììáôá Mix 30, Óôýøéìï áíèåêôéêþí, Óôýøéìï åõáßóèçôùí êáé ¢äåéáóìá. Mini öïñôßï ÓõíéóôÜôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ üôáí ôá áóðñüñïõ÷á ãéá ðëýóéìï åßíáé ßóá Þ ëéãüôåñá áðü ôï ìéóü ôïõ ìÝãéóôïõ ðñïôåéíüìåíïõ öïñôßïõ (âëÝðå Ðßíáêá ðñïãñáììÜôùí).
Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óôá ðñïãñÜììáôá, Óôýøéìï áíèåêôéêþí, Óôýøéìï åõáßóèçôùí êáé ¢äåéáóìá.
Äåí åßíáé äéáèÝóéìç óôá ðñïãñÜììáôá ÌÜëëéíá, Óôýøéìï áíèåêôéêþí, Óôýøéìï åõáßóèçôùí êáé ¢äåéáóìá.
43
GR
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá GR
Áðïññõðáíôéêü Ç åðéëïãÞ êáé ç ðïóüôçôá ôïõ áðïññõðáíôéêïý åîáñôþíôáé áðü ôïí ôýðï õöÜóìáôïò (âáìâáêåñÜ, ìÜëëéíá, ìåôáîùôÜ...), áðü ôï ÷ñþìá, áðü ôç èåñìïêñáóßá ðëõóßìáôïò, áðü ôï âáèìü âñùìéÜò êáé áðü ôçí óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý. Ç êáëÞ äïóïëïãßá ôïõ áðïññõðáíôéêïý áðïóïâåß óðáôÜëåò êáé ðñïóôáôåýåé ôï ðåñéâÜëëïí: áí êáé âéïäéáóðþìåíá, ôá áðïññõðáíôéêÜ ðåñéÝ÷ïõí óôïé÷åßá ðïõ áëëïéþíïõí ôçí éóïññïðßá óôç öýóç. ÓõíéóôÜôáé: ç ÷ñÞóç áðïññõðáíôéêþí óå óêüíç ãéá ñïý÷á ëåõêÜ âáìâáêåñÜ êáé ãéá ôçí ðñüðëõóç. íá ÷ñçóéìïðïéåßôå õãñÜ áðïññõðáíôéêÜ ãéá åõáßóèçôá ñïý÷á âáìâáêåñÜ êáé ãéá üëá ôá ðñïãñÜììáôá óå ÷áìçëÞ èåñìïêñáóßá. íá ÷ñçóéìïðïéåßôå õãñÜ áðïññõðáíôéêÜ áðáëÜ ãéá ìÜëëéíá êáé ìåôáîùôÜ.
ÌÜëëéíá: Ôï Ariston åßíáé ôï ìïíáäéêü ðëõíôÞñéï ðïõ êáôÝêôçóå ôç óçìáíôéêÞ áíáãíþñéóç Woolmark Platinum Care (M.0508) åê ìÝñïõò ôçò The Woolmark Company, ðïõ ðéóôïðïéåß ôï ðëýóéìï óôï ðëõíôÞñéï üëùí ôùí ìÜëëéíùí ñïý÷ùí êáèþò êáé åêåßíùí ðïõ öÝñïõí ôçí åôéêÝôá ìüíï . Ìå ôï ðñüãñáììá ÌÜëëéíá Ý÷åôå ðëýóéìï óôï ÷Ýñé óõíåðþò ôçí áðüëõôç çñåìßá üôé ðëÝíåôå óôï ðëõíôÞñéï üëá ôá ìÜëëéíá ñïý÷á ìå ôçí åããýçóç ôùí êáëýôåñùí åðéäüóåùí. Ðáðëþìáôá: ãéá íá ðëýíåôå ñïý÷á ìå ãÝìéóç áðü ðïýðïõëá ÷Þíáò üðùò ðáðëþìáôá «äéðëÜ» Þ ìïíÜ (ðïõ äåí õðåñâáßíïõí ôá 3 êéëÜ âÜñïõò), ìáîéëÜñéá, ìðïõöÜí, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï óõãêåêñéìÝíï ðñüãñáììá «Ðáðëþìáôá». ÓõóôÞíåôáé íá âÜæåôå ôá ðïõðïõëÝíéá óôïí êÜäï äéðëþíïíôÜò ôéò Üêñåò ðñïò ôá ìÝóá (âëÝðå åéêüíåò) êáé íá ìçí îåðåñíÜôå ôá ¾ ôïõ üãêïõ ôïõ ßäéïõ ôïõ êÜäïõ. Ãéá Ýíá âÝëôéóôï ðëýóéìï óõóôÞíåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå õãñü áðïññõðáíôéêü ðïõ èá ôï äïóïëïãåßôå óôç èÞêç áðïññõðáíôéêïý.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ ãéá ôï ðëýóéìï óôï ÷Ýñé, äéüôé ðáñÜãïõí ðïëý áöñü. Ôï áðïññõðáíôéêü ðñÝðåé íá ÷ýíåôáé ðñéí ôçí Ýíáñîç ôïõ ðëõóßìáôïò óôçí áíôßóôïé÷ç ëåêáíßôóá, Þ íá ôï âÜæåôå áðåõèåßáò óôïí êÜäï. Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ äåí ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôïí êýêëï ÂáìâáêåñÜ ìå ðñüðëõóç.
Ðñïåôïéìáóßá ôçò ìðïõãÜäáò Îåäéðëþóôå êáëÜ ôá ñïý÷á ðñéí ôá öïñôþóåôå óôç ìç÷áíÞ. ×ùñßóôå ôçí ìðïõãÜäá áíÜëïïãá ìå ôïí ôýðï ôïõ õöÜóìáôïò (óýìâïëï óôçí åôéêÝôá ôïõ ñïý÷ïõ) êáé ôï ÷ñþìá ðñïóÝ÷ïíôáò íá ÷ùñßóåôå ôá ÷ñùìáôéóôÜ ñïý÷á áðü ôá ëåõêÜ; Åêêåíþóôå ôéò ôóÝðåò êáé åëÝãîôå ôá êïõìðéÜ; Ìçí îåðåñíÜôå ôéò õðïäåéêíõüìåíåò ôéìÝò óôïí Ðßíáêá ÐñïãñáììÜôùí óå ó÷Ýóç ìå ôï âÜñïò ôçò óôåãíÞò ìðïõãÜäáò. Ðüóï æõãßæåé ç ìðïõãÜäá;
1 óåíôüíé 1 ìáîéëáñïèÞêç 1 ôñáðåæïìÜíôçëï 1 ìðïõñíïýæé 1 ðåôóÝôá 1 jeans 1 ðïõêÜìéóï
400-500 gr. 150-200 gr. 400-500 gr. 900-1200 gr. 150-250 gr. 400-500 gr. 150-200 gr.
ÓõìâïõëÝò ðëõóßìáôïò ÐïõêÜìéóá: ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï áíôßóôïé÷ï ðñüãñáììá ãéá íá ðëýíåôå ðïõêÜìéóá äéáöüñùí åéäþí õöÜóìáôïò êáé ÷ñþìáôïò. Åîáóöáëßæåé ôç ìÝãéóôç öñïíôßäá. ÌåôáîùôÜ: ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï áíôßóôïé÷ï ðñüãñáììá ãéá íá ðëýíåôå üëá ôá ìåôáîùôÜ ñïý÷á. ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç åíüò åéäéêïý áðïññõðáíôéêïý ãéá åõáßóèçôá ñïý÷á. Êïõñôßíåò: ðñïôåßíåôáé íá ôéò äéðëþíåôå êáé íá ôéò âÜæåôå óôïá ðáñå÷üìåíï óáêßäéï. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðñüãñáììá ÌåôáîùôÜ.
44
ÐïõðïõëÝíéá: ãéá íá ðëýíåôå ðáðëþìáôá ìå óõíèåôéêÞ åðÝíäõóç, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðáñå÷üìåíï óáêßäéï êáé èÝóôå ôï ðñüãñáììá Ðáðëþìáôá. Áóðñüñïõ÷á ìðÜíéïõ êáé ýðíïõ: ôï ðëõíôÞñéï áõôü åðéôñÝðåé ôï ðëýóéìï ôùí áóðñüñïõ÷ùí üëïõ ôïõ óðéôéïý óå Ýíá ìïíáäéêü êýêëï Áóðñüñïõ÷á 7 çìåñþí ðïõ âåëôéóôïðïéåß ôç ÷ñÞóç ìáëáêôéêïý êáé óïõ åðéôñÝðåé åîïéêïíüìçóç ÷ñüíïõ êáé åíÝñãåéáò. ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç áðïññõðáíôéêïý óå óêüíç. ËåêÝäåò ðïõ åðéìÝíïõí: åßíáé êáëü íá ðåñíÜôå ôïõò áíèåêôéêïýò ëåêÝäåò ìå õãñü óáðïýíé ðñéí ôï ðëýóéìï êáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðñüãñáììá Âáìâáêåñþí ìå ðñüðëõóç.
Óýóôçìá éóïóôÜèìéóçò ôïõ öïñôßïõ Ðñéí áðü êÜèå óôýøéìï, ãéá íá áðïöýãåôå äïíÞóåéò õðåñâïëéêÝò êáé ãéá íá êáôáíåßìåôå ïìïéüìïñöá ôï öïñôßï, ï êÜäïò äéåíåñãåß ðåñéóôñïöÝò óå ìéá ôá÷ýôçôá åëáöñÜ áíþôåñç åêåßíçò ôïõ ðëõóßìáôïò. Áí óôï ôÝëïò ôùí äéáäï÷éêþí ðñïóðáèåéþí ôï öïñôßï äåí Ý÷åé áêüìç åîéóïññïðçèåß óùóôÜ ç ðëõíôÞñéï äéåíåñãåß ôï óôýøéìï óå ìéá ôá÷ýôçôá ÷áìçëüôåñç ôçò ðñïâëåðüìåíçò. Ðáñïõóßá õðåñâïëéêÞò áóôÜèåéáò, ôï ðëõíôÞñéï äéåíåñãåß ôçí êáôáíïìÞ áíôß ôïõ óôõøßìáôïò. Ãéá íá åõíïçèåß êáëýôåñç êáôáíïìÞ ôïõ öïñôßïõ êáé ôçò óùóôÞò åîéóïññüðçóçò óõíéóôÜôáé ç áíÜìéîç ñïý÷ùí ìåãÜëùí êáé ìéêñþí äéáóôÜóåùí.
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò Ôï ðëõíôÞñéï ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå
óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. ÁõôÝò ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâÜæïíôáé ðñïóåêôéêÜ.
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå áðïêëåéóôéêÜ ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç. Ôï ðëõíôÞñéï ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï áðü åíÞëéêá Üôïìá êáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. Ìçí áããßæåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá. Ìçí âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ íá ðéÜíåôå ôçí ðñßæá. Ìçí áããßæåôå ôï íåñü áäåéÜóìáôïò, áöïý ìðïñåß íá öôÜóåé óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. Ìçí æïñßæåôå óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí ðüñôá: èá ìðïñïýóå íá ÷áëÜóåé ï ìç÷áíéóìüò áóöáëåßáò ðïõ ðñïóôáôåýåé ôá ôõ÷áßá áíïßãìáôá. Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç íá ìçí åðåìâáßíåôå óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò ðñïóðáèþíôáò íá ôçí åðéóêåõÜóåôå. Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ þóôå íá ìçí ðëçóéÜæïõí ôç ðëõíôÞñéï óå ëåéôïõñãßá. Áí ðñÝðåé íá ìåôáôïðéóôåß, óõíåñãáóôåßôå äýï Þ ôñßá Üôïìá ìå ôç ìÝãéóôç ðñïóï÷Þ. ÐïôÝ ìüíïé óáò ãéáôß ôï ìç÷Üíçìá åßíáé ðïëý âáñý. Ðñéí åéóÜãåôå ôç ìðïõãÜäá åëÝãîôå áí ï êÜäïò åßíáé Üäåéïò.
ÄéÜèåóç ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò: ôçñåßóôå ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, þóôå ïé óõóêåõáóßåò íá ìðïñïýí íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí. Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý, áðáéôåß üôé ïé ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé íá áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá ôïõ äçìïôéêïý äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá âåëôéóôïðïéçèïýí ç áðïêáôÜóôáóç êáé ç áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí åðéðôþóåùí óôçí áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí. Ôï óýìâïëï ìå ôï äéåãñáììÝíï äï÷åßï áðïâëÞôùí óôï ðñïúüí õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò, ðùò üôáí åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ ,ðñÝðåé íá óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ. Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá ðëçñïöïñßåò ðïõ áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí ðáëáéþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí.
×åéñïíáêôéêü Üíïéãìá ôçò ðüñôáò Óôçí ðåñßðôùóç áäõíáìßáò áíïßãìáôïò ôçò ðüñôáò åî áéôßáò áðïõóßáò çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò åíþ èÝëåôå íá áðëþóåôå ôçí ìðïõãÜäá, ðñï÷ùñÞóôå ùò áêïëïýèùò: 1. âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá. 2. âåâáéùèåßôå üôé ç óôÜèìç ôïõ íåñïý óôï åóùôåñéêü ôçò ìç÷áíÞò åßíáé ÷áìçëüôåñç óå ó÷Ýóç ìå ôï Üíïéãìá ôçò ðüñôáò. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç áöáéñÝóôå ôï óå ðåñßóóåéá íåñü ìÝóù ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò óõëëÝãïíôÜò ôï óå Ýíá êïõâÜ üðùò öáßíåôáé óôçíåéêüíá. 20
3. áöáéñÝóôå ôï ôáìðëü êÜëõøçò óôï ðñüóèéï ðëåõñü ôïõ ðëõíôçñßïõ ìå ôç âïÞèåéá åíüò êáôóáâéäéïý (âëÝðå åéêüíá).
4. ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç ãëùóóßôóá ðïõ öáßíåôáé óôçí åéêüíá ôñáâÞîôå ðñïò ôÜ Ýîù ìÝ÷ñé íá åëåõèåñþóåôå ôï ðëáóôéêü áðü ôï óôïð. ÔñáâÞîôå ôï áêïëïýèùò ðñïò ôá êÜôù ìÝ÷ñé íá áêïýóåôå ôï êëéê ðïõ äåß÷íåé üôé ç ðüñôá åßíáé áóöáëéóìÝíç. 5. áíïðßîôå ôçí ðüñôá. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ áêüìç åßíáé äõíáôüí åðáíáëÜâåôå ôç äéåñãáóßá.
6. îáíáìïíôÜñåôå ôï ðÜíåë üíôáò óßãïõñïé, ðñéí ôï óðñþîåôå ðñïò ôç ðëõíôÞñéï, üôé Ý÷åôå åéóÜãåé ôá ãáíôæÜêéá óôéò áíôßóôïé÷åò åóï÷Ýò.
45
GR
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá GR
Áðïêëåéóìüò íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Êëåßóôå ôïí êñïõíü ôïõ íåñïý ìåôÜ áðü êÜèå ðëýóéìï. ¸ôóé ðåñéïñßæåôáé ç öèïñÜ ôçò õäñáõëéêÞò åãêáôÜóôáóçò ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé áðïóïâåßôáé ï êßíäõíïò áðùëåéþí. ÂãÜëôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá üôáí êáèáñßæåôå ôï ðëõíôÞñéï êáé êáôÜ ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò.
Ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôïí ðñïèÜëáìï: 1. áöáéñÝóôå ôï ôáìðëü êÜëõøçò óôï ðñüóèéï ðëåõñü ôïõ ðëõíôçñßïõ ìå ôç âïÞèåéá åíüò êáôóáâéäéïý (âëÝðå åéêüíá);
Êáèáñéóìüò ôçò ðëõíôÞñéï Ôï åîùôåñéêü ìÝñïò êáé ôá ëáóôé÷Ýíéá ìÝñç ìðïñïýí íá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá ðáíß âñåãìÝíï ìå ÷ëéáñü íåñü êáé óáðïýíé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò Þ áðïîõóôéêÜ.
Êáèáñéóìüò ôïõ óõñôáñéïý áðïññõðáíôéêþí 1
2
Ãéá íá âãÜëåôå ôï óõñôÜñé ðáôÞóôå ôï ìï÷ëü (1) êáé ôñáâÞîôå ôï ðñïò ôá Ýîù (2) (âëÝðå åéêüíá). ÐëÝíåôÝ ôï êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü. Ï êáèáñéóìüò áõôüò äéåíåñãåßôáé óõ÷íÜ.
Öñïíôßäá ôïõ êÜäïõ Íá áöÞíåôå ðÜíôá ìéóüêëåéóôç ôçí ðüñôá ãéá íá ìçí ðáñÜãïíôáé äõóïóìßåò.
Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò Ôï ðëõíôÞñéï äéáèÝôåé ìéá áõôïêáèáñéæüìåíç áíôëßá ðïõ äåí ÷ñåéÜæåôáé óõíôÞñçóç. Ìðïñåß üìùò íá ôý÷åé íá ðÝóïõí ìéêñÜ áíôéêåßìåíá (êÝñìáôá, êïõìðéÜ) óôïí ðñïèÜëáìï ðïõ ðñïóôáôåýåé ôçí áíôëßá, ðïõ âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò áõôÞò.
Âåâáéùèåßôå üôé ï êýêëïò ðëõóßìáôïò Ý÷åé ôåëåéþóåé êáé âãÜëôå ôï âýóìá.
46
2. ôïðïèåôÞóôå Ýíá äï÷åßï ãéá ôç óõëëïãÞ ôïõ íåñïý ðïõ èá âãåé (ðåñßðïõ 1,5 lt) (âëÝðå åéêüíá); 3. îåâéäþóôå ôï êáðÜêé óôñÝöïíôÜò ôï áñéóôåñüóôñïöá (âëÝðå åéêüíá); 4. êáèáñßóôå åðéìåëþò ôï åóùôåñéêü; 5. îáíáâéäþóôå ôï êáðÜêé; 6. îáíáìïíôÜñåôå ôï ðÜíåë üíôáò óßãïõñïé, ðñéí ôï óðñþîåôå ðñïò ôç ðëõíôÞñéï, üôé Ý÷åôå åéóÜãåé ôá ãáíôæÜêéá óôéò áíôßóôïé÷åò åóï÷Ýò.
¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý ÅëÝã÷åôå ôï óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ åôçóßùò. Áí ðáñïõóéÜæåé óêáóßìáôá êáé ó÷éóìÝò áíôéêáèßóôáôáé: êáôÜ ôá ðëõóßìáôá ïé éó÷õñÝò ðéÝóåéò èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí áíáðÜíôå÷á óðáóßìáôá.
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò Ìðïñåß íá óõìâåß ôï ðëõíôÞñéï íá ìç ëåéôïõñãåß. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå ÕðïóôÞñéîç), åëÝãîôå áí äåí ðñüêåéôáé ãéá ðñüâëçìá ðïõ åðéëýåôáé åýêïëá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ êáôáëüãïõ.
Áíùìáëßåò:
ÄõíáôÜ áßôéá / Ëýóç:
Ç ðëõíôÞñéï äåí áíÜâåé.
Ôï âýóìá äåí Ý÷åé åéóá÷èåß óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, Þ ôïõëÜ÷éóôïí ü÷é áñêåôÜ ãéá íá êÜíåé åðáöÞ. Óôï óðßôé äåí õðÜñ÷åé ñåýìá.
Ï êýêëïò ðëõóßìáôïò äåí áñ÷ßæåé.
Ç ðüñôá äåí åßíáé êáëÜ êëåéóìÝíç. Ôï êïõìðß START/PAUSE äåí ðáôÞèçêå. Ç âñýóç äåí åßíáé áíïé÷ôÞ.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí ãåìßæåé íåñü.
Ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé áäåéÜæåé íåñü óõíå÷þò.
Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé åãêáôáóôáèåß ìåôáîý 65 êáé 100 cm áðü ôï Ýäáöïò (âëÝðå «ÅãêáôÜóôáóç»). Ôï Üêñï ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò åßíáé âõèéóìÝíï óôï íåñü (âëÝðå «ÅãêáôÜóôáóç»). Áí ç êáôïéêßá âñßóêåôáé óôïõò ôåëåõôáßïõò ïñüöïõò åíüò êôéñßïõ, ìðïñåß íá äéáðéóôùèïýí öáéíüìåíá óéöùíéóìïý, ïðüôå ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé áäåéÜæåé íåñü óõíå÷þò. Ãéá ôçí áíôéìåôþðéóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò äéáôßèåíôáé óôï åìðüñéï êáôÜëëçëåò âáëâßäåò áíôé-óéöùíéóìïý. Ôï åðéôïß÷éï Üäåéáóìá äåí Ý÷åé áðáÝñùóç.
Ç ðëõíôÞñéï äåí áäåéÜæåé Þ äåí óôýâåé.
Ôï ðñüãñáììá äåí ðñïâëÝðåé ôï Üäåéáóìá: ìå ïñéóìÝíá ðñïãñÜììáôá ðñÝðåé íá ôï åêêéíÞóåôå ÷åéñïíáêôéêÜ (âëÝðå ÐñïãñÜììáôá êáé äõíáôüôçôåò). Åßíáé åíåñãÞ ç äõíáôüôçôá «Ëéãüôåñï ÓéäÝñùìá»: ãéá íá ïëïêëçñþóåôå ôï ðñüãñáììá, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï START/PAUSE (âëÝðå «ÐñïãñÜììáôá êáé äõíáôüôçôåò»). Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò åßíáé äéðëùìÝíïò (âëÝðå «ÅãêáôÜóôáóç»). Ï áãùãüò áäåéÜóìáôïò åßíáé âïõëùìÝíïò.
Ç ðëõíôÞñéï äïíåßôáé ðïëý êáôÜ ôï óôýøéìï.
Ï êÜäïò, ôç óôéãìÞ ôçò åãêáôÜóôáóçò, äåí áðáóöáëßóôçêå óùóôÜ (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç). Ç ðëõíôÞñéï äåí åßíáé åðéðåäùìÝíç (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç). Ôï ðëõíôÞñéï åßíáé óôåíÜ ìåôáîý åðßðëùí êáé ôïß÷ïõ (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç). Ôï öïñôßï åßíáé áíéóüññïðï (âëÝðå ÐåñéãñáöÞ ôçò ìç÷áíÞò).
Ôï ðëõíôÞñéï ÷Üíåé íåñü.
Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé êáëÜ âéäùìÝíïò (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç). Ç èÞêç ôùí áðïññõðáíôéêþí åßíáé âïõëùìÝíç (ãéá íá ôçí êáèáñßóåôå âëÝðå ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá). Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí åßíáé óùóôÜ óôåñåùìÝíïò (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç).
Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé óõíäåäåìÝíïò óôïí êñïõíü. Ï óùëÞíáò åßíáé äéðëùìÝíïò. Ç âñýóç äåí åßíáé áíïé÷ôÞ. Óôï óðßôé ëåßðåé ôï íåñü. Äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ðßåóç. Ôï êïõìðß START/PAUSE äåí ðáôÞèçêå.
Ôá åéêïíßäéá ôá ó÷åôéêÜ ìå ôç ÖÜóç óå ÓâÞóôå ôç ðëõíôÞñéï êáé âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá, ðåñéìÝíåôå ðåñßðïõ 1 åîÝëéîç áíáâïóâÞíïõí ãñÞãïñá ëåðôü ìåôÜ îáíáíÜøôå ôç. ôáõôü÷ñïíá óôï åíäåéêôéêü öùôÜêé Áí ç áíùìáëßá åðéìÝíåé, êáëÝóôå ôçí ÕðïóôÞñéîç. ÁÍÁÌÌÁ/ÓÂÇÓÉÌÏ. Ó÷çìáôßæåôáé ðïëýò áöñüò.
Ôï áðïññõðáíôéêü äåí åßíáé åéäéêü ãéá ðëõíôÞñéï (ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé ç Ýíäåéîç ãéá ðëõíôÞñéï, ãéá ðëýóéìï óôï ÷Ýñé êáé óôï ðëõíôÞñéï, Þ ðáñüìïéá). Ç äïóïëïãßá õðÞñîå õðåñâïëéêÞ.
Ç ðüñôá ôçò ðëõíôÞñéï ðáñáìÝíåé áóöáëéóìÝíç.
ÅêôåëÝóôå ôç äéáäéêáóßá ÷åéñïíáêôéêÞò áðáóöÜëéóçò (âëÝðå ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò).
Áí ìåôÜ áðü áõôïýò ôïõò åëÝã÷ïõò ôï ðñüâëçìá åðéìÝíåé, êëåßóôå ôïí êñïõíü ôïõ íåñïý, óâÞóôå ôï ðëõíôÞñéï êáé êáëÝóôå ôçí ÕðïóôÞñéîç. 47
GR
ÕðïóôÞñéîç GR
Ðñéí åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôçí ÕðïóôÞñéîç: ÅëÝãîôå áí ç áíùìáëßá ìðïñåß íá áíôéìåôùðéóôåß áõôüíïìá (âëÝðå «Áíùìáëßåò êáé Ëýóåéò»); ÅðáíåêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ãéá íá åëÝãîåôå áí ôï ðñüâëçìá áíôéìåôùðßóôçêå; Óå áñíçôéêÞ ðåñßðôùóç, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí ÅîïõóéïäïôçìÝíç Õðçñåóßá Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò;
Óå ðåñßðôùóç åóöáëìÝíçò åãêáôÜóôáóçò Þ ìç óùóôÞò ÷ñÞóçò ìðïñåß íá êëçèåßôå íá ðëçñþóåôå ôçí åðÝìâáóç. Ìçí êáôáöåýãåôå ðïôÝ óå ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò. ÃíùóôïðïéÞóôå: ôï åßäïò ôçò áíùìáëßáò; ôï ìïíôÝëï ôïõ ðëõíôÞñéï (Mod.); ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N); ÁõôÝò ïé ôåëåõôáßåò ðëçñïöïñßåò âñßóêïíôáé óôçí ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò óõóêåõÞò.
48
Gebruiksaanwijzingen WASAUTOMAAT Inhoud NL Nederlands
NL
Installatie, 50-51
Uitpakken en waterpas zetten Hydraulische en elektrische aansluitingen Technische gegevens
Beschrijving van de wasautomaat, 52-53 Bedieningspaneel
Het uitvoeren van een wascyclus, 54 Programmas en opties, 55 Programmatabel Wasopties
Wasmiddel en wasgoed, 56
AQXXF 129
Wasmiddel Voorbereiden van het wasgoed Wastips Balanceersysteem van de lading
Voorzorgsmaatregelen en advies, 57 Algemene veiligheid Afvalverwijdering Handmatige opening van het deurtje
Onderhoud en verzorging, 58 Afsluiten van water en stroom Reinigen van de wasautomaat Reinigen van het wasmiddelbakje Verzorging van de trommel Reinigen van de pomp Controleer de slang van de watertoevoer
Storingen en oplossingen, 59 Service, 60
49
Installatie NL
Het is belangrijk dit boekje te bewaren, zodat u het
op ieder gewenst moment kunt raadplegen. In het geval u de wasautomaat verkoopt of u verhuist, moet u de handleiding bij het apparaat bewaren.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
In de envelop vindt u samen met deze gebruiksaanwijzing, de garantie en instructies die nodig zijn voor de installatie.
Een correcte nivellering geeft de machine stabiliteit en vermijdt, vooral tijdens de centrifuge, vibraties en lawaai. In het geval de wasautomaat op vloerbedekking of tapijt staat regelt u de stelvoetjes zodanig dat onder de automaat genoeg ruimte is voor ventilatie.
Hydraulische en elektrische aansluitingen Aansluiting van de watertoevoerbuis
Voordat u watertoevoerbuis aansluit op het waternet moet u het water laten lopen totdat het helder is.
Uitpakken en waterpas zetten
1. Verbindt de watertoevoerbuis aan de wasautomaat door hem op de betreffende watertoevoer te schroeven, rechtsboven aan de achterkant (zie afbeelding).
Uitpakken
1. Zodra u de wasautomaat uitgepakt heeft, dient u te controleren of hij niet beschadigd is tijdens het transport. Indien dit wel het geval is moet u hem niet aansluiten maar direct contact opnemen met de verkoper. 2. Verwijder de 4 beschermschroeven voor het transport en de bijbehorende afstandsleider die zich aan de achterkant bevinden (zie afbeelding).
3. Sluit de gaten af met de in de envelop bijgeleverde plastic doppen. 4. Bewaar alle onderdelen; mocht de wasautomaat ooit nog worden vervoerd, dan moeten deze weer worden aangebracht om interne schade te voorkomen.
A
2. Plaats de pakking A die zich in de envelop bevindt op het uiteinde van de toevoerbuis en schroef hem op een koudwaterkraan met een mondstuk met schroefdraad van 3/4 gas (zie afbeelding).
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de slang zijn.
Waterpas zetten
De waterdruk van de kraan moet zich binnen de
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en stevige vloer en laat hem niet tegen muren of meubels leunen. 2. Compenseer eventuele oneffenheden door de stelvoetjes vast of los te draaien totdat de automaat volledig horizontaal staat (hij mag niet meer dan 2 graden hellen).
50
waarden van de tabel Technische Gegevens bevinden (zie bladzijde hiernaast).
Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet u zich wenden tot een gespecialiseerde winkel of een bevoegde installateur.
Gebruik nooit tweedehands of oude slangen, maar alleen die slangen die bij het apparaat worden geleverd.
Aansluiting van de afvoerbuis
65 - 100 cm
Verbindt de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding of aan een afvoer in de muur tussen de 65 en 100 cm van de grond af.
Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
NL
Het snoer mag niet gebogen of samengedrukt worden. De voedingskabel en de stekker mogen alleen door een bevoegde installateur worden vervangen. Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
Als alternatief kunt u de afvoerbuis aan de rand van een wasbak of badkuip hangen nadat u hem met de steun aan de kraan heeft bevestigd (zie afbeelding). Het uiteinde van de afvoerbuis mag nooit onder water liggen.
Gebruik nooit verlengstukken voor de slang; indien
dit niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde doorsnede hebben als de oorspronkelijke slang en mag hij niet langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Technische gegevens
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u zich ervan verzekeren dat:
Model
AQXXF 129
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
Afmetingen
breedte cm 59,5 hoogte cm 85 diepte cm 64,5
Vermogen
van 1 tot 7,5 kg
Elektrische aansluitingen
spanning 220 - 240 Volt 50 Hz max. aansluitwaarde 2100 W
Aansluiting waterleiding
max. druk 1 MPa (10 bar) min. druk 0,05 MPa (0,5 bar) Inhoud trommel 62 liters
Snelheid centrifuge
tot 1200 toeren per minuut
Controle-programma's volgens de norm IEC456
programma Wit katoen; temperatuur 60°C; uitgevoerd met 7,5 kg lading.
het stopcontact het maximum vermogen van de wasautomaat kan dragen, zoals aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast); de spanning zich bevindt tussen de waarden die zijn aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast); de contactdoos geschikt is voor de stekker van de automaat. Indien dit niet zo is moet of de stekker of het stopcontact vervangen worden.
De wasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet op een beschutte plaats, aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en onweer bloot te stellen.
Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EEC voorschriften: -73/23/EEC van 19/02/73 (Laagspanning) en successievelijke modificaties -89/336/EEC van 03/05/89 (Elektromagnetische compatiabiliteit) en successievelijke modificaties - 2002/96/CE
51
Beschrijving van de wasautomaat NL
BEDIENINGSPANEEL
DEUR WASAUTOMAAT HANDVAT DEUR WASAUTOMAAT
PLINT
STELVOETJES
DEUR GEBLOKKEERD
WASMIDDELBAKJE:
Om de deur van de wasautomaat te openen dient u altijd het speciale handvat te gebruiken (zie afbeelding).
Bevindt zich aan de binnenkant van de automaat en verschijnt als u de deur opent. Voor de dosering van wasmiddelen zie het hoofdstuk Wasmiddelen en wasgoed.
20
1 2
1. bakje wasmiddel voorwas: voor waspoeder. 2. bakje wasmiddel hoofdwas: voor waspoeder of vloeibaar wasmiddel. In dit laatste geval raden wij u aan het wasmiddel direct voordat u de wasautomaat start te schenken in het
bakje additieven: zoals bijvoorbeeld wasverzachter of vloeibare wasversterkers. We raden u aan om nooit het maximaal aangegeven niveau te overschrijden (aangegeven door rooster) en om geconcentreerde wasverzachters aan te lengen.
52
Bedieningspaneel
NL Toetsen en Controlelampjes
OPTIES
Knop
WASPROGRAMMAS
Toets met controlelampje
AAN/UIT en ANNULEREN
Toets
Toets
Symbolen
WASFASES
UITGESTELDE START
TEMPERATUUR
Toets
CENTRIFUGE
Toets met controlelampje AAN-/UIT en ANNULEREN: druk even op de toets om de wasautomaat aan of uit te zetten. Het groene controlelampje geeft aan dat de wasautomaat aanstaat. Om de wasautomaat tijdens de wascyclus uit te zetten moet u de toets langer, circa 2 sec., ingedrukt houden; als u de toets kort, of per ongeluk indrukt zal de wasautomaat niet uitgaan. Als de wasautomaat tijdens de wascyclus uitgaat wordt deze automatisch geannuleerd. Knop WASPROGRAMMAS: kan beide richtingen op draaien. Voor de juiste programmakeuze kunt u de Programmatabel raadplegen. Gedurende het programma blijft de knop stilstaan. Toets TEMPERATUUR: druk hierop om de temperatuur te wijzigen; de waarde wordt door het bovenstaande display aangegeven (zie Het uitvoeren van een wascyclus). Toets CENTRIFUGE: druk hierop om de centrifuge te wijzigen of uit te sluiten; de waarde wordt door het bovenstaande display aangegeven (zie Het uitvoeren van een wascyclus). Toets UITGESTELDE START: druk hierop om een uitgestelde start van het gekozen programma uit te voeren; de waarde wordt door het bovenstaande display aangegeven (zie Het uitvoeren van een wascyclus). Toetsen en Controlelampjes OPTIES: om de beschikbare opties te selecteren. Het controlelampje dat overeenkomt met de geselecteerde optie blijft aan (zie Het uitvoeren van een wascyclus).
Toets met controlelampje
START/PAUSE
Controlelampje
ECO
Controlelampje
DEUR GEBLOKKEERD
Toets en controlelampje
TOETSBLOKKERING
Symbolen WASFASES: gaan aan om weer te geven in welke fase van de cyclus de automaat zich bevindt (Wassen - Spoelen - Centrifuge - Waterafvoer ). De tekst wordt verlicht als de wascyclus is beëindigd. Toets met controlelampje START/PAUSE: als het groene controlelampje langzaam knippert, drukt u op de toets om de wascyclus te starten. Als de cyclus is gestart blijft het controlelampje aanstaan. Als u de wascyclus wilt pauzeren drukt u nogmaals op de toets; het controlelampje wordt oranje en gaat knipperen. Als het controlelampje Deur Geblokkeerd uit is, kunt u het deurtje openen. Om het programma te hervatten drukt u opnieuw op de toets. Controlelampje DEUR GEBLOKKEERD: geeft aan dat de deur geblokkeerd is. Om de deur te openen moet u de wascyclus pauzeren (zie volgende pagina). Toets en controlelampje TOETSBLOKKERING: om de blokkering van het bedieningspaneel in of uit te schakelen dient u de toets circa 2 seconden lang ingedrukt te houden. Het brandend controlelampje geeft aan dat het bedieningspaneel geblokkeerd is. Op deze manier kunt u voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de programmas worden aangebracht, bijvoorbeeld bij aanwezigheid van kinderen. Controlelampje ECO: het symbool gaat aan als, wanneer u de wasparameters heeft gewijzigd, u een energiebesparing van minstens 10% heeft bereikt.
53
Het uitvoeren van een wascyclus NL
N.B.: voordat u de wasautomaat gaat gebruiken moet u hem met wasmiddel maar zonder wasgoed een wascyclus laten uitvoeren. Kies het programma van 90° zonder voorwas.
De eigenschappen van de wascyclus wijzigen.
1. DE WASAUTOMAAT AANZETTEN. Druk op de toets . Alle controlelampjes gaan 1 seconde lang aan, waarna het controlelampje van de toets aanblijft; het controlelampje START/PAUSE zal langzaam gaan knipperen.
Druk op de toets om de optie te activeren; desbetreffend controlelampje gaat aan. Druk nogmaals op de toets om de optie te deactiveren; desbetreffend controlelampje gaat uit.
2. HET WASGOED INLADEN. Open de deur. Laadt het wasgoed in en zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid te overschrijden die wordt aangegeven in de programmatabel op de volgende bladzijde. 3. WASMIDDEL DOSEREN. Haal het bakje naar voren en doe het wasmiddel in de speciale vakjes zoals beschreven in Beschrijving van de wasautomaat. 4. DE DEUR SLUITEN. 5. KIES HET PROGRAMMA. Draai de WASPROGRAMMAKNOP naar rechts of naar links totdat u het gewenste programma heeft geselecteerd; er wordt automatisch een temperatuur en een centrifugesnelheid, die naderhand kunnen worden gewijzigd. 6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Dit gebeurt met behulp van de toetsen op het bedieningspaneel: Wijzig de temperatuur en/of de centrifuge. De wasautomaat selecteert automatisch de maximale temperatuur en centrifuge die voor het ingestelde programma gelden. Deze maximum waarden kunnen niet worden overschreden. Door op de te drukken kunt u de temperatuur toets langzaamaan verlagen, tot aan de koude wascyclus ). Door op de toets te drukken kunt u het ( toerental van de centrifuge langzaamaan verlagen, tot aan een complete uitsluiting van de centrifuge ). Als u nogmaals op de toetsen drukt zult u ( wederom op de maximale waarden terugkeren.
Uitzondering: als u het programma Wit Katoen selecteert kunt u de temperatuur tot op 90° instellen. Een uitgestelde start programmeren. Om de uitgestelde start van het gekozen programma in te stellen drukt u een paar keer op de betreffende toets totdat de gewenste vertraging verschijnt (van 1 tot 24 h). Om de functie te desactiveren drukt u op de toets . totdat de tekst verschijnt N.B.: Op het moment dat u de toets START/ PAUSE indrukt zal de waarde van de vertraging alleen kunnen worden verminderd.
54
Druk op de toetsen OPTIES om de wascyclus naar wens aan te passen.
Als de geselecteerde optie niet compatibel is
met het ingestelde programma gaat het controlelampje knipperen en zal de optie niet worden geactiveerd.
Als de geselecteerde optie niet compatibel is met een optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje van de eerst geselecteerde optie gaan knipperen en zal alleen de tweede optie worden geactiveerd; het controlelampje van de betreffende toets zal aanblijven. 7. HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de toets START/PAUSE. Het betreffende controlelampje zal aanblijven en de deur zal worden geblokkeerd (het controlelampje DEUR GEBLOKKEERD blijft aanstaan). De symbolen die horen bij de verschillende wasfases worden tijdens de cyclus verlicht om aan te geven welke fase bezig is. Om een programma te wijzigen van een reeds gestarte wascyclus doet u de wasautomaat op pauze met behulp van de toets START/PAUSE; selecteer daarna de gewenste cyclus en druk nogmaals op de toets START/PAUSE. Om de deur te openen tijdens de wascyclus drukt u op de toets START/PAUSE; als het controleuit is, kunt u het lampje DEUR GEBLOKKEERD deurtje openen. Om het programma te hervatten drukt u opnieuw op de toets START/PAUSE. 8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. Wordt aangegeven door de tekst END (verlicht). De deur kan gelijk worden geopend. Als het controlelampje START/PAUSE knippert, kunt u op de toets drukken om de wascyclus te beëindigen. Open de deur, laadt het wasgoed uit en schakel de wasautomaat uit.
Als u een reeds gestarte wascyclus wilt annuleren
moet u enkele seconden de toets ingedrukt houden. De cyclus zal worden onderbroken en de wasautomaat gaat uit.
ZAK VOOR DEKENS, GORDIJNEN EN FIJNE WAS Dankzij de speciale bijgeleverde zak kunt u met Ariston zelfs uw waardevolste en fijnste kledingstukken met de machine wassen en zeker zijn van een optimale bescherming. We raden u ten stelligste aan om de zak te gebruiken voor het wassen van dekens en donzen wasgoed met een synthetische bekleding.
Programmas en opties Programmatabel Symbool
Beschrijving van het Programma
Maximale Wasmiddel Maximale snelheid Tijdsduur (toeren Wasverzac(°C) per Wassen hter minuut)
Maximale lading (Kg) Normaal
NL Duur cyclus
Met Met mini Normaal mini lading lading
Programma's voor iedere dag 60° (Max 90°) 40°
1200
l
l
7,5
40°
800
l
l
3,5
30°
800
l
l
3,5
90°
1200
l
l
60°
800
l
OVERHEMDEN
40°
600
ZIJDE: Voor zijde, viscose, lingerie.
30°
0
WOL: Voor wol, kasjmier, etc.
40°
DONS: Voor kledingstukken/beddengoed gevuld met dons. 7-DAGEN LINNENGOED: Voor handdoeken en beddengoed.
WIT KATOEN
l
l
2h 10'
1h 40'
3, 5
1h 35'
1h 20'
1, 5
1h 10'
1h 5'
1, 5
30'
30'
7,5
3, 5
2h 55'
2h 25'
l
3,5
1, 5
1h 25'
1h 10'
l
l
2
1
1h 15'
1h 10'
l
l
2
1
55'
50'
600
l
l
2
1
55'
55'
30°
1000
l
l
3
1, 5
1h 15'
1h 15'
60°
1200
l
l
7,5
3, 5
1h 55'
1h 45'
Spoelen normale was
-
1200
-
l
7,5
3, 5
45'
40'
Spoelen fijne was
-
800
-
l
3,5
1,5
40'
35'
Centrifuge normale was
-
1200
-
-
7,5
3, 5
20'
20'
Centrifuge fijne was
-
800
-
-
3,5
1,5
14'
14'
Waterafvoer
-
0
-
-
7,5
3, 5
3'
3'
BONT KATOEN FIJN SYNTHETISCH MIX 30': Voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed (niet geschikt voor wol, zijde en handwas). Krachtige programma's KATOEN MET VOORWAS: Voor het verwijderen van moeilijke vlekken (Doe het wasmiddel in het speciale vakje). NORMAAL SYNTHETISCH
1200
7,5
3, 5
Speciale programma's
Gedeeltelijke programma's
De gegevens in de tabel geven slechts geschatte waarden weer.
Wasopties Super Wash Dankzij het gebruik van een grotere hoeveelheid water in de beginfase van de cyclus en de langere tijdsduur ervan, garandeert deze optie een zeer effectief wasresultaat. Deze optie kan niet worden geactiveerd tijdens de programmas Mix 30', Zijde, Wol, Dons en Gedeeltelijke Programmas. Gemakkelijker strijken Als u deze optie selecteert zullen het wassen en de centrifuge dusdanig worden aangepast dat er minder kreuken worden gevormd. Aan het einde van de wascyclus zal de wasautomaat de trommel langzaam laten ronddraaien; de controlelampjes Gemakkelijker strijken en START/PAUSE gaan knipperen. Om de cyclus te beëindigen drukt u op de toets START/PAUSE of op de toets Gemakkelijker strijken. Bij het programma Zijde beëindigt de wasautomaat de cyclus door het wasgoed in de week te laten staan. Het controlelampje Gemakkelijker strijken gaat knipperen. Om het water af te voeren en de was uit de automaat te halen moet u op de toets START/PAUSE drukken of op de toets Gemakkelijker strijken.
Extra Spoelen Door deze optie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat en zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze optie is vooral nuttig bij personen wiens huid gevoelig is voor wasmiddelen. We raden deze optie aan wanneer een volle lading moet worden gewassen of wanneer zeer veel wasmiddel wordt gebruikt. Deze optie kan niet worden geactiveerd tijdens de programmas Mix 30', Centrifuge normale was, Centrifuge fijne was en Waterafvoer. Mini lading Gebruik deze functie als de lading wasgoed de helft of minder is dan de maximaal aangeraden waslading (zie Programmatabel). Deze optie kan niet worden geactiveerd tijdens de programmas Centrifuge normale was, Centrifuge fijne was en Waterafvoer.
Deze optie kan niet worden geactiveerd tijdens de programmas Wol, Centrifuge normale was, Centrifuge fijne was en Waterafvoer. 55
Wasmiddel en wasgoed NL
Wasmiddel De keuze en de hoeveelheid wasmiddel hangen af van het type stof (katoen, wol, zijde
), van de kleur van het wasgoed, de wastemperatuur, de vuilgraad en de hardheid van het water. Een juiste dosering van het wasmiddel voorkomt verspillingen en beschermt het milieu: ook al zijn wasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevatten ze elementen die het evenwicht in de natuur verstoren. We raden u aan: waspoeder te gebruiken voor de witte katoenen was en voor de voorwas. vloeibaar wasmiddel te gebruiken voor fijne katoenen was en voor alle programmas op lage temperatuur. speciale wasmiddelen te gebruiken voor de fijne was: bv. voor wol en zijde.
Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die te veel schuim vormen.
Wol: Ariston is het enige bedrijf dat een wasautomaat heeft ontwikkeld die de prestigieuze Woolmark Platinum Care (M.0508) onderscheiding heeft gekregen van The Woolmark Company. Dit garandeert dat u alle wollen kledingstukken in de automaat kunt wassen, ook wasgoed met het etiket . Met het programma Wol alleen handwas kunt u dus rustig al uw wollen wasgoed in de automaat wassen, met gegarandeerd het beste resultaat. Dons: voor het wassen van stukken die met dons zijn opgevuld zoals donsdekens voor een eenpersoons- of tweepersoonsbed (niet meer dan 3 kg wegend), kussens of windjakken moet u het speciale programma "Dons" gebruiken. Wij raden aan de donsdekens in te laden met de zijkanten naar binnen gevouwen (zie afb.) en niet meer dan ¾ van het volume van de trommel in beslag te nemen. Voor het beste resultaat raden wij aan vloeibaar wasmiddel in het doseerbakje te gieten.
Het wasmiddel kan voor het starten van het programma in het speciale bakje worden gedaan, of in de wasbol die direct in de trommel wordt geplaatst. Als u een wasbol gebruikt kunt u het programma Katoen met voorwas niet gebruiken.
Voorbereiden van het wasgoed Vouw beddengoed open voordat u het in de machine laadt. Scheidt het wasgoed volgens het type stof (symbool op het etiket van het kledingstuk) en de kleur. Let er goed op dat u de bonte was scheidt van de witte was; Leeg de zakken en controleer de knopen; Overschrijdt nooit het gewicht dat wordt aangegeven in de Programmatabel wat geldt voor droog wasgoed. Hoeveel weegt het wasgoed?
1 1 1 1 1 1 1
laken kussensloop tafellaken badjas handdoek spijkerbroek overhemd/blouse
400-500 g. 150-200 g. 400-500 g. 900-1200 g. 150-250 g. 400-500 g. 150-200 g.
Wastips Overhemden/blouses: gebruik dit programma om overhemden/blouses van verschillende soorten stof en kleur te wassen. Dit programma is hier speciaal voor ontwikkeld. Zijde: gebruik het speciale programma om alle zijden kledingstukken te wassen. We raden u aan een speciaal wasmiddel voor fijne was te gebruiken. Gordijnen: vouw de gordijnen en doe ze in de bijgeleverde zak. Gebruik het programma "Zijde". 56
Gestikte dekens: om dekens met een synthetische bekleding te wassen moet u de bijgeleverde zak gebruiken en het programma "Dons" instellen. Handdoeken en beddengoed: met deze wasautomaat kunt u al uw linnengoed in een enkele cyclus wassen: 7-dagen linnengoed. Dit programma optimaliseert het gebruik van de wasverzachter en bespaart tijd en energie. Het beste is om hierbij waspoeder te gebruiken. Moeilijke vlekken: het beste kunt u moeilijke vlekken voorbehandelen met een stuk zeep voor u ze in de wasautomaat doet en het programma Katoen met voorwas gebruiken.
Balanceersysteem van de lading Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als, na herhaaldelijke pogingen, de lading nog steeds niet goed is gebalanceerd, zal de wasautomaat de centrifuge op een lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als de lading zeer uit balans is zal de wasautomaat een verdeling uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde een betere distributie van de waslading en een juiste balancering te bereiken raden wij u aan kleine en grote kledingstukken te mengen.
Voorzorgsmaatregelen en advies Deze wasautomaat is ontworpen en uitgevoerd
volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn om veiligheidsredenen geschreven en moeten aandachtig worden doorgenomen.
Handmatige opening van het deurtje Mocht er in het huis geen stroom aanwezig zijn en u wilt het deurtje openen om de was op te hangen, dan dient u het volgende te doen:
Algemene veiligheid Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk niet-professioneel gebruik. De wasautomaat mag alleen door volwassenen worden gebruikt en volgens de instructies in deze handleiding. Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent of met natte of vochtige handen of voeten. Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, maar altijd door de stekker beet te pakken. Raak het afvoerwater niet aan aangezien het zeer heet kan zijn. Forceer nooit de deur van de wasautomaat: het veiligheidsmechanisme dat een ongewild openen ervan voorkomt, zou kunnen worden beschadigd. Probeer in geval van storingen nooit zelf interne mechanismen van de automaat te repareren.
20
1. haal de stekker uit het stopcontact. 2. controleer dat het waterniveau in de automaat lager is dan het deurtje; als dat niet het geval is kunt het water weg laten lopen door middel van de afvoerbuis en dit opvangen in een emmer, zoals aangegeven in de afbeelding. 3. verwijder het afdekpaneel aan de voorkant van de wasautomaat met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding).
Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de automaat komen als deze in werking is. Als het apparaat verplaatst moet worden doe dit dan met twee of drie personen tegelijk en heel voorzichtig. Doe dit nooit alleen want het apparaat is erg zwaar. Voordat u het wasgoed in de wasautomaat laadt, moet u controleren of hij leeg is.
Afvalverwijdering Het afvoeren van het verpakkingsmateriaal: houd u zich aan de plaatselijke normen zodat het materiaal gerecycled kan worden. De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernieti ging van Electrische en Electronische Apparatuur, vereist dat oude huishoudelijke electrische appa raten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optima liseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
4. trek het lipje dat wordt aangegeven in de afbeelding naar voren totdat het plastic bandje loskomt; trek hem daarna naar beneden totdat u klik hoort, wat aangeeft dat de deur is geopend.
5. open de deur; als dat niet lukt moet u de handeling herhalen.
6. monteer het paneel weer; zorg dat de haakjes in de juiste openingen zitten voordat u het paneel tegen de automaat aandrukt.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat. 57
NL
Onderhoud en verzorging NL
Afsluiten van water en stroom Sluit na iedere wasbeurt de kraan af. Hiermee beperkt u slijtage van de waterinstallatie van de wasautomaat alsmede lekkagegevaar. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de wasautomaat schoonmaakt en gedurende onderhoudswerkzaamheden.
Toegang tot het voorvakje: 1. verwijder het afdekpaneel aan de voorkant van de wasautomaat met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding);
Reinigen van de wasautomaat De buitenkant en de rubberen onderdelen kunnen met een spons en een lauw sopje worden schoongemaakt. Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen.
Reinigen van het wasmiddelbakje Verwijder het laatje door op het hendeltje (1) te drukken en het naar voren te trekken (2) (zie afbeelding). Was het onder stromend water: dit moet u regelmatig doen.
1
2
Verzorging van de trommel Laat de deur van de wasautomaat altijd op een kier staan om te voorkomen dat er nare luchtjes worden gevormd.
Reinigen van de pomp De wasautomaat is voorzien van een zelfreinigende pomp en hoeft dus niet te worden onderhouden. Het kan echter gebeuren dat kleine voorwerpen (muntjes, knopen) in het voorvakje, dat de pomp beschermt en zich aan de onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
Verzekert u zich ervan dat de wascyclus klaar is en haal de stekker uit het stopcontact.
58
2. plaats een bakje om het water op te vangen dat eruit zal lopen (circa 1,5 l) (zie afbeelding); 3. Draai het deksel eraf, tegen de klok in (zie afbeelding);
4. maak de binnenkant goed schoon; 5. schroef het deksel er weer op; 6. monteer het paneel weer, met de haakjes goed bevestigd in de juiste openingen voordat u het paneel tegen de machine aandrukt.
Controleren van de watertoevoerbuis Controleer minstens een keer per jaar de watertoevoerbuis. Als er barstjes of scheuren in zitten moet hij vervangen worden: gedurende het wassen kan de hoge waterdruk onverwachts breuken veroorzaken.
Storingen en oplossingen Het kan gebeuren dat het apparaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie Service) moet u controleren of het niet een storing betreft die uzelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De wasautomaat gaat niet aan.
De stekker zit niet in het stopcontact of niet diep genoeg om contact te maken. Er is in het hele huis geen stroom.
De wascyclus start niet.
De deur is niet goed dicht. De START/PAUSE toets is niet ingedrukt. De waterkraan is niet open.
De wasautomaat heeft geen watertoevoer.
De wasautomaat blijft water aan- en afvoeren.
De afvoerbuis is niet op 65 tot 100 cm afstand van de grond af geïnstalleerd (zie Installatie). Het uiteinde van de afvoerbuis ligt onder water (zie Installatie). Als u op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdurend water aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale beluchters te koop. De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
De wasautomaat voert geen water af of centrifugeert niet.
Het programma voorziet geen afvoer: bij enkele programmas moet dit met de hand worden gestart (zie Programmas en opties). De optie Gemakkelijker strijken is actief: voor het beëindigen van het programma drukt u op de toets START/PAUSE (zie Programmas en opties). De afvoerbuis is gebogen (zie Installatie). De afvoerleiding is verstopt.
De wasautomaat trilt erg tijdens de centrifuge.
De wasautomaat lekt.
De slang van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie Installatie). Het wasmiddelbakje is verstopt (voor reiniging zie Onderhoud en verzorging). De afvoerbuis is niet goed aangesloten (zie Installatie).
De watertoevoerbuis is niet aangesloten op de kraan. De slang is gebogen. De waterkraan is niet open. In huis is geen water. Er is onvoldoende druk. De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
De De De De
trommel is bij het installeren niet goed gedeblokkeerd (zie Installatie). automaat staat niet goed recht (zie Installatie). automaat staat te krap tussen meubels en muur (zie Installatie). waslading is niet gebalanceerd (zie Beschrijving van de wasautomaat).
De symbolen van Fase in voort- Doe de automaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht circa 1 gang knipperen snel, tegelijk met minuut en doe hem weer aan. het controlelampje AAN/UIT. Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen. Er ontstaat teveel schuim.
Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasautomaten (er moet voor wasautomaat, handwas en machinewas, of dergelijke op staan). U heeft teveel wasmiddel gebruikt.
De deur van het apparaat is geblokkeerd.
Voer een handmatige deblokkering uit (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
Als na deze controles het probleem nog niet is opgelost, moet u de waterkraan afsluiten, de wasautomaat uitdoen en de Servicedienst bellen. 59
NL
Service
195055288.01 01/2006 - Xerox Business Services
NL
Voordat u Servicedienst inschakelt: Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen); Start het programma opnieuw om te controleren of de storing is verholpen; Als dit niet het geval is, kunt u contact opnemen met de erkende Servicedienst;
In het geval de automaat verkeerd is geïnstalleerd of u hem niet correct heeft gebruikt zal u gevraagd worden de reparatiekosten te betalen.
Wendt u nooit tot een niet erkende installateur. Vermeld: het type storing; het model van de machine (Mod.); het serienummer (S/N); Deze laatste gegevens vindt u op het typeplaats op het apparaat.
60