EWG 147540 W
HU PL
Mosógép Pralka
Használati útmutató Instrukcja obsługi
2 36
2
www.electrolux.com
TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK............................................................................3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.............................................................................. 4 3. TERMÉKLEÍRÁS................................................................................................ 6 4. KEZELŐPANEL..................................................................................................7 5. PROGRAMOK ................................................................................................... 9 6. FOGYASZTÁSI ÉRTÉKEK...............................................................................11 7. KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK.................................................................................12 8. BEÁLLÍTÁSOK................................................................................................. 14 9. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT........................................................................14 10. NAPI HASZNÁLAT......................................................................................... 14 11. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK....................................................17 12. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS.................................................................................18 13. HIBAELHÁRÍTÁS........................................................................................... 23 14. ÜZEMBE HELYEZÉS..................................................................................... 26 15. MŰSZAKI ADATOK........................................................................................ 33
ÖNRE GONDOLUNK Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája. Köszöntjük az Electrolux világában!
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk: www.electrolux.com/webselfservice További előnyökért regisztrálja készülékét: www.registerelectrolux.com Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez: www.electrolux.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk. Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok: Típus, termékszám, sorozatszám. Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Figyelmeztetés - Biztonsági információk Általános információk és hasznos tanácsok Környezetvédelmi információk A változtatások jogát fenntartjuk.
MAGYAR
1.
3
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat által okozott károkért nem vállal felelősséget a gyártó. További tájékozódás érdekében tartsa elérhető helyen az útmutatót.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága •
• •
• • • • •
A készüléket a gyermekek (csak 8 évnél idősebb) és csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek csak felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják. Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel. 3 évesnél fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében. Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől. Minden mosószert tartson távol a gyermekektől. A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a készüléktől, amikor az ajtaja nyitva van. Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor célszerű azt bekapcsolni. Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási tevékenységet.
1.2 Általános biztonság • •
Ne változtassa meg a készülék műszaki jellemzőit. Soha ne lépje túl a megengedett legnagyobb töltetet, mely 7 kg tömegű lehet (lásd a „Programtáblázat” című fejezetet).
4
www.electrolux.com
•
•
•
•
• • •
Az üzemi víznyomás (minimum és maximum) értékének 0,5 bar (0,05 MPa) és 8 bar (0,8 MPa) között kell lennie. Ügyeljen arra, hogy a készülék alsó részén levő szellőzőnyílásokat (ha vannak) a készülék alatti szőnyeg ne zárja el. A készülék vízhálózatra történő csatlakoztatásához használja a mellékelt, új tömlőkészletet. Régi tömlőkészlet nem használható fel újra. Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie, nehogy veszélyhelyzet álljon elő. Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból. A készülék tisztításához ne használjon vízsugarat vagy gőzt. A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldószert vagy fém tárgyat.
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.1 Üzembe helyezés • •
• • • •
Távolítsa el az összes csomagolást és a szállítási rögzítőcsavarokat. Őrizze meg a szállítási rögzítőcsavarokat. Amikor ismét szállítani szeretné a készüléket, a dobját rögzítenie kell. Súlyos a készülék, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig viseljen munkavédelmi kesztyűt. Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon sérült készüléket. Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat. Ne helyezze üzembe a készüléket olyan helyen, ahol a hőmérséklet 0 °C alatt van, vagy ahol ki van téve az időjárásnak.
•
• •
•
Ügyeljen arra, hogy a készülék üzemeltetésének helyén a padló vízszintes, sík, stabil, hőálló és tiszta legyen. Gondoskodjon arról, hogy keringeni tudjon a levegő a készülék és a padló között. Úgy állítsa be a lábakat, hogy a készülék és a szőnyeg között rendelkezésre álljon a szükséges hely. Ne helyezze üzembe a készüléket olyan helyen, ahol az ajtaját nem lehet teljesen kinyitni.
2.2 Elektromos csatlakoztatás • •
A készüléket kötelező földelni. Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen védett aljzatot használjon.
MAGYAR
•
• •
•
• •
•
•
Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő elektromos adatok megfelelnek-e a háztartási hálózati áram paramétereinek. Amennyiben nem, forduljon szakképzett villanyszerelőhöz. Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket. Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el. Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is könnyen elérhető legyen. Nedves kézzel ne érintse meg a hálózati kábelt és a csatlakozódugót. A készülék csatlakozásának bontására, soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót. A kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki. Kizárólag az Egyesült Királyságban és Írországban érvényes: A készülék egy 13 amperes hálózati csatlakozódugóval rendelkezik. Ha szükségessé válik a biztosíték cseréje a hálózati csatlakozódugóban, akkor egy 13 amperes ASTA (BS 1362) biztosítékra cserélje. A készülék megfelel az EGK irányelveinek.
2.4 Használat VIGYÁZAT! Személyi sérülés, áramütés, tűz, égési sérülés vagy a készülék károsodásának veszélye áll fenn. • • •
• •
•
2.5 Szerviz • •
•
•
Ügyeljen arra, hogy ne okozzon sérülést a vízcsöveknek. Mielőtt új vagy hosszabb idő óta nem használt csövekhez csatlakoztatja a készüléket, addig folyassa a vizet, amíg az teljesen ki nem tisztul. A készülék első használata előtt ellenőrizze, hogy nincs-e szivárgás.
A készülék javítását bízza a márkaszervizre. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
2.6 Ártalmatlanítás VIGYÁZAT! Sérülés- vagy fulladásveszély.
2.3 Vízhálózatra csatlakoztatás •
A készüléket kizárólag háztartási célra használja. Tartsa be a mosogatószer csomagolásán feltüntetett utasításokat. Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére. Ellenőrizze, hogy minden fémtárgyat eltávolított a ruhákból. Ne tegyen a készülék alá edényt azért, hogy az esetleg a készülékből szivárgó vizet összegyűjtse. A használatra javasolt felszerelésekkel kapcsolatban forduljon a márkaszervizhez. Ne érintse meg az ajtóüveget egy program működése során. Az üveg forró lehet.
• • •
Bontsa a készülék hálózati csatlakozását. Vágja le a hálózati tápkábelt, és helyezze a hulladékba. Szerelje le az ajtókilincset, hogy megakadályozza gyermekek és kedvenc állatok készülékben rekedését.
5
6
www.electrolux.com
3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 A készülék áttekintése 1
2
7
8
9
3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
6
10
Mosogatószer-adagoló Kezelőpanel Ajtófogantyú Adattábla Leeresztő szivattyú szűrője Készülék szintbe állítására szolgáló lábak Kifolyócső Hálózati kábel Vízbefolyó-tömlő Készülék szintbe állítására szolgáló lábak
A zárat bezáráshoz addig fordítsa az óramutató járásával egyező irányba, amíg vízszintes helyzetbe nem kerül a horony. Nem lehet a készülék ajtaját bezárni.
3.2 A gyerekzár bekapcsolása Segítségével elkerülhető, hogy a gyermekek vagy kisállatok bezáródjanak a dobba.
Az ajtó zárásához addig fordítsa a zárat az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg függőleges helyzetbe nem kerül a horony.
MAGYAR
4. KEZELŐPANEL 4.1 Kezelőpanel ismertetése 2
1
9
3
8
1 Programválasztó gomb 2 Kijelző 3 Time Manager gombok
7
6
5
4
6 Extra Rinse gomb 7 Easy Iron gomb 8 Spin gomb
4 Start/Pause gomb
9 Temperature gomb
5 Delay Start gomb
4.2 Kijelző A
L
K
J
I
B
H
C
G
F
D
E
A kijelzőn a következő információk láthatók:
A.
: Késleltetett indítás visszajelző. Amikor bekapcsolja a késleltetést, a kijelzőn világítani kezd a visszajelző. B. Mosási visszajelzők: A program beállítása után az adott program összes fázisvisszajelzője világít. A program elindulásakor a visszajelzők villogni kezdenek, és a program
előrehaladtának megfelelően maradnak égve. •
: Előmosási fázis
•
: Mosási fázis
• •
: Öblítési fázis : Szivattyúzás fázis
7
8
www.electrolux.com
• C.
: Centrifugálási fázis
: Ajtó zárva visszajelző. A készülék elindulása után ez a visszajelző égve marad. Amikor a program véget ért, ez a visszajelző eltűnik. • A visszajelző világít: nem lehet kinyitni a készülék ajtaját. • A visszajelző nem világít: a készülék ajtaja kinyitható.
: Érzékeny (ha rendelkezésre áll). Centrifugálási sebesség-visszajelzők: c.
I.
: Órakijelzés. Miután a program elindult, annak időtartama és az animált óra ikon megjelenik. E. Időkijelző terület:
•
: Centrifugálás visszajelző. A centrifugálási fázis alatt a spirál animáltan látható.
•
: Nincs centrifugálás visszajelző. Ez a kiegészítő funkció törli az összes centrifugálási fázist, és egyes programok esetében megnöveli az öblítések számát.
•
: Öblítés tartás viszajelző. A készülék nem ereszti le az utolsó öblítővizet, hogy megóvja a ruhaneműket a gyűrődéstől.
•
: Halk ciklus visszajelző. A gép nem ereszti le az utolsó öblítővizet, hogy elkerülje a ruhaneműk gyűrődését. Ez a kiegészítő funkció törli az összes centrifugálási fázist a halk mosás érdekében. Beállítható éjszakára vagy olyan időpontokra, amikor alacsonyabb a villamos áram ára. Egyes programok esetén az öblítéseket a gép nagyobb mennyiségű víz felhasználásával végzi.
D.
•
: Program időtartama. A program beállítása után annak időtartama órában és percben jelenik meg. A program megkezdése után a fennmaradó időt a készülék percenként frissíti.
•
: Késleltetett indítás értéke
•
: Riasztási kódok. A Start/ Pause gomb beépített piros fénye villog.
•
: Hibaüzenet. Üzemelési problémák előfordulása esetén egyes riasztási kódok megjelenhetnek (lásd a «Hibaelhárítás» c. fejezetet).
: A program befejeződött. • F. Szennyezettség mértékének visszajelzői (lásd a «Time Manager» c. részt).
J.
: Centrifugálási sebesség értéke. K. Hőmérséklet-visszajelzők: •
: Hőmérséklet-visszajelző. A mosási ciklus alatt a kijelzőn ez a visszajelző animáltan látható, amely azt jelzi, hogy a készülék megkezdte az üstben lévő víz melegítését.
•
: Hideg víz visszajelző. A készülék hideg vizes mosási ciklust hajt végre.
: Intenzív : Normál / Napi : Enyhe / Gyors : Szupergyors : Gyerekzár visszajelző (lásd a «Beállítások» c. fejezetet) H. Kiegészítő funkciók visszajelzői: G.
a. b.
: Extra öblítés : Vasaláskönnyítő
L.
: Hőmérséklet értéke
MAGYAR
9
5. PROGRAMOK 5.1 Programtáblázat Program Hőmérséklet-tartomány
Cottons 90°C -
(Hideg)
+ Cottons + Prewash 90°C -
(Hideg)
Synthetics 60°C -
(Hideg)
+ Synthetics + Prewash 60°C -
(Hideg)
Delicates 40°C -
(Hideg)
Spin
Maximális töltet Program leírása Csökkentett töl‐ (Töltet típusa és szennyeződés mértéke) tet1) Maximális cent‐ rifugálási se‐ besség 7 kg 3.5 kg 1400 ford./perc
Fehér és színes pamut. Normál vagy enyhe szennyezettség.
7 kg 3.5 kg 1400 ford./perc
Fehér és színes pamut. Erős és normál mértékű szennyezettség.
3 kg 1.5 kg 900 ford./perc
Műszálas vagy kevert szálas szö‐ vetek. Normál szennyezettség.
3 kg 1.5 kg 900 ford./perc
Műszálas vagy kevert szálas szö‐ vetek. Erős és normál mértékű szennyezettség.
3 kg 1.5 kg 700 ford./perc
Kényes textília, pl. akril, viszkóz és poliészter. Normál szennyezett‐ ség.
7 kg 1400 ford./perc
A ruhanemű centrifugálásához és a víz dobból való leeresztéséhez. Minden ruhaanyaghoz.
7 kg
A víz dobból való leeresztéséhez. Minden ruhaanyaghoz.
7 kg 1400 ford./perc
A ruhanemű öblítéséhez és centrifu‐ gálásához. Minden ruhaanyaghoz.
3 kg 900 ford./perc
Speciális program mérsékelten szennyezett pamuthoz, műszálas vagy kevert szálas szövetekhez. Vá‐ lassza ezt a programot az energia‐ fogyasztás csökkentéséhez. A ma‐ radéktalan mosási hatékonyság ér‐ dekében ellenőrizze, hogy mosópo‐ ra alkalmas-e az alacsony hőmér‐ sékletű mosásra.2).
Drain Rinse (Hideg) Mix 20° 20 °C
10
www.electrolux.com
Program Hőmérséklet-tartomány
Maximális töltet Program leírása Csökkentett töl‐ (Töltet típusa és szennyeződés mértéke) tet1) Maximális cent‐ rifugálási se‐ besség 1 kg 700 ford./perc
Speciális program selyem és ke‐ vert műszálas ruhadarabok szá‐ mára.
2 kg 1000 ford./perc
Gépben mosható gyapjúhoz, kéz‐ zel mosható gyapjúhoz és „kézzel mosható” jelzéssel ellátott kényes szövetekhez.3)
2 kg 1000 ford./perc
Gépben mosható gyapjúhoz, kéz‐ zel mosható gyapjúhoz és „kézzel mosható” jelzéssel ellátott kényes szövetekhez.3)
ECO + 90 °C - 40 °C
7 kg 1400 ford./perc
Fehér és színtartó pamut. Normál szennyezettség foltokkal. Az ener‐ giafogyasztás csökken, és a mosó‐ program ideje meghosszabbodik.
ECO
7 kg 1400 ford./perc
Fehér és színtartó pamut. Normál szennyezettség. Az energiafogyasz‐ tás csökken, és a mosóprogram ide‐ je meghosszabbodik.
Silk 30°C -
(Hideg)
Handwash 40°C -
(Hideg)
Wool 40°C -
(Hideg)
4)
90 °C - 40 °C
1) Ha a Time Manager gomb megnyomásával a Szupergyors, Frissítés vagy Szuper frissí‐ tés kiegészítő funkciót választja, javasoljuk, hogy csökkentse a maximális töltetet a Pamut, Műszál és Kímélő programokban jelzettnek megfelelően. Teljes töltettel is moshat, de a tisz‐ títás így nem lesz tökéletes. 2) Ha a víz hőfoka 20 °C-nál alacsonyabb, a készülék rövid vízmelegítési fázist alkalmaz. A hőfok kijelzés helyén a „cold” (hideg) jelenik meg. 3) A ciklus közben a dob kis sebességgel forog a kíméletes mosás érdekében. Úgy tűnhet, hogy a dob nem forog, vagy nem megfelelően forog. Ez a készülék normális visekedése. 4) Standard programok az energiacímke fogyasztási értékei számára. A 1061/2010 sz. jogszabály értelmében ezek a 60 °C és 40 °C hőmérsékletre beállított programok a «Nor‐ mál 60 °C-os pamut programnak» és a «Normál 40 °C-os pamut programnak» felelnek meg. Ezek a leghatékonyabb programok a normál szennyezettségű pamut ruhák mosásá‐ hoz, ami a vízfelhasználást és az energiafogyasztást illeti. A mosási fázis tényleges vízhőmérséklete eltérhet a megadott program-hő‐ mérséklettől.
Programfunkciók összeegyeztethetősége Program ■
■
■
■
■
■
■
■
MAGYAR
11
Program +
+
1)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
ECO +
■
■
■
■
■
■
■
ECO
■
■
■
■
■
■
■
1) Állítsa be a centrifugálási sebességet. Ellenőrizze, hogy megfelel-e a ruháknak. Ameny‐ nyiben a Nincs centrifugálás lehetőséget választja, csak a szivattyúzás áll rendelkezésre.
6. FOGYASZTÁSI ÉRTÉKEK A címkén szereplő adatok tájékoztató jellegűek. Az értékek különböző okok miatt változhatnak, pl. a ruhanemű jellege és mennyisége, a víz és a környezeti hőmérséklet függvényében. Programok
Töltet (kg)
Cottons 60 °C
7
Cottons 40 °C Synthetics 40 °C Delicates 40 °C
Energiafo‐ gyasztás (kWh)
Vízfo‐ gyasztás (liter)
Program hozzávető‐ leges idő‐ tartama (perc)
Fennmara‐ dó nedves‐ ségtarta‐ lom (%)1)
1.2
53
140
52
7
0.7
53
130
52
3
0.50
40
80
35
3
0.55
55
65
35
12
www.electrolux.com
Programok
Töltet (kg)
Wool 30 °C 2)
Energiafo‐ gyasztás (kWh)
2
Vízfo‐ gyasztás (liter)
Program hozzávető‐ leges idő‐ tartama (perc)
Fennmara‐ dó nedves‐ ségtarta‐ lom (%)1)
0.25
58
50
30
Szabványos pamut program Szabványos pa‐ mut 60 °C
7
0.86
46
189
52
Szabványos pa‐ mut 60 °C
3.5
0.77
36
177
52
Szabványos pa‐ mut 40 °C
3.5
0.51
38
160
52
1) A centrifugálási fázis végén. 2) Csak egyes modellek esetében áll rendelkezésre.
Kikapcsolt állapotban (W)
Bekapcsolva hagyva (W)
0,10
0,98
A fenti táblázatban szereplő adatok megfelelnek az EU 2009/125/EC számú bizott‐ sági rendelkezésének, mely a 1015/2010 számú irányelvet teljesíti.
7. KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK 7.1 Programválasztó gomb
7.3 Spin
A gomb lehetővé teszi egy program kiválasztását, törlését és/vagy a készülék be/ki kapcsolását.
A gomb megnyomásával növelheti vagy csökkentheti a kiválasztott program alapértelmezett centrifugálási sebességét, vagy kiválaszthat további kiegészítő funkciót. A centrifugálási fázis alatt a spirál animáltan látható.
A gombot az óra járásával megegyező és ellentétes irányba is lehet forgatni. Miután a program véget ért, a készülék kikapcsolásához fordítsa el a gombot állásba.
Ezzel a gombbal a következők is beállíthatók: Nincs centrifugálás funkció
7.2 Temperature
•
Ezzel a gombbal növelheti vagy csökkentheti az alapértelmezett mosási hőmérsékletet.
•
pozíciót választja, a készülék Ha a hideg vizes mosási ciklust hajt végre. A beállított hőmérséklet visszajelzője és értéke továbbra is világít.
•
Ezzel a kiegészítő funkcióval kikapcsolhatja az összes centrifugálási fázist. Rendkívül kényes anyagok esetében alkalmazza. Egyes mosási programok esetén az öblítéseket a gép nagyobb mennyiségű víz felhasználásával végzi.
Halk ciklus funkció
MAGYAR
• •
• •
•
Ezzel a funkcióval kikapcsolhatja az összes centrifugálási fázist, és halk mosást végezhet. Egyes mosási programok esetén az öblítéseket a gép nagyobb mennyiségű víz felhasználásával végzi. A megfelelő visszajelző világítani kezd. A mosási program leáll, és a víz a dobban marad. A dob rendszeres időközönként forgást végez, hogy megakadályozza a ruhák gyűrődését. Zárva marad az ajtó. Az ajtó kinyitásához le kell engedni a vizet.
Öblítés tartás funkció • • • • •
Ezzel a kiegészítő funkcióval megelőzheti a ruhanemű gyűrődését. A megfelelő visszajelző világítani kezd. A program befejeztével a víz a dobban marad. A dob rendszeres időközönként forgást végez, hogy megakadályozza a ruhák gyűrődését. Zárva marad az ajtó. Az ajtó kinyitásához le kell engedni a vizet. A víz leeresztéséhez olvassa el a „Miután a program véget ért” című részt.
7.4 Easy Iron A készülék gyengéd mosást és centrifugálást végez, hogy megakadályozza a ruhák gyűrődését. A készülék csökkenti a centrifugálás fordulatszámát, több vizet használ, és a program időtartamát a ruhanemű típusához igazítja. A megfelelő visszajelző világítani kezd.
7.5 Extra Rinse Nyomja meg ez a gombot, ha öblítési szakaszokat szeretne adni a mosási programhoz. Olyan személyek esetében használja ezt a kiegészítő funkciót, akik allergiásak a mosószerekre, valamint olyan helyeken, ahol lágy a víz.
13
A megfelelő visszajelző világítani kezd.
7.6 Delay Start Ezzel a gombbal 30 perccel – 60 perccel – 90 perccel, 2 órával és utána óránkénti lépésekkel, maximum 20 órával késleltethető a program elindítása. A gomb visszajelzője világítani kezd. A kijelző a késleltetés beállított értékét jeleníti meg.
7.7 Time Manager Ezzel a gombbal növelhető vagy csökkenthető a programnak a készülék által javasolt időtartama. A kiválasztott szint visszajelzője megjelenik a kijelzőn. Ez a kiegészítő funkció csak Pamut, Műszál és Kímélő programoknál áll rendelkezésre. Mosási ciklus
Szeny‐ nyezet‐ Anyag fajtája tségi szint
Intenzív
Erősen szennye‐ zett darabok
Normál
Közepesen szeny‐ nyezett darabok
Napi
Napi szennyezett‐ ségű darabok
Enyhe
Enyhén szennye‐ zett darabok
Gyors
Nagyon enyhén szennyezett dara‐ bok
Szuper‐ gyors1)
Rövid ideig hasz‐ nált vagy viselt da‐ rabok
1) Javasoljuk, hogy csökkentse a töltet nagyságát.
A Time Manager funkció nem választható a(z) ECO programokkal együtt.
14
www.electrolux.com
A szennyeződés beállítható mértéke a töltet típusának és a hőmérsékletnek megfelelően változik.
7.8 Start/Pause A kiválasztott program elindításához vagy megszakításához nyomja meg ezt a gombot.
8. BEÁLLÍTÁSOK 8.1 Hangjelzések Hangjelzések hallhatók, amikor: • •
A program befejeződik. A készülékben hiba lépett fel.
megakadályozhatja a gyermekeket abban, hogy játsszanak a kezelőpanellel. •
a és gombot, amíg a visszajelző világítani nem kezd/el nem alszik a kijelzőn.
A hangjelzések ki-/bekapcsolására, egyidejűleg 6 másodpercre nyomja meg a
és a
gombot.
Ha kikapcsolja a hangjelzéseket, azok csak akkor működnek, amikor a készülék működésében hiba lép fel.
A funkció be/kikapcsolásához egyidejűleg addig tartsa megnyomva
Ez a kiegészítő funkció kétféle módon kapcsolható be: • •
8.2 Gyermekzár funkció
A Start/Pause gomb megnyomása után: a kiegészítő funkciók és a programválasztó gomb zárolódnak. A Start/Pause gomb megnyomása előtt: a készülék nem indítható.
Ezzel a funkcióval felügyelet nélkül hagyhatja a készüléket, és
9. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 1. Öntsön egy kevés mosószert a mosószer-adagoló mosási rekeszébe. 2. Állítsa be és ruhák nélkül indítson el egy pamut mosására szolgáló
10. NAPI HASZNÁLAT 10.1 A mosnivaló betöltése 1. Nyissa ki a készülék ajtaját. 2. Helyezze a mosandó darabokat egyenként a dobba. 3. Rázza meg a darabokat, mielőtt a készülékbe helyezi őket. Ügyeljen arra, hogy ne tegyen túl sok mosandó holmit a dobba. 4. Csukja be jól az ajtót.
programot a legmagasabb hőmérsékleten. Ez minden szennyeződést eltávolít a dobból és a tartályból.
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS! Győződjön meg arról, hogy az ajtó és a vízzáró szigetelés közé nem szorulte be ruha. Ellenkező esetben mosás közben víz szivároghat ki, vagy tönkremehet a ruha.
10.2 Mosószerek és adalékok használata 1. Mérje ki a mosó- és az öblítőszert. 2. Gondosan zárja be a mosószeradagolót
15
10.4 A készülék bekapcsolása és egy program beállítása 1. Fordítsa el a programválasztó gombot a készülék bekapcsolásához, majd a szükséges program beállításához: • A kijelzőn a hőmérséklet és a centrifugálási sebesség alapértelmezett értéke, a Time Manager alapértelmezett szintje, a kiválasztott program időtartama és programfázisainak visszajelzői jelennek meg. • A Start/Pause gomb visszajelzője zöld színnel villog. 2. Szükség esetén módosítsa a hőmérsékletet, a centrifugálási sebességet, a szennyezettség mértékét, a ciklus időtartamát, vagy adjon hozzá további kiegészítő funkciókat. Amikor bekapcsol egy kiegészítő funkciót, a kijelzőn világítani kezd a megfelelő visszajelző. Ha olyan kiegészítő funkciót választ, amely a beállított program számára nem megfelelő, a kijelzőn a üzenet jelenik meg. A Start/ Pause gomb piros visszajelzője háromszor felvillan.
10.3 Mosószer-adagoló rekeszek FIGYELMEZTETÉS! Használjon automata mosógépekhez gyártott mosószert. Mindig tartsa be a mosószertermékek csomagolásán található utasításokat. Előmosási szakasz mosószeradagolója. Mosási szakasz mosószer-ada‐ golója. Rekesz a folyékony adalékok (öblítőszer, keményítő) számá‐ ra.
10.5 Egy program késleltetett indítással történő indítása 1. Nyomja meg annyiszor a Delay Start gombot, amíg a kijelzőn a beállítandó késleltetési idő meg nem jelenik. A megfelelő visszajelző világítani kezd. A kiválasztott késleltetési időtartam értéke (maximum 20 óra) jelenik meg a kijelzőn néhány másodpercig, majd ismét a program időtartama jelenik meg. 2. Nyomja meg a Start/Pause gombot. • • •
Az ajtó zárva van, és világít a visszajelző. A készülék megkezdi a visszaszámlálást. Amikor a visszaszámlálás befejeződött, automatikusan
16
www.electrolux.com
megkezdődik a program végrehajtása. A Delay Start beállítása a Start/Pause gomb megnyomása előtt módosítható vagy törölhető. A Start/Pause gomb megnyomása után a Delay Start csak törölhető. A Delay Start törlése: a. A Start/Pause gomb megnyomásával állítsa szünet üzemmódba a készüléket. A megfelelő visszajelző villog. b. Addig nyomja meg többször a Delay Start gombot, míg a meg nem jelenik a kijelzőn. A program azonnali elindításához nyomja meg ismét a Start/Pause gombot. A Delay Start nem választható a szivattyúzás programmal.
10.6 Egy program késleltetett indítás nélküli indítása Nyomja meg a Start/Pause gombot. • A zöld Start/Pause visszajelző villogása megszűnik, és folyamatosan világítani kezd. • A program elindul, az ajtózár
•
visszajelző bekapcsol és a folyamatosan világítani kezd a kijelzőn. A kijelzőn csak a működő fázis visszajelzője villog. A program hátralevő időtartama egy perces lépésekben csökken. A leeresztő szivattyú egy rövid időre bekapcsolhat a mosási ciklus kezdetén.
10.7 A program megszakítása és a kiegészítő funkciók módosítása Mindössze néhány kiegészítő funkció módosítható azelőtt, hogy a program végrehajtaná azokat. 1. Nyomja meg a Start/Pause gombot a futó program megszakításához. A megfelelő visszajelző villog. 2. Módosítsa a kiegészítő funkciókat (ha módosítani kívánja a Time Manager kiegészítő funkciót, törölnie kell a futó programot, és újra el kell végeznie a kiválasztást). 3. Nyomja meg ismét a Start/Pause gombot. A program folytatódik.
10.8 Folyamatban levő program törlése 1. A program törléséhez fordítsa el a programválasztó gombot állásba. A készülék ki van kapcsolva. 2. Most új mosási programot és kiegészítő funkciókat állíthat be. Új program indítása előtt a készülék leeresztheti a vizet. Ebben az esetben ellenőrizze, hogy továbbra is van-e mosószer a mosószer-adagoló rekeszben, és ha nincs, töltse fel ismét mosószerrel.
10.9 Az ajtó kinyitása A program vagy a Delay Start működése közben a készülék ajtaja zárva van. Világít a
visszajelző.
FIGYELMEZTETÉS! Ha a hőmérséklet vagy a dobban lévő víz szintje túl magas, és a dob még forog, nem nyithatja ki a készülék ajtaját. A készülék ajtajának kinyitása a program első percei alatt, vagy amikor a Delay Start működik:
MAGYAR
1. A Start/Pause gomb megnyomásával szüneteltesse a készülék működését.
•
2. Várjon, amíg a visszajelző kialszik. 3. A készülék ajtaja kinyitható. 4. Csukja be az ajtót, majd nyomja meg ismét a Start/Pause gombot. Folytatódik a program (vagy a Delay Start funkció) végrehajtása.
•
10.10 Miután a program véget ért •
A készülék automatikusan leáll. Hangjelzések hallhatóak, (ha engedélyezve vannak).
•
érték jelenik meg. A A kijelzőn Start/Pause visszajelző kialszik. Amint kialszik az ajtózár visszajelző
• • • •
, kinyitható az ajtó. Szedje ki a ruhaneműt a dobból. Ellenőrizze, hogy a dob üres-e. Zárja el a vízcsapot. A készülék kikapcsolásához fordítsa el a programválasztó gombot állásba. Hagyja egy ideig nyitva az ajtót, hogy elkerülje a penész vagy kellemetlen szagok keletkezését.
A mosási program véget ért, de még mindig víz van a dobban: • Rendszeresen forog a dob, hogy megakadályozza a ruhák gyűrődését.
17
Világít az ajtózár visszajelző. Zárva marad az ajtó. Az ajtó kinyitásához le kell a vizet engednie.
A víz leengedéséhez: 1. Forgassa a programválasztó gombot helyzetbe, majd válasszon ki egy centrifugálás vagy szivattyúzás programot. 2. Nyomja meg a Start/Pause gombot. Szükség esetén csökkentse a centrifugálási sebességet. A készülék centrifugál és leereszti a vizet, vagy csak leereszti a vizet. 3. A program befejezése után kialszik a visszajelző, és kinyithatja az ajtót. 4. A készülék kikapcsolásához fordítsa el a programválasztó gombot állásba.
10.11 Készenlét Miután lejárt a mosási program, a készülék néhány perc múlva energiatakarékos készenléti állapotba kapcsol. A kijelző fényereje csökken. A készenléti állapotot bármely gomb megnyomásával megszakíthatja.
11. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK VIGYÁZAT! Olvassa el a „Biztonság” című fejezetet.
11.1 A ruha töltet • • • •
A következők szerint válogassa szét a ruhákat: fehér, színes, műszálas, kényes és gyapjúruhák. Tartsa be a mosási útmutatásokat, melyek a ruhák kezelési címkéin találhatóak. Ne mosson együtt fehér és színes darabokat. Egyes színes darabok elszíneződhetnek az első mosásnál.
•
• • • • •
Célszerű az első mosásnál külön mosni a darabokat. Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat és patentokat. Kösse össze az öveket. Ürítse ki a zsebeket, és fordítsa ki a darabokat. Fordítsa ki a többrétegű anyagokat, gyapjút és festett ábrákkal ellátott darabokat. Távolítsa el a makacs szennyeződéseket. Különleges mosószerrel mossa az erősen szennyeződéseket. Legyen körültekintő a függönyök esetében. Vegye ki az akasztókat
18
www.electrolux.com
•
•
vagy tegye mosózsákba vagy párnahuzatba a függönyöket. Ne mossa a készülékben a nem szegett vagy szakadt ruhadarabokat. Használjon mosózsákot a kis és/vagy kényes darabok mosására (pl.: merevített melltartók, övek, harisnyanadrágok stb.). Centrifugálási fázisban egyensúlyi problémákat okozhat egy nagyon kicsi darab. Ilyen esetben kézzel rendezze el a tartályban a darabokat, majd indítsa újra a centrifugálási fázist.
• •
•
Mindig tartsa be a mosószer termékek csomagolásán található útmutatásokat. Az anyag fajtájának és színének, a program hőmérsékletének és a szennyezettség mértékének megfelelő termékeket használja. Ha a készüléke nem rendelkezik terelőlapos mosószer-adagolóval, akkor adagológolyóba öntse a folyékony mosószereket (a golyót a mosószer gyártója mellékeli).
11.2 Makacs szennyeződések
11.4 Környezetvédelmi tanácsok
Egyes szennyeződések esetében nem elegendő a víz és a mosószer.
•
Célszerű az ilyen szennyeződéseket a darab készülékbe tétele előtt eltávolítani.
•
Különleges folteltávolítók állnak rendelkezésre. Azt a különleges folteltávolítót használja, mely megfelel a folt és az anyag jellegének.
11.3 Mosószerek és adalékanyagok •
• •
Csak mosógépek számára készült mosószereket és adalékokat használjon: – univerzális, valamennyi anyagtípushoz való mosópor; – finomtextil (max. 40 °C-os) és gyapjú mosásához való mosópor; – valamennyi anyagfajtához, elsősorban az alacsony hőfokú (max. 60 °C-os) programokhoz való folyékony mosószerek, illetve a csak gyapjú mosására szolgáló speciális mosószerek. Ne keverje a különböző fajtájú mosószereket. A környezet védelme érdekében ne használjon a szükségesnél több mosószert.
• •
Előmosási fázis nélkül tegye be a normál szennyezettségű ruhákat mosáshoz. Mindig maximális ruhatöltettel indítson egy mosóprogramot. Szükség esetén használjon folteltávolítót, amikor alacsony hőmérsékletű programot állít be. Megfelelő mennyiségű mosószer használatához ellenőrizze háztartási vízhálózatában lévő víz keménységét.
11.5 Vízkeménység Ha nagy vagy közepes a vízkeménység a körzetében, akkor célszerű vízlágyítót használni a mosógépekben. Olyan körzetekben, ahol alacsony a vízkeménység nem szüksége vízlágyító használata. A körzetében lévő vízkeménység megérdeklődéséhez a helyi vízellátó vállalathoz forduljon. Megfelelő mennyiségű vízlágyítót alkalmazzon. Mindig tartsa be a termék csomagolásán található útmutatásokat.
12. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS VIGYÁZAT! Olvassa el a „Biztonság” című fejezetet.
12.1 Külső tisztítás Csak szappannal és meleg vízzel tisztítsa a készüléket. Hagyjon minden felületet megszáradni.
MAGYAR
19
mosószer marad a dobban. Rendszeresen végezzen karbantartási mosást. Ezt a következőképp végezze:
FIGYELMEZTETÉS! Ne használjon alkoholt, oldószereket vagy vegyszereket.
• •
12.2 Vízkőtelenítés Ha nagy vagy közepes a vízkeménység a körzetében, akkor célszerű vízkőtelenítőt használni a mosógépekben.
Szedje ki a ruhaneműt a dobból. Egy kevés mosószerrel, maximális hőmérsékleten, pamut mosására szolgáló, rövid programot használjon.
12.4 Az ajtó tömítése
Rendszeresen ellenőrizze a dobot, hogy megakadályozza vízkő- és rozsdarészecskék képződését. Csak mosógéphez való termékeket használjon a rozsdarészecskék eltávolítására. Ezt a ruhamosástól külön végezze.
Rendszeresen ellenőrizze a tömítést, és minden idegen tárgyat távolítson el a belső részéről.
Mindig tartsa be a termék csomagolásán található útmutatásokat.
12.3 Karbantartási mosás Az alacsony hőmérsékletű programok használata esetén előfordulhat, hogy
12.5 A mosószer-adagoló tisztítása 1.
2.
1
MAX MAX
2
20
www.electrolux.com
3.
4.
MAX
12.6 A leeresztő szűrő tisztítása A szivattyút rendszeresen ellenőrizni kell, különösen, ha: • •
•
A készülék nem vezeti ki a vizet, és/ vagy nem centrifugál. A készülékből furcsa zaj hallható a víz ürítése közben, mely a vízleeresztő szivattyút elzáró tárgyak jelenlétének tudható be, mint biztosítótűk, érmék stb. Probléma merül fel a vízleeresztésnél (további részletekért lásd a „Hibaelhárítás” c. fejezetet). VIGYÁZAT! A szivattyúfedél kicsavarozása előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból.
VIGYÁZAT! Működés közben, illetve a kiválasztott programtól függően forró víz lehet a szűrőben. Soha ne távolítsa el a szűrő fedelét mosási ciklus alatt, mindig várjon, amíg a készülék befejezte a ciklust, és kiürítették. Amikor visszahelyezi a szűrő fedelét, győződjön meg arról, hogy megfelelően rászorította, nem szivárog, és kisgyermekek nem tudják eltávolítani. 1. Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból. 2. Szükség esetén várja meg, amíg a víz lehűl.
A kifolyócső-szűrő tisztítása:
A
B
3. Helyezzen egy edényt a szivattyú alá, amelybe a gépből távozó víz folyhat. A = Szűrő fedele. B = Vízelvezető cső.
MAGYAR
21
4. Akassza ki a vízelvezető csövet, tegye az edénybe, és vegye le róla a dugófedelet.
5. Amikor már nem folyik belőle víz, csavarja le a szűrő fedelét az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva, és vegye ki a szűrőt. Szükség esetén használjon egy fogót. Tartson kéznél egy rongyot, amivel felitathatja a vizet, amely a fedél eltávolításakor távozhat a gépből. Tisztítsa meg a szűrőt folyóvíz alatt, hogy eltávolítson belőle minden szöszt.
1
2
6. Távolítsa el a szűrőházból és a szűrő lapátkerekéről az idegen tárgyakat és szöszöket.
7. Figyelmesen ellenőrizze, hogy a szivattyú lapátkereke forog-e (szaggatottan forog). Ha nem forog, forduljon a márkaszervizhez.
2
1
8. Tegye vissza a dugót a vízelvezető csőre, majd helyezze vissza a helyére a csövet. Helyezze vissza a szűrőt a szivattyúba, a speciális vezetősínekbe. Jól csavarja vissza a szűrő fedelét az óramutató járásával megegyező irányba forgatva.
22
www.electrolux.com
12.7 A befolyócső és a szelepszűrő tisztítása 1.
2.
1
2 3
3.
4.
45° 20°
12.8 Fagyveszély Ha olyan helyen van a készülék elhelyezve, ahol 0 °C alatt lehet a hőmérséklet, akkor engedje ki a megmaradt vizet a befolyócsőből és a leeresztő szivattyúból. 1. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból. 2. Zárja el a vízcsapot. 3. Helyezze a szivattyú vízelvezető csövének a végét és a befolyócső végét a padlóra elhelyezett edénybe, és vezesse ki a vizet a tömlőkből. 4. Válassza ki a Szivattyúzás programot, és hagyja futni a ciklus végéig. 5. Fordítsa a programválasztó gombot a állásba, hogy a készüléket leválassza a hálózati feszültségről. 6. Csavarja vissza a befolyócsövet, és helyezze vissza a helyére a szivattyú vízelvezető csövét, ügyelve arra,
hogy az erre szolgáló dugóval lezárja azt. VIGYÁZAT! Ellenőrizze, hogy magasabb-e 0 °C-nál a hőmérséklet, mielőtt ismét használja a készüléket. A gyártó nem felelős az alacsony hőmérsékletek miatt keletkező károkért.
12.9 Víz kiürítése szükség esetén Amennyiben a készülék nem engedi ki a vizet, végezze el az alábbiakat: 1. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból. 2. Zárja el a vízcsapot. 3. Szükség esetén várja meg, amíg a víz kihűl.
MAGYAR
4. Tegyen egy edényt a padlóra, és helyezze bele a vízelvezető cső végét. Vegye le róla a dugót. A víz a gravitáció miatt belefolyik a tálba. 5. Amikor az edény megtelik, tegye vissza a dugót a vízelvezető csőre. 6. Ürítse ki az edényt. Addig ismételje ezt az eljárást, amíg az összes víz kifolyik a készülékből.
23
7. Ha szükséges, a fent leírt módon tisztítsa meg a szivattyút. 8. Tegye vissza a dugót, és akassza vissza a vízelvezető csövet. 9. Csavarja vissza a befolyócsövet.
13. HIBAELHÁRÍTÁS VIGYÁZAT! Olvassa el a „Biztonság” című fejezetet.
•
Először próbálja meg kiküszöbölni a problémát (lásd a táblázatot). Ha nem sikerül, forduljon a márkaszervizhez. Egyes problémák esetén hangjelzések hallhatóak, és riasztási kód jelenik meg a kijelzőn: •
- A készülék nem ereszti le a
•
- A készülék ajtaja nyitva van, vagy nem megfelelően van bezárva. Kérjük, ellenőrizze az ajtót.
•
- A hálózati feszültség ingadozik. Várja meg, hogy a feszültségingadozás megszűnjön.
13.1 Bevezetés A készülék nem indul el, vagy működés közben leáll.
vizet.
VIGYÁZAT! Mielőtt ellenőrizné, kapcsolja ki a készüléket.
- A készülék nem tölti be megfelelően a vizet.
13.2 Lehetséges meghibásodások Jelenség
Lehetséges ok / megoldás
A program nem indul el.
Ügyeljen arra, hogy a villásdugó be legyen dugva a hálózati aljzatba. Ellenőrizze, hogy a készülék ajtaja be van-e csukva. Ellenőrizze, hogy nem oldott-e ki valamelyik biztosíték a biztosítékdobozban. Ellenőrizze, hogy megnyomta-e az Indítás/Szünet gombot. Ha késleltetett indítás van beállítva, törölje azt, vagy várja meg a visszaszámlálás befejeződését. Kapcsolja ki a Gyerekzár funkciót, ha az be van kapcsolva (ha van).
24
www.electrolux.com
Jelenség
Lehetséges ok / megoldás
A készülék nem tölti be Ellenőrizze, hogy nyitva van-e a vízcsap. megfelelően a vizet. Ellenőrizze, hogy a hálózati víznyomás nem túl alacsony-e. Ezzel kapcsolatban kérjen tájékoztatást a helyi vízműtől. Ellenőrizze, hogy a vízcsap nincs-e eltömődve. Ellenőrizze, hogy a vízbefolyó-tömlőben és a szelepben ta‐ lálható szűrők egyike nincs-e eltömődve. Nézze meg az „Ápolás és tisztítás” című részt. Ellenőrizze, hogy a vízbefolyó-tömlő nincs-e megcsavarod‐ va vagy megtörve. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a befolyócső csatlakoztatása. Ellenőrizze, hogy megfelelő helyzetben van-e a kifolyócső. Lehetséges, hogy kifolyócső túl alacsonyan helyezkedik el. A készülék nem engedi Ellenőrizze, hogy a szifon nincs-e eltömődve. ki a vizet. Ellenőrizze, hogy a kifolyócső nincs-e megcsavarodva vagy megtörve. Ellenőrizze, hogy a lefolyószűrő nincs-e eltömődve. Szük‐ ség esetén tisztítsa meg a szűrőt. Nézze meg az „Ápolás és tisztítás” részt. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a kifolyócső csatlakoztatása. Állítsa be a szivattyúzás programot, ha szivattyúzás nélküli programot állított be. Állítsa be a szivattyúzás programot, ha olyan kiegészítő funkciót állított be, melynek végén a víz a dobban marad. A centrifugálási sza‐ kasz nem működik, vagy a mosási ciklus szokatlanul sokáig tart.
Indítsa el a centrifugálási programot. Ellenőrizze, hogy a lefolyószűrő nincs-e eltömődve. Szük‐ ség esetén tisztítsa meg a szűrőt. Nézze meg az „Ápolás és tisztítás” részt.
MAGYAR
25
Jelenség
Lehetséges ok / megoldás
Víz van a padlón.
Ilyen esetben kézzel rendezze el a dobban a darabokat, majd indítsa újra a centrifugálási szakaszt. Ezt a jelenséget kiegyensúlyozási hiba is kiválthatja. Ellenőrizze, hogy a vízcsövek vízcsatlakozásai szorosan meg vannak-e húzva, és nincs-e vízszivárgás. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések a kifolyócsövön. Ellenőrizze, hogy a megfelelő minőségű és mennyiségű mosószert használja-e. Ellenőrizze, hogy visszahelyezte-e a vészürítő dugaszt a szűrőbe. Tisztítás után győződjön meg róla, hogy megfelelően csa‐ varta-e vissza a szűrőt.
Nem lehet kinyitni a ké‐ Ellenőrizze, hogy a mosási program befejeződött-e. szülék ajtaját. Állítsa be a szivattyúzás vagy centrifugálás programot, ha víz van a dobban. A készülékből szokat‐ lan zajok hallatszanak.
Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a készülék vízszintezése. Ol‐ vassa el az „Üzembe helyezés” című részt. Ellenőrizze, hogy eltávolította-e a csomagolást és/vagy a szállítási rögzítőcsavarokat. Olvassa el az „Üzembe helye‐ zés” című részt. Tegyen több ruhát a dobba. Lehetséges, hogy a töltet túl ki‐ csi.
Nem kielégítő a mosás eredménye.
Növelje a mosószer mennyiségét, vagy használjon másikat. A ruhák mosása előtt használjon speciális tisztítószereket a makacs szennyeződések eltávolítására. Ellenőrizze, hogy megfelelő hőmérsékletet állított-e be. Csökkentse a töltetet.
Ellenőrzés után kapcsolja be a készüléket. A program a megszakítási ponttól folytatódik. Ha a probléma ismét jelentkezik, akkor forduljon a márkaszervizhez. Ha a kijelző a fentiektől eltérő riasztási kódot mutat. Kapcsolja ki majd be a
készüléket. Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor forduljon a márkaszervizhez.
26
www.electrolux.com
14. ÜZEMBE HELYEZÉS 14.1 Kicsomagolás VIGYÁZAT! A készülék üzembe helyezése előtt távolítson el minden csomagolóanyagot és szállítási rögzítőcsavart. Használjon kesztyűt. Távolítsa el a külső fóliát. Ha szükséges, használjon vágószerszámot.
Vegye le a felső kartonlemezt. Távolítsa el a polisztirol csomagolóanyagokat.
Távolítsa el a belső fóliát.
Nyissa ki az ajtót. Vegye ki a polisztirol darabot az ajtótömítésből, és minden mást a dobból.
MAGYAR
27
A polisztirén csomagolóanyagok közül egyet helyezzen a padlóra, a készülék mögé. Óvatosan helyezze rá a hátsó oldalával a készüléket. Ügyeljen arra, hogy ne sérüljenek meg a tömlők.
Vegye ki az alsó polisztirol lapot. Állítsa függőleges helyzetbe a készüléket.
1
2 Távolítsa el a polisztirol tömböt, amely az ajtó tömítéséhez van illesztve (ha van). Húzzon ki mindent a dobból.
Vegye ki a hálózati kábelt és a kifolyócsövet a csőtartókból.
28
www.electrolux.com
Csavarozza ki a három csavart. A készülékhez mellékelt kulcsot használja. Húzza ki a műanyag távtartókat.
Helyezze a műanyag furatsapkákat a furatokba. A furatsapkák a felhasználói kézikönyv zacskójában találhatóak.
Célszerű megőrizni a csomagolást és a szállítási rögzítőcsavarokat arra az esetre, amikor szállítani kell a készüléket.
14.2 Elhelyezés és vízszintbe állítás • • •
•
A készüléket kemény, egyenletes padlófelületen kell elhelyezni. Ügyeljen arra, hogy a készülék körül a levegő áramlását ne akadályozza szőnyeg, padlószőnyeg stb. Állítsa vízszintes helyzetbe a készüléket a lábak emelésével vagy lesüllyesztésével. Lehetséges, hogy nehéz a lábak beállítása, mivel önzáró anyát tartalmaznak, de a gépnek vízszintesen és stabilan KELL állnia. Ha szükséges, használjon vízmértéket a beállítás ellenőrzéséhez. A szükséges állításokat csavarkulccsal végezheti el. A pontos vízszintbe állítás megelőzi a vibrációt, a zajt és a készülék elmozdulását az üzemelés alatt.
MAGYAR
•
29
A készülék kiszintezése után szorítsa meg a záróanyákat.
VIGYÁZAT! Ne helyezzen a készülék alá kartont, fát vagy hasonló anyagot a padló szinteltérésének a kiegyenlítésére.
14.3 A befolyócső • •
45 20
Csatlakoztassa a készülék hátuljához a csövet. Csak balra vagy jobbra fordítsa a befolyócsövet. A megfelelő helyzetbe igazításhoz lazítsa meg a hollandi anyát.
O
O
•
Csatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"os csavarmenetes csaphoz.
FIGYELMEZTETÉS! Ellenőrizze, hogy nincs-e a csatlakozásoknál szivárgás.
Ne használjon hosszabbítótömlőt, ha túl rövid a befolyócső. A befolyócső cseréje érdekében forduljon a szervizhez.
30
www.electrolux.com
14.4 Aquastop eszköz
A
Aquastop eszközzel rendelkezik a befolyócső. Ez az eszköz megakadályozza a természetes öregedés miatt a csőben előforduló vízszivárgásokat. Az «A» ablakban megjelenő piros szektor erre a hibára utal. Ha ez történik, zárja el a vízcsapot, és a cső cseréje érdekében forduljon a szervizközponhoz.
14.5 A víz leeresztése A leeresztőcső csatlakoztatása különböző módszerekkel végezhető el: Műanyag tömlővezetővel:
•
Egy U-alak kialakítása a kifolyócsőből.
Egy mosdó peremére akasztva • Győződjön meg arról, hogy a készülék vízleengedésekor a műanyag tömlővezető nem szabadulhat el. Ennek érdekében a csaphoz vagy a falhoz rögzítheti azt.
Egy szellőzőlyukkal ellátott állócsőre csatlakoztatva • Közvetlenül a vízlefolyó hálózatra, ahol a bekötésnek legalább 60 és legfeljebb 100 cm magasan kell elhelyezkednie. Lásd az ábrát. • A kifolyócső végének mindig levegőznie kell, azaz a lefolyócső belső átmérőjének (min. 38 mm - min. 1,5") meg kell haladnia a kifolyócső külső átmérőjét.
MAGYAR
31
Kifolyócső vége • Amennyiben a kifolyócső vége az ábra szerint néz ki, közvetlenül betolhatja az állócsőbe.
Műanyag csővezető nélkül.
Egy lefolyószifonhoz csatlakoztatva • Lásd az ábrát. Nyomja be a kifolyócső végét a szifonba, és rögzítse egy szorítóbilinccsel. • Biztosítsa, hogy a kifolyócső egy hurkot képezzen, mivel így megelőzheti, hogy a szűrő által ki nem szűrt részecskék a készülékbe jussanak.
Fali csővezetékhez csatlakoztatva • Közvetlenül a helyiség falában lévő beépített lefolyó csővezetékhez csatlakoztatva és egy szorítóbilinccsel rögzítve.
Maximum 400 cm-ig hosszabbíthatja meg a kifolyó csövet. Forduljon a márkaszervizhez másik kifolyó csőért vagy a hosszabbításért.
14.6 Beépítés Ezt a készüléket konyhabútorba történő beépítésre tervezték. A mélyedésnek a jelen képen feltüntetett méretekkel kell rendelkeznie.
600 mm min. 596 mm 560 mm
555 mm
min. 820 mm 818 mm 75 mm 60 mm 100 mm
170 mm
32
www.electrolux.com
14.7 Az ajtó előkészítése és összeszerelése A készülék eredetileg úgy van előkészítve, hogy jobbról balra nyíló ajtóval kerül összeszerelésre.
16-22 mm
X
Ø 35 mm 416 mm
Ajtó Az ajtó méretei a következő értékek között legyenek: • szélesség: 595 - 598 mm •
vastagság: 16-22 mm
•
az X magasság a szomszédos bútorelem alapzatának magasságától függ.
22±1,5 mm
14 mm 595-598 mm
1
2
Forgópántok A forgópántok felszereléséhez két (35 mm átmérőjű, a bútorajtó vastagságától függően 12,5-14 mm mély) furatot kell készíteni az ajtó belső felén. A furatok forgópántrögzítési középpontjai közötti távolságnak 416 mm-nek kell lennie. Az ajtó felső szélétől a furat közepéig terjedő távolság a szomszédos bútor méreteitől függ. A forgópántok ajtóra rögzítése a készülékhez mellékelt 1 és 2 jelű facsavarok segítségével történik.
MAGYAR
33
Az ajtó felszerelése
VIGYÁZAT! A B jelű csavart nem szabad eltávolítani! Rögzítse a forgópántokat a készülékhez az M5x15 méretű csavarok segítségével. A forgópántok beigazíthatók úgy, hogy kompenzálják az ajtó esetleges egyenetlen vastagságát. Az ajtó tökéletes beigazításához meg kell lazítani az A jelű csavart, majd igazítsa be az ajtót, és húzza meg ismét a csavart.
A B
Ellenmágnes
A
B
C
D A C E
VIGYÁZAT! A B jelű csavart nem szabad eltávolítani! A készülék elő van készítve az ajtó mágneses zárásához. Az eszköz megfelelő működésének biztosításához az szükséges, hogy felcsavarozza az A jelű ellenmágnest (fémkorong + gumigyűrű) az ajtó belső oldalára. Helyzete meg kell, hogy feleljen a készüléken lévő B jelű mágnesnek.
VIGYÁZAT! A B jelű csavart nem szabad eltávolítani! Ha az ajtót balról jobbra kell nyitni, fordítsa meg a lemezek (E), a mágnes (D) és a lemez (C) pozícióját. Szerelje fel az ellenmágnest (D) és a forgópántokat (A) az előzőleg leírtak szerint.
B
15. MŰSZAKI ADATOK Méretek
Szélesség / magasság / 596 mm/ 820 mm/ 544 mm/ 560 mélység / teljes mély‐ mm ség
Elektromos csatlakoz‐ tatás
Feszültség Összteljesítmény Biztosíték Frekvencia
220-230 V 2000 W 10 A 50 Hz
34
www.electrolux.com
A szilárd részecskék és nedvesség bejutása el‐ leni védelmet a védőburkolat biztosítja, kivéve ahol az alacsony feszültségű részeket nem védi ez burkolat
IPX4
Hálózati víznyomás
0,5 bar (0,05 MPa) 8 bar (0,8 MPa)
Minimum Maximum
Hideg víz
Vízellátás 1) Maximális töltet
Pamut
7 kg
Energiahatékonysági osztály
A+++
Centrifugálási sebes‐ ség
1400 ford./perc
Maximum
1) Csatlakoztassa a vízbefolyó-tömlőt egy 3/4"-os csavarmenetes csaphoz.
15.1 Kiegészítő műszaki adatok Márkajelzés (logó)
ELECTROLUX
Forgalmazó neve
Electrolux Lehel Kft 1142 Budapest Erzsébet királyné útja 87
A készülék azonosító jele
EWG 147540 W Mértékegység
Energiaosztály
(az A és D közötti skálán, ahol az A+++ „A” a leghatékonyabb és „D” a leg‐ kevésbé hatékony)
Mosási hatékonyság
(az A és G közötti skálán, ahol „A” a legnagyobb és „G” a legkisebb teljesítményt jelenti)
A
Centrifugálási hatékonyság
(az A és G közötti skálán, ahol „A” a leghatékonyabb, és „G” a legke‐ vésbé hatékony)
B
Maradék nedvesség
%
52
Maximális centrifugálási se‐ besség
ford./perc
1400
Mosási töltet
kg
7
Átlagos éves energiafogyasz‐ tás1)
kWh
169
Átlagos éves vízfogyasztás
liter
8999
1)
MAGYAR
Mosóprogram zajszintje nor‐ mál, 60 °C-os pamut program esetében
dB/A
52
Centrifuga zajszintje normál, 60 °C-os pamut program ese‐ tében
dB/A
73
35
1) Az EN60456 szabványnak megfelel.
16. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
36
www.electrolux.com
SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA......................................... 37 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......................................... 38 3. OPIS URZĄDZENIA......................................................................................... 40 4. PANEL STEROWANIA.....................................................................................41 5. PROGRAMY ....................................................................................................43 6. PARAMETRY EKSPLOATACYJNE................................................................. 46 7. OPCJE..............................................................................................................47 8. USTAWIENIA................................................................................................... 48 9. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM......................................................................49 10. CODZIENNA EKSPLOATACJA..................................................................... 49 11. WSKAZÓWKI I PORADY............................................................................... 52 12. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE................................................................ 53 13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW................................................................ 57 14. INSTALACJA.................................................................................................. 60 15. DANE TECHNICZNE......................................................................................68
Z MYŚLĄ O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, możesz mieć zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux! Zapraszamy na naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.electrolux.com/webselfservice Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową: www.registerelectrolux.com Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować poniższe dane: model, numer produktu, numer seryjny. Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Ostrzeżenie / Przestroga – Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i wskazówki Informacje dotyczące środowiska naturalnego Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
POLSKI
1.
37
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych •
• •
• • • • •
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem. Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem. Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Wszystkie detergenty należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia, gdy jego drzwi są otwarte. Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę uruchomienia, zaleca się, aby ją włączyć. Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez nadzoru dorosłych.
38
www.electrolux.com
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa • •
•
• •
•
•
• •
Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia. Nie należy przekraczać maksymalnego ciężaru ładunku, który wynosi 7 kg (patrz „Tabela programów”). Robocze ciśnienie wody (minimalne i maksymalne) musi zawierać się w granicach od 0,5 bara (0,05 MPa) do 8 barów (0,8 MPa). Wykładzina podłogowa nie może zasłaniać otworów wentylacyjnych w podstawie (jeśli dotyczy). Urządzenie należy podłączyć do instalacji wodociągowej za pomocą nowego zestawu węży dostarczonych w komplecie z urządzeniem. Nie wolno używać starego zestawu węży. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowane centrum serwisowe lub inna wykwalifikowana osoba. Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego. Urządzenia nie wolno czyścić wodą pod ciśnieniem ani parą wodną. Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować wyłącznie obojętne detergenty. Nie stosować produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja • •
•
Usunąć wszystkie elementy opakowania i blokady transportowe. Zachować blokady transportowe. W razie konieczności ponownego transportu urządzenia należy unieruchomić bęben. Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ
• • •
jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych. Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dostarczoną wraz z urządzeniem. Nie instalować ani nie używać urządzenia w miejscach, w których temperatura wynosi poniżej 0°C, lub
POLSKI
•
• • •
w których byłoby ono narażone na działanie czynników atmosferycznych. Upewnić się, że podłoga w miejscu instalacji urządzenia jest płaska, stabilna, odporna na działanie wysokiej temperatury i czysta. Zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza pomiędzy urządzeniem i podłogą. Wyregulować nóżki, aby zapewnić odpowiednią przestrzeń między urządzeniem a wykładziną. Nie instalować urządzenia w miejscach, które uniemożliwiają całkowite otwarcie drzwi urządzenia.
2.2 Podłączenie do sieci elektrycznej • • •
• •
•
• • •
Urządzenie musi być uziemione. Należy używać wyłącznie prawidłowo zamontowanego gniazda elektrycznego z uziemieniem. Należy upewnić się, że informacje o podłączeniu elektrycznym podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami instalacji zasilającej. W przeciwnym razie należy skontaktować się z elektrykiem. Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy. Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymiany przewodu zasilającego można dokonać wyłącznie w naszym autoryzowanym centrum serwisowym. Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby w zainstalowanym urządzeniu wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna. Nie dotykać przewodu zasilającego ani wtyczki mokrymi rękami. Odłączając urządzenie, nie ciągnąć za przewód zasilający. Zawsze ciągnąć za wtyczkę. Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii i Irlandii: Urządzenie wyposażono we wtyczkę zasilającą z bezpiecznikiem 13 A. Jeśli konieczna jest wymiana bezpiecznika we wtyczce zasilającej, należy użyć bezpiecznika 13 A ASTA (BS 1362).
•
39
Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw EWG.
2.3 Podłączenie do sieci wodociągowej • •
•
Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić węży wodnych. Przed podłączeniem urządzenia do nowych rur lub do rur, których nie używano przez dłuższy czas, należy zapewnić przepływ wody i odczekać, aż będzie ona czysta. Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie ma wycieków.
2.4 Przeznaczenie OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń, porażeniem prądem, wznieceniem pożaru lub uszkodzeniem urządzenia. • • •
• •
•
Urządzenie należy używać wyłącznie w warunkach domowych. Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa podanych na opakowaniu detergentu. Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych substancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami. Należy usunąć wszystkie metalowe przedmioty z prania. Nie umieszczać pod urządzeniem żadnych pojemników na wypadek ewentualnego wycieku wody. Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu uzyskania informacji, jakich akcesoriów można używać. Nie dotykać szyby drzwi podczas programu. Szyba może być gorąca.
2.5 Serwis •
•
Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym, który naprawi urządzenie. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
40
www.electrolux.com
2.6 Utylizacja
•
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała lub uduszeniem.
• •
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Odciąć i wyrzucić przewód zasilający. Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dzieci lub zwierząt w urządzeniu.
3. OPIS URZĄDZENIA 3.1 Widok urządzenia 1
2
7
8
9
3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Pokrywka dozownika detergentu Panel sterowania Uchwyt drzwi Tabliczka znamionowa Filtr pompy opróżniającej Nóżki do poziomowania urządzenia Wąż spustowy Kabel zasilający Wąż dopływowy Nóżki do poziomowania urządzenia
3.2 Włączanie blokady uruchomienia Urządzenie ma funkcję blokady, która zapobiega zamknięciu się dzieci lub zwierząt domowych w bębnie.
10
Obrócić blokadę w prawo, tak aby wycięcie było ustawione poziomo. Nie można zamknąć drzwi urządzenia.
Aby zamknąć drzwi, należy obrócić blokadę w lewo, tak aby wycięcie było ustawione pionowo.
POLSKI
4. PANEL STEROWANIA 4.1 Opis panelu sterowania 2
1
9
3
8
1 Pokrętło wyboru programów 2 Wyświetlacz 3 Przyciski funkcji Time Manager
7
6
5
4
6 Przycisk Extra Rinse 7 Przycisk Easy Iron 8 Przycisk Spin
4 Przycisk Start/Pause
9 Przycisk Temperature
5 Przycisk Delay Start
4.2 Wyświetlacz A
L
K
J
I
B
H
C
G
F
D
E
Wyświetlacz pokazuje następujące informacje:
A.
: Wskaźnik opóźnienia rozpoczęcia programu. Wskaźnik pojawia się na wyświetlaczu po ustawieniu opóźnienia. B. Wskaźniki prania: Po ustawianiu programu świecą się wszystkie wskaźniki faz programu. Po uruchomieniu programu wskaźniki
migają i pozostają włączone odpowiednio do postępu programu. •
: Faza prania wstępnego
•
: Faza prania
• •
: Faza płukania : Faza odpompowania wody
41
42
www.electrolux.com
• C.
: Faza wirowania
: Wskaźnik blokady drzwi. Wskaźnik ten zapala się po włączeniu urządzenia. Po zakończeniu programu wskaźnik gaśnie. • Wskaźnik włączony: nie można otworzyć drzwi urządzenia. • Wskaźnik wyłączony: można otworzyć drzwi.
a. b. I.
: Wskaźnik zegara. Po rozpoczęciu programu pokazywany jest czas trwania programu, a ikonka zegara jest animowana. E. Obszar wskazań czasu: : Czas trwania programu. Po wybraniu programu na wyświetlaczu pokazywany jest czas trwania programu w godzinach i minutach. Po rozpoczęciu programu pozostały czas jest aktualizowany co minutę.
•
: Wartość czasu opóźnienia rozpoczęcia programu.
•
: Kody alarmowe. Miga czerwona kontrolka przycisku Start/Pause.
•
: Komunikat o błędzie. Jeśli wystąpią problemy z działaniem urządzenia, mogą wyświetlić się kody alarmowe, (patrz rozdział „Rozwiązywanie problemów”).
: Po zakończeniu programu. • F. Wskaźniki stopnia zabrudzenia (patrz część „Funkcja Time Manager”).
•
: Wskaźnik wirowania. W czasie wirowania spiralka jest animowana.
•
: Wskaźnik opcji „Bez wirowania”. Opcja ta eliminuje wszystkie fazy wirowania i zwiększa liczbę płukań w niektórych programach.
•
: Wskaźnik funkcji „Stop z wodą”. Urządzenie nie odpompuje wody z ostatniego płukania, aby zapobiec powstaniu zagnieceń na praniu.
•
: Wskaźnik funkcji „Cykl nocny”. Urządzenie nie odpompuje wody z ostatniego płukania, aby nie pognieść prania. Ponieważ pomijane są wszystkie fazy wirowania, ten cykl prania jest bardzo cichy. Można go włączyć na noc lub o tej porze dnia, kiedy cena energii elektrycznej jest niższa. W niektórych programach płukanie jest realizowane z większą ilością wody.
: Wartość prędkości wirowania. K. Wskaźniki temperatury: J.
•
: Wskaźnik temperatury. Podczas cyklu prania wskaźnik ten jest animowany, aby pokazać rozpoczęcie fazy nagrzewania wody w zbiorniku.
•
: Wskaźnik prania w zimnej wodzie. Urządzenie wykonuje cykl prania w zimnej wodzie.
: Intensywny : Normalne/Codzienne : Lekkie/Szybkie : Superszybkie : Blokada uruchomienia (patrz rozdział „Ustawienia”) H. Wskaźniki opcji:
G.
: Łatwe prasowanie
: Delikatne (jeśli występuje). c. Wskaźniki wirowania:
D.
•
: Dodatkowe płukanie
L.
: Wartość temperatury
POLSKI
43
5. PROGRAMY 5.1 Tabela programów Program Zakres temperatur
Cottons 90°C – wodzie)
(pranie w zimnej
+ Cottons + Prewash 90°C – wodzie)
(pranie w zimnej
Synthetics 60°C – wodzie)
(pranie w zimnej
+ Synthetics + Prewash 60°C – wodzie)
(pranie w zimnej
Delicates 40°C – wodzie)
(pranie w zimnej
Spin
Maksymalny wsad Zmniejszony wsad1) Maksymalna prędkość wiro‐ wania
Opis programu (Rodzaj i stopień zabrudzenia prania)
7 kg 3.5 kg 1400 obr./min
Białe i kolorowe tkaniny baweł‐ niane. Średnio i lekko zabrudzone.
7 kg 3.5 kg 1400 obr./min
Białe i kolorowe tkaniny baweł‐ niane. Bardzo i średnio zabrudzone.
3 kg 1.5 kg 900 obr./min
Tkaniny syntetyczne lub miesza‐ ne. Średnio zabrudzone.
3 kg 1.5 kg 900 obr./min
Tkaniny syntetyczne lub miesza‐ ne. Bardzo i średnio zabrudzone.
3 kg 1.5 kg 700 obr./min
Delikatne tkaniny, takie jak akryl, wiskoza, poliester. Średnio zabru‐ dzone.
7 kg 1400 obr./min
Odwirowanie prania i odpompowa‐ nie wody z bębna. Wszystkie tkani‐ ny.
7 kg
Odpompowanie wody z bębna. Wszystkie tkaniny.
7 kg 1400 obr./min
Płukanie i odwirowanie prania. Wszystkie tkaniny.
Drain Rinse (pranie w zimnej wodzie)
44
www.electrolux.com
Program Zakres temperatur
Mix 20° 20°C
Silk 30°C – wodzie)
3 kg 900 obr./min
Specjalny program do tkanin baweł‐ nianych, syntetycznych oraz mie‐ szanych, lekko zabrudzonych. Wy‐ branie tego programu pozwala zmniejszyć zużycie energii. Aby uzyskać odpowiednie efekty prania, należy upewnić się, że użyto deter‐ gentu do stosowania w niskiej tem‐ peraturze2).
1 kg 700 obr./min
Specjalny program przeznaczony do prania tkanin jedwabnych i mieszanych tkanin syntetycz‐ nych.
2 kg 1000 obr./min
Tkaniny wełniane do prania w pralce, wełniane do prania ręcz‐ nego oraz delikatne tkaniny z symbolem „pranie ręczne”.3)
2 kg 1000 obr./min
Tkaniny wełniane do prania w pralce, wełniane do prania ręcz‐ nego oraz delikatne tkaniny z symbolem „pranie ręczne”.3)
7 kg 1400 obr./min
Tkaniny bawełniane białe i o trwa‐ łych kolorach. Średnio zabrudzone z plamami. Czas trwania programu zostaje wydłużony, a zużycie energii maleje.
(pranie w zimnej
Wool 40°C – wodzie)
Opis programu (Rodzaj i stopień zabrudzenia prania)
(pranie w zimnej
Handwash 40°C – wodzie)
Maksymalny wsad Zmniejszony wsad1) Maksymalna prędkość wiro‐ wania
(pranie w zimnej
ECO + 90°C – 40°C
POLSKI
45
Program Zakres temperatur
Maksymalny wsad Zmniejszony wsad1) Maksymalna prędkość wiro‐ wania
Opis programu (Rodzaj i stopień zabrudzenia prania)
ECO
7 kg 1400 obr./min
Tkaniny bawełniane białe i o trwa‐ łych kolorach. Średnio zabrudzo‐ ne. Czas trwania programu zostaje wydłużony, a zużycie energii maleje.
4)
90°C – 40°C
1) Po wybraniu opcji Super szybkie, Odświeżanie lub Super odświeżanie przez naciśnięcie przycisku Time Manager zalecane jest zmniejszenie maksymalnego wsadu zgodnie z pro‐ gramami dla bawełnianych, syntetycznych i delikatnych tkanin. Pełny wsad jest możliwy, jednak efekty prania będą nieco mniej zadowalające. 2) Jeśli temperatura wody będzie poniżej 20°C, urządzenie wykona krótką fazę podgrzewa‐ nia wody. Urządzenie może wyświetlić ustawienie „pranie w zimnej wodzie”. 3) W trakcie tego cyklu bęben będzie obracał się ze zmniejszoną prędkością w celu zapew‐ nienia delikatnego prania. Może wydawać się, że bęben nie obraca się lub że nie obraca się w prawidłowo. Jest to normalna praca urządzenia. 4) Standardowe programy do określenia parametrów eksploatacyjnych dla klasy energetycznej. Zgodnie z rozporządzeniem 1061/2010 programy te, z wybraną temperatu‐ rą 60°C oraz 40°C, są odpowiednikami programów: „standardowy program prania tkanin bawełnianych w 60°C” i „standardowy program prania tkanin bawełnianych w 40°C”. Są one najbardziej wydajnymi programami pod względem łącznego zużycia wody i energii do pra‐ nia średnio zabrudzonych tkanin bawełnianych. Temperatura wody w fazie prania może różnić się od temperatury podanej dla wybranego programu.
Zgodność opcji programów Program
+
+
1)
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■ ■
■
■
■ ■
■
■
■
■
■
■
46
www.electrolux.com
Program ■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
ECO +
■
■
■
■
■
■
■
ECO
■
■
■
■
■
■
■
1) Należy określić prędkość wirowania. Należy sprawdzić jej zgodność z praniem. Po włą‐ czeniu opcji „Bez wirowania” dostępna jest tylko faza odpompowania wody.
6. PARAMETRY EKSPLOATACYJNE Dane zawarte w tej tabeli są wartościami przybliżonymi. Różne czynniki, takie jak: ilość i rodzaj prania oraz temperatura wody i otoczenia, mogą wpływać na zmianę tych wartości. Programy
Wsad (kg)
Zużycie energii (kWh)
Zużycie Przybliżo‐ wody (litry) ny czas trwania programu (minuty)
Wilgotność (%)1)
Cottons 60°C
7
1.2
53
140
52
Cottons 40°C
7
0.7
53
130
52
Synthetics 40°C
3
0.50
40
80
35
Delicates 40°C
3
0.55
55
65
35
Wool 30°C 2)
2
0.25
58
50
30
Standardowe programy do prania tkanin bawełnianych Bawełniane 60°C – program standar‐ dowy
7
0.86
46
189
52
Bawełniane 60°C – program standar‐ dowy
3.5
0.77
36
177
52
Bawełniane 40°C – program standar‐ dowy
3.5
0.51
38
160
52
1) Po zakończeniu fazy wirowania. 2) Niedostępne w niektórych modelach.
POLSKI
Tryb wyłączenia (W)
Tryb czuwania (W)
0,10
0,98
47
Podane wyżej informacje są zgodne z rozporządzeniem 1015/2010 Komisji UE wdrażającym dyrektywę 2009/125/WE.
7. OPCJE 7.1 Pokrętło wyboru programów To pokrętło umożliwia wybór programu, zresetowanie programu oraz/lub włączenie/wyłączenie urządzenia.
Cykl nocny •
Pokrętło można obracać w prawo i w lewo.
•
Po zakończeniu programu należy
• •
ustawić pokrętło w położeniu wyłączyć urządzenie.
, aby
7.2 Temperature
Wybranie tej opcji powoduje pominięcie wszystkich faz wirowania i zapewnia cichy przebieg prania. Urządzenie zużywa więcej wody w fazie płukania niektórych programów prania. Zaświeci się odpowiedni wskaźnik. Po zakończeniu programu prania w bębnie pozostanie woda. Bęben będzie obracał się regularnie, aby zapobiec powstaniu zagnieceń na praniu. Drzwi pozostają zablokowane. Aby otworzyć drzwi, należy odpompować wodę.
Nacisnąć ten przycisk, aby zwiększyć lub zmniejszyć domyślną temperaturę prania.
•
W przypadku ustawionego położenia urządzenie wykonuje cykl prania w zimnej wodzie.
Stop z wodą
Wskaźnik i wartość ustawionej temperatury pozostaną widoczne na wyświetlaczu.
7.3 Spin Nacisnąć ten przycisk, aby zwiększyć lub zmniejszyć domyślną prędkość wirowania dla wybranego programu lub aby wybrać dodatkową opcję. W czasie wirowania spiralka jest animowana. Przycisk ten umożliwia również wybór następujących funkcji:
• • • • •
Ta opcja chroni prane tkaniny przed zagnieceniami. Zaświeci się odpowiedni wskaźnik. Po zakończeniu programu w bębnie pozostanie woda. Bęben będzie obracał się regularnie, aby zapobiec powstaniu zagnieceń na praniu. Drzwi pozostają zablokowane. Aby otworzyć drzwi, należy odpompować wodę. Odpompowanie wody – patrz rozdział „Po zakończeniu programu”.
Bez wirowania
7.4 Easy Iron
•
Urządzenie delikatnie wypierze i odwirowuje pranie, aby zapobiec powstaniu zagnieceń.
• •
Wybranie tej opcji powoduje pominięcie wszystkich faz wirowania. Zalecane w przypadku bardzo delikatnych tkanin. Urządzenie zużywa więcej wody w fazie płukania niektórych programów prania.
Urządzenie zmniejsza prędkość wirowania, zużywa więcej wody i dostosowuje czas trwania programu do rodzaju prania. Zaświeci się odpowiedni wskaźnik.
48
www.electrolux.com
7.5 Extra Rinse Nacisnąć ten przycisk, aby dodać fazy płukania do programu prania. Opcji tej należy używać w miejscach, w których występuje miękka woda oraz do prania rzeczy osób wrażliwych na detergenty. Zaświeci się odpowiedni wskaźnik.
7.6 Delay Start Naciśnięcie tego przycisku umożliwia opóźnienie rozpoczęcia programu o: 30 min - 60 min - 90 min, 2 godziny, a następnie co godzinę, aż do maks. 20 godzin. Zaświeci się wskaźnik przycisku. Na wyświetlaczu pojawia się ustawiona wartość opóźnienia.
7.7 Time Manager Nacisnąć ten przycisk, aby wydłużyć lub skrócić czas trwania programu zaproponowany przez urządzenie. Wskaźnik wybranego stopnia pojawi się na wyświetlaczu. Opcja ta jest dostępna tylko z programami: Bawełniane, Syntetyczne oraz Delikatne. Cykl pra‐ nia
Sto‐ pień Rodzaj tkaniny zabru‐ dzenia
Intensyw‐ ny
Cykl pra‐ nia
Sto‐ pień Rodzaj tkaniny zabru‐ dzenia
Normalny
Normalnie zabru‐ dzone ubrania
Codzien‐ ny
Ubrania do prania po jednodniowym noszeniu
Lekki
Lekko zabrudzone ubrania
Szybki
Bardzo lekko za‐ brudzone ubrania
Bardzo szybki1)
Ubrania noszone przez krótki czas
1) Opcja zalecana w celu ograniczenia wiel‐ kości wsadu.
Opcji Time Manager nie można wybrać z programami ECO
.
Dostępność poziomu zabrudzenia zmienia się zależnie od typu materiału oraz temperatury.
7.8 Start/Pause Przycisk ten umożliwia uruchomienie lub przerwanie wybranego programu.
Bardzo zabrudzo‐ ne ubrania
8. USTAWIENIA 8.1 Sygnały dźwiękowe Słychać sygnały dźwiękowe: • •
Po zakończeniu programu. Urządzenie działa nieprawidłowo.
Aby wyłączyć/włączyć sygnały dźwiękowe, należy nacisnąć równocześnie i przytrzymać przez około 6 sekund przycisk
i
.
Po wyłączeniu sygnałów dźwiękowych będą one nadal emitowane podczas nieprawidłowego działania urządzenia.
POLSKI
8.2 Funkcja blokady uruchomienia Funkcja ta pozwala na pozostawienie urządzenia bez nadzoru i zapobiega manipulowaniu przez dzieci przy panelu sterowania. •
Aby włączyć/wyłączyć tę funkcję, należy nacisnąć jednocześnie i
49
Opcję tą można włączyć na dwa sposoby: •
•
Po naciśnięciu Start/Pause: możliwość wyboru opcji oraz pokrętło wyboru programów zostaną zablokowane. Przed naciśnięciem Start/Pause: urządzenie nie uruchomi się.
i , aż na przytrzymać wyświetlaczu zaświeci się/zgaśnie wskaźnik
.
9. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Umieścić niewielką ilość detergentu w przegródce na detergent do fazy prania. 2. Ustawić i uruchomić program do prania bawełny z ustawioną
najwyższą temperaturą, nie wkładając prania. Spowoduje to usunięcie wszelkich możliwych zabrudzeń z bębna i zbiornika.
10. CODZIENNA EKSPLOATACJA 10.1 Wkładanie prania 1. Otworzyć drzwi urządzenia 2. Włożyć pranie do bębna (należy robić to pojedynczo). 3. Strzepnąć rzeczy przed włożeniem ich do urządzenia. Nie należy wkładać za dużo prania do bębna. 4. Dokładnie zamknąć drzwi.
UWAGA! Należy upewnić się, że nie doszło do przytrzaśnięcia prania między drzwiami a uszczelką. Mogłoby to spowodować wyciek wody lub uszkodzenie pranych rzeczy.
10.2 Stosowanie detergentów i dodatków 1. Odmierzyć odpowiednią ilość detergentu i płynu zmiękczającego. 2. Dokładnie zamknąć szufladę na detergent.
50
www.electrolux.com
10.3 Pojemniki na detergenty UWAGA! Należy stosować wyłącznie detergenty przeznaczone do pralek. Zawsze należy przestrzegać instrukcji zamieszczonych na opakowaniu detergentów. Przegródka na detergent do fa‐ zy prania wstępnego. Przegródka na detergent do fa‐ zy prania. Przegródka na dodatkowe środki w płynie (płyn zmiękcza‐ jący, krochmal).
10.4 Uruchamianie urządzenia i ustawianie programu 1. Obrócić pokrętło wyboru programów, aby włączyć urządzenie i wybrać program: • Wyświetlacz pokaże domyślne wartości temperatury i prędkości wirowania, domyślny poziom funkcji Time Manager, czas trwania programu oraz wskaźniki faz programu ustawionego programu. • Wskaźnik przycisku Start/Pause miga na zielono. 2. W razie potrzeby zmienić ustawienia temperatury, prędkości wirowania, poziomu zabrudzenia i czasu trwania programu lub wybrać dostępne opcje. Po włączeniu opcji na wyświetlaczu pojawia się odpowiedni wskaźnik. Po ustawieniu opcji niezgodnej z wybranym programem, na wyświetlaczu pojawi się komunikat . Wskaźnik przycisku Start/Pause mignie na czerwono 3 razy.
10.5 Uruchamianie programu z opóźnieniem 1. Naciskać wielokrotnie przycisk Delay Start, aż na wyświetlaczu pojawi się wymagane opóźnienie. Zaświeci się odpowiedni wskaźnik. Informacja o wybranym opóźnieniu rozpoczęcia programu (do 20 godzin) pojawi się na wyświetlaczu na kilka sekund, a następnie powróci komunikat o długości czasu prania. 2. Nacisnąć przycisk Start/Pause. • Drzwi są ciągle zablokowane i • •
. świeci wskaźnik Urządzenie rozpocznie odliczanie. Po zakończeniu odliczania program rozpocznie się automatycznie. Opcję Delay Start można anulować lub zmienić przed naciśnięciem przycisku Start/Pause. Po naciśnięciu przycisku Start/Pause opcję Delay Start. można tylko anulować.
Aby anulować opcję Delay Start: a. Nacisnąć przycisk Start/Pause, aby wybrać tryb pauzy. Zacznie migać odpowiedni wskaźnik. b. Naciskać przycisk Delay Start, aż na wyświetlaczu pojawi się . Ponownie nacisnąć przycisk Start/Pause, aby natychmiast uruchomić program. Opcji Delay Start nie można wybrać z programem odpompowania.
10.6 Uruchamianie programu bez opóźnienia Nacisnąć przycisk Start/Pause. • Zielony wskaźnik Start/Pause przestanie migać i pozostanie włączony. • Nastąpi uruchomienie programu, drzwi zablokują się, zaświeci się
POLSKI
•
wskaźnik i pozostanie widoczny na wyświetlaczu. Na wyświetlaczu będzie migał wyłącznie wskaźnik aktualnie trwającej fazy programu. Wartość czasu trwania programu będzie maleć skokowo co jedną minutę. Pompa opróżniająca może pracować przez krótki czas po rozpoczęciu cyklu prania.
51
UWAGA! Jeśli temperatura i poziom wody w bębnie są zbyt wysokie, a bęben nadal obraca się, nie można otworzyć drzwi. Otwieranie drzwi w ciągu pierwszych minut cyklu lub gdy działa funkcja Delay Start: 1. Nacisnąć przycisk Start/Pause, aby włączyć tryb pauzy.
10.7 Przerywanie programu i zmiana opcji Można zmienić tylko niektóre opcje zanim program je zrealizuje. 1. Nacisnąć przycisk Start/Pause, aby przerwać uruchomiony program. Zacznie migać odpowiedni wskaźnik. 2. Zmiana opcji (aby zmienić opcję Time Manager, należy anulować trwający program i ponownie dokonać wyboru). 3. Nacisnąć ponownie przycisk Start/ Pause. Program będzie kontynuowany.
2. Poczekać, aż zgaśnie wskaźnik . 3. Można otworzyć drzwi. 4. Zamknąć drzwi i ponownie nacisnąć przycisk Start/Pause. Nastąpi wznowienie programu (lub działania funkcji Delay Start).
10.10 Po zakończeniu programu
•
Urządzenie zatrzymuje się automatycznie. Rozlegną się sygnały dźwiękowe (jeśli są włączone). Na wyświetlaczu pojawi się wartość
10.8 Anulowanie programu w trakcie jego trwania
•
. Wskaźnik Start/Pause wyłączy się. Gdy zgaśnie symbol blokady drzwi
1. Ustawić pokrętło wyboru programów
•
w położeniu , aby anulować program. Urządzenie jest wyłączone. 2. Teraz można ustawić nowy program prania oraz dostępne opcje. Przed rozpoczęciem nowego programu urządzenie może odpompować wodę. W takim przypadku upewnić się, że detergent nadal znajduje się w przegródce; w przeciwnym razie uzupełnić detergent.
• •
, można otworzyć drzwi. Wyjąć pranie z urządzenia. Upewnić się, że bęben jest pusty. Zakręcić zawór wody. Ustawić pokrętło wyboru programów w położeniu , aby wyłączyć urządzenie. Pozostawić uchylone drzwi, aby nie dopuścić do powstawania pleśni i nieprzyjemnych zapachów.
Program prania zakończył się, ale w bębnie nadal pozostaje woda: • Bęben obraca się regularnie, aby nie dopuścić do zagniecenia prania. • Włączony jest wskaźnik blokady drzwi
10.9 Otwieranie drzwi Gdy uruchomiony jest program lub podczas Delay Start drzwi urządzenia są zablokowane. Świeci się wskaźnik
•
.
•
. Drzwi pozostaną zablokowane. Należy odpompować wodę, aby otworzyć drzwi.
Odpompowanie wody: 1. Ustawić pokrętło programu w położeniu
, a następnie wybrać
52
www.electrolux.com
program wirowania lub odpompowania. 2. Nacisnąć przycisk Start/Pause. W razie potrzeby należy zmniejszyć prędkość wirowania. Urządzenie wiruje pranie i odpompowuje wodę lub tylko odpompowuje wodę. 3. Po zakończeniu programu, gdy zgaśnie wskaźnik , można otworzyć drzwi. 4. Ustawić pokrętło wyboru programów w położeniu urządzenie.
10.11 Tryb czuwania Po upływie kilku minut od zakończenia programu włączy się system oszczędzania energii. Wyświetlacz przygaśnie. Naciśnięcie dowolnego przycisku urządzenia powoduje wyłączenie trybu energooszczędnego.
, aby wyłączyć
11. WSKAZÓWKI I PORADY OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
11.1 Wkładanie prania • • • •
• • • • • •
•
Należy posegregować pranie: białe, kolorowe, syntetyczne, delikatne i wełniane. Należy przestrzegać instrukcji umieszczonych na etykietach prania. Nie prać razem białej i kolorowej odzieży. Niektóre kolorowe rzeczy mogą farbować podczas pierwszego prania. Zaleca się pranie ich oddzielnie za pierwszym razem. Pozapinać poszewki i zatrzaski oraz zasunąć zamki błyskawiczne. Spiąć paski. Opróżnić kieszenie i rozłożyć zwinięte tkaniny. Odwrócić na drugą stronę wielowarstwowe tkaniny, wełnę oraz rzeczy z nadrukami. Usunąć uporczywe plamy. Przeprać uporczywe plamy specjalnym detergentem. Należy zachować ostrożność przy praniu zasłon. Odczepić żabki/haczyki lub umieścić zasłony w worku do prania lub poszewce od poduszki. W urządzeniu nie prać rozdartych tkanin lub tkanin o nieobszytych brzegach. Małe i/lub delikatne rzeczy (np. biustonosze z fiszbinami, paski, rajstopy itp.) należy prać w worku do prania.
•
Mała ilość prania może stwarzać problemy z wyważeniem podczas wirowania. W takim przypadku należy ręcznie rozmieścić pranie w bębnie i powtórzyć próbę wirowania.
11.2 Uporczywe plamy Woda i detergent nie wystarczą do sprania niektórych plam. Zalecamy usunięcie takich plam przed włożeniem ich do urządzenia. Dostępne są specjalne odplamiacze. Należy użyć specjalnego odplamiacza przystosowanego do określonego typu plamy i tkaniny.
11.3 Detergenty i dodatki •
• •
Stosować wyłącznie detergenty i dodatki przeznaczone do pralek automatycznych: – detergenty w proszku do wszystkich rodzajów tkanin, – detergenty w proszku do tkanin delikatnych (maksymalnie 40°C) i wełnianych, – detergenty w płynie, najlepiej do prania w niskiej temperaturze (maksymalnie 60°C), do wszystkich rodzajów tkanin lub specjalne tylko do tkanin wełnianych. Nie należy mieszać różnych typów detergentów. Aby chronić środowisko, nie należy używać większej ilości detergentu, niż jest to konieczne.
POLSKI
• •
•
Należy przestrzegać instrukcji zamieszczonych na opakowaniu tych produktów. Stosować produkty odpowiednio dobrane do typu tkaniny i koloru, temperatury programu i stopnia zabrudzenia. Jeśli urządzenie nie jest wyposażone w dozownik detergentu z klapką, płynne detergenty należy umieszczać w specjalnym dozowniku (dostarczanym przez producenta detergentu).
11.4 Wskazówki dotyczące ekologii • •
Do prania normalnie zabrudzonej odzieży należy wybrać program bez fazy prania wstępnego. Zawsze rozpoczynać program prania z maksymalnym załadunkiem bębna.
• •
53
W programach z niską temperaturą w razie potrzeby należy stosować odplamiacz. Aby zapewnić stosowanie odpowiedniej ilości detergentu, należy sprawdzić twardość wody w instalacji domowej.
11.5 Twardość wody Jeśli woda na danym obszarze jest twarda lub umiarkowanie twarda, zaleca się stosowanie zmiękczacza wody przeznaczonego do pralek. Jeśli woda jest miękka, nie ma konieczności stosowania zmiękczacza wody. Aby uzyskać informacje na temat twardości wody, należy skontaktować się z miejscowym zakładem wodociągowym. Używać odpowiedniej ilości zmiękczacza wody. Należy przestrzegać instrukcji umieszczonych na opakowaniu produktu.
12. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
Należy zawsze przestrzegać instrukcji umieszczonych na opakowaniu produktu.
12.1 Czyszczenie obudowy
12.3 Pranie konserwacyjne
Urządzenie należy czyścić wyłącznie za pomocą ciepłej wody z mydłem. Dokładnie osuszyć wszystkie powierzchnie.
W programach o niskiej temperaturze niektóre detergenty mogą pozostać w bębnie. Należy regularnie przeprowadzać pranie konserwacyjne. W tym celu należy:
UWAGA! Nie stosować alkoholu, rozpuszczalników ani produktów chemicznych.
12.2 Odkamienianie Jeśli woda na danym obszarze jest twarda lub umiarkowanie twarda, zaleca się stosowanie środka do zmiękczania wody przeznaczonego do pralek. Należy regularnie sprawdzać bęben, aby nie dopuścić do nagromadzenia się osadów kamienia lub rdzy. Do usuwania osadów rdzy należy stosować wyłącznie specjalne produkty. Tę procedurę należy przeprowadzać jako oddzielny cykl prania (bez odzieży).
• •
Wyjąć pranie z bębna. Ustawić program do prania bawełny z najwyższą temperaturą i dodać niewielką ilość detergentu.
12.4 Uszczelka drzwi
54
www.electrolux.com
Należy regularnie sprawdzać uszczelkę i usuwać obce przedmioty z wewnętrznej strony.
12.5 Czyszczenie dozownika detergentu 1.
2.
1
MAX MAX
2
3.
4.
MAX
12.6 Czyszczenie filtra odpływowego Należy regularnie sprawdzać pompę, a w szczególności jeśli: • •
•
Urządzenie nie odprowadza wody i/lub nie wiruje. Podczas odprowadzania wody z urządzenia wydobywają się nietypowe odgłosy spowodowane obecnością obcych przedmiotów, takich jak agrafki, monety itp., które blokują pompę. Wystąpił problem z odprowadzeniem wody (więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Rozwiązywanie problemów”).
OSTRZEŻENIE! Przed odkręceniem pokrywy pompy należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. Czyszczenie filtra odpływowego:
POLSKI
OSTRZEŻENIE! W trakcie pracy urządzenia w zależności od wybranego programu w filtrze może się znajdować gorąca woda. Nie wolno odkręcać pokrywy filtra w trakcie cyklu prania. Należy zaczekać, aż urządzenie zakończy cykl i będzie puste. Zakładając pokrywę filtra, należy upewnić się, że jest dobrze dokręcona, aby zapobiec wyciekom i uniemożliwić jej odkręcenie przez dzieci.
A
B
55
1. Wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. 2. W razie potrzeby odczekać, aż woda ostygnie.
3. Podstawić pod pompę odpowiednie naczynie, do którego spłynie woda. A = Pokrywa filtra. B = Awaryjny wąż spustowy.
4. Wysunąć awaryjny wąż spustowy, umieścić go w pojemniku i zdjąć zatyczkę.
1
2
5. Gdy cała woda spłynie, odkręcić pokrywę filtra w lewo i wyjąć filtr. W razie potrzeby użyć kombinerek. Dobrze jest mieć w pobliżu szmatkę do wycierania wody wyciekającej podczas odkręcania pokrywy. Wypłukać filtr pod bieżącą wodą, aby usunąć wszelkie zabrudzenia.
6. Usunąć obce przedmioty i zabrudzenia z mocowania i wirnika filtra.
56
www.electrolux.com
7. Sprawdzić ostrożnie, czy wirnik pompy obraca się (wirnik obraca się nierównomiernie). Jeśli nie obraca się, należy skontaktować się z miejscowym punktem serwisowym.
2
8. Założyć zatyczkę awaryjnego węża spustowego i umieścić go z powrotem w miejscu, z którego został wyjęty. Umieścić filtr w pompie, wkładając go prawidłowo w specjalne prowadnice. Dokręcić mocno pokrywę filtra, obracając ją w prawo.
1
12.7 Czyszczenie węża dopływowego i filtra w zaworze 1.
2.
1
2 3
3.
4.
45° 20°
POLSKI
57
12.8 Środki ostrożności podczas mrozu
12.9 Awaryjne odprowadzanie wody
Jeśli urządzenie jest zainstalowane w miejscu, w którym temperatura może spaść poniżej 0°C, należy usunąć pozostałą wodę z węża dopływowego oraz z pompy opróżniającej.
Jeśli urządzenie nie odpompowuje wody, wykonać poniższe czynności:
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego. 2. Zakręcić zawór wody. 3. Umieścić końcówkę awaryjnego węża spustowego oraz końcówkę węża dopływowego w naczyniu ustawionym na podłodze i odczekać, aż spłynie do niego woda z urządzenia. 4. Włączyć program odpompowania i zaczekać, aż się zakończy. 5. Ustawić pokrętło wyboru programów w położeniu , aby odłączyć urządzenie od źródła zasilania. 6. Dokręcić wąż dopływowy wody i umieścić we wnęce pompy wąż awaryjnego spustu, pamiętając o tym, by zabezpieczyć jego końcówkę specjalną zatyczką. OSTRZEŻENIE! Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że temperatura wynosi powyżej 0°C. Producent nie odpowiada za uszkodzenia spowodowane niskimi temperaturami.
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego. 2. Zakręcić zawór wody. 3. W razie potrzeby odczekać, aż woda ostygnie. 4. Ustawić na podłodze pod pompą naczynie na wodę, włożyć do niego końcówkę węża awaryjnego spustu. Wyjąć zatyczkę z węża. Woda powinna sama spłynąć do naczynia. 5. Po napełnieniu naczynia zabezpieczyć końcówkę węża awaryjnego zatyczką. 6. Wylać wodę z naczynia. Powtarzać te czynności, aż cała woda zostanie odprowadzona. 7. W razie potrzeby wyczyścić pompę zgodnie z uprzednio podanymi instrukcjami. 8. Włożyć zatyczkę do awaryjnego węża spustowego i umieścić go we wnęce. 9. Dokręcić wąż doprowadzający wodę.
13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
13.1 Wprowadzenie Urządzenie nie daje się uruchomić lub przestaje działać podczas pracy. W pierwszej kolejności należy spróbować znaleźć rozwiązanie problemu (patrz tabela). Jeśli nie można rozwiązać problemu, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Jeśli wystąpią określone problemy, rozlega się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawia się kod alarmu: • • •
– Urządzenie nie napełnia się prawidłowo wodą. wody.
– Urządzenie nie odpompowuje
– Drzwi urządzenia są otworzone lub nie są prawidłowo zamknięte. Należy sprawdzić drzwi.
58
www.electrolux.com
•
– Zasilanie jest niestabilne. Odczekać do czasu ustabilizowania się zasilania.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do sprawdzenia należy wyłączyć urządzenie.
13.2 Możliwe usterki Problem
Możliwa przyczyna/Rozwiązanie
Program nie uruchamia Upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego jest włożo‐ się. na do gniazdka. Upewnić się, że zamknięto drzwi urządzenia. Upewnić się, że bezpiecznik w skrzynce bezpieczników jest sprawny. Sprawdzić, czy naciśnięto przycisk Start/Pauza. Jeśli wybrano opóźnienie rozpoczęcia programu, należy je anulować lub poczekać do końca odliczania czasu. Wyłączyć blokadę uruchomienia, jeśli została włączona (je‐ śli występuje). Urządzenie nie napeł‐ nia się prawidłowo wo‐ dą.
Sprawdzić, czy zawór wody jest otwarty. Upewnić się, że ciśnienie wody nie jest zbyt niskie. W tym celu należy skontaktować się z miejscowym zakładem wo‐ dociągowym. Upewnić się, że zawór wody jest drożny. Upewnić się, że filtr w wężu dopływowym oraz filtr zaworu są drożne. Patrz „Konserwacja i czyszczenie”. Upewnić się, że wąż dopływowy nie jest zagięty ani przy‐ gnieciony. Upewnić się, że wąż dopływowy podłączono prawidłowo. Upewnić się, że wąż spustowy ułożono prawidłowo. Wąż może być umieszczony zbyt nisko.
POLSKI
Problem
59
Możliwa przyczyna/Rozwiązanie
Urządzenie nie wypom‐ Upewnić się, że syfon zlewozmywaka jest drożny. powuje wody. Upewnić się, że wąż spustowy nie jest zagięty ani przygnie‐ ciony. Upewnić się, że filtr odpływowy jest drożny. W razie potrze‐ by wyczyścić filtr. Patrz rozdział „Konserwacja i czyszcze‐ nie”. Upewnić się, że wąż spustowy podłączono prawidłowo. Jeśli ustawiono program bez fazy odpompowania, należy wybrać program odpompowania. Jeśli ustawiono opcję, po zakończeniu której woda pozosta‐ je w bębnie, należy wybrać program odpompowania. Nie włącza się faza wi‐ rowania lub cykl prania trwa dłużej niż zwykle.
Należy ustawić program wirowania. Upewnić się, że filtr odpływowy jest drożny. W razie potrze‐ by wyczyścić filtr. Patrz rozdział „Konserwacja i czyszcze‐ nie”.
Wyciek wody na podło‐ Ręcznie rozmieścić pranie w bębnie i powtórzyć próbę wi‐ gę. rowania. Problem mógł być spowodowany nieprawidłowym rozłożeniem prania. Upewnić się, że połączenia węży wody są szczelne i sprawdzić je pod kątem obecności wycieków. Upewnić się, że wąż spustowy nie jest uszkodzony. Upewnić się, że użyto odpowiedniego detergentu i jego od‐ powiedniej ilości. Upewnić się, że zatyczka awaryjnego odprowadzania wody znajduje się w pokrywie filtra. Upewnić się, że prawidłowo wkręcono wyczyszczony filtr. Nie można otworzyć drzwi urządzenia.
Sprawdzić, czy zakończył się program prania. Jeśli w bębnie pozostaje woda, wybrać program odpompo‐ wania lub wirowania.
Urządzenie wydaje nie‐ Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo wypoziomowa‐ typowe dźwięki. ne. Patrz punkt „Instalacja”. Upewnić się, że usunięto wszystkie elementy opakowania i blokady transportowe. Patrz punkt „Instalacja”. Dołożyć do bębna więcej prania. Ilość prania może być zbyt mała.
60
www.electrolux.com
Problem
Możliwa przyczyna/Rozwiązanie
Efekty prania są nieza‐ dowalające.
Zwiększyć ilość lub użyć innego detergentu. Użyć specjalnych środków do usuwania uporczywych plam przed praniem. Należy sprawdzić, czy ustawiono prawidłową temperaturę. Zmniejszyć załadunek prania.
Po sprawdzeniu włączyć urządzenie. Program zostanie wznowiony od momentu jego przerwania. Jeśli problem wystąpi ponownie, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Jeśli na wyświetlaczu pojawią się inne kody alarmowe. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie. Jeśli nie rozwiąże to problemu, należy skontaktować się z punktem serwisowym.
14. INSTALACJA 14.1 Rozpakowanie OSTRZEŻENIE! Przed instalacją urządzenia należy usunąć wszystkie elementy blokady transportowej i opakowania. Założyć rękawiczki. Zdjąć zewnętrzną folię. W razie potrzeby należy użyć noża.
Zdjąć kartonową przykrywkę. Zdjąć styropianowe opakowanie.
POLSKI
61
Zdjąć wewnętrzną folię.
Otworzyć drzwi. Zdjąć z uszczelki drzwi zabezpieczenie styropianowe oraz wyjąć wszystkie przedmioty z bębna.
Położyć jeden ze styropianowych elementów opakowania na podłodze za urządzeniem. Ostrożnie położyć na nim urządzenie na tylnej ściance. Uważać, aby nie uszkodzić węży.
Usunąć blok styropianu ze spodu urządzenia. Podnieść urządzenie do pozycji pionowej.
1
2
62
www.electrolux.com
Wyjąć blok styropianu umieszczony na uszczelce drzwi (jeśli występuje). Wyjąć wszystkie rzeczy z bębna.
Zdjąć przewód zasilający i wąż spustowy z uchwytów.
Odkręcić trzy śruby. W tym celu użyć klucza dostarczonego z urządzeniem. Wyciągnąć plastikowe rozpórki.
Umieścić w otworach plastikowe zaślepki. Zaślepki znajdują się w torebce z instrukcją obsługi.
Zaleca się zachowanie opakowania oraz blokad transportowych na przyszłość.
POLSKI
63
14.2 Umiejscowienie i wypoziomowanie • •
•
Urządzenie musi zostać zainstalowane na stabilnej i poziomej powierzchni. Należy upewnić się, czy cyrkulacja powietrza dookoła urządzenia nie jest utrudniona przez dywany, wykładzinę dywanową itp. Wypoziomować pralkę odpowiednio regulując nóżki.
•
Regulacja nóżek może sprawiać trudności, ponieważ zamocowano w nich samoblokującą się nakrętkę, niemniej urządzenie MUSI zostać wypoziomowane i stać stabilnie. W razie konieczności sprawdzić ustawienie za pomocą poziomicy. Wszelkie konieczne regulacje można wykonać za pomocą klucza. Dokładne wypoziomowanie zapobiega wibracjom, hałasowi i przemieszczaniu się urządzenia w trakcie pracy.
•
Po wypoziomowaniu urządzenia dokręcić nakrętki blokujące.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie podkładać pod urządzenie kartonu, drewna lub podobnych materiałów w celu wyrównania ewentualnych nierówności podłogi.
14.3 Wąż dopływowy • •
45 20
O
O
Podłączyć wąż do tylnej części urządzenia. Wąż dopływowy można obracać jedynie w lewo lub w prawo. Poluzować nakrętkę wieńcową, aby ustawić w odpowiednim położeniu.
64
www.electrolux.com
•
Podłączyć wąż dopływowy do zaworu zimnej wody z gwintem 3/4.
UWAGA! Sprawdzić, czy nie ma wycieków ze złączek.
Nie stosować węży przedłużających, jeśli wąż dopływowy jest za krótki. Należy skontaktować się z punktem serwisowym, aby zamówić dłuższy wąż dopływowy.
14.4 Zabezpieczenie przed zalaniem
A
Wąż dopływowy posiada zabezpieczenie przed zalaniem. Zabezpieczenie chroni przed wyciekami wody z węża na skutek procesu starzenia. Czerwony sektor w okienku „A” wskazuje tę usterkę. W takim przypadku należy zamknąć zawór wody i skontaktować się z punktem serwisowym w celu uzgodnienia wymiany węża.
14.5 Odprowadzanie wody Możliwe są różne procedury podłączania węża spustowego: Z plastikową prowadnicą węża:
•
Formowanie węża spustowego w kształt litery „U”.
POLSKI
65
Na krawędzi umywalki • Uwaga: plastikowa prowadnica nie może poruszać się podczas odpompowywania wody. Przymocować prowadnicę do zaworu wody lub do ściany.
Do rury kanalizacyjnej z otworem odpowietrzającym • Bezpośrednio do rury kanalizacyjnej na wysokości nie mniejszej niż 60 cm i nie większej niż 100 cm. Patrz ilustracja. • Należy zawsze zapewnić wentylację końcówki węża spustowego, tj. wewnętrzna średnica rury kanalizacyjnej (min. 38 mm) musi być większa niż zewnętrzna średnica węża spustowego. Końcówka węża spustowego • Jeśli końcówka węża spustowego wygląda w następujący sposób (patrz ilustracja), można ją włożyć bezpośrednio do rury kanalizacyjnej.
Bez plastikowej prowadnicy węża.
Do syfonu umywalki • Patrz ilustracja. Zamocować wąż spustowy na króciec syfonu i zabezpieczyć obejmą. • Należy odpowiednio ułożyć wąż spustowy, aby nie dopuścić do przedostawania się zanieczyszczeń ze zlewu do urządzenia.
66
www.electrolux.com
Do rury naściennej • Bezpośrednio do rury kanalizacyjnej zabudowanej w ścianie i zabezpieczyć obejmą.
Wąż spustowy można przedłużyć maksymalnie do 400 cm. Więcej informacji na temat innych węży spustowych i przedłużających można uzyskać w punkcie serwisowym.
14.6 Zabudowa Urządzenie zaprojektowano do zabudowy. Wymagane wymiary wnęki przedstawiono na rysunku.
600 mm min. 596 mm 560 mm
555 mm
min. 820 mm 818 mm 75 mm 60 mm
170 mm
100 mm
14.7 Przygotowanie i montaż drzwi Urządzenie zostało fabrycznie przystosowane do montażu drzwi otwierających się z prawej na lewą stronę.
POLSKI
67
Drzwi Drzwi powinny mieć następujące wymiary: • szerokość 595–598 mm
16-22 mm
X
Ø 35 mm 416 mm
•
grubość 16–22 mm
•
Wysokość X jest uzależniona od wysokości cokołu mebli.
22±1,5 mm
14 mm 595-598 mm
1
Zawiasy W celu zamontowania zawiasów należy wykonać dwa otwory (o średnicy 35 mm i głębokości 12,5–14 mm – w zależności od grubości frontu meblowego) po wewnętrznej stronie drzwi meblowych. Odległość między środkami otworów montażowych musi wynosić 416 mm. Odległość między górną krawędzią drzwi a środkiem otworu zależy od wymiarów sąsiadujących mebli. Zawiasy montuje się do drzwi przy użyciu dostarczonych w komplecie z urządzeniem wkrętów do drewna 1 i 2.
2
Montaż drzwi
OSTRZEŻENIE! Nie wykręcać wkrętu B. Przymocować zawiasy do urządzenia za pomocą wkrętów M5x15. Zawiasy można regulować, tak aby skompensować ewentualne różnice w grubości drzwi. Aby idealnie ustawić drzwi, należy poluzować wkręt, wyregulować drzwi i ponownie dokręcić wkręt A.
A B
Przeciwmagnes
A
B
C
OSTRZEŻENIE! Nie wykręcać wkrętu B. Urządzenie jest przystosowane do magnetycznego zamykania drzwi. Aby umożliwić prawidłowe działanie tego systemu, po wewnętrznej stronie drzwi należy przykręcić przeciwmagnes A (stalowa tarcza + pierścień gumowy). Jego położenie musi odpowiadać położeniu magnesu B w urządzeniu.
68
www.electrolux.com
OSTRZEŻENIE! Nie wykręcać wkrętu B.
D
Jeśli drzwi mają się otwierać na prawą stronę, należy przestawić położenie płytek E, magnesu D i płytki C. Zamontować przeciwmagnes D i zawiasy A zgodnie z wcześniejszym opisem.
A C E B
15. DANE TECHNICZNE Wymiar
Szerokość / Wysokość / 596 mm/820 mm/544 mm/560 mm Głębokość / Całkowita głębokość
Podłączenie do sieci elektrycznej
Napięcie Moc całkowita Bezpiecznik Częstotliwość
220-230 V 2000 W 10 A 50 Hz
Klasa zabezpieczenia przed wnikaniem cząstek stałych i wilgoci zapewniona przez osłonę za‐ bezpieczającą, z wyjątkiem sytuacji, gdy sprzęt niskonapięciowy nie ma zabezpieczenia przed wilgocią
IPX4
Ciśnienie doprowadza‐ Minimalne nej wody Maksymalne
0,5 bara (0,05 MPa) 8 barów (0,8 MPa)
Zasilanie wodą 1)
Zimna woda
Maksymalny wsad
Bawełniane
7 kg
Klasa efektywności energetycznej
A+++
Prędkość wirowania
1400 obr./min
Maksymalne
1) Podłączyć wąż doprowadzający wodę do zaworu z gwintem 3/4".
15.1 Dodatkowe dane techniczne Logo marki
ELECTROLUX
Nazwa dystrybutora
Electrolux Lehel Kft 1142 Budapest Erzsébet kir.né útja 87
Oznaczenie modelu
EWG 147540 W Jednostka miary
POLSKI
Klasa energetyczna
(w skali od A do D, gdzie A – naj‐ bardziej efektywna, D – najmniej efektywna)
Efektywność prania
(w skali od A do G, gdzie A – bar‐ A dziej efektywna G – mniej efektyw‐ na)
Efektywność suszenia przez odwirowanie
(w skali od A do G, gdzie A – lep‐ sza G – gorsza)
B
Wilgotność po wirowaniu
%
52
Maksymalna prędkość wiro‐ wania
obr./min
1400
Ciężar prania
kg
7
Średnie roczne zużycie ener‐ gii1)
kWh
169
Średnie roczne zużycie wody
litry
8999
Poziom hałasu podczas pra‐ nia w przypadku normalnego programu dla bawełny 60°C
dB/A
52
Hałas podczas wirowania w normalnym programie dla ba‐ wełny 60°C
dB/A
73
1)
69
A+++
1) Zgodnie z normą EN60456.
16. OCHRONA ŚRODOWISKA ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz
urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
*
70
www.electrolux.com
POLSKI
71
132925163-A-062016
www.electrolux.com/shop