mK 350
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ ELEKTRICKÁ MINIKUCHYŇKA / ELEKTRICKÁ MINIKUCHYŇKA MINI PIEKARNIK / MINI KITCHEN / ELEKTROMOS MINIKONYHA
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Tento spotřebič nesmí být používán dětmi! • Tento spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. • Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí. • Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! • Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace. • Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním. • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. • Přístroj není určen pro venkovní použití. Chraňte ho před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou. • Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel). • V případě selhání či nesprávné činnosti přístroj vypněte a nepokoušejte se ho sami opravit. Obraťte se na autorizovaný servis a žádejte originální náhradní díly. Nedodržení výše uvedeného může ovlivnit bezpečnost spotřebiče. • Pravidelně kontrolujte přívodní kabel. V případě poškození ho smí vyměnit výrobce, servisní pracovník výrobce nebo osoba s příslušnou elektrotechnickou kvalifikací. • Používejte jen originální příslušenství. • Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj • Před použitím zkontrolujte, že se napětí v místní elektrické síti shoduje s hodnotou napětí uvedenou na štítku přístroje. • Přístroj zapojte pouze do zásuvky s uzemněným ochranným kontaktem. • Pro zapojení je třeba použít elektrický uzemněný rozvod s jističem 16 A. • Při prvním spuštění trouby se uvolní zápach. Tento zápach je způsoben zahřátím topných částí a izolačního materiálu poprvé. Proto při prvním použití spusťte troubu po dobu 30 minut s poté v pokoji vyvětrejte. • Spotřebič je určen pouze pro přípravu pokrmů. Nepoužívejte spotřebič pro jiné účely. • Vyvarujte se styku elektrického kabelu s horkým povrchem spotřebiče. CZ - 2
CZ • Zapnutý spotřebič musí být od stěny ve vzdálenosti nejméně 10 cm. • Pokud je přístroj v provozu, dvířka či jiné povrchy spotřebiče mohou být horké. • Spotřebič umístěte na rovný povrch, nepokládejte na spotřebič žádný ubrus, květináč čí podobné věci. • Před použitím všechny části a doplňky spotřebiče očistěte. • Pokud jsou dvířka trouby otevřená, nepokládejte na jejich skleněný povrch žádné těžké věci jako například horké talíře či plechy. • Nepřenášejte troubu na jiné místo ihned po použití může být velmi horká. Počkejte, dokud nezchladne. • Nepoužívejte troubu v mokrém, vlhkém či snadno vznětlivém prostředí. • Neotvírejte dvířka trouby v blízkosti tekoucí vody. • Pokud se na plotýnkách objeví prasklina, spotřebič nepoužívejte. • Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače nebo dálkově ovládaných zásuvek.
Popis ovládacích prvků
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
Levá plotna 1000 W Pravá plotna 1500 W Rošt Plech na pečení Madlo pro otevírání a zavírání dvířek Ovládací panel Dvířka
Ovládací panel P8 P9 P10 P11 P12
Ovladač pravé plotny/trouby Termostat trouby Ovladač levé plotny Kontrolka ohřevu - červená Kontrolky zapojení do el. sítě - žlutá
CZ - 3
Pokyny k použití 1) Nejdříve zkontrolujte, zda elektrické napětí spotřebiče odpovídá elektrickému napětí vaší elektrické sítě. 2) Zvolte vhodnou polohu blízko elektrické zástrčky na suchém a rovném místě. 3) Ujistěte se, že termostaty jsou nastaveny na pozici „0“. Zapojte přístroj. Použití vařiče • Na plotnách je neviditelná ochranná vrstva jako součást výrobního procesu. Tato ochranná vrstva musí být odstraněna před prvním použitím. Nastavte termostaty na maximální hodnotu a nechte zapnuto po dobu 10 min. Ujistěte se, že místnost je dobře větraná, jelikož se může vytvořit kouř. Toto není závada na přístroji, je to proces, při kterém se odstraňuje ochranná vrstva. Vypněte přístroj otočením termostatů do polohy „0“ a nechte zchladnout. Přístroj je nyní připraven k použití. • Vždy používejte pánve a hrnce s rovným dnem, které zajišťuje dobrý kontakt s plotnou. Ideálně by dno nádoby mělo mít shodný rozměr jako plotna. Přehled příkonů: Poloha ovladače 0 1 2 3
příkon levé plotny 145 mm Vypnuto 250 W 750 W 1000 W
příkon pravé plotny 180 mm Vypnuto 350 W 1150 W 1500 W
Zapněte vařič otáčením ovladače P8 nebo P9 na požadovaný výkon dle tabulky. Díky konstrukci plotny, po vypnutí přístroje plotna zůstává horká. Tahle vlastnost se může využít k uchování teploty jídla na krátkou dobu po vaření. Po použití nastavte termostat na „0“ a vypněte přístroj z elektrické sítě. POUŽITÍ trouby Při použití trouby můžete zvolit jeden ze třech voleb provozu. Trouba má 2 topná tělesa, která mohou být zapnutá jednotlivě, nebo i současně:
horní ohřev
spodní ohřev
horní + spodní ohřev - plný výkon
Zapnutí proveďte ovladačem P8 dle požadované volby. Otočením termostatu P9 nastavte teplotu. Rozsvítí se červená kontrolka, která zhasne při dosažení teploty v troubě. Při použití trouby můžete společně používat pouze troubu a menší levou plotýnku.
CZ - 4
CZ V troubě jsou 4 pozice na umístění plechu. Dle potřeby volte nejvhodnější pozici. Odpovídající pozice: nejvyšší umístění plechu - 4 umístění plechu - 3 umístění plechu - 2 nejnižší umístění plechu - 1 Tabulka pečení Pokrm
Teplota °C
Doba pečení (min.)
Poloha ovladače
Pozice plechu
Dort
180 - 200
20 - 25
3
Koláč
180 - 200
18 - 20
3
Kuře
240
30 - 45
3
Sušenky
180 - 200
30 - 40
2
Jehněčí maso
225 - 240
45 - 50
2
Hovězí maso
250 - 270
50 - 60
2
Piroh
200 - 220
30 - 40
2
Pozn. Ke každé době se musí připočíst 10 minut na předehřívání.
Čištění a údržba -------
Spotřebič vždy odpojte ze sítě a počkejte, než vychladne. Vnitřní i vnější část otřete vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádné silné čistící prostředky ani rozpouštědla. Spotřebič neponořujte do vody ani žádné jiné kapaliny. Není-li spotřebič delší dobu používán, chraňte jej před prachem a uložte na suchém a čistém místě. Příslušenství jako jsou plech a mřížka na grilování můžete umýt v ruce či v myčce.
Odstraňování poruch Přístroj nefunguje -- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu. -- Zkontrolujte polohu termostatu.
Technická specifikace ------
Elektrická minikuchyňka Ideální do malých kuchyní a víkendových chatek Trouba je vybavena dvěma topnými tělesy a dvouplotýnkovým vařičem Objem trouby 39 l Průměr plotýnek je 145 a 180 mm.
-------
Plynulé nastavení teploty pečení od 50 až do 250°C Příslušenství: dva pečící plechy, jeden rošt Rozměr plechu: 320 x 435 mm Příkon: 2400 W Rozměry: 59 x 35 x 40 cm Hmotnost (NETTO): 13,2 kg
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
CZ - 5
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM . Informace o ochraně životního prostředí Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením. Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie/akumulátory do domovního odpadu. Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžetezdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz. Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
CZ - 6
SK Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
Všeobecné bezpečnostné pokyny • Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu v domácnosti a pre stanovené účely. Tento prístroj nie je určený pre komerčné použitie. • Prístroj nie je určený pre vonkajšie použitie. Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou. • Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť alebo v prípade poruchy. • Prístroj nesmie zostaťv prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel). • Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky. • V prípade zlyhania či nesprávnej činnosti prístroj vypnite a nepokúšajte sa ho sami opraviť. Obráťte sa na autorizovaný servis a žiadajte originálne náhradné diely. Nedodržanie vyššie uvedeného môže ovplyvniť bezpečnosť spotrebiča. • Používajte len iriginálne príslušenstvo. • Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“. Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj • Prístroj uvádzajte do prevádzky len v súlade s parametrami uvedenými na jeho štítku. • Pred použitím skontrolujte, že sa napätie v miestnej elektrickej sieti zhoduje s hodnotou napätia uvedenou na štítku prístroja. • Prístroj zapojte len do zásuvky s uzemnením ochranným kontaktom. • Pri prvom spustení rúry sa uvoľní zápach. Tento zápach je spôsobený zahriatím vykurovacích častí a izolačného materiálu prvýkrát. Preto pri prvom použití spustite rúru po dobu 30 minút a potom v izbe vyvetrajte. • Spotrebič je určený len pre prípravu pokrmov. Nepoužívajte spotrebič na iné účely. • Vyvarujte sa styku elektrického kábla s horúcim povrchom spotrebiča. • Zapnutý spotrebič musí byť od steny vo vzdialenosti najmenej 10 cm. • Ak je prístroj v prevádzke, dvierka či iné povrchy spotrebiča môžu byť horúce. • Spotrebič umiestnite na rovný povrch, nepokladajte na spotrebič žiadny obrus, kvetináč, či podobné veci. • Pred použitím všetky časti a doplnky spotrebiče opláchnite. • Ak sú dvierka rúry otvorená, nepokladajte na ich sklenený povrch žiadne ťažké veci ako napríklad horúce taniere alebo plechy. • Neprenášajte rúru na iné miesto ihneď po použití môže byť veľmi horúca. Počkajte, kým neochladne. • Nepoužívajte rúru v mokrom, vlhkom alebo ľahko zápalný prostredia. • Neotvárajte dvierka rúry v blízkosti tečúcej vody. • Ak sa na platničkách objaví prasklina, spotrebič nepoužívajte. • Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dohliadať, alebo ak neboli poučení ohľadom použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. • Deti by mali byť vždy pod dohľadom, aby sa predišlo ich hraniu s týmto prístrojom. SK - 7
• Spotrebič nie je určený pre činnosť prostredníctvom vonkajšieho časového spínača alebo diaľkovo ovládaných zásuviek.
Popis ovládacích prvkov
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
Ľavá platňa 1000 W Pravá platňa 1500 W Rošt Plech na pečenie Madlo pre otváranie a zatváranie dvierok Ovládací panel Dvierka
OVLÁDACÍ PANEL
P8 P9 P10 P11 P12
Ovladač pravé platne / rúry Termostat rúry Ovládač ľavej platne Kontrolka ohrevu - červená Kontrolky zapojenie do el. siete - žltá
SK - 8
SK
Pokyny na použitie 1) Najskôr skontrolujte, či elektrické napätie spotrebiča odpovedá elektrickému napätiu vašej elektrickej siete. 2) Zvoľte vhodnú polohu blízko elektrickej zásuvky na suchom a rovnom mieste. 3) Uistite sa, že termostaty sú nastavené na pozíciu „0“. Zapojte prístroj. POUŽITIE VARIČA • Na platniach je neviditeľná ochranná vrstva ako súčasť výrobného procesu. Táto ochranná vrstva musí byť odstránená pred prvým použitím. Nastavte termostaty na maximálnu hodnotu a nechajte zapnuté po dobu 10 min. Uistite sa, že miestnosť je dobre vetraná, pretože sa môže vytvoriť dym. Toto nie je porucha na prístroji, je to proces, pri ktorom sa odstraňuje ochranná vrstva. Vypnite prístroj otočením termostatu do polohy „0“ a nechajte vychladnúť. Prístroj je teraz pripravený na použitie. • Vždy používajte panvice a hrnce s rovným dnom, ktoré zaisťujú dobrý kontakt s platňou. Ideálne by dno nádoby malo mať zhodný rozmer ako platňa. Prehľad príkonov: Poloha ovládača 0 1 2 3
Príkon ľavej platne 145 mm Vypnutý 250 W 750 W 1000 W
príkon pravej platne 180 mm Vypnutý 350 W 1150 W 1500 W
Zapnite varič otáčaním ovládača P8 alebo P9 na požadovaný výkon podľa tabuľky. Vďaka konštrukcii platne, po vypnutí prístroja, platňa zostáva horúca. Táto vlastnosť sa môže využiť na uchovanie teploty jedla na krátku dobu po varení. Po použití nastavte termostat na „0“ a vypnite prístroj z elektrickej siete. POUŽITIE RÚRY Pri použití rúry môžete zvoliť jeden z troch volieb prevádzky. Rúra má 2 vykurovacie telesá, ktoré môžu byť zapnuté jednotlivo, alebo aj súčasne:
horný ohřev
spodný ohřev
horný + spodný ohrev - plný výkon
Zapnutie vykonáte ovládačom P8 podľa požadovanej voľby. Otočením termostatu P9 nastavte teplotu. Rozsvieti sa červená kontrolka, ktorá zhasne pri dosiahnutí teploty v rúre. Pri použití rúry môžete spoločne používať iba rúru a menšiu ľavú platničku.
SK - 9
V rúre sú 4 pozície na umiestnenie plechu. Podľa potreby voľte najvhodnejšiu pozíciu. Zodpovedajúce pozície: najvyšší umiestnenie plechu - 4 umiestnenie plechu - 3 umiestnenie plechu - 2 najnižší umiestnenie plechu - 1 Tabuľka pečenia Pokrm
Teplota °C
Doba pečenia (min.) Poloha ovládača
Pozícia plechu
Torta
180 - 200
20 - 25
3
Koláč
180 - 200
18 - 20
3
Kura
240
30 - 45
3
Sušienky
180 - 200
30 - 40
2
Jahňacie mäso
225 - 240
45 - 50
2
Hovädzie mäso
250 - 270
50 - 60
2
Pirohy
200 - 220
30 - 40
2
Pozn. Ku každej dobe sa musí pripočítať 10 minút na predhrievanie.
ČISTENIE A ÚDRŽBA -------
Spotrebič vždy odpojte zo siete a počkajte, než vychladne. Vnútorná i vonkajšia časť utrite vlhkou handričkou. Nepoužívajte žiadne silné čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Spotrebič neponárajte do vody ani žiadnej inej kvapaliny. Ak nie je spotrebič dlhšiu dobu používaný, chráňte ho pred prachom a uložte na suchom a čistom mieste. Príslušenstvo ako sú plech a mriežka na grilovanie môžete umyť v ruke alebo v umývačke.
Odstraňovanie porúch Prístroj nefunguje -- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu. -- Skontrolujte polohu termostatu.
Technická špecifikácie ------
Elektrická minikuchyňka Ideálna do malých kuchýň a víkendových chatiek Rúra je vybavená dvoma vykurovacími telesami a dvojplatňovým varičom Objem rúry 39 l Priemer platničiek je 145 a 180 mm.
-------
Plynulé nastavenie teploty pečenia od 50 až do 250°C Príslušenstvo: dva plechy na pečenie, jeden rošt Rozmer plechu: 320 x 435 mm Príkon: 2400 W Rozmery: 59 x 35 x 40 cm Hmotnosť (NETTO): 13,2 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
SK - 10
SK VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM. Informácie o ochrane životného prostredia Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením. Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie/ akumulátory do domového odpadu. Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk. Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
SK - 11
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa • Urządzenie to używać wyłącznie dla prywatnego zapotrzebowania i dla określonych celów. Urządzenie to nie jest przeznaczone dla używania komercyjnego. • Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (w żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami. Nie używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwilżenia lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się przed kontaktem z wodą. • Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nigdy nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii. • Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić miejsce pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel). • Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia. Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji. • W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować go naprawiać własnymi siłami. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu i zażądać oryginalne części zamienne. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może mieć wpływ na bezpieczeństwo urządzenia odbiorczego. • Używać tylko oryginalne wyposażenie. • Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tego urządzenia“. Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tego urządzenia • Wprowadź urządzenie do eksploatacji zgodnie z parametrami wymienionymi na tabliczce. Przed użyciem należy sprawdzić, czy napięcie w lokalnej sieci energetycznej zgadza się z wartością napięcia podaną na tabliczce urządzenia. • Aby urządzenie podłączyć należy używać elektrycznego uziemionego rozdzielacza dystrybucyjnego z bezpiecznikiem16A. • Po pierwszym włączeniu urządzenia uwolni się nieprzyjemny zapach. Zapach jest spowodowany pierwszym ogrzaniem się elementów grzejnych. Dlatego przy pierwszym użyciu włącz piekarnik na 30 minut, następnie przewietrz pomieszczenie. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przygotowywania posiłków. Nie należy używać urządzenia do innych celów. • Unikaj kontaktu kabli elektrycznych z gorącą powierzchnią urządzenia. • Włączone urządzenie musi znajdować się od ściany w odległości, co najmniej 10 cm. • Jeśli urządzenie pracuje, drzwi i inne powierzchnie mogą być gorące. • Umieść urządzenie na płaskiej powierzchni. Nie należy umieszczać na urządzeniu obrusów, garnków lub czegoś podobnego. • Przed użyciem wszystkie części urządzenia i akcesoria należy opłukać. • Jeśli otwarte są drzwi piekarnika, nie kładź na powierzchnię szklaną ciężkich rzeczy, takich jak gorące talerze lub blachy. • Nie przenoś urządzenia na inne miejsce bezpośrednio po użyciu. • Poczekaj, aż wystygnie. • Nie używaj urządzenia w mokrym, wilgotnym lub łatwopalnym środowisku. • Nie otwieraj drzwi piekarnika w pobliżu bieżącej wody. • Jeśli na płytach pojawi się pęknięcie, nie korzystaj z urządzenia. PL - 12
PL • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), których fizyczna, zmysłowa lub umysłowa niezdatność lub brak doświadczenia i wiedzy nie pozwalają na bezpieczne korzystanie z urządzenia, jeżeli nie są one nadzorowane lub nie zostały poinformowane o korzystaniu z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Dzieci powinny być zawsze nadzorowane w celu zapobieżenia zabawy z tym urządzeniem.
Opis pierwiastków sterujących
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
Lewa płyta 1000 W Prawa płyta 1500 W Ruszt Blachy do pieczenia Uchwyt do otwierania i zamykania drzwi Panel sterowania Drzwi
Panel sterowania
P8 P9 P10 P11 P12
Sterownik prawej płyty / piekarnika Termostat piekarnika Sterownik lewej płyty Kontrolka ogrzewania - czerwona Kontrolka włączenia do sieci elektrycznej - żółta
PL - 13
Instrukcja użycia 1) Najpierw sprawdź, czy napięcie urządzenia odpowiada napięciu elektrycznemu sieci. 2) Wybierz odpowiednią lokalizację w pobliżu gniazdka zasilania w suchym i równym miejscu. 3) Upewnij się, że termostaty są ustawione na pozycji „0“. Włącz urządzenie. Użycie • Na płytach jest niewidoczna warstwa ochronna, jako część procesu produkcyjnego. Warstwa ochronna musi być usunięta przed pierwszym użyciem. Termostaty ustaw na maksymalną wartość i pozostaw na 10 minut. Upewnij się, że pomieszczenie jest dobrze wentylowane, może wytworzyć się dym. Nie jest to wada urządzenia, jest to proces, który usuwa warstwę ochronną. Wyłącz urządzenie obracając termostat na „0“ i pozostaw do wystygnięcia. Urządzenie jest gotowe do użycia. • Zawsze należy używać garnków i patelni z płaskim dnem, co zapewnia dobry kontakt z płytą. Najlepsze dno naczynia powinno mieć tę samą wielkość jak płyta. Przegląd mocy: Pozycja sterownika 0 1 2 3
Moc lewej płytki 145 mm Wyłączony 250 W 750 W 1000 W
moc prawej płyty 180 mm Wyłączony 350 W 1150 W 1500 W
Wyłącz kuchenkę obracając sterownik P8 lub P9 na żądaną moc według tabelki. Dzięki konstrukcji płyty, po wyłączeniu urządzenia płyta pozostaje gorąca. Ta funkcja może być używana do utrzymywania temperatury żywności na krótki czas po gotowaniu. Po użyciu, ustaw termostat na „0“ i odłącz urządzenie od zasilania. ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA Korzystając z piekarnika, można wybrać jedną z trzech opcji działania. Piekarnik posiada 2 elementy grzewcze, które można włączyć oddzielnie lub jednocześnie:
górne ogrzewanie
dolne ogrzewanie
górne + dolne ogrzewanie - pełna moc
Włącz sterownik P8 według wyboru. Obracając termostat temperatury P9 ustaw temperaturę. Zaświeci się czerwona kontrolka, która zgaśnie po osiągnięciu odpowiedniej temperatury w piekarniku. Korzystając z piekarnika możesz równocześnie używać tylko piekarnik i mniejszą lewą płytę.
PL - 14
PL W piecu są 4 miejsca na umieszczenie blachy. Według potrzeby wybierz najbardziej odpowiednie miejsce. Odpowiadające pozycje: najwyższa umieszczenie blachy - 4 umieszczenie blachy - 3 umieszczenie blachy - 2 najniższa umieszczenie blachy - 1 Tabela pieczenia Rodzaj pokarmu Temperatura ° C Czas pieczenia (min.)
Pozycja sterownika Pozycja blachy
Tort
180 - 200
20 - 25
3
Placek
180 - 200
18 - 20
3
240
30 - 45
3
Herbatniki
180 - 200
30 - 40
2
Mięso jagnięce
225 - 240
45 - 50
2
Wołowina
250 - 270
50 - 60
2
Pieróg
200 - 220
30 - 40
2
Kurczak
Uwaga: Do każdego czasu należy dodać 10 minut w celu podgrzania.
Czyszczenie i konserwacja -------
Zawsze odłącz urządzenie od sieci i poczekaj aż wystygnie. Wewnętrzną i zewnętrzną część przetrzyj wilgotną szmatką. Nie należy stosować silnych detergentów lub rozpuszczalników. Nie wolno zanurzać urządzenia do wody lub innej cieczy. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, chroń go przed kurzem i przechowuj w miejscu suchym i czystym. Akcesoria, takie jak blachy i grill można umyć w ręce lub w zmywarce.
Rozwiązywanie problemów Urządzenie nie działa -- Sprawdź osadzenie kabla zasilającego. -- Sprawdź pozycję termostatu.
Specyfikacja techniczna ------
Mini piekarnik Idealny w małych kuchniach i domkach weekendowych Piekarnik wyposażony jest w dwa elementy grzewcze i dwie płyty kuchenne Objętość piekarnika 39 l Średnica płyt 145 i 180 mm.
-------
Płynne ustawienie temperatury pieczenia od 50 do 250 ° C Akcesoria: dwie blachy do pieczenia, jeden ruszt Wymiar blachy: 320 x 435 mm Pobór mocy: 2400 W Wymiary: 59 x 35 x 40 cm Waga (NETTO): 13.2 kg
Zmiana specyfikacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta. PL - 15
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ. NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM. Informacje o ochronie środowiska naturalnego Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami. Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii i akumulatorów Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów.Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony
PL - 16
ENG Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
General Safety Instructions • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. • Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water. • When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories. • Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead). • Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged. • Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. • Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“. Special safety instructions for this unit • Operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. • The network cable is equipped with a grounded plug. Always make sure that the plug is inserted into a grounded socket. Use 16 A fuse with your oven. • Before using your oven for the first time, isolation materials and heating components shall consist of an odor. For this reason, operate your oven empty for 30 minutes for the first time and then ventilate the room. • This oven has been designed to cook food. It must not be used for other purposes. • Always make sure that your oven’s cable is away from any heated components. Never let the electrical cable to get in touch with hot parts. • Make sure that the oven is a min. 10 cm away from the wall at back and sides during the operation. • The door or outer surfaces may set hot when the appliance is operating. • Place your oven on a smooth surface and do not place any covers, vases etc. upon it. • Wash all the accessories thoroughly before use. • When the oven door is open, do not apply excessive force with heavy objects and never place hot pans, tray etc. just taken out of the oven. • Do not move your oven immediately after using it. Wait for the oven to cool down. • Never operate your oven in wet, moist our combustible environments. • Never drip water upon or hit the hot glass. • Do not use the equipment if a crack occurs on the surface of the plate. • This appliance is not intended for use by people (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENG - 17
Description of the controls
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
Left hot plate 1000 W Right hot plate 1500 W Grid Baking tray Handle for opening and closing door Control panel Door
Control panel
P8 P9 P10 P11 P12
Control knob for right hotplate / oven Themostat knob for oven Control knob for left hotplate Control light of heating - red Control light of plug - yellow
ENG - 18
ENG
Instructions for Use 1) First check that the voltage marked on the product is the same as your supply voltage. 2) Select a suitable position close to an electric socket, on a dry and flat surface. 3) Make sure (that) the control button is turned to the „0“ setting. Plug in the appliance. Using HOT plate • There is an invisible protective coating applied on the hot plates as part of the manufacturing process. This protective coating must be removed before you can use the appliance for the first time. In order to do this, set the control button to the maximum setting and leave the cooker switched on for approximately 10 minutes. Make sure that the room is properly ventilated, as some smoke can occur. This is not a cause for concern; it is the process by which the protective coating is removed. Switch off the hot plate and let it cool down completely, the appliance is now ready for use. • Always use flat-bottomed saucepans, which make a good contact with the hot plate. The saucepan basement should ideally be of the same size as the hot plate. Table of power Knob positon 0 1 2 3
left hot plate 145 mm Off 250 W 750 W 1000 W
right hot plate180 mm Off 350 W 1150 W 1500 W
Switch ON the plate by the control knob P8 or P9 to desired power by Table of power. Due to the hot plate’s construction, some residual heat will remain after switching off the appliance. This may be used to keep food warm for a short period of time after it has been cooked. After use, turn Control knob to „0“ and unplug the appliance from the electrical outlet. Using oven When using the oven, you can choose one of three options of operation. Oven has 2 heating elements, which can be turned on individually or simultaneously:
Upper heating
Lower heating
Upper + lower heating - full power
Turn ON by control knob P8 according to the desired choice. By turning the thermostat knob P9 set the temperature. The red light will light, A red warning light shall warn you when the thermostat and timer are on. This light shall go out when the timer or thermostat is off. You have a max power by using heating element of oven and left hotplate running together.
ENG - 19
In the oven are 4 positions for baking tray. According your choose set the best position. Equivalent positions: The highest Tray position 4 Tray position 3 Tray position 2 The lowest Tray position 1 COOKING TABLE Foods Temperature °C
Cooking time (min.)
Knob position
Position of tray
PIES
180 - 200
20 - 25
3
CAKES
180 - 200
18 - 20
3
CHICKEN
240
30 - 45
3
COOKIES
180 - 200
30 - 40
2
LAMB
225 - 240
45 - 50
2
VEAL
250 - 270
50 - 60
2
PASTRIES
200 - 220
30 - 40
2
NOTE: The times do not include pre-heating period of 10 minutes.
Cleaning and Maintenance ------
Always unplug the appliance from the power source. Clean the interior and exterior of the appliance by wiping with a damp cloth and than with a dry cloth. Use neither detergents nor abrasives. When the appliance is not used for a longer period of time, protect it from dust and store it in a clean dry place. The wire rack, tray and the spit are washed like normal dishes, by hand or in the dishwasher.
Troubleshooting The device is not working -- Check that the mains connection cable is firmly plugged in. -- Check the position of the thermostat.
Technical specifications --------
Mini kitchen Suitable for small kitchen or cottage 2 heatings elements and 2 hotplates Capacity 39 l Diameter of hotplates: 145 and 180 mm Temperature range: 50 – 250 °C Accessories: 2 baking trays, grid
-----
Dimension of baking tray: 320 x 435 mm Power usage: 2400 W Size: 59 x 35 x 40 cm Weight (NETTO): 13,2 kg
We reserve the right to change technical specifications.
ENG - 20
ENG WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualified authorized service. The product is under a dangerous tention. Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product packing means that the product must not be disposed as household waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical appliances are collected, exist in the European Union and in other European countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
ENG - 21
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A készüléket kizárólag saját szükségletre, rendeltetésszerűen használja. • A készülék ipari felhasználásra nem alkalmas. • Kültéri használatra nem alkalmas. Óvja a hőtől, közvetlen napsugárzástól, nedvességtől (ne merítse folyadékba!), valamint az éles szögletekkel való érintkezéstől. Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készüléket nedvesség vagy víz éri, azonnal húzza ki a csatlakozó dugót az aljzatból. Kerülje a vízzel való érintkezést. • Ha nem használja a készüléket, ill. tartozék felszerelése előtt, a készülék tisztítása előtt, vagy meghibásodás esetén kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a hálózati kábelt az aljzatból (ne a kábelnél, hanem a dugónál fogva húzza). • A készülék nem maradhat működésben felügyelet nélkül. Ha el kell hagynia a helyiséget, mindig kapcsolja ki a készüléket, illetve húzza ki a csatlakozó dugót az aljzatból (ne a kábelnél, hanem a dugónál fogva húzza). • Ha a készülék nem működik vagy helytelenül működik, ne próbálkozzon a javításával. Forduljon márkaszervizhez és kérjen eredeti alkatrészeket. A fentiek figyelmen kívül hagyásával saját biztonságát veszélyeztetheti. • Rendszeresen ellenőrizze a hálózati kábelt. A sérült kábelt a gyártó, a márkaszerviz munkatársa vagy a megfelelő elektrotechnikai képesítéssel rendelkező személy cserélheti ki. • Csak eredeti tartozékokat használjon. • Kérjük, tartsa be „A készülékkel kapcsolatos speciális biztonsági szabályokat”. A KÉSZÜLÉKKEL KAPCSOLATOS SPECIÁLIS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK • Használat előtt ellenőrizze, hogy a helyi hálózati feszültség elegyezik-e a készülék címkéjén feltüntetett feszültség értékével. • A készüléket csak földelt védőcsatlakozóval ellátott aljzatba csatlakoztassa. • Használjon 16A-os biztosítékkal ellátott, földelt hálózatot. • A sütő első bekapcsolásakor szag szabadul fel, amit a fűtőrészek és a szigetelőanyag első felmelegedése okoz. Ezért az első használatkor kapcsolja be a sütőt 30 perces időtartamra, majd szellőztesse ki a helyiséget. • A készülék ételek készítésére szolgált. Ne használja ettől eltérő célra. • Kerülje az elektromos kábelnek a készülék forró felületével való érintkezését. • A bekapcsolt készüléknek a faltól legalább 10 cm távolságban kell lennie. • Működés közben a készülék ajtói vagy egyéb felületei felforrósodhatnak. • A minikonyhát helyezze sima felületre, ne tegyen rá terítőt, virágtartót vagy hasonló tárgyakat. • Használat előtt tisztítsa meg a készülék valamennyi részét és kiegészítőjét. • Ha a sütő ajtaja nyitva van, ne tegyen annak üvegfelületére nehéz tárgyakat, mint például forró tányérokat vagy sütőlapot. • Ne helyezze a sütőt rögtön a használat után másik helyre, a készülék nagyon forró lehet. Várja ki, amíg lehűl. • Ne használja a sütőt vizes, nedves vagy gyúlékony környezetben. • Ne nyissa ki a sütő ajtaját folyó víz közelében. • Ha a főzőlapokon repedés jelenik meg, ne használja a fogyasztót. • A készülék nem alkalmas olyan személyek (gyermekeket beleértve) általi használatra, akik testi, érzékszervi vagy szellemi képességeinek hiánya, vagy tapasztalat-, ill. tudáshiánya nem teszi lehetővé a biztonságos használatot, hacsak nem felügyelet alatt használják a készüléket, vagy ha a biztonságukért felelős személytől nem kaptak megfelelő felvilágosítást a készülék használatára vonatkozóan. • Ügyeljen, hogy a gyerekek ne játszhassak a készülékkel! • A készülék nem alkalmas külső időkapcsolóval vagy távvezérelt hálózati aljzatról történő használatra.
HU - 22
HU
A KÉSZÜLÉK RÉSZEINEK LEÍRÁSA
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
Bal főzőlap 1000 W Jobb főzőlap 1500 W Rost Sütőlap Ajtófogantyú Vezérlőpanel Ajtó
VEZÉRLŐPANEL
P8 P9 P10 P11 P12
Jobb főzőlap / sütő kapcsolója A sütő hőmérsékletszabályozó termosztátja Bal főzőlap kapcsolója A melegítés kontrollégője - piros Hálózati csatlakozás kontrollégője - sárga
HU - 23
HASZNÁLATI TUDNIVALÓK 1) Használat előtt ellenőrizze, hogy a készüléken szereplő feszültség megfelel-e az ön helyi hálózatának feszültségével. 2) Válasszon egy megfelelő, az elektromos aljzathoz közeli pozíciót, száraz és egyenes felületen. 3) Győződjön meg arról, hogy a termosztátok „0” pozícióra vannak-e állítva. Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz. A FŐZŐ HASZNÁLATA • A főzőlapokon – a gyártási folyamat következtében – egy láthatatlan védőréteg található, amit az első használat előtt el kell távolítani. Állítsa a termosztátokat a maximális értékre, és hagyja a készüléket 10 percig bekapcsolva. Győződjön meg róla, hogy a helyiség jól szellőzik-e, mivel füst keletkezhet. Ez nem jelent hibát, csupán a védőréteg eltávolításának következménye. Kapcsolja ki a készüléket a termosztát „0” helyzetbe való elfordításával, és hagyja lehűlni. A készülék ezt követően készen áll a használatra. • Mindig sima aljú serpenyőt vagy fazekat használjon, ami biztosítja a főzőlappal való jó érintkezést. • Ideális esetben az edény aljának mérete azonos a főzőlap méretével. Teljesítményadatok: A kapcsoló pozíciója 0 1 2 3
Bal oldali, 145 mm-es főzőlap teljesítménye Kikapcsolva 250 W 750 W 1000 W
Jobb oldali, 180 mm-es főzőlap teljesítménye Kikapcsolva 350 W 1150 W 1500 W
A P8 vagy a P9 kapcsoló elfordításával kapcsolja be a főzőt, a táblázat alapján állítsa be a kívánt teljesítményt. A főzőlap konstrukciójának köszönhetően a készülék kikapcsolása után a főzőlap forró marad. Ezt a tulajdonságot az ételnek sütés utáni rövid ideig történő melegen tartására lehet használni. Használat után állítsa a termosztátot „0”-ra és húzza ki a hálózati kábelt az aljzatból. A SÜTŐ HASZNÁLATA A sütő használatakor három üzemmód közül választhat. A sütő két fűtőszállal van felszerelve, amelyek külön-külön, ill. egyszerre is bekapcsolhatók:
Felső sütés
Alsó sütés
felső + alsó sütés – teljes teljesítmény
A sütőt a P8 kapcsoló kívánt pozícióba való elfordításával kapcsolhatja be. A P9 termosztát (hőmérséklet szabályozó) elfordításával állítsa be a hőfokot. Kigyullad a piros kontrollégő, amely a kívánt hőfok elérése után kialszik. A sütő használatával egyidejűleg a főzőlapok közül csak a kisebb, azaz a bal oldali főzőlap HU - 24
HU használható. A sütőben 4 pozícióban helyeztető el a sütőlap. Válassza ki a legmegfelelőbb pozíciót. Pozíciók: legmagasabb 4 3 2 legalacsonyabb 1 Sütési táblázat Étel
A kapcsoló pozíciója
A sütőlap pozíciója
Hőfok °C
Sütési idő (perc)
Torta
180 - 200
20 - 25
3
Kalács
180 - 200
18 - 20
3
Csirke
240
30 - 45
3
Keksz
180 - 200
30 - 40
2
Bárányhús
225 - 240
45 - 50
2
Marhahús
250 - 270
50 - 60
2
Derelye
200 - 220
30 - 40
2
Megj.: valamennyi sütési időhöz hozzá kell adni 10 percet az előmelegítéshez.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARÁS -------
Húzza ki a hálózati kábelt a csatlakozó aljzatból és várja meg, amíg a készülék lehűl. A belső és külső részeket nedves törlőruhával törölje le. Ne használjon erős tisztító- vagy oldószereket. A készüléket ne merítse vízbe, sem egyéb folyadékba. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, óvja a portól, száraz és tiszta helyen tárolja. A tartozékok - mint a sütőlap és a grill rács – elmoshatók kézzel vagy mosogatógépben.
HIBAELHÁRÍTÁS A készülék nem működik -- Ellenőrizze, hogy a kábel megfelelően csatlakozik-e az aljzatba. -- Ellenőrizze a hőmérsékletszabályozó termosztát pozícióját.
MŰSZAKI ADATOK ------
Elektromos minikonyha Ideális kis konyhákba vagy hétvégi házakba Két fűtőszállal szerelt sütő, két főzőlapos főzővel Sütő űrtartalma: 39 l Főzőlapok átmérője: 145 és 180 mm.
-------
Folyamatosan szabályozható sütési hőfok 50-től 250°C-ig Tartozékok: két sütőlap, egy rács Sütőlap mérete: 320 x 435 mm Felvett teljesítmény: 2400 W Méretek: 59 x 35 x 40 cm Tömeg (NETTO): 13,2 kg
A gyártó fenntartja a termék műszaki specifikációinak módosítását.
HU - 25
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN. Környezetvédelmi információk Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében: lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat. Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy ezt a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni. Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben tartalmaz) adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos berendezést és elemet újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi európai államban vannak gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések számára. A termék megfelelő módon történő megsemmisítésével nagyban hozzájárul a nem megfelelő hulladékkezelés által a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető kockázatok megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők természeti erőforrásaink. Ezért kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos berendezést és elemet/akkumulátort a háztartási hulladék közé. A kiszolgált elektromos berendezések ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkért forduljon eladójához, a községi hivatalhoz. A használt elemek és akkumulátorok ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól.
HU - 26
Záruční list
CZ
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí. Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě: • zásahu do přístroje neoprávněnou osobou. • nesprávné nebo neodborné montáže výrobku. • poškození přístroje vlivem živelné pohromy. • používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé. • používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti. • používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím. • nesprávné údržby výrobku. • nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot. • vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř. • mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem. Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na
[email protected] Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
MK350
Datum prodeje:
Razítko a podpis prodávajícího:
Výrobní číslo:
SK
Záručný list
ZÁRUČNÉ PODMIENKY Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsať štyri mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi. Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov. Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo v autorizovanom servise. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne vyplnený záručný list. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený na správne sieťové napätie. Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade: • zásahu do prístroja neoprávnenou osobou. • nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku. • poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy. • používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený. • používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti. • používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom. • nesprávnej údržby výrobku. • nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt. • vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra. • mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo jeho pádom. Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou. Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte
[email protected] Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
MK350
Dátum predaja:
Pečiatka a podpis predajca:
Výrobné číslo:
Karta gwarancyjna
PL
WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym. 4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi. 5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.). 6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej. 7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy . 8) Gwarancją nie są objęte: • wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa • zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej) • uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich • uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem • uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami) • produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej • produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi) • kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie • uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia • uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności) • czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii) • zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych) • uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania. 9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta. 12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem. 13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym. 14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu. 15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp). 16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży. 17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu. Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
Nazwa:
MK350
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Data sprzedaży: Numer serii: 1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Poznámky / Notatka / Notes / Megjegyzés: