Hotel Campings & Services
www.turismocomacchio.it
Prettig kennis te maken...
Leuk, lekker, mooi, vrij. Zie hier de ingrediënten van een vakantie in Comacchio en de Podelta. Je hoeft ze alleen maar een beetje te mixen. Om te beginnen een paar dagen aan zee, op stranden waar de Europese Blauwe Vlag wappert. Alle noodzakelijke voorzieningen zijn aanwezig en er zijn tal van activiteiten, voor jonge kinderen, tieners en families. Voeg er enkele excursies aan toe door het plassengebied in het park van de Podelta. Het waterrijke gebied kenmerkt zich door een bijzondere avifauna, bossen, zoutpannen en talrijke kanalen. ‘s Avonds hoef je je niet te vervelen: de evenementen en discotheken zijn talrijk en er is een keur aan restaurants en bars waar het goed eten en drinken is. Ook het historisch erfgoed ontbreekt niet. Verscholen in de Delta liggen bijvoorbeeld deAbdij van Pomposa en het Kasteel van Mesola. En steden als Ferrara, Ravenna en Venetië zijn makkelijk te bereiken. Ontbreekt er nog wat? Alleen jij…WIJ KIJKEN NAAR JE UIT!
2
Manchi tu… TI ASPETTIAMO!
Isten hozott
Élvezet, ízek, szépség, szabadság. Ezek a hozzávalói egy Comacchióban és a Pó-deltában eltöltött szabadságnak. Keverjük össze őket, majd töltsünk el néhány napot a gyermekek, felnőttek és családok számára teljes körű szolgáltatásokat, játékokat és tevékenységeket kínáló, európai kék zászló minősítésű strandokon. Adjunk hozzá egy csipetnyi kirándulást a Pó-delta Nemzeti Park lagúnáiban, hogy ott megcsodáljuk a lápokat, jellegzetes madarakat, erdőket, sós vizes részeket, kanálisokat és nádasokat. Ízlés szerint tegyünk bele - az éjszaka mozgalmassá tételéhez - elegendő mennyiségű különleges és táncos programot, valamint kellő adag megkóstolandó ételt és bort. Mindehhez körítésként a művészettörténeti örökség olyan helyszínei ajánlottak, mint Pomposa apátsága vagy Mesola vára, illetve Ferrara, Ravenna és Velence, amelyek szintén közel vannak. Mi hiányzik még? Már csak te… GYERE, MERT VÁRUNK!
3
Po Delta Park Riviera
Zand en zon: de lidi
Het kustgebied van de Podelte biedt een veelheid een mogelijkheden tot ontspanning en vermaak. Geloof je het niet? De streek telt 7 badplaatsen, de zogenaamde Lidi van Comacchio (Lido di Volano, Lido delle Nazioni, Lido di Pomposa, Lido degli Scacchi, Porto Garibaldi, Lido degli Estensi en Lido di Spina). Ze liggen verspreid langs 23 kilometer kust met brede zandstranden, campings, vakantiedorpen, kwaliteitshotels en voorzieningen en activiteiten voor alle leeftijden. Families met kleine kinderen, georganiseerde groepen, jongeren op zoek naar ontspanning, speciale evenementen en nachtelijk vermaak, allemaal komen ze aan hun trekken. Alle badplaatsen hebben de Europese Blauwe Vlag en het natuurhistorisch erfgoed is van uitzonderlijk niveau. De talrijke sportactiviteiten op het strand, in zee en in de lucht maken de streek ook aantrekkelijk voor sportliefhebbers. KOM EEN KIJKJE NEMEN!
4
Homok és napfény: a lídók
A Pó-delta tengerparti része hiteles kaleidoszkópként mutatja meg a kikapcsolódási és szórakozási lehetőségeket. Nem hiszed? 7 tengeri strandközpont - Comacchio lídói (Lido di Volano, Lido delle Nazioni, Lido di Pomposa, Lido degli Scacchi, Porto Garibaldi, Lido degli Estensi és Lido di Spina) - a 23 kilométer hosszú, sárga homokos tengerparton, kempingek, turistaszállások és minőségi szállodák, szolgáltatások és szórakozás minden korosztálynak és minden igényhez: kisgyerekes családoknak, csoportoknak vagy bulizást, különleges eseményeket és éjszakai szórakozást kereső fiataloknak egyaránt. Mindehhez európai kék zászlóval elismert tenger, és lenyűgöző természeti és történelmi örökség párosul. Ha szeretsz mozogni, akkor itt számtalan sportot kipróbálhatsz úgy a strandon, mint a vízben, de akár még a levegőben is. GYERE ÉS GYŐZŐDJ MEG RÓLA MAGAD!
5
Po Delta Park Riviera
We love your pets Comacchio en haar Rivièra zijn diervriendelijk opgezet en de talrijke voorzieningen zorgen ervoor dat uw viervoeter het hier prima naar z’n zin heeft. Veel vakantiecentra en strandtenten zijn op het ontvangen van huisdieren ingericht. NEEM ZE DUS VOORAL MEE OP VAKANTIE!
Szeretjük a házi kedvencedet
Comacchio és annak tengerpartja szakszerűen fel van készülve a négylábú kedvencek fogadására. A térség számos helyén és tengeri strandján kínálnak szolgáltatásokat és kényelmes elhelyezést a házi kedvencek számára. SZABADSÁGODRA HOZD MAGADDAL ŐKET IS!
6
Po Delta Park Riviera
Wat kun je zoal doen in een paar dagen vakantie aan de Riviera van Comacchio? Je kunt natuurlijk een boek lezen, terwijl de kinderen op het strand spelen. Je kunt ook een kanotocht maken, een bar opzoeken in goed gezelschap of een wandeling maken bij zonsondergang. Je kunt van achter je zonnebril de meeuwen volgen op hun vlucht, of een praatje maken met de vissers. Schelpen zoeken, een potje beachtennis spelen, muziek luisteren of simpelweg de ogen sluiten en aan niets denken. KLINKT GEWELDIG, NIET?
8
Képzeld el, hogy néhány napot a strandon töltesz Comacchio tengerpartján. Mit csinálnál? Belemerülnél egy jó könyvbe, míg a gyerekek a homokban játszanak. Kenuznál egyet, koccintanál a többiekkel vagy sétálnál a naplementében. Napszemüveged mögül figyelnéd a sirályok röptét, vagy elbeszélgetnél a halászokkal. Kagylót gyűjtenél, beállnál strandteniszezni, hallgatnál valami jó kis zenét, vagy lehunynád a szemed és nem gondolnál semmire. NEM LENNE CSODÁS DOLOG?
9
Po Delta Park Riviera
Water, zon en een glimlach
Fun is een serieuze zaak in Comacchio. Zowel voor jongeren als families is er een rijk aanbod aan activiteiten. Om te beginnen zijn er natuurlijk de strandtenten met hun zwembaden, animatie voor de kleintjes, fitness en heel veel andere sport. De avonden bieden de sfeer van discopubs, live muziek bij maanlicht en shopping, ook na het diner. Het aanbod wordt gecomplementeerd door de pretparken aan de Rivièra, Mirabilandia op de eerste plaats. Hun adembenemde attracties en vele waterspelen maken je vakantie tot een onvergetelijke ervaring.
10
Víz, napfényésmosolyok A szórakozás komoly dolog, és Comacchio reggeltől késő éjjelig hihetetlenül sokféle szórakozási lehetőséget kínál a családoknak és fiataloknak egyaránt. A tengeri strandközpontok kínálatával kezdve: úszómedencék, gyermekprogramok, fitnesz és számos sportolási lehetőség. Este valamelyik táncos szórakozóhely, élőzene a holdfénynél vagy egy vacsora utáni vásárlás jöhet szóba. Nem maradhatnak ki az ajánlatból a tengerparti aquaparkok - főként Mirabilandia -, hiszen az általuk kínált lélegzetelállító vízi attrakciók tényleg felejthetetlenné teszik a nyaralást.
Po Delta Park Riviera
Oasi en natuur, het Podeltapark
De Podelta is natuurpark sinds 1988 en sinds 1999 staat het gebied op de Werelderfgoedlijst van Unesco. Sinds mensenheugnis echter staat dit stukje Italië 53.000 hectare waterrijk gebied - bekend als uniek ecosysteem. Water en rust bepalen de sfeer tijdens de ontdekkingstocht door het gebied. Voorts zijn er het platteland, de beddingen van de verschillende vertakkingen van de Po, fossiele duinen, dijken die de delta naar zee begeleiden, uiterwaarden en ondiepe waterbekkens, visgebieden en zandbanken. Samen maken ze een tocht door het Deltapark tot een onvergetelijke ervaring.
12
Erfgoed om jaloers op te zijn Comacchio en de Podelta zijn in de zomer van 2015 onderscheiden met het keurmerk MAB Unesco - Man and the Biosphere. Het is daarmee de tiende italiaanse Rivièra in de ‘biosfeer’. De onderscheiding wordt gegeven aan streken die zich inspannen voor duurzame ontwikkeling, het behoud van natuurlijke hulpbronnen en biodiversiteit en het verbeteren van de relatie tussen mens en milieu.
Megóvandó örökség 2015 nyarán Comacchio és a Pó-delta megkapta az UNESCO MAB (Ember és Bioszféra) hivatalos elismerését, és ezzel a tizedik olasz bioszféra-rezervátum lett. Ezek olyan tengeri vagy szárazföldi területeket jelentenek, amelyek esetén az államok vállalják az erőforrások és a fenntartható fejlődés megőrzését, így javítva az ember és a természet közötti kapcsolatot, valamint védve a biológiai sokféleséget.
Oázis és természet: a Pó-Delta nemzeti park Az 1988 óta működő Pó-delta Nemzeti Parkot az UNESCO 1999-ben vette fel a világörökségi listára. Régóta tudott azonban, hogy Olaszországnak ez a szeglete - 53 ezer hektárnyi vizenyős terület - egy teljesen eredeti jellemzőkkel bíró, egyedülálló ökoszisztémát alkot. Ezeken a helyeken leginkább a víz és a nyugalom tanulmányozására van lehetőség. A vidék is sok látnivalót kínál: ott vannak a Pó-folyó ágai, a megkövült dűnék, a delta vizét a tengerbe terelő védőgátak, az árterek és az egyéb nedves helyek, a halászható lagúnák és a homokpadok; ezek összessége miatt jelent egyedi utazási élményt a Pódelta Nemzeti Park.
13
Po Delta Park Riviera
Flora en fauna
300 vogelsoorten bevolken de lucht boven het Deltapark. In de zoutpannen bij Comacchio nestelen de roze flamingo’s. Voorts zijn er talrijke reigers, ijsvogels, steltkluten en wilde eenden en ganzen. De zoogdieren houden zich schuil tussen de beuken en zeedennen in de bossen. Zo zijn er stekelvarkens en vossen, maar het meest in het oog springen de herten. Al in de Renaissance gingen de Estenses op hertenjacht op hun landgoed, het Bos van Mesola. In het brakke water van de lagune doen de palingen hun best om de open zee te bereiken en te beginnen aan hun uitzonderlijke migratie. Venusschelpen, mosselen, oesters en andere schelpdieren worden gekweekt langs de kust en verkocht op de verschillende lokale vismarkten.
14
Növény- és állatvilág
300 madárfaj található a Pó-delta Nemzeti Park területén. Közülük a rózsaszín flamingó Comacchio sógyűjtő tavainál fészkel. De vannak itt kócsagok, jégmadarak, gázlómadarak, tőkés récék és vadludak is... Az emlősök a bükkösök és fenyvesek ágai között alakítják ki búvóhelyüket: így tesz a róka és a sündisznó, továbbá a szarvas is, amelyre az Este család tagjai előszeretettel vadásztak birtokukon Mesola erdejében - a reneszánsz kor idején. A minden évben hatalmas vándorutat megtevő angolnák a lagúna félig sós vizében úsznak fel a tengerig. Az itt tenyésztett és halászott étikagylók - a kékkagylókkal, osztrigákkal és más puhatestűekkel együtt - a helyi halpiacokon találnak vevőre.
DI ROVIGO
Parco del Delta del Po Regione Veneto
Mesola
STAZIONE 1
Volano Mesola Goro
PROVINCIA DI FERRARA
Goro
Codigoro
Gorino
Sacca di Volano Goro Valle Bertuzzi
Lagosanto
Lido di Volano
Lido delle Nazioni
Ostellato
STAZIONE 2
Lido degli Scacchi
Centro Storico di Comacchio
Comacchio
Porto Garibaldi Lido degli Estensi Lido di Spina
Argenta Valli di Campotto
STAZIONE 3
Valli di Comacchio
Va l l i d i Co m a cc h i o
STAZIONE 6
Campotto di Argenta
a r e
Alfonsine
STAZIONE 4
INFORMATIECENTRUM PARK PARKENS A PARK INFORMÁCIÓS SZOLGÁLATA Maandag gesloten Hétfötöl vasárnapig 9.00-13.00 • 14.30-18.30 +39 346 8015015
[email protected] Park visitors centres A park látogatóközpontjai
M
Pineta di San Vitale e Pialasse di Ravenna
Villanova di Bagnacavallo
A d r i a t i c o
Lido di Pomposa
RAVENNA
STAZIONE 5
Pineta di Classe e Salina di Cervia
PROVINCIA DI RAVENNA Saline di Cervia
Cervia
Po Delta Park Riviera
Een unieke omgeving
De Valli van Comacchio, een uitgestrekt plassengebied, neemt een bijzondere plek in binnen het Podeltapark. De bezoeker leert hier talrijke nieuwe woorden die verwijzen naar de plekken waar de vissers leefden en werkten en van waaruit ze de lagune controleerden. De “lavorieri” bijvoorbeeld zijn de kooien die al eeuwenlang worden gebruikt om paling te vangen. De vissen komen erin vast te zitten terwijl ze vanuit de delta door de “valli” naar zee proberen te zwemmen. Van de “saline” of zoutpannen in Comacchio wordt gezegd dat ze meer dan twee eeuwen oud zijn. Maar de zoutwinning in deze kuststreek is nog veel ouder.
16
Comacchio, hoofdstad birdwatching
Het is een genoegen om hier met de familie de honderden verschillende vogelsoorten bij hun activiteiten gade te slaan. Dat kan simpelweg met een verrekijker vanaf een van de uitkijktorens. De kleurrijke fauna is een ervaring vol emotie.
Egyedi környezet
A Pó-delta Nemzeti Park területén található comacchiói lagúnák egyedi környezetében jól megfigyelhetők a legnagyobb európai nedves zóna különböző arcai. Az itt megismerhető sok új szó azokra a helyekre vonatkozik, ahol a halászok éltek, javították felszerelésüket és figyelték a lagúnát. A „csapdák” például a mai napig egy nagyon ősi módszerrel történő angolnafogásra szolgálnak úgy, hogy a Pó-delta és a tenger közötti „lagúnák” vizében úszó angolnákat fogják be. Köztudott, hogy Comacchio „sógyűjtő tavai” legalább kétszáz évesek, de a tengerparton végzett sógyűjtés ennél sokkal régebbi tevékenység.
Comacchio, a madárfigyelés fövárosa
Távcsővel felszerelve vagy magaslati kilátókban, a természet csendjében várakozva minden madárfigyelő a családjával együtt élvezheti madárfajok százainak repülését és egyéb tevékenységeit - jó alkalom ez arra, hogy közelről csodálja meg ennek a színes állatseregletnek az izgalmas világát.
17
Po Delta Park Riviera
Biosfeerreservaten - Mab Unesco Het recent met het keurmerk Man and Biosphere (MAB) van UNESCO onderscheiden Podeltapark is een van de meest interessante natuurgebieden van Europa. Sinds 2011 heeft de leiding van het park zich ervoor ingezet de erkenning als biosfeerreservaat te bemachtigen. Het beschermde deel van het Podeltapark behoorde al tot de belangrijkste deltaparken van Europa en deze onderscheiding onderstreept eens te meer de grote waarde van het natuurgebied.Het park stond al op de Werelderfgoedlijst van UNESCO, maar
18
dezelfde organisatie kan ook de status van biosfeerreservaat toekennen aan een gebied vanwege de bijzondere aandacht voor behoud en bescherming van de natuur. Biosfeerreservaten, die zowel land als water kunnen betreffen, zijn gebieden waar met een gericht beleid gewerkt wordt aan het behoud van het ecosystem en de biodiversiteit. De kandidaatstelling van het Podeltapart dateert uit 2013. Sinds juni 2015 is MAB-erkenning een feit en en behoort het tot de mondiale elite van beschermde parken.
In de boot, op de fiets en…
Er is weinig voor nodig om zo’n gebied te laten uitmonden in een verrassende vakantie. Verrassend zijn om te beginnen de transportmiddelen die kunnen worden ingezet. Tot het eind van de jaren vijftig was de boot de meest voor de hand liggende keuze. De lagune en de vele kanalen en riviertjes maken de delta tot een netwerk van waterwegen die nog altijd de concentraties van bebouwing met elkaar verbinden. De boot voert je ook naar de echte natuurgebieden, langs vuurtorens en vissershuizen en naar de landtongen aan de kust.
Csónakkal, kerékpáron...
Egy ilyen egyedülálló területen könnyű eltölteni egy meglepetésekkel teli nyaralást. Már a feltérképezéshez igénybe vehető közlekedési eszközök sem mindennaposak. A lagúna, a kanálisok és a folyók - az egész deltát átszövő vízi utak hálózata - jelentették a természetes közlekedési módot az elmúlt századok során, egészen az 1950-es évekig. Ezek még ma is összekötik a lakott vidékeket, de a távoli zónákat, a világítótornyokat, a halászkunyhókat és a strandokat is.
Bioszféra-Rezervátum - Mab Unesco Az UNESCO Ember és. Bioszféra programjának bioszféra-rezervátum elismerésével nemrégiben kitüntetett Pó-delta Nemzeti Park az egyik legfontosabb természeti területet jelenti Európában. Tekintettel a terület magas környezeti értékére (a Pó-delta által védett térség az egyik legfontosabb deltatorkolati nemzeti park Európában), a Pó-delta Nemzeti Park Igazgatósága és a különböző térségi szereplők már 2011 eleje óta tárgyaltak arról, hogy miként lehetne ezt a térséget a bioszférarezervátum címre jelölni. A világörökség része „elismerés” mellett az UNESCO a
„bioszféra-rezervátum” nemzetközi minősítést is odaítélheti a környezet védelmének és megóvásának indokával. A bioszférarezervátumok olyan szárazföldi, vízparti és tengeri ökoszisztémák, amelyek fő funkciója a terület megfelelő kezelése esetén a biológiai sokféleség és a természeti értékek megőrzése. A jelölés hivatalos benyújtására 2013 szeptemberében került sor. A Pó-deltát 2015 júniusában ismerték el egyedülálló természeti és idegenforgalmi egységnek, ezzel pedig bekerült a világ védett nemzeti parkjainak elitcsapatába.
19
Po Delta Kunst en Park Cultuur Riviera - Kunst og Kultur
Ravenna, Mosaici nel Mausoleo di Galla Placidia
Tijdloos
Vakantie in Comacchio betekent ook kunst en cultuur. De geschiedenis van de streek staat gebeiteld in stenen en mozaïeken die op talrijke plekken vrijwel onaangetast hun rijke verleden vertellen: Mesola en haar kasteel op de rivieroever, de Abdij van Pomposa, Ravenna met de byzantijnse mozaïeken en ...en de lagune van Venetië, naast Ferrara hoofdstad van het Hertogdom Estense.
20
Abbazia di Pomposa
Castello Estense di Ferrara
Idötlen látnivalók
Venezia, Piazza San Marco
A Comacchióban nyaralókat a művészet és a kultúra is megérinti. A hely történelme kövekre és mozaikokra van felvésve; ez a múltbéli örökség a változatlan szépség élményét adja a látogatónak. Mesola és annak a folyóparton magasodó vára, Pomposa apátsága - vagy akár Ravenna a bizánci mozaikokkal, Velence és Ferrara, mint az Este-hercegség székhelye is.
Castello di Mesola
21
Kunst en Cultuur - Kunst og Kultur
Comacchio, als een parel
Comacchio, de hoofdstad van de delta, ligt als een parel ingebed in het netwerk van stroompjes en waterspiegels. Het is een stad van bruggen en kanalen, van statige gebouwen en overblijfselen uit een rijk verleden.
22
Comacchio, akár egy gyöngyszem A delta vízi útjainak hálózatába egyfajta gyöngyszemként beépült Comacchio jelenti a központot. Egy hidakkal, kanálisokkal, palotákkal és saját múltjának emlékeivel teli város ez.
23
Kunst en Cultuur - Kunst og Kultur
Een geschiedenis van 21 eeuwen
Een sprong terug in de tijd brengt ons in de eerste eeuw v.Chr, toen een Romeins handelsschip op het strand schipbreuk leed. Tweeduizend jaar verborg het zand de kostbare lading, nu zijn de goederen te zien in het Deltamuseum.
24
Water en bruggen Comacchio is gebouwd op eilanden die met elkaar verbonden zijn door uit baksteen opgetrokken bruggen. De meest schilderachtige en complexe brug is de Trepponti uit 1638. Het ambitieuze bouwwerk telt vijf trappen die verschillende waterwegen overspannen.
Víz és hidak
A város kőhidai még ma is szimbolikusan összekötik azokat a régi szigeteket, amelyekre Comacchio alapjai épültek. Ezek közül az 1638-ban befejezett Trepponti híd a leglátványosabb. A nagyratörő, öt lépcsősoros kialakítású híd boltíve alatt haladnak a belvízi utak a történelmi belváros felé.
Huszonegy évszázad történelem
Egy hirtelen időugrással máris az i.sz. I. századba kerültünk vissza, amikor egy áruval megrakott római hajó a part közelében hajótörést szenvedett. A homok ugyan kétezer éven át őrizte a titkokat, de azok ma már megtekinthetők a Ókori Delta Múzeum.
25
Kunst en Cultuur - Kunst og Kultur
Deltamuseum
Het museum in oprichting krijgt een plek in het voormalige ziekenhuis’ Ospedale degli Infermi’ in Comacchio. Het vertelt de ontwikkeling van het Podeltagebied en van de nederzettingen die de geschiedenis van de streek een gezicht hebben gegeven. Het museum is opgedeeld in secties die een bepaalde tijd omvatten, van de eerste sporen van menselijke aanwezigheid in de Bronstijd en de IJzertijd tot de klassieke periode waarin de Etruskische stad Spina tot grote ontwikkeling kwam. De archeologische schatten vertellen over de belangrijke functie als handels- en ambachtscentrum, over de tradities in de dodenstad en over het culturele en religieuze leven.
26
Okori Delta Múzeum
A hamarosan megnyíló múzeum Comacchio ókori kórházának helyén kerül kialakításra, jól mutatva azt a fejlődést, ami a területen és az emberi településeken végbement a Pó-delta hosszú története során. A múzeum a különböző történelmi korokat bemutató részlegekre van felosztva. A fellelt első civilizációs nyomoktól kezdve - amelyek a bronzkorra és a vaskor első felére nyúlnak vissza - a klasszikus korig, amelyben a jelentős nekropoliszára, illetve kulturális és vallási életére vonatkozó tanúbizonyságok mellett régészeti leletei alapján is megismerhető Spina, az egykor jelentős elosztóközpontként és termelési centrumként ismert etruszk város.
Kunst uit de 20e eeuw Huszadik századi in een museumhuis müvészet egy házi múzeumban Even buiten Comacchio ligt verscholen tussen de zeedennen van Lido di Spina een ander overblijfsel van de lokale geschiedenis: het Casa-Museo Remo Brindisi. Het bijzondere bouwwerk deed dienst als zomerresidentie en atelier van de kunstenaar, het was een museum vanwege de kunstverzameling die er was ondergebracht en het was een ontmoetingsplek van kunstenaars uit de 20e eeuw. Ook tegenwoordig worden er in het museum nog geregeld culturele bijeenkomsten gehouden. Het huis herbergt een van de belangrijkste privécollecties van hedendaagse Italiaanse kunst.
Comacchio városát alig elhagyva, a Lido di Spina fenyvesében, Remo Brindisi házi múzeumában találunk rá a helyi történelem egy újabb fejezetére. A művész családjának nyaralójaként és egyúttal műteremként használt ház a művész alkotásainak múzeuma és a huszadik századi művészek találkozóhelye is volt. A kortárs és nem konvencionális formákat mutató múzeum még ma is kulturális és összehasonlítási célokat szolgál. Jelenleg az olasz kortárs művészet egyik legjelentősebb magángyűjteményét őrzi.
27
Kunst en Cultuur - Kunst og Kultur
Een traditionele ervaring
In de Manifattura dei Marinati, de oude fabriek waar vis uit de Plassen van Comacchio werd verwerkt, branden nog altijd de 12 haarden voor het braden van paling. Spiezen, manden, messen en blikken voor het inzouten staan klaar om een van de meest typerende tradities uit de streek weer op te pakken. Hier werden de palingen gelost, schoongemaakt, gesneden en gebraden, om vervolgens met azijn te worden ingemaakt.
Egy ösi hagyomány tapasztalata
A Manifattura dei Marinati - a comacchiói lagúnákban fogott halakat feldolgozó egykori manufaktúra - épületében még mindig 12 égő tűzhely várja az angolnafogást. Nyársak, kosarak, kések és pácolókádak állnak készenlétben, hogy megismételjék a több évszázados műveleteket, amelyekkel reprodukálható ennek a helynek az egyik legjellemzőbb hagyományát. Itt történt az angolnák kirakodása, megtisztítása, feldarabolása és megfőzése, majd ecetes pácolása a kóstolás előtt.
29
Po Delta Eten & Wijn Park - Mad Riviera & Vin
De smaak van de Delta
Eten is een mooie manier om een gebied te leren kennen. Het proeven voegt een nieuwe dimensie toe en zorgt ervoor dat de streek in het geheugen gekerfd wordt. Op de Delta-tafel komen land en zee samen: zoet- en zoutwatervis, weekdieren, schaaldieren en paling, de absolute hoofdfiguur van de keuken in dit plassengebied, worden begeleid door pompoen, rijst uit het Deltagebied, asperges met Igp-keurmerk en al evenzeer gekeurmerkte fruitsoorten zoals nectarines en peren.
30
A Delta ízei
A helyi ételek megízlelése különleges módja egy terület feltérképezésének. A felkeresett helyek az ízeken keresztül öltenek testet és rögzülnek az emlékezetben. A delta ízeit a föld és a tenger együttese adja: édesvízi és tengeri halak, puhatestűek, rákfélék, továbbá a lagúnamenü főszereplője, az angolna, amihez nem csupán tök, a deltában termesztett rizs és zöldspárga (OFJ), hanem a térség jellegzetes (szintén OFJ) gyümölcsei, például őszibarack, nektarin és körte is adható.
Eten & Wijn - Mad & Vin
Naast de aantrekkelijke etenswaren biedt de streek ook zeer goede wijnen die er goed bij passen: Fortana, Sauvignon, Bianco del Bosco e Merlot zijn de vier lokale Doc-wijnen. Het zijn de bekendste van de zogeheten “Vini delle Sabbie”, oftewel wijnen van de zandgrond. Az étvágygerjesztő tengerparti specialitások mellé fogyasztott kitűnő borok társként kísérik és minden árnyalatukban kihozzák az ízeket: Fortana, Sauvignon, Bianco del Bosco és Merlot - ez a 4 helyi DOC bor a legismertebb a „Homok borai” közül.
32
Om te proeven…
De paling is zonder twijfel het meest bijzondere wat de streek te bieden heeft. De aalvis wordt op tal van manieren klaargemaakt: gegrild, in bouillon - de zogeheten ezelsbek of “becco d’asino” - met kool of rijst, gemarineerd in typerende gekleurde conservenblikken, als dungesneden carpaccio en op duizend andere manieren. WAT VIND JIJ HET LEKKERST?
Amit meg kell kóstolni...
Mindenképpen az angolna a legtipikusabb tartozéka a comacchiói lagúnának. A delta konyháiban sokféle módon készítik: grillezve, levesként, „becco d’asino” (zöldséges húsleves) formájában vagy kelkáposztával; rizottóba téve, ecetes pácban (a jellegzetes színes konzervdobozban), carpaccio részeként és még ezer más ízletes formában. KÖZÜLÜK MELYIK LESZ A KEDVENCED?
33
Evenementen Po Delta Park -Riviera Események
Het feest kan beginnen!
Legyen hát ünnep!
Het aanbod is groot en dus is het moeilijk kiezen: Dit is trouwens niet altijd noodzakelijk, want op sommige momenten verandert het gehele kustgebied in één groot feest. Dit is het geval in de "Notte Rosa", de Roze Nacht, die ook wel wordt beschouwd als het zomerse nieuwjaarsfeest van de Riviera.
A számtalan lehetőség közül nagyon nehéz választani: néha azonban nem is kell választani, hiszen az év bizonyos időszakaiban az egész tengerpart egyetlen nagy népünnepéllyé változik; ilyen például a „Rózsaszín éjszaka”, vagyis a tengerparti nyár kezdete.
De kers op de vakantietaart aan de Riviera di Comacchio vormen de evenementen: markten, volksfeesten en concerten wisselen elkaar gedurende de zomermaanden af en zorgen ervoor dat ook ’s avonds veel te beleven valt.
34
A Comacchio tengerpartján eltöltött szabadságot mintegy megkoronázzák az év során egymást követő és a nyári éjszakákat mozgalmassá tévő különböző rendezvények (vásárok, búcsúk, hangversenyek és ünnepségek).
19 maart - San Giuseppe
La Funtana in Festa Feest van San Giuseppe, de beschermheilige van het dorp. Met hardloopwedstrijd, markt, kermis, eten en drinken, muziek en attracties.
Van 18 maart tot 25 juni - Comacchio en Podeltapark
Március 19. - Szent József
La Funtana in Festa A település védőszentjeként tisztelt Szent József ünnepe futóversennyel, kirakodóvásárral, vidámparkkal, gasztronómiával, zenével és látványosságokkal.
Március 18-tól június 25-ig - Comacchio és Pó-delta Nemzeti Park
Primavera Slow Excursies met gids door de Podelta, eco-toeristische activiteiten en lessen birdwatching op suggestieve plekken in het park. Info: Delta 2000 - +39 0533 57693 - www.primaveraslow.it
Primavera Slow Vezetett kirándulások a Pó-deltába, ökoturisztikai ajánlatok és madárfigyelő előadások a Nemzeti Park legszebb részein. Info: Delta 2000 - +39 0533 57693 - www.primaveraslow.it
17 april - Porto Garibaldi
Április 17. - Porto Garibaldi
8 april - Lido di Volano en Lido delle Nazioni - vanaf 9.00 uur
Április 8. - Lido di Volano és Lido delle Nazioni - 9:00 órától
25 april - Comacchio - vanaf 9.30 uur
Április 25. - Comacchio - 9:30 órától
Maandagse Engelenmarkt (Tweede Paasdag) Lentetriathlon Combinatie van zwemmen, fietsen en hardlopen. Met prijsuitreiking. Info: +39 0532 67187 - +39 333 2937634 www.fitri.it -
[email protected] Deltafietstocht voor de vrijheid (Ciclodelta della Libertà) 27ste editie van de toeristiche tocht door de Valli van Comacchio. Vertrek bij het Parco della Resistenza. Info: A.N.P.I. +39 0533 313058
20-21 en 27-28 mei - Porto Garibaldi
Volksfeest met inktvis en garnalen (Sagra della Seppia e della Canocchia) Eetkraampjes met lokale visspecialiteiten, bereid naar recept van de lokale vissers. Verder markt, activiteiten en ontspanning. Info: www.portogaribaldi.eu
Juni - Lidi di Comacchio
Pinksterfeest (Festa di Pentecoste)
3 juni - Comacchio
11 Bruggen Loop (Gran Premio Internazionale Podistico 11 Ponti) Hardloopwedstrijd over de stadsbruggen. Info: Running Club Comacchio - +39 0533 81924
4 juni - Porto Garibaldi
Húsvéthétfői vásár és piac
Tavaszi triatlon A győztesek díjazásával záruló kerékpár-, futó- és úszóverseny. Info: +39 0532 67187 - +39 333 2937634 www.fitri.it -
[email protected]
Ciclodelta della Libertà. Comacchio lagúnáinak bejárása kerékpárral, immár 27. alkalommal. Indulási hely: Parco della Resistenza. Info: A.N.P.I. +39 0533 313058
Május 20-21. és 27-28. - Porto Garibaldi
Sagra della Seppia e della Canocchia. Gasztronómiai rendezvény a környék halászainak régi hagyományai szerint elkészített halételek kóstolásával, kirakodóvásárral, szervezett és szórakoztató programokkal. Info: www.portogaribaldi.eu
Június - Comacchiói lídók Pünkösd ünnepe
Június 3. - Comacchio
11 hidas Nemzetközi Futóverseny Nagydíj A település utcáin és hídjain megszervezett futóverseny. Info: Running Club Comacchio - +39 0533 81924
Június 4. - Porto Garibaldi
Mariafeest op zee (Festa della Madonna del Mare) Dorpsfeest met een processie op zee met vistrawlers, animatie en kermis. Info: +39 339 6572867
Tenger Madonnájának ünnepe Helyi ünnep motoros halászhajók felvonulásával, szervezett programokkal és vidámparkkal. Info: +39 339 6572867
Juni - Lidi di Comacchio
Június - Comacchiói lídók
Juni - Lidi di Comacchio
Június - Comacchiói lídók
11 juni - Volania - vanaf 15.30 uur
Június 11. - Volania - 15:30 órától
Comacchio Beach Festival Groot muziekspektakel met internationaal bekende artiesten, dj’s, een vuurwerkshow en veel andere activiteiten. Info: www.visitcomacchio.it Kinderfeest (Festival dei Bambini ) Een week vol activiteiten gericht op kinderen en families. Spectaculaire botenparade op de kanalen door het centrum van Comacchio. Info: www.ilfestivaldeibambini.it Salamifeest (Sagra del Salame) Gastronomische stands, kinderspelen, theater in dialect, muziek en dans op de dorsvloer en ter afsluiting groot vuurwerk. Info: +39 339 6572867
Comacchio Beach Fesztivál Nagyszabású zenei rendezvény nemzetköziöövészekkel, lemezlovasokkal, pirotechnikai-zenei látványosságokkal és egyéb szórakoztató programokkal. Info: www.visitcomacchio.it Gyermekfesztivál. A gyermekek és a családok szórakoztatását célzó programok egy teljes héten keresztül. Látványos hajós felvonulás a kanálisokon Comacchio történelmi belvárosában Info: www.ilfestivaldeibambini.it Sagra del Salame. Gasztronómiai rendezvény, játékos gyermekprogramok, tájnyelvi színház, szérűskerti zene-tánc és látványos záróprogram tűzijátékkal Info: +39 339 6572867
35
Evenementen Po Delta Park -Riviera Események
7 juli - Lidi di Comacchio
Roze Nacht (La Notte Rosa) Nachtelijk spektakel in roze aankleding langs de gehele kust. Uitgaansgelegenheden zijn de hele nacht open, met muziek, spektakel, bekende gasten en vuurwerk. Een groots evenement. Info: www.lanotterosa.it
8 - 9 juli - Lidi di Comacchio
Roze nacht…gaat door ! (La Notte Rosa...continua!) Het feest gaat door met muziek, dans, show en nog veel meer.
Juli en augustus - Comacchio en Lidi
Voor elk wat wils: Bioscoop aan zee, Strandconcerten op de vroege morgen, Muziekevenementen, Literaire avonden, Kunsttentoonstellingen, Poppentheater voor kinderen, en tal van andere culturele en toeristische activiteiten
Eind juli - San Giuseppe
Feest van opa en oma (Festa dei Nonni ) Dorpsfeest met activiteiten, markt, volksspelen, muziek en eten en drinken.
Juli en augustus - Lidi di Comacchio
Riviera Beach Games De gehele Adriatische Rivièra in de regio Emilia Romagna doet mee aan dit actieve evenement, waarin sport en spel op het strand centraal staan. Een unieke gelegenheid waarbij de liefhebbers van strandsporten kunnen toekijken hoe kampioenen in de diverse disciplines het tegen elkaar opnemen. Info: www.rivierabeachgames.it
5 augustus - Lido di Volano, Piazza Volano - 20.00 uur
Ontmoetingen met de zee in Lido di Volano….(Incontri di Mare al Lido di Volano...un ambiente da scoprire) Gratis proeverij van lokale gerechten, met animatie, spelen en een vuurwerkshow.
Július 7. - Comacchiói lídók
Rózsaszín Éjszaka Az egész üdülőpartra kiterjedő, nagyszabású éjszakai rendezvénysorozat: egész éjjel nyitva tartó szórakozóhelyek, látványosságok, zene, VIP vendégek, rózsaszín díszek, tűzijáték és egyéb szórakozási lehetőségek teszik felejthetetlenné az éjszakát … amit nem szabad kihagyni! Info: www.lanotterosa.it
Július 8-9. - Comacchiói lídók
Rózsaszín Éjszaka...folytatás! Zenével, tánccal, show műsorokkal és sok egyéb programmal folytatódik a szórakozás
Július és augusztus - Comacchio és lídók
Seregszemlék: Tengeri mozi, Hajnali tengerparti koncertek, Zenei előadások, Irodalmi esték, Művészeti kiállítások, Bábszínház gyermekeknek, kulturális és idegenforgalmi kiállítások és egyéb szervezett programok.
Július vége - San Giuseppe
Nagyszülők ünnepe Helyi ünnep szervezett programokkal, kirakodóvásárral, játékokkal, zenével és gasztronómiával.
Július és augusztus - Comacchiói lídók
Riviera Beach Games Ebből az alkalomból Emilia Romagna tartomány teljes adriai riviérája egyetlen hamisítatlan fesztivállá változik, ahol mindenki belekóstolhat a tengerparti sportokba és szórakozásokba. Ezen az Olaszországban egyedülálló rendezvényen az összes kedvenc nyári sport szerelmesei izgalmas versenyeken mérhetik össze tudásukat a homokban és csodálhatják a bajnokok látványos párviadalát. Info: www.rivierabeachgames.it
Augusztus 5. - Lido di Volano, Piazza Volano - 20:00 óra
Lido di Volano tengeri találkozások...egy felfedezendő hely Jellegzetes helyi (tengeri és szárazföldi) termékek ingyenes kóstolója, szervezett programok, játékok és pirotechnikai látványosság.
8 augustus - Lidi di Pomposa en Lido di Scacchi - vanaf 20.00 uur
Augusztus 8. - Lido di Pomposa és Lido degli Scacchi 20:00 órától
13 augustus - Comacchio
Augusztus 13. - Comacchio
Zomercarnaval (Carnevale d’estate) Optochten met gemaskerde en verklede personen uit beide badplaatsen komen in Lido degli Scacchi samen voor een slotspektakel en de prijsuitreiking. Activiteiten, muziek, schoonheidsmissen en tot slot een vuurwerkshow op zee.
Volksfeest van San Cassiano (Festa di San Cassiano) Ter ere van de beschermheilige van het dorp. Met gastronomische stands, bingo, kermis en tal van activiteiten verspreid door het centrum van Comacchio. Groot vuurwerk ter afsluiting.
36
Nyári karnevál A két lídótól induló, majd a zárórendezvényre és díjkiosztásra a Lido degli Scacchi területén találkozó álarcos és jelmezes felvonulás. Szervezett programok zenével és szépségkirálynőkkel egészen a tengeren tartott pirotechnikai záróelőadásig. Szent Kasszián ünnepe A védőszent helyi ünnepe gasztronómiával, tombolával, vidámparkkal és szervezett programokkal Comacchio utcáin. Nagyszabású záróprogram tűzijátékkal.
In het kanaal Comacchio - Porto Garibaldi - 18.00 uur
Comacchio - Porto Garibaldi hajózható kanálisán - 18:00 óra
14 augustus - Porto Garibaldi
Augusztus 14. - Porto Garibaldi
Roeiwedstrijd van San Cassiano (Gara tradizionale di San Cassiano) Traditionele wedstrijd met historische vaartuigen (vulicepi), gemaakt voor de vaart op de plassen van Comacchio. Feest van de Gastvrijheid (Festa dell’Ospitalità) Proeverij van bluefish op de kanaalkade. Met eetkramen, dansorkest, animatie en een groots vuurwerk ter afsluiting.
15 augustus - Lido delle Nazioni
Mariahemelvaart aan het meer (Ferragosto al Lago) Een variatie aan activiteiten en ter afsluiting een grote vuurwerkshow die zich weerspiegelt in het meer van Nazioni.
Tweede helft augustus - Comacchio
Voorproefje Buskers Festival (Anteprima Buskers Festival) Straatmuzikanten uit de gehele wereld treden op in de oude binnenstad van Comacchio. Met hun klanken en ritmes zorgen ze voor een bijzondere sfeer. Info: Ferrara Buskers Festival - +39 0532 249337 www.ferrarabuskers.com
1-2 en 8-9 september - Comacchio
Septemberklanken (Note di Settembre ) Spectaculaire muziekoptredens…jazz en meer dan dat, met bekende artiesten.
16-17 september - Lido delle Nazioni - vanaf 11.00 uur
Paratriathlon en Italiaans kampioenschap Triathlon Irondelta Combinatie van zwemmen, fietsen en hardlopen. Huldiging van de nieuwe Italiaans kampioen. Info: +39 0532 67187 - +39 333 2937634 www.fitri.it -
[email protected]
Hagyományos Szent Kasszián verseny A comacchiói lagúnákban való közlekedéshez használt jellegzetes, ősi „vulicepi” bárkák hagyományos regattája.
Vendégszeretet Ünnepe Szardella készítése és ingyenes kóstolója a kikötői kanális mentén felállított gasztronómia sátrakban tánczenekarok részvételével, szervezett programokkal és nagyszabású záró tűzijátékkal.
Augusztus 15. - Lido delle Nazioni
Ferragosto a tavon Szervezett programok és a Lago delle Nazioni vizében visszatükröződő nagyszabású záró tűzijátékkal.
Augusztus második fele - Comacchio
Utcazenész Fesztivál előzetes A világ minden részéből érkező utcazenészek Comacchio történelmi belvárosának legszebb részein kiállva bűvölik el a nézőközönséget hangszeres játékukkal és szülőföldjük ritmusaival. Info: Ferrara Buskers Festival - +39 0532 249337 www.ferrarabuskers.com
Szeptember 1-2. és 8-9. - Comacchio
Szeptemberi hangjegyek Látványos zenei koncertek ... jazz és más műfajok, ismert művészek részvételével.
Szeptember 16-17. - Lido delle Nazioni - 11:00 órától
Paratriatlon és az Irondelta Triatlon Szövetség olasz bajnoksága Az új olasz bajnok díjazásával záruló kerékpár-, futó- és úszóverseny. Info: +39 0532 67187 - +39 333 2937634 www.fitri.it -
[email protected]
23-24 september, 30 september - 1 oktober, 7-8 oktober - Comacchio
Szeptember 23-24., szeptember 30. - október 1., október 7-8. - Comacchio
31 oktober - Comacchio
Október 31. - Comacchio
Gedurende de gehele zomer animatie langs de kust, activiteiten georganiseerd door touroperators, vrijwilligersorganisaties en andere verenigingen. Gedurende de gehele zomer ’s avonds oude ambachten en verzamelaarsbeurs, elke avond in een andere badplaats.
Az egész nyáron át tartó tengerparti szervezett programokról utazásszervezők, önkéntes társulások, ágazati szövetségek és a térségben működő egyéb szervezetek gondoskodnak. Egész nyáron minden este kézműves kirakodóvásár és bolhapiac valamelyik lídón.
Palingfeest (Sagra dell’Anguilla) Op alle menu’s staan gerechten op basis van paling en andere zoet- en zoutwatervis centraal. Kramen, dansorkest en muziekkorpsen, activiteiten, speelhoek voor kleine kinderen, verzamelaarsmarkt met curiosa. Halloween Verklede optocht, markt met oude ambachten, shows rond het thema en de verkiezing van Miss en Mister Halloween.
Sagra dell’Anguilla Angolnából, valamint a tenger és a lagúnák halaiból készült finomságok kóstolója, kiállító standok, tánczenekarok és más együttesek, szervezett programok, játszósarok gyermekeknek, bolhapiac gyűjtőknek és érdeklődőknek.
Halloween ünnep Utcai jelmezes programok, kézműves kirakodóvásár, tematikus előadások, valamint Miss és Mister Halloween választás.
37
Ospitalità - Accommodation Facilities
indice contents 39
STRUTTURE RICETTIVE Accommodation
42
GUIDA ALLA LETTURA Glossary
43
Comacchio
44
Lido delle Nazioni
44
San Giuseppe di Comacchio
45
Lido di Pomposa
45
Lido degli Scacchi
45
Porto Garibaldi
46
Lido degli Estensi
47
Lido di Spina
48
Campeggi e Villaggi Turistici Campsites and Holiday Villages
50
agenzie ed imprese turistiche Estate Agencies
39
STRUTTURE RICETTIVE ALBERGHIERE Hotel accommodation ALBERGHI Hotels
Sono alberghi le strutture ricettive che forniscono alloggio in camere o suite, servizi accessori ed eventuale ristorazione. A Hotel is defined as an establishment open to the public that provides accommodation in rooms or suites, associated services, and dining as required.
RESIDENZE TURISTICO ALBERGHIERE Tourist Residences
Residenze Turistico Alberghiere sono le strutture che forniscono alloggio in unità abitative, servizi accessori, eventuale ristorazione e sono dotate di servizio autonomo di cucina. Residences are establishments that provide accommodation, associated services, dining as required, and are also equipped with independent kitchen facilities.
COMPLESSI TURISTICI ALL’ARIA APERTA Open-air accommodation CAMPEGGI E VILLAGGI TURISTICI Campsites and holiday villages
I campeggi sono complessi ricettivi attrezzati per la sosta e il soggiorno di turisti con la tenda o mezzi autonomi di pernottamento.
40
I villaggi turistici sono attrezzati per il soggiorno e forniscono alloggio in tenda, roulottes, caravan, unità abitative fisse o mobili. Campsites are accommodation complexes open to the public with facilities for visitors with their own tents or camping vehicles. Holiday Villages are equipped to welcome tourists by providing accommodation in tents, caravans, trailers, and other fixed or mobile accommodation units.
STRUTTURE RICETTIVE EXTRALBERGHIERE Accommodation establishments other than hotels OSTELLI Youth hostels
Gli ostelli sono di norma gestiti senza scopo di lucro ai fini del turismo sociale e giovanile. Possono essere gestiti da privati in convenzione con il Comune di appartenenza. Hostels are as a rule managed not for profit to benefit social and youth tourism. They can be managed by private individuals by agreement with the Comune to which they belong.
AFFITTACAMERE Room for rent
Affittacamere sono le strutture, composte da non più di 6 camere, gestite in forma imprenditoriale che forniscono alloggio ed eventuali servizi complementari. Room for Rent are establishments managed as a business who provide accommodation and other related services as agreed.
LOCANDE
L’attività di affittacamere può assumere la denominazione di “locanda” qualora sia esercitata in modo complementare dallo stesso titolare o gestore di un esercizio di ristorazione. Rooms for Rent can be accorded “locanda” status when run in association with a restaurant business run by the same owner or manager.
ROOM AND BREAKFAST
L’attività di affittacamere può assumere la denominazione di Room & Breakfast qualora sia fornito alloggio con il servizio di prima colazione. Rooms for Rent can be accorded the status of Room & Breakfast when they provide accommodation with breakfast.
CASE E APPARTAMENTI PER VACANZA
Flats or apartments for rent Sono immobili composti da uno o più locali arredati e dotati di servizi e cucina autonoma, gestiti in forma imprenditoriale, per l’affitto ai turisti senza servizi centralizzati. The direct management of flats or apartments for rent can be carried out by tourist accommodation agencies who act on behalf of the owners; they can also supply other services.
ALTRE TIPOLOGIE RICETTIVE Other types of accommodation ALLOGGIO E PRIMA COLAZIONE Bed & Breakfast
liare e garantendo la compresenza con gli ospiti, in non più di 3 camere, senza l’obbligo di servizi aggiuntivi. L’ospitalità è fornita per un massimo di 120 giorni nel periodo di disponibilità all’accoglienza o per un massimo di 500 pernottamenti nell’arco dell’anno solare. L’eventuale letto aggiunto per stanza è previsto per minori di 12 anni. Bed & Breakfast is defined as accommodation serving breakfast in a residence or family-run home without there necessarily being any other services. The accommodation is provided for a maximum period of availability of 120 days, or for a maximum of 500 bed-nights over a calendar year. Any additional bed in a room is intended for children under 12 years.
AGRITURISMI Farm houses
L’attività agrituristica può essere esercitata da imprenditori agricoli. La somministrazione dei pasti e delle bevande deve essere costituita da produzioni proprie dell’azienda o tipiche della zona. A farming business can also run a farm house. The Provision of meals and drinks must be from that concern’s own production or typical of the region.
AGRICAMPEGGIO Farm-camping
Il servizio è offerto dagli alloggi agrituristici e prevede l’ospitalità in spazi aperti attrezzati. Open-air space with facilities provided by a farm house.
Bed & Breakfast è l’attività di ospitalità e servizio di prima colazione nell’abitazione di residenza o abituale dimora a conduzione fami-
41
GUIDA ALLA LETTURA
Glossary Per ogni struttura ricettiva:
For each type of accommodation:
--il numero dei posti letto e delle camere è indicato con Beds - Rooms; --la classificazione dove prevista è segnalata con i simboli stelle, soli e girasoli; --simboli dei servizi offerti, non inclusi nel prezzo della camera sono evidenziati in rosso Telefono Chiamando dall’estero comporre il prefisso internazionale: +39
--the number of beds and rooms is indicaded with Beds - Rooms; --the class, when present, is indicated by the number of stars, sun or sunflowers; --services symbols, not included in the price of the room have a red sign Telephone Calling from abroad dial the international area code: +39
SERVIZI Facilities
Accessibile ai diversamente abili Accessible to disabled people Non accessibile Not accessible Carte di credito Credit cards Bancomat Debit cards Ristorante Restaurant Somministrazione alimenti e bevande Food and drink Taverna o tavola calda In tavern hot lunch counter Telefono in camera Telephone in room Televisione in camera TV in room Ascensore Lift Parcheggio Parking
42
Autorimessa Garage Sala congressi Conference rooms Sala riunioni Meeting lounge Connessione internet Internet corner Piscina Swimming pool Spiaggia riservata Private beach Equitazione Horse riding Maneggio/passeggiate a cavallo Horse riding Campo da tennis Tennis court Si accettano piccoli animali domestici Pets admitted Parco o giardino Park or garden
Disponibilità biciclette Bicycles Pesca sportiva Fishing Agricampeggio Farm-camping Prima colazione Breakfast Aria condizionata Air conditioning
classificazione class agriturismo/farm houses agenzie ed imprese turistiche/estate agencies alberghi/hotels
Strutture Ricettive Accommodation
Comacchio Alberghi - HOTELS
s
La Comacina www.lacomacina.it
Via Edgardo Fogli, 17/19 tel.0533 311547 fax 0533 319257
[email protected]
Via Edgardo Fogli, 44 tel. 349 4437012
[email protected]
Via Italia 61, 13 tel. 393 9320029 - 320 3682370
[email protected]
Via Buonafede, 51 tel. 0533 311580 - 338 9021632
[email protected]
Via Agatopisto, 30 tel. 335 1777424 - 389 6388267
[email protected]
Via Piazza XX Settembre, 37 tel. 349 7534023
[email protected]
Via San Pietro, 19 tel. 0533 312404 - 329 8155289
[email protected]
Beds 24
Rooms 14
Beds 11
Rooms 4
Beds 12
Rooms 6
Beds 10
Rooms 5
Beds 11
Rooms 5
Beds 13
Rooms 5
Beds 6
Rooms 3
Beds 6
Rooms 3
Beds 5
Rooms 2
Beds 6
Rooms 3
Beds 6
Rooms 3
Beds 4
Rooms 2
Beds 3
Rooms 2
Affittacamere - ROOM FOR RENT
Al Pasarat www.bbalpasarat.com
Room & Breakfast Al Ponticello www.alponticello.it
Alloggio Dal Cantinon www.alcantinon.com
Room & Breakfast Corte dei Ducati www.lacortedeiducati.it
Locanda Locanda della Pescheria www.bbalpasarat.com
Via Buonafede, 90 tel. 347 4870832 - 328 4920062 tel./fax 0533 81597
[email protected] Via Cavour, 39 tel. 0533 314080
[email protected] Via Edgardo Fogli, 81 tel. 0533 314252 fax 0533 314252
[email protected] Via Mazzini, 22 tel. 0533 81156 - 340 5524434
[email protected] Via E.Fogli, 99 tel./fax 0533 81597 tel. 347 4870832
[email protected]
ALLOGGIO E PRIMA COLAZIONE - Bed & Breakfast
Dai Nonni Dal Fiocinino
La Magnolia La Moretta www.bblamoretta.it
La Pitagora Piazza Duomo 37 www.piazzaduomo37.it
San Pietro
Via Marconi, 50 tel. 334 5780463 gabryal666gmail.com
43
Stella di Mare
Via Agatopisto,32 tel. 347 3090725
[email protected]
Beds 3
Rooms 2
Beds 6
Rooms 3
Beds 792
Rooms 240
Beds 72
Rooms 24
Beds 136
Rooms 68
Beds 24
Rooms 12
Beds 17
Rooms 9
Beds 238
Rooms 81
Beds 66
Rooms 34
Beds 24
Rooms 13
Beds 6
Rooms 3
Beds 5
Rooms 2
Beds 6
Rooms 3
Via Lido di Pomposa, 101/103 tel. 338 2073284
[email protected]
Via Romea, 89 tel. 338 6495172 fax 0533 380015
[email protected]
Via Taglio Nuovo, 4 tel. 349 1686204
[email protected]
Agriturismo - FARM HOUSES
Valle Rillo www.vallerillo.it
Via Strada Capodistria, 8 tel. 320 0714644 - 335 6910505
[email protected]
Lido delle Nazioni Alberghi - HOTELS
Club Spiaggia Romea www.spiaggiaromea.it
La Bussola www.hotel-bussola.com
Quadrifoglio www.quadrifogliohotel.com
Elena www.albergoelena.com
Elena Dépendance www.albergoelena.com
Viale Oasi, 2 tel. 0533 355366 fax 0533 355113
[email protected] Viale Lungomare Italia, 22 tel. 0533 379558 - 0533 379270 fax 0533 379559
[email protected] Viale Inghilterra, 2 tel. 0533 379316 fax 0533 379185
[email protected] Viale Francia, 47 tel. 0533 379039 - 345 5007913
[email protected] Viale Francia, 69 tel. 0533 379039
[email protected]
Residenze turistico alberghiere - TOURIST RESIDENCES
Airone Bianco Residence Village www.tomasitourism.com
Via Gen.le Dalla Chiesa, 1 tel. 0533 673030 fax 0533 673026
[email protected]
San Giuseppe Alberghi - HOTELS
Garden
s
www.hotelgardencomacchio.it
Street Hotel www.streethotelcomacchio.com
Via Lido di Pomposa , 90 tel. 0533 380243 fax 0533 380437
[email protected] Via Romea, 69 tel. 0533 382710 tel. / fax 0533 388008
[email protected]
ALLOGGIO E PRIMA COLAZIONE - Bed & Breakfast
AnimAntica www.animantica.it
La Funtana www.lafuntanabb.com
La Mia Oasi www.lamiaoasi.it
Tra il Verde digilander.libero.it/trailverde/
Via Fiume, 7 tel. 0533 380316 - 339 7818143
[email protected]
Beds 2
Rooms 1
Beds 21
Rooms 11
Agriturismo - FARM HOUSES
Valle Isola www.agriturismocomacchio.com
Via Orto Ghiacciaia, 10 tel. 0533 379816
[email protected]
Beds 88
Rooms 44
Beds 47
Rooms 17
Beds 179
Rooms 33
Beds 5
Rooms 2
Beds 47
Rooms 20
Beds 45
Rooms 19
Beds 9
Rooms 6
Beds 8
Rooms 4
Beds 5
Rooms 2
Beds 6
Rooms 3
Beds 5
Rooms 2
Beds 3
Rooms 2
AREA SOSTA CAMPER - CAMPER PARKING AREA
Ariaperta www.ariapertasostacamper.it
Via delle Nazioni, 39 tel. 334 2680986
[email protected]
Lido di Pomposa Alberghi - HOTELS
Lido www.hotellidopomposa.it
Mariasole www.hotelmariasole.it
Via Mare Adriatico, 23 tel. 0533 380136 - 0533 380196 fax 0533 380900
[email protected] Via Dolomiti, 59 tel./fax 0533 380474
[email protected]
Residenze turistico alberghiere - TOURIST RESIDENCES
Pomposa Residence www.pomposaresidence.com
Via Monte San Michele, 7 Tel. 0533 675400 Fax 0533 673026
[email protected]
Lido degli Scacchi ALLOGGIO E PRIMA COLAZIONE - Bed & Breakfast
Villa Bice www.villabice.com
Via Monte Tricorno, 35 tel. 333 6969161 - 347 8701369
[email protected]
Porto Garibaldi Alberghi - HOTELS
Ariston www.aristonhotelimperial.it
Cinzia www.hotelcinzia.it
Via dei Mille, 6 tel. 0533 326525 fax 0533 328106
[email protected] Via Anita Garibaldi, 17/19 tel. / fax 0533 327145 tel. 338 3793876
[email protected]
Affittacamere - ROOM FOR RENT
Ramina www.ristoranteramina.it
Room & Breakfast Villa Bellini www.rebvillabellini.it
Strada Statale Romea, 12 tel. / fax 0533 329176 tel. 339 7367968
[email protected] Via Nizza, 57 tel. 320 9623512 fax 0533 328120
[email protected]
ALLOGGIO E PRIMA COLAZIONE - Bed & Breakfast
Al verde e mare
Via G.Spadolini, 20 tel. 0533 325931 - 339 1070581
[email protected]
www.bed-breakfastanny.com
Via Calatafimi, 48 tel. 349 0620506
[email protected]
Carioca
Via Parco Rimembranze, 14 tel. 333 7486493
Da Emma
Via Volturno, 68 tel. 333 8907099 - 328 8526802
Anny
Ensileva Beach www.ensilevabeach.com
G and G Porto Garibaldi www.bebportogaribaldi.it
Via Mentana, 1 tel. / fax 0533 324411 349 1138363
[email protected]
Via Maggior Leggero, 73 tel. / fax 0533 327089 tel. 347 4139129
[email protected]
Via Ugo Bassi, 34 tel. 335 5268377 fax 0533 327229
[email protected]
Beds 6
Rooms 3
Beds 6
Rooms 3
Beds 6
Rooms 3
Beds 137
Rooms 66
Beds 80
Rooms 37
Beds 72
Rooms 45
Beds 89
Rooms 38
Beds 40
Rooms 18
Beds 96
Rooms 52
Beds 60
Rooms 25
Beds 50
Rooms 27
Beds 62
Rooms 29
Beds 194
Rooms 35
Beds 99
Rooms 37
Beds 11
Rooms 5
Lido degli Estensi Alberghi - HOTELS
Plaza www.hotelplazapineta.it
Azzurra
s
www.hotelalbergoazzurra.it
s
Logonovo
www.hotellogonovo.it
Calipso www.hotelalbergocalipso.it
Julia www.juliahotel.it
La Pineta www.hotelplazapineta.it
Vecchia Rimini www.hotelvecchiarimini.it
Corallo www.coralloestensi.it
Estense
Viale dei Lecci, 41 tel. 0533 327236 fax 0533 329072
[email protected] Viale Alessandro Manzoni, 20 tel. 0533 327182 - 0533 327477 fax 0533 326019
[email protected] Viale delle Querce, 109 tel. 0533 327520 fax 0533 327531
[email protected] Viale delle Querce, 75 tel. / fax 0533 324845 0533 327438
[email protected] Viale Giacomo Leopardi, 49 tel. 0533 327277 fax 0533 327632
[email protected] Viale dei Lecci, 2 tel. 0533 327956 fax 0533 328000
[email protected] Viale Ludovico Ariosto, 68 tel. 0533 327231 fax 0533 328187
[email protected] Viale Alessandro Manzoni, 23 tel. 0533 327107 fax 0533 326026
[email protected] Viale Giovanni Pascoli, 1 tel. 0533 327106 fax 0533 327106
[email protected]
Residenze turistico alberghiere - TOURIST RESIDENCES
Residence Cleo www.cleoresidence.com
Residence Tropicana www.residencetropicana.it
Via Ippocampo, 16 tel. 0533 327677 fax 0533 327677
[email protected] Via Ugo Foscolo, 61 Tel/fax 0533 32 4343
[email protected]
Affittacamere - ROOM FOR RENT
Locanda Alloggio Aragosta www.aragosta.net
Via delle Querce, 71 tel. 0533 327378 fax 0533 440090
[email protected]
ALLOGGIO E PRIMA COLAZIONE - Bed & Breakfast
Foscolo Residence www.foscoloresidence.it
Via Ugo Foscolo, 33/a tel. 338 5934558
[email protected]
Beds 5
Rooms 2
Viale Tintoretto, 26 tel. 0533 330177
[email protected]
Beds 93
Rooms 39
Beds 391
Rooms 68
Beds 50
Rooms 24
Beds 15
Rooms 5
Via Romea, 54 tel. 340 4614352
[email protected]
Beds 6
Rooms 3
Via Romea, 110 tel. 329 4507078
[email protected]
Beds 3
Rooms 2
Beds 11
Rooms 7
Lido di Spina Alberghi - HOTELS
Europa Park www.hoteleuropapark.it
Residenze turistico alberghiere - TOURIST RESIDENCES
Michelangelo Hotel & Family Resort www.michelangeloresort.it
Residence Leonardo www.leonardovacanze.it
Viale Michelangelo, 90 Tel. 0533 333565 Fax 0533 359041
[email protected] Viale Leonardo Da Vinci, 54/c tel. / fax 0533 330781
[email protected]
Affittacamere - ROOM FOR RENT
Room & Breakfast Residenza Le Saline www.residenzalesaline.it
Via della Salina, 3 tel. 0533 330885 - 349 8328963
[email protected]
ALLOGGIO E PRIMA COLAZIONE - Bed & Breakfast
Corte Spina www.cortespina.it
Fondo Marsiglia 110
Agriturismo - FARM HOUSES
Quieto Vivere www.quietovivere.com
Viale Raffaello Sanzio, 96 tel. 0533 333559 - 338 1667261 fax 0533 333559
[email protected]
Campeggi e Villaggi Turistici
Campsites and Holiday Villages
48
Tahiti Camping e Thermae Lido delle Nazioni Viale Libia, 133 44020 (FE) Bungalow Park
Villaggio Samoa
periodo di apertura - opening season 18/05 al 18/09
Lido delle Nazioni Viale Libia, 131/a 44020 (FE)
periodo di apertura - opening season 22/4 al 23/9
www.campingtahiti.com
[email protected]
totale letti/persone ospitabili number of beds/people hosted
www.villaggiosamoa.it
[email protected]
totale letti/persone ospitabili number of beds/people hosted
tel. +39 0533 379500 fax +39 0533 379700
2400
Tel.fax +39 0533 370470
120
Lido di Pomposa
Camping Village Vigna sul Mar
Lido di Pomposa
Camping Village I Tre Moschettieri
Via Capanno Garibaldi, 22 44020 (FE)
periodo di apertura - opening season 13/04 al 17/09
Via Capanno Garibaldi, 20 44020 (FE)
periodo di apertura - opening season 13/4 al 17/9
www.tremoschettieri.com
[email protected]
totale letti/persone ospitabili number of beds/people hosted
www.campingvignasulmar.com
[email protected]
totale letti/persone ospitabili number of beds/people hosted
tel. + 39 0533 380376 fax.+ 39 0533 380377
2.653
tel. +39 0533 380216 fax +39 0533 380082
2796
Park Gallanti Villaggio Centro Vacanza
Lido di Pomposa Viale Alpi Orientali Nord, 118 44020 (FE)
Holiday Village Florenz
periodo di apertura - opening season 13/05 al 22/09
Lido degli Scacchi Via Alpi Centrali, 199 44022 (FE)
periodo di apertura - opening season 108/04 al 01/11
www.parkgallanti.it
[email protected]
totale letti/persone ospitabili number of beds/people hosted
www.holidayvillageflorenz.com
[email protected]
totale letti/persone ospitabili number of beds/people hosted
tel. + 39 0533 380130 fax.+ 39 0533 380120
448
tel. + 39 0533 380193 fax.+ 39 0533 381456
1580
Camping Ancora
Lido degli Scacchi Via Repubbliche Marinare, 14 44022 (FE)
Holiday Park Spiaggia e Mare
periodo di apertura - opening season 14/04 al 17/09
Porto Garibaldi Via dei Mille, 62 44029 (FE)
periodo di apertura - opening season 14/04 al 17/09
www.campingancora.it
[email protected]
totale letti/persone ospitabili number of beds/people hosted
www.campingspiaggiamare.it
[email protected]
totale letti/persone ospitabili number of beds/people hosted
tel. +39 0533 381276 fax +39 0533 381445
1309
tel.+39 0533 327431 fax +39 0533 325620
1876
International Camping Mare e Pineta
Lido di Spina Viale delle Acacie, 67 44029 (FE)
Spina Camping Village
periodo di apertura - opening season 13/4 al 17/09
Lido di Spina Via del Campeggio, 99 44029 (FE)
periodo di apertura - opening season 13/04 al 10/09
www.campingmarepineta.com
[email protected]
totale letti/persone ospitabili number of beds/people hosted
www.spinacampingvillage.com
[email protected]
totale letti/persone ospitabili number of beds/people hosted
tel. +39 0533 330110 fax +39 0533 330052
5000
tel + 39 0533 330179-339133 fax + 39 0533 333566
4260
49
Lido di Volano Agenzia 7 Perle Via dei Cervi, 25
[email protected] tel. / fax 0533 355145 338 4434064
Agenzia Mondo Via dei Daini, 20
[email protected] tel. / fax 0533 355120 www.agenziamondo.it
Lido delle Nazioni Agenzia Bonoli
Viale Mexico, 8
[email protected] tel. / fax 0533 379261 347 3148128 www.agenziabonoli.it
Agenzia Carlotta Lungomare Italia, 41
[email protected] tel. / fax 0533 370359 www.immobiliarecarlotta.it
Agenzia Gefim Tourist Viale Inghilterra, 9
[email protected] tel. / fax 0533 379605 www.gefimtourist.com
Agenzia Il Globo Viale Lungomare Italia, 88
[email protected] tel. 0533 379208 fax 0533 399711 www.agenziailglobo.it
Agenzia Immobiliare Francia srl
Viale Francia,40
[email protected] tel. 0533 379881 fax 0533 378968 www.immobiliarefrancia.com
50
Agenzia Immobiliare Lidi Mare Via Portogallo, 43
[email protected] tel. 0533 399744 fax 0533 482008 www.lidimare.it
Agenzia Immobiliare Mosaico Via Jugoslavia, 10
[email protected] tel. 0533 399725 fax 0533 399853 www.immobiliaremosaico.it
Agenzia Immobiliari Nazioni Duemila srl Viale Lungomare Italia, 126
[email protected] tel. 0533 399709 fax 0533 398028 www.nazioniduemila.it
Agenzia Interimmobiliare srl Piazza Italia, 7 tel. / fax 0533 379082
[email protected]
Agenzia Sole
Impresa Turistica L’onda
Via Lungomare Italia, 55
[email protected] tel. 0533 379033 fax 0533 379023 www.agenziasole.it
Viale Portogallo, 48
[email protected] tel. 0533 379585 fax 0533 330574 www.agenziaonda.it
Agenzia Vear Hausing
Impresa Turistica Sviluppo Immobiliare
Lungomare Italia, 92
[email protected] tel. 0533 379416 fax 0533 399233 www.vear.it
Impresa Turistica Delta Service Via Stati Uniti d’America, 63/E
[email protected] tel. / fax 0533 370054
Impresa Turistica Fidimmobiliare Via Germania, 14 Tel/fax 0533 379037
[email protected] www.fidimmobiliare.it
Agenzia Le Vele
Impresa Turistica Immobiliare Mediterraneo 2000
Via Lungomare Italia, 98
[email protected] tel. 0533 379751 - 2 LINEE fax 0533 683026 www.agenzialevele.it
Viale Portogallo, 19
[email protected] tel. / fax 0533 379326 347 6537186 www.mediterraneo2000.com
Agenzia Riviera
Lungomare Italia, 37 tel./ fax 0533 370444
[email protected] www.agenziariviera.net
Agenzia SIT Viale Stati Uniti d’America, 32
[email protected] tel. 0533 379577 fax 0533 357547 www.agenziasit.it
Via Stati Uniti d’America, 30
[email protected] tel. 0533 379577 fax 0533 357547 www.agenziasit.it
Lido dI POMPOSA Agenzia Ancora Via Monte Penegal, 8
[email protected] tel. / fax 0533 381464 www.agenziaancora.it
Agenzia Gandolfi
Viale Dolomiti, 8
[email protected] tel. / fax 0533 380200 339 8856242 www.caselidiferraresi.com
Agenzia Il Timone Viale Dolomiti, 38
[email protected] tel. / fax 0533 381249 www.agenziailtimone.it
Impresa Turistica Lidi Case
Agenzia Immobiliare Evasione 2
Viale Portogallo, 58
[email protected] tel. / fax 0533 379048 335 332961 www.lidicase.it
Via Mare Adriatico, 7
[email protected] tel. 0533 381937 - 335 7549131 fax 0533 388231 www.immobiliareevasione.it
Agenzia Immobiliare Madia Via Alpi Orientali Nord, 18
[email protected] tel. / fax 0533 382085 www.agenziamadia.com
Agenzie ed Imprese Turistiche Estate Agencies
Agenzia Orizzonti Servizi Immobiliari Viale Mare Adriatico, 66
[email protected] tel. / fax 0533 381232 www.agenziaorizzonti.it
Agenzia Venere
Via Mare Adriatico, 39
[email protected] tel. 0533 380308 fax 0533 389350 www.agenziavenere.com
Impresa Turistica Danilo Via Mare Adriatico, 17
[email protected] tel. / fax 0533 380147 www.agenziadanilo.it
Impresa Turistica Delta Blu Via Monte Ortigara, 2/a
[email protected] tel. 0533 381600 - 335 6997182 fax 0533 854613 www.deltabluitalia.it
Impresa Turistica Sweet Casa Via Mare Adriatico, 47/A
[email protected] tel. 0533 382857 fax 0533 770290 www.agenziasweetcasa.com
Lido degli Scacchi Agenzia Adriatica
Via Alpi Centrali, 46
[email protected] tel. 0533 380262 338 8433296 www.agenziadriatica.com
Agenzia Europa
Via Alpi Centrali, 72
[email protected] tel. / fax 0533 380470
Agenzia Il Sagano Via Mare Ionio, 30
[email protected] tel. 0533 380181 - 335 314241 fax 0533 382773 www.ilsagano.it
Agenzia Immobiliare Pozzati di Bonazza Paola Via Alpi Centrali, 57
[email protected] tel. 0533 380241 fax 0533 380821 www.immobiliarepozzati.it
Agenzia Immobiliare 3 M
Agenzia Immobiliare Millennium Piazza III Agosto, 26
[email protected] tel. 0533 328430 fax 0533 351168 www.agenziamillennium.it
Agenzia Nettuno Viale dei Mille, 21
[email protected] tel. / fax 0533 325545
Agenzia Simoni
Via Mare Ionio, 5
[email protected] tel. / fax 0533 381044
Viale dei Mille, 223
[email protected] tel. 0533 326716 fax 0533 328120 www.agenziasimoni.it
Impresa Turistica Biga Case srl
Studio di consulenza immobiliare “Le Valli”
Via Alpi centrali, 114
[email protected] tel. / fax 0533 381333 348 0135973 www.bigacase.it
Porto Garibaldi Agenzia Immobiliare Gelli Viale dei Mille, 57
[email protected] tel. 0533 328575 fax 0533 327391 www.agenziagelli.it
Agenzia Immobilioggi & Aziendaoggi Piazza 3 Agosto, 1
[email protected] tel. 0533 328947 fax 0533 328955 www.immobilioggi.it
Viale Ugo Bassi, 18
[email protected] tel./fax 0533 718510 - 393 2207747
Impresa Turistica Frontemare Viale dei Mille, 207
[email protected] tel. 0533 324642 fax 0533 441473
Impresa Turistica Tomasi Tourism srl
Lido degli Estensi Agenzia Alba -
Via Ariosto, 12
[email protected] tel. / fax 0533 325452 www.albalidi.it
Agenzia Antonietta Madia Via Dante Aligheri,12
[email protected] tel. / fax 0533 326412 www.immobiliaremadia.it
Agenzia Casa Tua
Viale delle Querce, 17 - 44029
[email protected] tel. / fax 0533 326785
Agenzia Carducci
Via Carducci, 42
[email protected] tel. / fax 0533 325565
Agenzia Immobiliare Continental Viale dei Lecci, 133
[email protected] tel. 0533 327410 fax 0533 351028 www.agenziacontinental.it
Agenzia Domus Viale Leopardi, 12
[email protected] tel. 0533 324727 fax 0533 353123 www.agenziadomus.net
SS 309 Romea, 6
[email protected] tel. 0533 673030 fax 0533 673026 www.tomasitourism.com
Agenzia Estensi
Impresa Turistica Residence Teresines
Via delle Querce, 90/92 tel. / fax 0533 325941
[email protected]
Via Anita Garibaldi, 36
[email protected] tel. 0533 324915 fax 0533 328106 www.residenceteresines.it
Viale dei Lecci, 51 tel. / fax 0533 327429
[email protected]
Agenzia Immobiliare Errepi Agenzia Etrusca Viale delle Querce, 38
[email protected] tel. / fax 0533 327298 www.agenziaetruscaimmobiliare.eu
51
Lido degli Estensi (cont.) Agenzia Filippi Via Ludovico Ariosto, 21
[email protected] tel. / fax 0533 324072 www.agenziafilippi.it
Agenzia Gabetti/Belcasa Viale Leopardi, 23
[email protected] tel. 0533 329099 fax 0533 351203 www.belcasa.it
Agenzia Il Mediatore Viale Dante Alighieri, 24
[email protected] tel. 0533 327311 fax 0533 353739 www.agenziailmediatore.it
Agenzia Il Pentagono Via Po, 16
[email protected] tel. / fax 0533 326125 www.agenziailpentagono.it
Agenzia I Pini Viale dei Lecci, 13
[email protected] tel. / fax 0533 324277 www.agenziaipini.it
Agenzia Immobiliare Il Porto
Agenzia Oltre Casa Immobiliare
Agenzia Immobiliare Gabetti/Belcasa
Via Carducci, 26/28
[email protected] tel. 0533 327750 fax 0533 440267 www.oltrecasaimmobiliare.com
Viale Raffaello, 200
[email protected] tel. 0533 334521 fax 0533 339035 www.belcasa.it
Agenzia 7 Lidi
Agenzia il Gabbiano
Viale Carducci, 59/61
[email protected] tel. 0533 328872 fax 0533 670286 www.immobiliare7lidi.it
Via Giralda, 13
[email protected] tel. / fax 0533 330534 www.agenziailgabbiano.com
Agenzia Ventura Case
Agenzia Immobiliare il Sagittario
Agenzia Vistamare
Via Leonardo Da Vinci, 7
[email protected] tel. / fax 0533 330202 www.agenziailsagittariospina.it
Viale Carducci, 43
[email protected] tel. 339 5220466 www.venturacase.com
Viale delle Querce, 6
[email protected] tel. 0533 327175 fax 0533 353074 www.immobiliarevistamare.it
Impresa Turistica Appartamentissimi Gallorani Via Manzoni, 13/a
[email protected] tel. 0533 329186 fax 0533 353389 www.appartamentissimi.gallorani.it
Impresa Turistica Class Viaggi
Impresa Turistica Marina Village
Viale Giordano 5/7
[email protected] tel. / fax 0533 334185 www.agenziaparcodelta.it
Viale delle Acacie, 67
[email protected] tel. 0533 330194 fax 0533 330052 www.campingmarepineta.com
Agenzia Pegaso
Agenzia Nuova A.T.I.
Viale Carducci, 177
[email protected] tel. 0533 327330 fax 0533 353060 www.agenziatoniguerzoni.it
Viale Carducci, 21/23
[email protected] tel. 0533 327485 fax 0533 351385 www.agenziaonda.it
Viale degli Artisti, 13
[email protected] tel. 0533 330412 fax 0533 339119 www.agenzianuovaati.com
Agenzia Menegatti Viale Leopardi, 31
[email protected] tel. 0533 327325 fax 0533 351049 www.agenziamenegatti.it
Agenzia Metroquadro
Viale dei Lecci, 24 tel. 0533 326887 fax 0533 353711
[email protected] www.agenziametroquadro.it
Agenzia Obiettivo Casa Viale Carducci, 155
[email protected] tel. 0533 328925 fax 0533 356469 www.immobiliareobiettivocasa.it
52
Agenzia Il Mediatore Via Boldini, 101
[email protected] tel. 0533 330432 fax 0533 330850 www.mediatore.it
Agenzia il Punto Via Leonardo da Vinci, 94
[email protected] tel. 0533 330860 www.immobiliareilpunto.com
Agenzia Il Faro
Viale Leonardo da Vinci, 125/E
[email protected] tel. 0533 330166 fax 0533 334122 www.agenziaimmobiliareilfaro.it
Via Antonello da Messina, 19
[email protected] tel. / fax 0533 333287 www.agenziailveliero.com
Agenzia Immobiliare Parco Delta Le Rondini
Impresa Turistica L’onda
Viale Leonardo da Vinci, 100
[email protected] tel. 0533 330827 fax 0533 333742 www.agenziaessevi.it
Impresa Turistica Il Veliero
Viale delle Acacie, 11
[email protected] tel. 0533 330113 fax 0533 330574 www.agenziaonda.it
Agenzia Toni Guerzoni
Agenzia Essevi
Viale Leonardo da Vinci, 109/b
[email protected] tel. / fax 0533 330609 377 1259028 www.agenziabrunetti.it
Via Raffaello Sanzio, 131
[email protected] tel. 0533 330082 fax 0533 770201 www.agenziaisotta.com
Viale Ariosto, 10
[email protected] tel. 345 1070615 www.classviaggi.it
Lido di Spina
Impresa Turistica Brunetti Marcello
Impresa Turistica L’Onda
Viale Leonardo da Vinci, 99
[email protected] tel. 0533 330077 fax 0533 440027 www.immobiliarepegaso.it
Viale dei Castagni, 1
[email protected] tel. / fax 0533 324329 www.lecasedelmare.it
Via Perugino, 1
[email protected] tel. 0533 333349 - 393 9462226 fax 0533 339140 www.agenziazuma.it
Agenzia Isotta 2000
Viale Carducci, 55
[email protected] tel. 0533 326250 fax 0533 327228 www.immobiliareilporto.com
Agenzia Le Case del Mare
Agenzia Zuma
Agenzia Studio Immobiliare 2000 Via Tintoretto, 17
[email protected] tel. / fax 0533 330480
Agenzia Mario Via Perugino, 7
[email protected] tel. 0533 333193 fax 0533 673548 www.agenziaturisticamario.com
Agenzia Miramare
Via Michelangelo, 127
[email protected] tel. 0533 330148 fax 0533 440260 www.agenziamiramare.com
Agenzia Le Perle
Via Mantegna, 87
[email protected] tel. / fax 0533 330556 www.agenzialeperle.it
Impresa Turistica Power Bit Piazza dei Martiri, 1/2 - Bologna
[email protected] tel. 348 0528502 fax 051 6927089 www.powerbit.it
53
Colophon Gepubliceerd door - Szerkesztette Comune di Comacchio Redactie - Szerkesztőség Provincia di Ferrara, Comune di Comacchio Tekst - Szövegek Le Immagini, Ferrara Vertaling - Fordítások Hanno Baas, Agenzia Logos Fotografie - Fényképek Caspar Diederick - StoryTravelers, Luca Capuano, Luca Beretta - SoleDiVetro, Gabriele Chiapparini, Alejandro Ventura - Studio Le Immagini Ferrara, Milko Marchetti, Flavio Bianchedi, Cristina Ciutan, Massimo Baraldi, Giorgio Salvatori - APT Servizi Emilia Romagna, Simone Manzo, Valentina Tomasi, Pablo D. Martin, Andrea Samaritani Archivi - Archives: Provincia di Ferrara, Consorzio Navi del Delta, Riviera di Rimini R. Masi, Hotel Club Spiaggia Romea Village & Residence, Unione di Prodotto Costa Adriatica dell’Emilia Romagna, Comune di Comacchio, Tomasi Tourism, HolidayPark Spiaggia e Mare, Holiday Village Florenz Lay-out - Grafika Le Immagini, Ferrara Kaarten - Turistatérképek Noemastudio, Ferrara Druck - Nyomda Nanni Stampa, Rimini Redactie gesloten op - Szerkesztés lezárva 14-11-2016
Zerbinate
ilastri
Burana
Fiu m e
vello
Oasi Isola Bonello Pepoli
Panaro
Malcantone Ponti Spagna
SR 6
Stellata
20 FE
Settepolesini Ospitale
Ponte Rodoni
Dodici Morelli
Pilastrello
Dosso
Madonna Boschi
Oasi Boscona
S. Carlo
FE SUD
Sant’Agostino Fium
Chiesa Nuova
e Re no
Gaibana
3 a A1
S. Bartolomeo in Bosco
rad Aut ost
Voghiera
Spinazzino
Monestirolo Marrara
Comacchio Lidi di Comacchio Rimini - F. Fellini
Traghetto
S. Vito Dogato
Runco Sandolo
Maiero
Portomaggiore
Quartiere Portorotta
Portoverrara
Ripapersico
di Primaro
Bologna - G. Marconi
Santa Maria Codifiume
Delizia del Verginese
Montesanto
S. Nicolò Bova Delizia di Benvignante
Po
Treviso - A. Canova Verona - V. Catullo Venezia - M. Polo Bergamo - Caravaggio
Delizia di Belriguardo
Gambulaga
ica
MILANO - NAPOLI
Gaibanella S. Egidio
Bivio Correggi
Borgo S. Anna Raccord o Autos Medelana tradale Gualdo Ferrara - Porto Rovereto Garibald Voghenza Masi S. Giacomo i
iat
A1
Oasi Palmirano
Ducentola
r Ad
ento
BOLOGNA A14 BOLOGNA - TARANTO
a an ett r r Po 64 SS
Zenzalino
Saletta
Tamara Gradizza Correggio Boara Brazzolo Malborghetto di Boara Fossalta Baura Sabbioncello Castello S. Pietro Sabbioncello Estense S. Vittore e s Focomorto e r r a r e Viconovo Albarea F Contrapò a Villanova i Pontegradella d r o v Denore I no V o l aCocomaro Codrea Final P o di di Focomorto di Rero Quartesana Cocomaro Cona di Cona Aguscello Parasacco Rero Gorgo
Montalbano Gallo
nto
Corlo
16
Poggio Renatico
Copparo
Camatte
Masi Torello
Fossanova Chiesuol San Marco del Fosso Torre Fossa Fossanova San Biagio S. Martino
Cesta Ponte S. Pietro
Formignana
Mizzana
FERRARA
Coronella
Sabbioni
SS
Corporeno
Barco
Vigarano Mainarda
Mirabello
Oasi Bosco della Panfilia
Renazzo
FE NORD Oasi FE 101 Vigarano
Coccanile
Ruina
Francolino
Oasi Isola Bianca
Cassana
oleo
nico Buonacompra
o Na p
Reno Centese Alberone
Pescara
Casaglia
Porotto
Cav
Casumaro
FE 20
0
Vigarano Pieve
Oasi Mulino del Po
FE 203
Santa Bianca
FE 2
Pontelagoscuro
Bondeno
Cologna
Alberone
Mulino sul Po
Diamantina
Oasi Cava Sei
Scortichino
Guarda Ferrarese
ca Zocca riati 6 Ad 1 S Fossadalbero S
Ravalle
Salvatonica Porporana S. Biagio
Fiume Po
FE 20
Ro
MANTOVA
Fiume Po
Oasi Bosco di Porporana
VENEZIA TREVISO PADOVA
Aut ostr
Rocca Possente di Stellata
ROVIGO
A4 MILANO - VENEZIA
ada A13
CARTA TURISTICA TOURIST MAP
Benvignante Ospital Monacale
Oasi Traghetto
Consandolo Boccaleone
Bando
Argenta
Pieve di San Giorgio
ROMA
Casino di Campotto
Campotto
COME ARRIVARE HOW TO GET THERE
Aeroporti Airports
Bus & Fly
Bologna “G. Marconi” tel. +39 051 6479615 www.bologna-airport.it
Treviso “A. Canova“ tel. +39 0422 315111 www.trevisoairport.it
Bergamo - Orio al Serio “Caravaggio” tel. +39 035 326323 www.sacbo.it
Venezia “M. Polo” tel. +39 041 2609260 www.veniceairport.it
Rimini “F. Fellini” tel. +39 0541 715711 www.riminiairport.com
Oasi Val Campotto S. Biagio Bosco del Traversante
Verona “V. Catullo“ tel. +39 045 8095666 www.aeroportoverona.it
Navetta di collegamento tra Ferrara e l’aeroporto di Bologna. Tutti i giorni ogni 2 ore e 30 min. (16 corse giornaliere). Tempo del tragitto: circa 1 ora. Shuttle to/from Bologna Airport - Ferrara. Only 45 km / 60 min. Journey. Daily timetabled departures every 2h 30’. tel. +39 0532 1944444 www.ferrarabusandfly.it
Valle Santa
In treno By train Trenitalia (Venezia - Firenze - Roma) numero verde 89.20.21 tel. +39 06 68475475 (calling from abroad) www.trenitalia.com Trasporto Passeggeri Emilia-Romagna (Mantova - Ferrara - Codigoro) numero verde 840.151.152 www.tper.it
Serravalle
20 FE
Ariano Ferrarese
Massenzatica
Grande
Ambrogio
li
Oasi Malpasso
S. Giuseppe di Comacchio
Volania
r o v S. Giovanni ia F errare se Oasi Anse di Valle Lepri
Faro di Goro
FE 417
del
Lido di Pomposa
FE
41 7
Porto Garibaldi
Oasi Valle Fattibello
Lido degli Estensi
25 FE 4
Oasi Valle Zavelea
Stazione Pesca Foce
Mezzano
o
Fi u m e R en o
SS 16
Adria tica
Valli di Comacchio
Anita
FORLÌ
In auto By car Autostrada A13 Bologna - Padova Uscite Exit FE Nord, FE Sud Raccordo autostradale Uscita Exit A13 FE Sud - Porto Garibaldi SS 309 Romea Collegamento tra i diversi Lidi di Comacchio Links the Lidi di Comacchio
Oasi Valle Vacca
FE 417
Longastrino
Filo
Oasi Valle Fossa di Porto
Oasi Boscoforte
RAVENNA
Ravenna
In autobus Bus service Linee urbane ed extraurbane Urban and suburban bus lines tel. +39 0532 599490 www.tper.it
Radiotaxi
tel. +39 0532 900900
Taxibus
M
l M ant ell
9 Rom ea
e d e
Riserva Naturale Vene di Bellocchio
Oasi Valle Ussarola
tel. 800 52 16 16 tel. 199 113 155 (cell.) www.tper.it
SS 30
La Fiorana gin
Lido di Spina
Oasi Salina di Comacchio
Oasi Valle Campo
Argine Agosta
Ar
Scannone di Goro
Lido degli Scacchi
Comacchio
Oasi Anse Vallive di Porto Bacino di Bando
Riserva Naturale Dune e Isole della Sacca di Gorino
Lido di Volano
Lido delle Nazioni
Ponte Trepponti
Bonifica
Gorino
Lidi di Comacchio
Argine Acciai o
Id
2 30 FE Riserva Naturale Po di Volano
zella
Ostellato
Lago delle N a z i on i
Don
Oasi Anse Vallive di Ostellato
lla
Libolla
de
Valle B er tuz z i
Corte Centrale
Venezia
Sacca di Goro
Volano
Lagosanto Campolungo
Oasi Valle Dindona
Torre della Finanza
Marozzo
Migliarino
Goro
o
n Po di Vola Vaccolino
Valcesura
Alberlungo
della Mesola
Oasi Canneviè Porticino
Migliaro
Cornacervina
a
Codigoro o
Oasi Vallicella
cc
Pomposa
Massa Fiscaglia
G
ro
Oasi Boschetti di Valle Giralda
FE 218
Gallumara
Fiscaglia
Riserva Abbazia di Naturale Pomposa Gran Bosco
Pontemaodino
Oasi Isola Tieni
Tresigallo
Bosco Mesola
Caprile
Pontelangorino Oasi Bacini Zuccherificio
di
FE
Torbiera
Gherardi
Torre Abate
Italba
Ferrarese
Po
S. Giustina
no
Dune Fossili di Massenzatica
Bonifica
Zuccherificio
Roncodigà
Oasi Pineta di Mesola
a
Oasi Bosco di Santa Giustina
Go P o d i 20
Mezzogoro
Jolanda di Savoia Oasi Bacini
Mesola
Monticelli
enezi Po di V
ar e
Contane
Sant’Apollinare
Castello della Mesola
ea
Ponte Punzetti
FE 30
Albersano
VENEZIA CHIOGGIA
A d r i a t i c o
Isola di Ariano
FE 20
SS 309 Rom
Berra
FORLÌ RAVENNA RIMINI
LEGENDA LEGEND Approdo Dock/Pier Porto turistico e/o escursioni Tourist port and/or boat excursions Area sosta camper Camper parking area Birdwatching Casone di valle Old fishing house Centro Visita Parco Delta del Po Po Delta Park Visitor Centre Ospedale Stazione ferroviaria Hospital Railway station
0
2,5
5 km
Traghetto Chain-Ferry/Ferry boat Uff. Informaz. e Accoglienza Turistica Information and Tourist Office Ufficio Informazioni Turistiche Tourist Information Office Stabilimenti balneari Seaside resorts Percorso ciclabile Cycle path Autostrada Ferrovia Motorway Railway Oasi di protezione della fauna Green or wooded area Parco Delta del Po Emilia-Romagna Po Delta Park Emilia-Romagna
PROVINCIA DI FERRARA
Venezia Ferrara Comacchio Bologna Ravenna Firenze Rimini
English Version
COMUNE DI COMACCHIO
Adriai Tengerpart
Ferrara Km 42 Ravenna Km 40 Comacchio Bologna Km 92 Rimini Km 101 Venezia Km 116 Firenze Km 196
DOWNLOAD FREE APP
www.turismocomacchio.it
HET HELE JAAR GEOPEND ÉVES NYITVA TARTÁS
Comacchio - via Agatopisto, 2/A tel. +39 0533 314154
[email protected]
OPENING SEIZOENSGEBONDEN - SZEZONÁLIS NYITVA TARTÁS
Lido di Volano - Piazzale Volano tel. +39 0533 355208
[email protected] Lido delle Nazioni - Via Lungomare Italia, 148/B tel. +39 0533 379068
[email protected] Lido di Pomposa e Scacchi - Via Montegrappa, 5 tel. +39 0533 380342
[email protected]
Porto Garibaldi - Via Caprera, 51/a tel. +39 0533 329076
[email protected] Lido degli Estensi - Viale delle Querce, 60 tel. +39 0533 327464
[email protected] Lido di Spina - Viale Leonardo Da Vinci, 112 tel. +39 0533 333656
[email protected]