HOSPODAŘENÍ S DEŠŤOVOU VODOU TRVALÁ A EFEKTIVNÍ ŘEŠENÍ RAUSIKKO BOXY
Platnost od března 2012 Technické změny vyhrazeny www.rehau.cz
Stavebnictví Automotive Průmysl
1
VÝBĚR
1.1
HOSPODAŘENÍ S DEŠŤOVOU VODOU - PROČ VLASTNĚ?
Dešťová voda výzva pro budoucnost Kvalifikované posouzení problematiky dešťové vody představuje dnes ve všech stavebních projektech centrální úkol. Aktuální vývoj (neprodyšné uzavírání přirozených ploch, nebezpečí povodní, narušení vodního hospodářství, citelné klimatické změny) přitom charakterizuje zvyšující se složitost a provázanost daného tématu. Přitom právě hospodaření s dešťovou vodou poskytuje mnohostranné možnosti, které respektují rostoucí požadavky na moderní odvodňovací systémy. Vědomí odpovědnosti a ochota každého z nás ke spolupráci jsou nutné k tomu, abychom ochránili a zachovali zásoby vody i pro příští generace.
REHAU vám nabízí: - podporu při řešení problémů díky dlouholetým zkušenostem a odpovídajícímu know-how - individuální poradenství zaměřené na řešení problémů při dimenzování a projektování, stejně jako podporu na místě při montáži - různá systémová řešení se stavebními součástmi, které jsou optimálně sladěny pro vaše individuální požadavky - inovativní ekonomické výrobky s dlouhou životností
Hospodaření s dešťovou vodou slouží: - e kologickému a hospodárnému nakládání s přírodním zdrojem - vodou - v ytváření inovativních akumulačních možností pro dešťovou vodu - p ro vsakování na místě nebo přivádění ke spodním vodám - p ro akumulaci a předávání do odvodňovacích systémů s časovým odstupem - jako účinný příspěvek k ochraně proti povodním - jako ochrana proti narůstajícímu neprodyšnému uzavírání ploch - p ro odlehčení kanálů na dešťovou vodu při špičkových průtocích - d održení odpovídajících požadavků ze strany měst a obcí - modernímu a hospodárnému odvodnění pomocí nových technologií a systémů - zachování zásob podzemních vod
3
1
VÝBĚR
1.2
Tabulka pro výběr: Systémy pro hospodaření s dešťovou vodou
Zařízení pro hospodaření s dešťovou vodou Je požadováno vsakování?
ano Je nutná úprava deštové vody?
(Postup posuzování podle Věstníku DWA-M153 nebo podle zadání mezních hodnot)
ano ne
Trubní/boxová vsakovací galerie
Vsakování přes humózní vrstvu ornice?
(Dimenzování podle pracovního listu DWA-A138)
ne
ano
Vsakovací galerie s travním průlehem
Mají být rozpuštěné škodlivé látky vyfiltrovány? ne
Sedimentace
(Dimenzování podle pracovního listu DWA-A138)
ano
RAUSIKKO HydroClean
Zařízení s malou potřebou plochy?
Zařízení s malou potřebou plochy? ne
ne
4
ano
ano
Boxová vsakovací galerie
Vsakovací galerie s velkoprůměrovými trubkami
ano
Trubní vsakovací galerie
ano
Boxová vsakovací galerie Vsakovací galerie s travním průlehem s velkoprůměrovými trubkami a travním průlehem
ne
Zadržování nebo využívání dešťové vody?
Zadržování
Využití
(Dimenzování podle pracovního listu DWA-A117)
(Dimenzování podle DIN 1989)
Povrchová voda je vhodná pro použití?
ne ano
Zařízení s kompaktním půdorysem?
Požadovaný akumulační objem > 15m3
ne
< 15m3
ano
Trubní vsakovací galerie s travním průlehem
Boxové akumulační zařízení
Akumulační zařízení s velkoprůměrovými trubkami
Akumulační nádrže viz katalog 837050
5
Tabulka pro výběr: Systémy pro hospodaření s dešťovou vodou
Použití
Ošetření
Systém
Úpravna vody
Boxová vsakovací galerie
Boxová vsakovací galerie s travním průlehem
Trubní vsakovací galerie
2.5
2.1
2.1
2.2
O 95 % O malá + +
O 95 % malá malá + +
ano 35 % O velká + +
+ + +
+ + +
+ – –
+ + +
žádná mechanická 3) fyz.-chemická 4) žádná mechanická 3) fyz.-chemická 4) žádná mechanická 3) fyz.-chemická 4) žádná mechanická 3) fyz.-chemická 4) žádná mechanická 3) fyz.-chemická 4)
+
+
+
O O – –
O O – –
O O – –
+ + 2)
+7) +
+ +2)
O O –
O O
O O –
Kapitoly v katalogu
Vsakování
Vlastnosti zařízení Výplň štěrkem (16/32) Využitelný objem zásobníku Potřeba nadzemní plochy Potřeba podzemní plochy Půdorys liniový Půdorys plošný Využití povrchové plochy pozemku Zelená plocha Parková plocha/skladová plocha Dopravní plocha Povrchová voda ze zelených střech 6)
plechových střech (měď, zinek)
jiných střešních ploch 6)
málo frekventovaných dopravních ploch 5) silně frekventovaných dopravních ploch 5)
Legenda: O = není nutné (+) = podmíněně vhodné + = vhodné − = nevhodné/ nedoporučuje se
6
+ +
2)
O O (+)
– (+)
O O
+
závislé na potřebě ochrany vodního recipientu regionálně požadované (např. v Bádensku-Württembersku) 3) výběr podle Věstníku DWA M153 4) zařízení s doložením mezních hodnot (např. pro těžké kovy) 1)
(+)
+ + – (+)
+
diferencované projekty viz Pracovní list DWA A138, tabulka 1 6) při zvýšeném znečištění vzduchu se mohou vyskytnout odlišná vyhodnocení 7) pokud je to možné na základě výškových poměrů 5)
Zadržení
Trubní vsakovací galerie s travním průlehem
Vsakovací galerie s velkoprůměrovými trubkami
Vsakovací galerie s velkoprůměrovými trubkami a travním průlehem
2.2
2.3
ano 35 % velká velká + +
+
Využití
Akumulační boxy
Akumulační nádrže s velkoprůměrovými trubkami
Akumulační boxy
Akumulační nádrže s velkoprůměrovými trubkami
2.3
2.1
2.3
2.1
2.3
ano 55 % O malá + –
ano 55 % malá malá + –
O 95 % O malá + +
O 95 % O malá + –
O 95 % O malá + +
O 95 % O malá + –
+ + +
+
– –
– –
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+
+
+
+
+
O O – –
O O – –
O O – –
O O
O O
– –
– –
+
+
1)
1)
1)
1)
– –
– –
+7) +
+ +2)
+7) +
+ +
+ +
(+)
(+)
O O
O O –
O O
O O
O O
(+)
1)
1)
+ +
+ +
(+)
O O (+)
O O
+ + – (+)
+
O O (+)
O O
1)
1)
1)
1)
+
+
–
–
+
+
O – – – – – –
O – – – – – –
7
2
RAUSIKKO Boxy
vsakování/zadrŽování A akumulování deŠŤOVÉ VODY
9
2. RAUSIKKO BoxY
KOMPAKTNÍ A BEZPEČNÉ
Ekologické hospodaření s dešťovou vodou v centrálních a decentrálních zařízeních odpovídá stavu techniky v oblasti odvádění srážkových vod. Dnes pro ně jsou požadovány systémy, které lze flexibilně použít ve všech myslitelných případech, a které zaručují bezpečné, trvalé řešení s dlouhou životností. V čem jsou problémy: - stísněné stavební podmínky v hustě zastavěných oblastech - omezení pro maximální rozměry zařízení, např. ohledně hloubky (vzdálenost od hranice spodní vody) nebo šířky a délky (hranice pozemku) - funkce zařízení musí být zaručena dlouhodobě - malý časový prostor při stavbě vyžaduje vysokou rychlost pokládky
10
Systémy REHAU: - box RAUSIKKO, kompaktní a inovativní akumulační box, který je možné při vysokých požadavcích na hloubku uložení a statickou bezpečnost dodat i v provedení pro vysoké zatížení - polymerní akumulační prvky s vysokým koeficientem akumulace 95 % (odpovídá 950 litrům dešťové vody v prostorovém objemu 1 m³) a s integrovaným distribučním, inspekčním a vyplachovacím kanálem Vaše výhody při použití systému REHAU: - možnost inspekce zařízení - možnost vyplachování zařízení - vysoká schopnost zatížení umožňuje montáž i v extrémních podmínkách - dlouhodobá neomezená funkčnost systému - obsáhlý komplexní systém se všemi potřebnými komponenty pro boxové vsakovací galerie a boxové vsakovací galerie s travním průlehem - software pro jednoduchý návrh zařízení je pro uživatele příjemný
80
cm
66 cm
Systém boxů RAUSIKKO nabízí správné řešení pro všechny požadavky kladené na vsakování, retenci a akumulaci srážkové vody. Díky vysoké funkčnosti a zatížitelnosti boxů RAUSIKKO je zajištěno bezpečné a trvalé hospodaření s dešťovou vodou s dlouhou životností.
80 cm
* Pokládka/montáž podle standardních montážních podmínek. Odlišné montážní podmínky jsou možné po konzultaci s naším odborným technickým oddělením. Bližší informace viz kapitola „Pokládka a údržba“ str. 25.
80
cm
36 cm
RAUSIKKO Box 8.6 SC Standard (akumulační prvek s distribučním a čisticím kanálem)
Stručný přehled předností: Integrovaný distribuční, inspekční a vyplachovací kanál Usazovací zóna, kterou je možné vyplachovat pod tlakem až 120 bar Odstupňovaná perforace pro optimální rozdělování vody Fixace poloh při vícevrstvé montáži pomocí polohovacích výstupků Připojení DN 110/160/200 otvory v čelní mřížce Připojení ve stejné výšce jako dno DN 200/250 pomocí čelního připojovacího hrdla Poloviční stavební výška boxu RAUSIKKO 8.3 možná i v kombinaci s boxy RAUSIKKO 8.6 Vysoká zatížitelnost i při malém překrytí a velké hloubce dna Typ S (Standard): SLW 60 při překrytí 80 cm * SLW 60 až do hloubky dna 4,0 m * Typ H (Vysoká zátěž): pro použití, která vyžadují ještě větší zatížení nebo bezpečnost Koeficient akumulace 95 % Typ S (Standard) Koeficient akumulace 93 % Typ H (Vysoká zátěž)
80 cm
RAUSIKKO Box 8.3 SC (akumulační prvek s distribučním a čisticím kanálem)
11
RAUSIKKO Box FUNKČNÍ A VARIABILNÍ Box RAUSIKKO s integrovaným distribučním, inspekčním a čisticím kanálem - rozdíl je jasný na první pohled. Kanál zajišťuje jasné oddělení usazovací a vsakovací zóny. Nečistoty se usazují v usazovací zóně (sedimentace). Vyčištěná voda pak prochází přes odstupňovanou perforaci, která zaručuje optimální rozdělování vody do vsakovací zóny. Vsakovací zóna a vsakovací rouno zůstávají čisté, takže je zajištěna bezproblémová funkce systému bez nákladných opatření na údržbu.
Distribuce vody s čisticím kanálem
Funkce čisticího kanálu: - čisticí kanál, do kterého se svádí dešťová voda, je důsledně oddělen od vsakovací plochy a geotextilie - zklidnění dešťové vody, jemné nečistoty a sedimenty se mohou usazovat na uzavřeném dně - dešťová voda bez jemných nečistot vystupuje po stranách z drážek v čisticím kanálu a dostává se na vsakovací plochu - odstupňovaná perforace čisticího kanálu podporuje oddělování nečistot stejně jako zklidnění pro optimální sedimentaci - čisticí kanál je možno kontrolovat obvyklými přístroji a vyplachovat pod vysokým tlakem (120 bar)
Čisticí kanál s trojnásobně odstupňovanou perforací
12
Přepadová zóna
Velká odtoková plocha pro přepad
Distribuční zóna
Redukovaná odtoková plocha pro distribuci vody
Sedimentace
Uzavřená plocha pro sedimentaci
Odstupňovaná perforace: - osvědčená odstupňovaná perforace, známá z trubek RAUSIKKO - optimální distribuce vody v celkovém systému - žádný bodový přítok nebo maloplošné vsakování - plocha výstupu vody = 450 cm²/m - šířka perforace = 1,2/2,0 mm
VYSOCE ZÁTĚŽOVÝ RAUSIKKO BOX BEZPEČNĚ ODOLÁ MAXIMÁLNÍMU ZATÍŽENÍ Vysoce zátěžový RAUSIKKO Box představuje novou dimenzi z hlediska statické zatížitelnosti, tedy i bezpečnosti. Díky integrovaným přidaným podpěrným prvkům se dosahuje extrémně vysokého stupně zatížitelnosti akumulačních prvků, přičemž lze použít vysoce zátěžové RAUSIKKO boxy i při extrémních podmínkách zabudování. Vysoký stupeň zatížitelnosti akumulačních prvků umožňuje jejich zabudování do ještě větší hloubky při nezměněném vysokém stupni bezpečnosti. Díky vysokému stupni tuhosti jsou vhodné i pod vozovku s minimálním překrytím bez dodatečných nákladných opatření.
RAUSIKKO Box 8.6 HC pro vysoké zatížení
RAUSIKKO Box vysoce zátěžový je určen pro: - vysoký stupeň zatížitelnosti ve vodorovném a svislém směru - vysoký stupeň tuhosti - maximální stabilitu a bezpečnost - minimální krycí vrstvy i při dopravním zatížení - velkou hloubku zabudování. Systémy RAUSIKKO Box Standard a Vysoce zátěžový přináší správné a bezpečné řešení pro každý případ použití. Díky přidaným podpěrným prvkům dosahuje akumulační koeficient vysoce zátěžového boxu RAUSIKKO Box 93 %. Integrované podpěrné prvky
RAUSIKKO Box S (Standard)
Instalace podle standardních montážních podmínek
RAUSIKKO Box H (Vysoké zatížení)
Instalace podle standardních montážních podmínek
Instalace podle statického posouzení objektu Instalace podle statického posouzení objektu
Hloubka zabudování systémů RAUSIKKO Box
13
RAUSIKKO Box hospodaŘení s deŠŤOVOU vodou V případě využití RAUSIKKO boxů pro účel zadržování dešťové vody, se boxy obalují umělými geomateriály, které vytvoří ochrannou a těsnící vrstvu. Pokládka a svařování umělých geotextilií vyžadují vedle vhodných materiálů i odborné znalosti a speciální pracovní přístroje. Proto spolupracuje firma REHAU se specializovanými a autorizovanými partnerskými firmami. V případě Vašeho zájmu nabízejí firmy i pokládku vsakovacích boxů. V případě zájmu o zprostředkování partnerské firmy se obraťte na příslušné obchodnní oddělení. Vaše výhoda Odborná pokládka boxů, svařování umělýmí geotextiliemi včetně ochranného rouna provedené jednou firmou.
14
RAUSIKKO Box VÝROBKY Varianty provedení
Box RAUSIKKO 8.6 S s inspekčním kanálem pro vytvoření dalšího akumulačního objemu v horizontální a vertikální rovině v kombinaci s boxem RAUSIKKO 8.6 SC
Box RAUSIKKO 8.6 H vysokozátěžový akumulační prvek s inspekčním kanálem Při vysokých požadavcích ohledně zatížitelnosti a statické bezpečnosti. Pro rozšíření akumulačního objemu v kombinaci s boxem RAUSIKKO 8.6 SC a 8.3 S
Box RAUSIKKO 8,3 S s inspekčním kanálem Polobox, pro vytvoření dalšího úložného objemu ve vertikální rovině, v kombinaci s boxem RAUSIKKO 8.6 SC a 8.6 S
RAUSIKKO Box 8.6 SC s integrovaným distribučním, inspekčním a vyplachovacím kanálem pro připojení přítoku
Box RAUSIKKO 8.6 HC vysokozátěžový akumulační prvek s integrovaným distribučním, inspekčním a vyplachovacím kanálem při velkých požadavcích na zatížitelnost a statickou bezpečnost.
RAUSIKKO Box 8.3 SC s integrovaným distribučním, inspekčním a vyplachovacím kanálem pro připojení přítoku
Stohování: Jednoduché stohování boxů je možné díky samoupevňovacím integrovaným polohovacím výstupkům
Box RAUSIKKO 8.6 SC s 8.6 S
Box RAUSIKKO 8.6 SC s 8.3 S
15
Možnosti připojení Box RAUSIKKO bezproblémově zapadá do celkového programu pro hospodaření s dešťovou vodou se šachtami a příslušenstvím. Díky připojovacímu systému RAUSIKKO C3 (viz. kap. 2.5) jsou k dispozici možnosti připojení až do DN 500. Kromě toho je možné přímé připojení pomocí trubek KG na AWAŠACHTU DN 600/ DN 1000 a konfekční šachty. Přímý postranní přítok lze realizovat pomocí trubek KG DN 110 nebo DN 160, stejně jako připojení trubek KG až do DN 500 pomocí připojovacího systému C3.
Čelní připojovací hrdlo DN 200/250 pro připojení na čisticí kanál pomocí trubek KG (přípojka) v rovině se dnem. Tím, že se vyhneme zasouvání přívodního potrubí do čisticího kanálu, nevznikne schůdek nad dnem a tudíž překážka odtoku. To umožňuje optimální čištění kanálu při proplachování pod vysokým tlakem, eventuálně příznivě ovlivňuje „samočisticí efekt“ boxu RAUSIKKO.
Box RAUSIKKO 8.6 SC s nasazenou čelní mřížkou a připojenou trubkou KG DN 160
Čelní mřížka k uzavření jednotlivých řad boxů, jednoduchým zaklapnutím, bez dalších upevňovacích prvků. Možnost připojení přes vytvořený otvor v mřížce a zastrčením trubek KG (konec trubky) DN 110 až DN 200.
Box RAUSIKKO 8.6 SC s nasazenými čelními mřížkami a přípojným čelním hrdlem DN 250
DN 200 DN 160 DN 110
Čelní mřížka
RAUSIKKO Box 8.6. SC s postranním přítokem 16
Postranní přítok je možný přes trubky KG DN 110 nebo DN 160 otevřením postranní mřížky a zasunutím trubky KG (konec trubky).
Připojení ze strany - Alternativní řešení RAUSIKKO boxu pro případ přítoku ze strany a ne z čela. - I v tomto případě je rozhodující definování přívodu přítoku dešťové vody do čisticího kanálu. - Výhoda RAUSIKKO boxu s bočním přítokem - přímé připojení přítoku na integrovaný čisticí kanál a tím i využití uzavřené usazovací zóny pro sediment. Zároveň lze přítok kontrolovat přímo a bez dalších překážek. - Provedení: Box s přítokem ze strany pro KG potrubí DN 200. - Provedení: Box se zasunutím pro konec trubky.
RAUSIKKO BOX PŘÍKLADY PROVEDENÍ Jednovrstvé uložení boxové vsakovací galerie/boxového akumulačního zařízení s přítokem v rovině dna, šachta RAUSIKKO DN 600 systém AWAŠACHTA RAUSIKKO-AWAŠACHTA DN 600 RAUSIKKO-AWASCHACHT DN 600 jako koncová šachta
RAUSIKKO AWAŠACHTA DN 600
als Endschacht
RAUSIKKO-AWASCHACHT DN 600 jako přítoková šachta als Zulaufschacht
Horní hrana pozemku
GOK
AWADOCK CP AWADOCK CPDN DN160 160 Odvzdušnění Entlüftung DNDN 160160
Přítok Zulauf
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 SC RAUSIKKO-Box Typ 8.6 SC
1) Geotextilie Geotextil 1)
Dvouvrstvé uložení boxové vsakovací galerie/boxového akumulačního zařízení s přítokem v rovině dna, šachta RAUSIKKO DN 600 systém AWAŠACHTA Škrticí šachta RAUSIKKO DN 500 RAUSIKKO-Drosselschacht DN 500 jako koncová šachta
RAUSIKKO-AWAŠACHTA DN 600 RAUSIKKO-AWASSCHACHT DN 600 s přítokovým dílem DN 250
als Endschacht
mit Zulaufteil DN 250
Horní hrana GOKpozemku
AWADOCK AWADOCKCP CPDNDN160 160
Zulauf Přítok
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 S
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 S
Odvzdušnění 160 Entlüftung DNDN160
Odtok Ablauf RAUSIKKO-Box RAUSIKKO-Box Typ Typ 8.6 8.6SC SC
Geotextilie Geotextil 1)
1)
Rigolová bariéra Rigolenbarriere
Sestava tříapůlvrstvého uložení boxové vsakovací galerie/boxového akumulačního zařízení se šachtami RAUSIKKO DN 1000 systém AWAŠACHTA Koncová šachta (možnost dodání se škrticím zařízením) Systém AWAŠACHTA DN 1000
Přítoková šachta Typ 8.6 S RAUSIKKO-Box Systém AWAŠACHTA DN 1000 Horní hrana pozemku
AWADOCK CP DN 160 Odvzdušnění DN 160
RAUSIKKO-Box Typ 8.3 S W1
Výškově posunutý přítok nebo spád
W2
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 SC RAUSIKKO-Box Typ 8.6 S
Geotextilie 1)
Rigolová bariéra
17
Nadmořská výška asfaltové plochy skladu Horní hrana poklopu = 338.00 - 337,70 müNN 338.00 müNN
Horní hran 338.00
4,35 m
Odtok k čerpacímu zařízení přes C3 připojovací systém typ S s integrovaným poklopem Kóta odtoku C3: 332,37 nadmořské výšky Kóta odtoku C3: 332,37 nadmořské výšky Kóta odtoku 332,37 müNN
Horní hrana rigolu = 333,65 nadmořské výšky 1,32 m
Hloubka = 5,67 m
Horní hrana poklopu = 333,85 nadmořské výšky
Kóta kontrolní šachty 332,07 müNN Systém kontrolní šachty AWAŠACHTA DN 1000 s usazovacím prostorem 30 cm a 4stupňovým nátokem pro 2 vrstvy boxů DN 250
Kóta rigolu 332,33 nadmořské výšky
Kóta čerpací šachty = 331,55 müNN
Vý us =
Čerpací šachta DN 1000 typ AWAŠACHTA se 2 čerpadly 2 x 30l/s s dopravní výškou cca. 11 m
Délka = 13 × 0,80 m = 10,40 m
A Legenda müNN – nadmořská výška (nm) Ok – Horní hrana (hh)
Přítok
Systém kontrolní šachty AWAŠACHTA DN 1000 s usazovacím prostorem 30 cm a 4stupňovým nátokem pro 2 vrstvy boxů DN 250
C3 připojovací systém typ S s integrovaným poklopem Systém kontrolní šachty AWAŠACHTA DN 1000 s usazovacím prostorem 30 cm a 4stupňovým nátokem pro 2 vrstvy boxů DN 250
A
Délka = 13 × 0,80 m = 10,40 m
18
Filtrační rouno RAUMAT
ské výšky ské výšky
Horní hrana poklopu = 338.00 müNN
Horní hrana poklopu = 338.00 müNN
Kóta přítoku = 333,85 nadmořské výšky
toku müNN
Kóta odtoku Kóta přítoku sedimentačního sedimentačního zařízení 333,90 zařízení 333,95 nadmořské výšky nadmořské výšky
DN 315
Kóta kontrolní šachty = 332,07 nadmořské výšky
Přítok DN 315 Ø 600
Ø 600
Ø da = 1200
Horní hrana poklopu = 338.00 müNN
Příklady provedení pro víceřadé boxové vsakovací galerie a retenci
Kóta přítoku sedimentačního zařízení 332,45 nadmořské výšky
Výška usazovacího prostoru = 30 cm Stavební délka = 6,00 m
A
Stavební délka = 6,00 m
Přítok
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 H
AT
RAUSIKKO Box REHAU
Šířka = 10 × 0,80 m = 8,00 m
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 HC RAUSIKKO-Box Typ 8.6 H
RAUSIKKO Box REHAU
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box REHAU
RAUSIKKO Box REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
REHAU REHAU REHAU REHAU REHAU REHAU RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
REHAU RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box RAUSIKKO Box RAUSIKKO Box RAUSIKKO Box RAUSIKKO Box RAUSIKKO Box RAUSIKKO Box RAUSIKKO Box REHAU
REHAU
REHAU
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box REHAU
REHAU
REHAU
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
REHAU
RAUSIKKO Box REHAU
REHAU
REHAU
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
REHAU
RAUSIKKO Box
vsakovací galerie: filtrační rouno RAUMAT 3 (200 g/m2) retence: ochranná geotextilie 500 g/m2 + hydroizolační fólie + ochraná geotextilie 500 g/m2
1)
19
vsakovací galerie: filtrační rouno RAUMAT 3 (200 g/m2) retence: ochranná geotextilie 500 g/m2 + hydroizolační fólie + ochraná geotextilie 500 g/m2
Přítok DN 200
AWADUKT PP SN10 RAUSISTO DN 250
Přítoková šachta systém AWAŠACHTA DN 600
Čelní připojení DN 250
AWADUKT PP SN 10 dvojité hrdlo DN 250
Čelní připojení DN 250
AWADUKT PP SN 10 dvojité hrdlo DN 250
AWADUKT PP SN10 RAUSISTO DN 250
RAUSIKKO HYDROCLEAN Typ HT DN 1000
Přítok DN 200
Přítok DN 200
Přítoková šachta systém AWAŠACHTA DN 600 Horní hrana terénu
Odvětrání T yp A
Odvětrávající deska TYP A
Filtrační rouno RAUMAT
Filtrační rouno RAUMAT
Poklop šachty BEGU s betonovým vyrovnávacím prstencem s nátokovým trychtýřem pro lapač nečistot
Délka = 11 × 0,80 m = 8,80 m
AWADUKT PP SN 6 DN 160 trubky a tvarovky
Odvětrávání typ A: AWADOCK CP DN 160
Poklop šachty BEGU s betonovým vyrovnávacím prstencem s nátokovým trychtýřem pro lapač nečistot
Čelní připojení DN 250
AWADUKT PP SN 10 dvojité hrdlo DN 250
AWADUKT PP SN10 RAUSISTO DN 250
Přítoková šachta systém AWAŠACHTA DN 600
Čelní připojení DN 250
Přítok DN 200
RAUSIKKO HYDROCLEAN Typ R DN 1000
Přítok DN 200
RAUSIKKO HYDROCLEAN Typ R DN 1000
AWADUKT PP SN10 dvojité hrdlo DN 250
AWADUKT PP SN10 RAUSISTO DN 250
Přítoková šachta systém AWAŠACHTA DN 600
výška = 1,02 m
20 Maximální hloubka – 4,00 m od upraveného terénu RAUSIKKO-Box Typ 8.3 S
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 SC
1)
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 S
RAUSIKKO HYDROCLEAN Typ HT DN 1000
Příklady provedení pro víceřadé boxové vsakovací galerie nebo retenci
Šířka = 4,00 m
30
30
DODÁVANÝ Sortiment Popis Typ
Šířka [mm] Výška [mm] Délka [mm] Objem brutto [litry] Objem netto [litry] Provedení Číslo zboží Balení S / A a)
Popis Typ
Šířka [mm] Výška [mm] Délka [mm] Objem brutto [litry] Objem netto [litry] Provedení Číslo zboží Balení S / A a)
Box RAUSIKKO Standard 8.6 S
8.6 SC
8.3 S
800 660 800 422 400 s inspekčním kanálem
800 660 800 422 400 s integrovaným distribučním, inspekčním a čisticím kanálem 413860 086 4 ks/pal. S
800 360 800 230 213 s inspekčním kanálem
413850 086 4 ks/pal. S
Box RAUSIKKO Standard
413870 083 8 ks/pal. S
Box Rausikko vysoká zatížení
8.3 SC
8.6 H
8.6 HC
800 360 800 230 213 s integrovaným distribučním, inspekčním a čisticím kanálem 413880 083 8 ks/pal. S
800 660 800 422 393 s inspekčním kanálem
800 660 800 422 393 s integrovaným distribučním, inspekčním a čisticím kanálem 413900 986 4 ks/pal. A
413890 986 4 ks/pal. A
21
Čelní mřížka - materiál: PP - barva: černá - pro uzavření jednotlivých řad bloků na čelní straně - pro přímé napojení KG DN 110 až 200
Popis Jednotka balení Číslo zboží S / A*)
Čelní připojovací hrdlo - materiál: PE - barva: černá - pro připojení na čelní straně ve výšce dna přítoků/odtoků nebo odvětrání DN 200 nebo 250
Popis Provedení Jednotka balení Číslo zboží S / A*)
Spojovací klip - jako pomůcka pro instalaci a montáž - materiál: PP - barva: modrá
Popis Jednotka balení Číslo zboží S / A*)
Odvětrávací deska - typ A s hrdlem pro trubky KG DN 160 - typ B s koncem trubky DN 355 pro nasunutí šachtového nástavce
Popis Varianta Provedení
Číslo zboží S / A a)
Čelní mřížka Kus 413910 001 A
Čelní připojovací hrdlo DN 200 DN 250 Kus Kus 413920 200 415540 250 A A
Spojovací klip Kus 212910 001 S
Odvětrávací deska Typ A Typ B s hrdlem KG s koncem trubky DN 160, RAUSIKKO DN 355, šachtový DN 355 možno nástavec* možno zasunout nasunout 287556 160 287556 355 S S
* Šachtový nástavec a kryty viz program Univerzální šachta DN 400
Odvětrávací deska - typ A s hrdlem pro trubky KG DN 160 - typ B s koncem trubky DN 355 pro nasunutí šachtového nástavce
22
Popis Jednotka balení Číslo zboží S / A*)
Čelní mřížka Kus 414879 200 A
Filtrační rouno RAUMAT E střížové geotextilie z primárních vláken Barva: bílá
Popis Varianta
Filtrační rouna RAUMAT 3E 150 150 3 0,08 0,80 4,50 100,00
Plošná hmotnost [g / m2] Třída robustnosti geotextilie (GRK) Účinná velikost otvoru [mm] Propustnost vody kv * [m / s] Šířka [m] Délka [m] Balení Číslo zboží S / A a)
RAUMAT 3E 150 150 3 0,08 0,80 2,00 100,00
RAUMAT 3E 200 200 3 0,08 0,40 4,50 100,00
RAUMAT 4E 250 250 4 0,08 0,20 4,50 100,00
1 role 231884 500 S
231884 200 S
231167 500 S
231207 500 A
* dle EN ISO 11058
Rigolová bariéra --zhotovení podle potřeb objektu --maximální šířka š: 4,50 m maximale výška v: 1,50 m --materiál: PE --barva: černá
Popis
Popis Varianta
Rigolová baríéra Tloušťka 4 mm Tloušťka 6 mm
Provedení
Přepážka jako deska, rozměry podle požadavků, bez připojení trubek a průchodky
Číslo zboží S / A a)
243220 001 A
243230 001 A
Popis připojení trubek jako doplňková položka
Varianta
RAUSIKKO hrdlo DN 200
Provedení
Jako doplněk vždy jednostranný přípoj k přepážce rigolu, u dvou přípojů s průchodkou skrz bariéru, při typu přípojení „hrdlo“ je možné vsunout konec trubky, při typu připojení „konec trubky“ je možné nasunout hrdlo. A A A A A A A
S / A a)
Popis Varianta Provedení S / A a)
KG-hrdlo DN 250
RAUSIKKO konec trubky DN 200
RAUSIKKO hrdlo DN 350
RAUSIKKO konec trubky DN 350
KG-hrdlo nebo konec trubky DN 110
Popis připojení trubek jako doplňková položka KG-konec trubky KG-hrdlo DN 250 DN 315
KG-hrdlo nebo konec trubky DN 160
KG-hrdlo nebo konec trubky DN 200
KG-konec trubky DN 315
Jako doplněk vždy jednostranný přípoj k přepážce rigolu, u dvou přípojů s průchodkou skrz bariéru, při typu přípojení „hrdlo“ je možné vsunout konec trubky, při typu připojení „konec trubky“ je možné nasunout hrdlo. A A A A
23
Bariéra na ochranu proti kořenům Root Guard Plus --materiál PE / PP --barva: černá
Popis Varianta Plošná hmotnost [g / m²] Tloušťka [mm] Rozměr šířka × délka [m] Balení Číslo zboží S / A a)
Bariéra na ochranu proti kořenům TERRAM® Root Guard PLUS 275 0,9 2,00 × 25,00 (= 50 m²) 1 role 285407 200 S
Přepad průlehu OE --materiál díly: PE barva: černá/modrá --materiál filtrový vak: PP barva: bílá
Popis Varianta Provedení
Plocha vstupní vody [cm²] Balení Číslo zboží S / A a)
24
Přepady průlehu OE DN 200
OE DN 355
Skládá se ze základního tělesa se zvýšeným okrajem, Skládá se ze základního tělesa se zvýšeným okrajem, z děrovaného poklopu a flísového vaku filtru z děrovaného poklopu a flísového vaku filtru a nástavce (délka 1,50 m) a nástavce (délka 1,50 m) cca. 30 1 kus 249019 001 S
cca. 60 1 kus 249039 001 A
POKLádka a ÚDRŽBA 1. Všeobecně
Bezpečnostní pokyny Právní upozornění Důležité informace Výhody
RAUSIKKO box se využívá při stavbě zařízení určených pro hospodaření s dešťovou vodou. Aby bylo možné zajistit optimální výstavbu takového zařízení z hlediska daného objektu, můžeme využít následující základní typy RAUSIKKO boxů.
RAUSIKKO Box Typ 8.3 SC
RAUSIKKO Box 8.3 S
RAUSIKKO Box 8.6 SC
Pro případy potřeby speciálního provedení pokládky, kdy je zapotřebí dosáhnout obzvláště vysoké zatížitelnosti, jsou k dispozici ještě dvě varianty umožňující vysoké zatížení.
RAUSIKKO Box 8.6 S
RAUSIKKO Box 8.6 HC
25
Za odborné provedení pokládky je zodpovědná samotná organizace, která je pokládkou pověřena.
Při výstavbě vsakovacích zařízení s využitím RAUSIKKO boxů není nutné, na rozdíl od klasických rigolů, vyplnit rigoly štěrkem.
RAUSIKKO Box 8.6 H
RAUSIKKO boxy mohou být vzájemně uspořádány za sebou, vedle sebe a na sobě. V následující části jsou znázorněny některé možnosti kombinace:
Při společné pokládce vícevrstvých systémů z těchto boxů jsou boxy mezi sebou fixovány pomocí polohovacích výstupků.
Polohovací výstupek na horní a dolní straně boxu
Při stavbě vsakovacích galerií se třemi nebo více vrstvami jsou boxy každé druhé vrstvy vzájemně spojeny spojovacími sponami, které jsou dodávány spolu s boxy (u třívrstvých vsakovacích galerií se spojují i boxy ve druhé vrstvě).
RAUSIKKO box 8.3 S umístěný na RAUSIKKO boxu 8.6 SC
Spojovací spona
RAUSIKKO box s nasazenou sponou
RAUSIKKO box 8.6 S umístěný na RAUSIKKO boxu 8.6 SC 26
RAUSIKKO boxy jsou mnohostranně kombinovatelné, a proto se dokáží snadno přizpůsobit místním poměrům a požadavkům. Je třeba brát v úvahu standardní hodnoty.
V případě využití RAUSIKKO boxů jako rigolových a zásobních systémů, které umožňují provoz vozidel, je třeba zpravidla*) dodržet min. vrstvu překrytí 0,80 m, jakož i max. hloubka zabudování 4,0 m. Výška sestavy boxu vsakovací galerie nesmí překročit 2,64 m.
SLW 60 Horní hrana GOKpozemku ≥ 0,8 m ≤ 6,0 m
Zemina pod boxy musí vykazovat dostatečnou nosnost. V případě potřeby je třeba učinit příslušná opatření pro zvýšení této nosnosti. Systémy nesmí být zabudovány v místech s trvalou nebo i čas od času se opakující přítomností spodní, ve vrstvách se objevující nebo vzdouvající se vody. U vsakovacích zařízení je třeba těchto doporučení uvedených v pracovním návodu DWA-A 138. Podle tohoto doporučení by měla vzdálenost od hladiny spodní vody činit přinejmenším 1,0 m. Dle výše popsaných podmínek a při dodržení níže uvedených standardů pro pokládku, smí být povrch nad boxy a po straně boxů zatěžován max. dopravní zátěží odpovídající SLW 60. Podle ČSN 1072 (nákladní vozidla o celkové hmotnosti 60 tun a tlaku kola 100 kN nebo náhradní plošné zatížení 33,3 kN/m2). Tyto podmínky je třeba rovněž dodržovat během celkové doby stavby. Staveniště je třeba příslušným způsobem organizovat. Obzvláště je třeba dávat pozor na to, aby nad systémy nebyly umísťovány jeřáby, sila, kontejnery, stavební nebo výkopové materiály, což by mohlo mít za následek vyšší individuální nebo plošná zatížení než ta, která jsou popsána výše. Výše uvedené odlišné podmínky pro zabudování – obzvláště pak větší hloubka uložení – si vyžadují individuálního posouzení a je třeba tyto projednat s technickým oddělením firmy REHAU.
≤ 2,64 m
Jemný štěrk Feinkies
Spodní GWvoda
0,1 m ≥ 1,0 m
Standardní podmínky pro pokládku RAUSIKKO boxu H
Schválení těchto odlišných podmínek pro zabudování musí být vždy vedeno ze strany organizace, která byla stavbou pověřena, případně stavebním dozorem nebo projektantem.
Jestliže se jedná o klasifikované dopravní plochy je třeba brát rovněž v úvahu standardy a normy obsažené ve směrnicích pro „Standardizaci pozemních staveb“ (vydání 2001).
2. Přeprava a skladování RAUSIKKO boxy se dodávají vyskládané na paletě a přepásané.
Takto dodané palety s boxy je možno vykládat vozíkem s vidlemi nebo kolovým nakladačem. Za účelem vyložení se vidlicemi vozíku najede pod nejspodnější box v paletě. Vykládku provádějte šetrně. Na sebe naskládané boxy se nesmí překlopit nebo nechat spadnout na zem.
SLW 60 Horní hrana GOKpozemku ≥ 0,8 m ≤ 4,0 m ≤ 2,64 m
Jemný štěrk Feinkies
Spodní GW voda
0,1 m ≥ 1,0 m
Standardní podmínky pro pokládku RAUSIKKO boxu S
*) Rostlá zemina skupin G1 až G3 podle DWA-pracovního listu A 127 (nesoudržné a málo soudržné zeminy a soudržné smíšené zeminy a jemnozrnné písky).
Vykládka RAUSIKKO boxů 27
RAUSIKKO boxy je možné skladovat ve venkovním prostředí, a postavené na rovný a pevný podklad. Výška stohu nesmí překročit 2,65 m.
Toto rouno by mělo být položeno napříč vůči podélné ose výkopu. Platí: délka pásu rouna = obvod rigolu + 0,50 m přesah. Přesah (tj.překrytí) v podélném směru, jakož i na čelních stranách, by měl činit rovněž cca. 0,5 m. Oba konce pásů rouna se provizorně upevní na okraje výkopu, na jeho stěny nebo výztuže.
Boxy ukládejte tak, aby byly chráněny před přímým slunečním zářením (uložení ve stínu, případně jejich přikrytí světlou geotextilií, přičemž je třeba dávat pozor, aby pod přikrytím nedocházelo ke zvyšování teploty). Pokud není možné toto dodržet, smí být vsazení boxů do země provedeno teprve až po jejich ochlazení na teplotu okolního prostředí (příp. až druhý den ráno). Před uložením boxů je třeba zkontrolovat, zda nejsou poškozené. Poškozené boxy takto ukládat nelze.
V místě průchodů potrubí se rouno vhodným způsobem zastřihne. K zabudování RAUSIKKO boxů více v oddíle 5. Po ukončení sestavy galerie a dohotovení veškerých přípojů v jámě se separační a filtrační rouno RAUMAT z okrajů výkopu uvolní a s přesahem 0,50 m se položí na spoje rouna, přes RAUSIKKO boxy. Je třeba dávat pozor na to, aby rouno k boxu těsně přilehlo a aby částice půdy nepronikly mezi RAUSIKKO boxy a rouno.
3. Výkop a opěry Dodrženy musí být všechny bezpečnostní předpisy platné pro zemní práce, jakož i normy platné pro zhotovení výkopů a příkopů. Délka výkopu odpovídá délce rigolu plus asi 1 m pracovního prostoru. Šířka výkopu odpovídá šířce rigolu plus asi 1 m pracovního prostoru. Hloubka výkopu pro vsakovací galerii odpovídá výšce rigolu, plus výška vrstvy pokrytí a výška dosedací opěrné vrstvy, která je tvořena jemným štěrkem (viz. níže). Hloubka výkopu pro akumulační rigol (se vsakovací galerií která se nachází pod sběrnou jímkou) odpovídá hloubce galerie plus hloubka rigolu (v souladu s jeho danými rozměry), k tomu pak tloušťka vrstvy mateční zeminy (normálně 0,30 m) a také síla vrstvy spočívací plochy tvořené jemným štěrkem (viz. níže). Dno výkopu musí být bez kamenů, rovné a v horizontální rovině. Nosnost a propustnost spodku musí odpovídat minimálně hodnotám rostlé půdy. V případě potřeby je třeba učinit vhodná opatření k jeho vylepšení (výměna půdy, dodatečné zhutnění apod.).
RAUSIKKO vsakovací galerie s filtračním rounem RAUMAT
Čelní stranu galerie je třeba překrýt přířezem, který bude odpovídat ploše čelní strany, plus asi 0,5 m širokého přesahu. Jestliže jsou boxy používány pouze k zachycování dešťové vody (např. jako akumulační nádrže s vodou na hašení), pak je třeba boxy vodotěsně obalit hydroizolační fólií. Tuto hydroizolační fólii je třeba z obou stran chránit proti mechanickému poškození s použitím ochranné geotextílie RAUMAT 500 na každé straně.
Dno výkopu je třeba opatřit asi 10 cm silnou vrstvou jemného štěrku zrnitosti 2/8 mm. Tuto opěrnou vrstvu je třeba vhodným nástrojem (rovnací deskou apod.) srovnat naplocho a do roviny. Urovnání vrstvy štěrku je třeba provést s velkou pečlivostí.
4. Položení filtračního rouna Vsakovací galerie je třeba zcela obalit rounem RAUMAT, určeným k separaci a filtraci, čímž se zabrání pronikání jemných částic z půdy. Zásobník dešťové vody s hydroizolační fólií 28
5. Pokládka boxů V souladu s údaji o rozměrech se boxy skládají za sebe, vedle sebe a na sebe.
Vyříznutá deska s nasunutým KG-potrubím
6. Šachty a napojení Jako šachta přítoková, kontrolní nebo proplachovací se použije RAUSIKKO C3 systémová šachta.
Pokládka RAUSIKKO boxů
Přední strany galerií se uzavřou čelní mřížkou. Desky o rozměrech Š x V = 0,28 x 0,30 m jsou opatřeny mřížkovou deskou pro připojení KG-potrubí DN 110 až DN 200. Mřížkované desky jsou opatřeny svorkami, které se zasouvají do čelních stran boxů. Žádné další spojovací prvky nejsou pro zasunutí čelních desek potřebné.
Jako škrticí šachty se použijí RAUSIKKO konfekční šachty, nebo také RAUSIKKO – šachtový systém AWAŠACHTA. Podrobnosti k zabudování šachtových systémů jsou uvedeny v příslušných návodech pro jejich instalaci. Na čelní straně galerie před škrticí šachtou je třeba (ještě kromě čelních desek) zabudovat rigolovou bariéru. Aby při zaplnění rigolu, případně zásobníku boxu, mohl vzduch z boxu unikat, je třeba pamatovat také na odvzdušnění vsakovací galerie.
Za tím účelem se na „horní stěnu“ jednoho RAUSIKKO boxu montuje odvzdušňovací deska s hrdlem KG DN 160. Na tuto desku se připojí KG-potrubí AWADUKT DN 160, které vede k prodlužovací trubce šachty RAUSIKKO AWAŠACHTA DN 600 kde se upevní pomocí připojovacího hrdla AWADOCK CP.
Zasunutá čelní mřížka
Pro připojení kanálového potrubí AWADUKT PP DN 110, 160 nebo 200 na čelní stranu boxu se pilkou vyřízne příslušný otvor v desce pro vstup KG potrubí. Poté se nasune konec KG-potrubí.
29
Pojíždění s těmito stroji lze provádět teprve na dostatečně zhutněné povrchové vrstvě z materiálu G1, která má tloušťku min. 50 cm. Pro zhutnění půdy u prvních vrstev zásypu lze použít pouze výše popsanou vibrační desku (nikoliv vibrační pěch!). Jakmile výška zhutněného zásypu dosáhne výšky 0,3 m, pak je možno použít i těžší vibrační desky (max. zhutňovací síla 6 tun). Pojíždění těžkými stavebními vozidly o max. kolovém tlaku 50 kN (SLW 30) je přípustné jedině tehdy, jestliže zhutněná vrstva zásypu dosáhne výšky alespoň 0,8 m.
Prodloužení šachty RAUSIKKO C3 s použitím AWADOCK CP
Alternativně může být odvzdušnění provedeno také přes odvzdušňovací desku s koncem trubky DN 355, na tento konec nasazenou, neproříznutou RAUSIKKO trubkou DN 355 a litinovým poklopem DN 400 s ventilací. 7. Zaházení stavebního výkopu Pracovní prostor vedle rigolu nebo zásobníku na dešťovou vodu je třeba zaházet nesoudržnou a utěsňující půdou bez kamenů (písek nebo štěrk, půdní skupiny/třídy G1 podle DWA-pracovního listu A 127) ve vrstvách tloušťky 0,3 m. Tuto půdu je třeba zhutnit pomocí lehké až středně těžké vibrační desky max. zhutňovací silou 3 tuny, a to po vrstvách. Proctorova hustota a propustnost záhozu by měly minimálně odpovídat hodnotám příslušné půdy.
U rigolů s travním průlehem s jedním vsakovacím průlehem a galerií vyskládanou z boxů, obalenou filtrační textilií, bude zabudován havarijní přepad na horní plochu akumulačních boxů. Na rigol se potom nanese vrstva písku 0,10 m a na ni pak 0,30 m silná vrstva matečné zeminy. Následně se průleh vyprofiluje zamýšleným sklonem okraje a v případě potřeby překryje protierozní rohoží. Je třeba dávat pozor na to, aby vsakovací průleh nebyl zatěžován pojíždějícími stavebními stroji a vozidly! V oblasti přepadu průlehu se trychtýřovitě vybere vrstva písku a matečné půdy. Takto vzniklý trychtýř se potom vyplní hrubým štěrkem o zrnitosti 8/32 do té míry, aby byl přepad průlehu zakrytý. 8. Provozní opatření Průsakové zařízení je třeba, pokud je to možné, zprovoznit teprve po ozelenění travního průlehu. Je třeba zabránit prorůstání kořenů do průsakového zařízení. V blízkosti tohoto zařízení lze vysazovat pouze mělce kořenící rostliny. U stávajících nebo nově vysázených stromů se musí vzdálenost mezi kmenem stromu a okrajem vsakovací galerie rovnat minimálně polovině průměru koruny stromu. Pokud tuto minimální vzdálenost nelze dodržet, měla by se horní strana a boční strana vsakovací galerie přivrácená ke stromu zakrýt ochrannou textilií proti kořenům REHAU Rootguard plus. Styky ochranné textilie proti kořenům se musí překrývat minimálně o 0,5 m.
Zhutnění pracovního prostoru
Zemina se na boxy nanáší pozvolna formou čelního sypání lehkým bagrem nebo kolovým nakladačem do celkové hmotnosti 15 tun.
30
Vsakovací průleh rigolu s prohlubní po dokončení
Šachty a přítoky RAUSIKKO a odtoky čisticích kanálů by se měly kontrolovat jednou za půl roku a také po silných deštích a nehodách. Nečistoty, které se případně vyskytnou, je třeba odstranit.
Dle potřeby lze čisticí kanály boxů RAUSIKKO vypláchnout vysokým tlakem až 120 barů. Vypláchnuté nečistoty v usazovacích šachtách se musí odsát.
Vyplachovací a rozváděcí kanál RAUSIKKO boxu
Technické změny vyhrazeny.
Naše ústní a písemné technické poradenství pro uživatele vychází ze zkušeností a podle nejlepšího vědomí, platí ovšem jako nezávazné doporučení. Pracovní podmínky mimo náš vliv a odlišné podmínky použití vylučují jakýkoliv nárok vyplývající z našich údajů. Doporučujeme zkontrolovat, jestli je výrobek REHAU pro předpokládaný účel použití vhodný. Použití a zpracování výrobků probíhá mimo naše možnosti kontroly a jsou proto výhradně ve Vaší odpovědnosti. Pokud by přesto přicházelo v úvahu ručení, řídí se výhradně našimi Dodacími a platebními podmínkami, k nahlédnutí na www.rehau.cz. To platí také pro případné nároky ze záruky, přičemž se záruka vztahuje na nezměněnou kvalitu našich výrobků podle naší specifikace. Pokud jste nerozuměli bezpečnostním pokynům nebo jednotlivým krokům pro pokládku, obsluhu a údržbu, nebo pokud Vám nejsou jasné, obraťte se, prosím, na příslušnou prodejní kancelář firmy REHAU.
31
Technické změny vyhrazeny. Naše ústní a písemné technické poradenství pro uživatele vychází ze zkušeností a podle nejlepšího vědomí, platí ovšem jako nezávazné doporučení. Pracovní podmínky mimo náš vliv a odlišné podmínky použití vylučují nárok z našich údajů. Doporučujeme zkontrolovat, jestli je výrobek REHAU pro předpokládaný účel použití vhodný. Použití a zpracování výrobků probíhá mimo naše možnosti kontroly a jsou proto výhradně ve Vaší odpovědnosti. Pokud by přesto přicházelo v úvahu ručení, řídí se výhradně našimi Dodacími a platebními podmínkami, k nahlédnutí na www.rehau.cz. Totéž platí také pro případné záruční nároky, přičemž se záruka vztahuje na nezměněnou kvalitu našich výrobků podle naší specifikace.
Podklady jsou chráněny autorským právem. Z toho vyplývající práva, zvláště na překlad, dotisk, použití obrázků, rádiové vysílání, reprodukce fotomechanickou nebo podobnou cestou a ukládání v zařízeních na zpracování dat, zůstávají vyhrazena. www.rehau.cz/inženýrské sítě
REHAU, s.r.o., Obchodní 117, 251 70 Čestlice, Tel.: +420 272 190 111, Fax: +420 272 190 198,
[email protected],
[email protected]
www.rehau.cz
©REHAU 838050/7CZ 03/2012