Hogyan tanuljunk idegen nyelveket az internet segítségével?
„A tízezer mérföldes utazás is egyetlen lépéssel kezdődik.” kínai közmondás
Készítette:
Szilassi Andrea Városi Könyvtár Tatabánya
2
BEVEZETÉS................................................................................................................................ 3 I. TANULÁS A LIVEMOCHÁN .................................................................................................... 4 Általános információk, regisztráció ............................................................................................................................................4 Belépés a közösségbe meghívóval................................................................................................................................................4 Regisztráció, a profillap szerkesztése .........................................................................................................................................4 Egyéb tartalmak a profillapunkon..............................................................................................................................................6 Edit and View Profile, Achievements, Friends, My Submission, Recent Activity, Suggested Language Partners...................6 Kurzusfelvétel ...............................................................................................................................................................................8 Tanulás és gyakorlás− − Learn and practice................................................................................................................................8 1. Learn – Szó- és mondattanulás, tanulókártya-készítés −Flashcard .......................................................................................9 2. Review – Áttekintés, az első feladat elsajátításának ellenőrzése...........................................................................................9 3. Write - Fogalmazás..............................................................................................................................................................10 4. Speak - Felolvasás ...............................................................................................................................................................10 Feladataink, teljesítményünk értékelése .................................................................................................................................12 Achievements, kitüntetések .......................................................................................................................................................12 Segítségnyújtás, feladatértékelés más közösségi tagoknak − Writing Submissions, Reading Submissions , Help Others, Contributions..............................................................................................................................................................................13 Hagyományos és online segítség a magyar nyelvet tanulók számára. 3 fontos webhely ........................................................16 Hogyan értékelik javításainkat a közösség tagjai? − Contributions (Együttműködés)............................................................16 A tanári segítség értékelése. Smiley-k.....................................................................................................................................17 Példák tanári segítségnyújtásra................................................................................................................................................17 Kapcsolódási állapotunk különféle jelzései ..............................................................................................................................18 Állapotjelzések ........................................................................................................................................................................18 Beszélgetés (Chat) a Livemochán. Segítő nyelvi eszközök Conversation Scenarios, Phrases Translater, Virtual Keyboard.....................................................................................................................................................................................19 Csevegés..................................................................................................................................................................................19
II. FORDÍTÁS A VILÁGHÁLÓN ................................................................................................ 20 A Google Translate használata .................................................................................................................................................20 A Sztaki hatnyelvű szótára és egyéb szolgáltatásai .................................................................................................................20 Soknyelvű szótár online és szótár gadget saját webhelyünkre a Langtolangtól ..................................................................21
III. IGERAGOZÁS ADATBÁZIS AZ INTERNETEN. TÁBLÁZATOK ........................................ 21 Verbix online igeragozás program............................................................................................................................................21
IV. VIRTUÁLIS BILLENTYŰZETEK AZ INTERNETEN. MIÉRT ÉRDEMES ALKALMAZNI EZEKET?................................................................................................................................... 23 A Langtolang virtuális billentyűzetének használata ...............................................................................................................23 Virtuális billentyűzet a Typeit-tól - www.typeit.org................................................................................................................24
3 A cirill abc valamennyi változata megtalálható a
Translit.ru oldalon
24
Virtuális billentyűzet és transzliterációs szövegkonverzió latin betűről valamilyen cirill betűre, illetve fordítva ...........24
BEFEJEZÉS .............................................................................................................................. 25
Bevezetés
Ez a jegyzet ahhoz szeretne segítséget nyújtani, hogy megismerjük azokat a lehetőségeket, amelyeket az internet a nyelvtanulók számára kínál. Fontos hangsúlyozni, hogy nem a nyelv oktatásában veszünk részt, hanem a Livemocha nyelvoktató webhely használatát, feladatainak alkalmazását, illetve az egyéb nyelvtanulást segítő internetes eszközök használatát fogjuk bemutatni és gyakoroltatni a résztvevőkkel. (fordító- és igeragozás programok, virtuális billentyűzetek speciális karakterek írásához, online automatikus traszliteráció latin betűkről cirill betűkre). Mivel azonban az elméleti tudás keveset ér önmagában, ezért a kurzus elején minden hallgató felvesz egy nyelvet a választható 36-ból. Így a képzés során egyszerre bővülnek majd nyelvi ismeretei, valamint számítógépes, internetes eszköztudása a négy hetes képzés folyamán. A tanuláshoz elsőként felvesszük az ún. 101, 102, 201, 202. számú ingyenes nyelvkurzusokat. Idegennyelv-tudásunk fejlődése háromféle módon, három forrás segítségével valósul meg. Egyrészt a Livemocha által ingyen felkínált és a hallgatók által felvett kurzusok önálló elvégzésének útján, amelyhez a tanfolyam időtartama alatt folyamatos segítséget adunk. Az idegen nyelven történt felolvasások, fogalmazások javítása, értékelése pedig a nyelvtanuló közösség olyan tagjainak bevonásával valósul meg, akik az adott nyelvet anyanyelvi szinten beszélik. Vannak olyan nyelvkurzusok is a Livemochán, amelyek gazdagabb tanulási segítséget és letölthető szövegeket, hanganyagokat kínálnak. Ezek térítéses nyelvkurzusok, viszont sikeres elvégzés esetén oklevél is nyomtatható elért eredményünket tükrözve. Ezek az English, French, German stb. Plus 101, 102, 201, 202. kurzusok, vagy például az Active English, Active Spanish, stb. Találunk itt olyan nyelvkurzust is (Travel Crash Coursh), amely eredetileg fizetős lenne, viszont ingyen hozzájuthatunk legalább három új Livemocha tag toborzásával. Ez a Travel Crash Course 5 világnyelven érhető el, és három önálló tematikájú nyelvlecke csomagot tartalmaz. Ezek összességében a turizmus szituációit, valamint a mindennapi élethelyzetek szókincsét tartalmazzák letölthető képes, szöveges, hangzóanyagos dokumentumokkal. A webhelyen történő tanulás történhet hivatásos tutor segítségével is, ez azonban térítéses szolgáltatása a webhelynek. Ebben az esetben azonban garantáltan szakavatott értékelést és segítséget kapunk. A Livemocha közösség alkalmat ad személyes kapcsolatépítésre is a kiválasztott nyelvek mentén. Az ingyen kurzusok ára, hogy a webhely mindenütt kínálja a fizetős nyelvtanfolyamokat és szaktanár rendelkezésre állását is - látványosan. Ezek reklámok, amelyekért más hasonló szervezetek fizetnek a Livemocha üzemeltetőinek. Ettől azonban még ott van a felvehető ingyenes nyelvtanfolyam is. Nem kell ezekre kattintani, ha nem kívánunk fizetni a nyelvtanulásért. A könyvtári tanfolyam során azonban kizárólag az ingyenes eszközöket vesszük igénybe. Senkit nem kívánunk rábeszélni a nyelvtanulásnak erre a formájára, illetve lebeszélni egy akkreditált nyelvkurzusról. Mindazok számára azonban, akiknek nem a nyelvvizsga bizonyítvány, hanem a használható idegennyelv-tudás a lényeg, és fontos a kötetlen időben végezhető tanulás, vizsgák nélkül – azoknak kifejezetten hasznos lesz ez a tanfolyam.
4
I. Tanulás a Livemochán Általános információk, regisztráció A Livemocha a világ legnagyobb online nyelvtanuló közössége. A webhely üzemeltetőin kívül 6 millió felhasználó működteti. Minden tag részesülhet a közösség ingyenes tanácsadásában, segítségnyújtásában, ugyanakkor mindenkinek illik ugyanilyen jellegű segítséget adni mások számára saját anyanyelvünkön, illetve azon az idegen nyelven, amelyet folyékonyan beszélünk. Ennek módjáról a későbbiek során még szó lesz. A webhely 10 nyelvű verzióban létezik, és az üzeneteket is ezen a kiválasztott nyelven kapjuk a későbbiek során. Magyar verziója nincs. A nyelv választása a legördített menüből a megfelelő nyelvre való kattintással történik. Az illusztrációként látott ábrák angol nyelvű verzió beállításával készültek. 95-féle nyelvkurzus található itt négyféle szinten. Ebből 36 ingyenes, csupán regisztrációhoz kötött. Vannak innen elérhető további fizetős nyelvkurzusok is. A leckék szavait, mondatait nemcsak olvashatjuk, hanem hallhatjuk és lefordíttathatjuk is egy kattintásra. A lefordított mondatokat általában tökéletes magyarsággal megfogalmazva kapjuk meg. Saját kiejtésünk is csiszolódhat az olvasási feladatnál, ahol online hangfelvétel is készülhet. A fogalmazási és olvasási feladatunkat (nyelvtani, szórendi és kiejtési szempontból) azonnal értékelik a Livemocha 4 milliós közösségéből néhányan, akik anyanyelvi szinten beszélik a számunkra idegen nyelvet. Ezekről az ún. kommentárokról email címünkre értesítést kapunk. Hibáinkat kijavítják, javaslatokat adnak az adott nyelvet anyanyelvi szinten beszélő társaink, és csillagokkal értékelik teljesítményünket. Az elvégzett feladatok után tanulói pontokat kapunk, (Mochaponts) amelyet minden Livemocha tag láthat. A kurzusok értékelése egy százalékos érték alapján, és nem a feladatainkra kapott csillagok alapján történik. Ezt az értéket a második feladat során, az ott nyújtott teljesítményünk alapján kapjuk, amelyet valójában gép értékel. Vannak egyéb értékelések is, amelyek alapján bekerülhetünk a legjobbak csoportjaiba. Erről később részletesen olvashatunk az Egyéb tartalmak a profillapunkon részben.
Belépés a közösségbe meghívóval Meghívóval bejutni nem ugyanolyan, mint egyszerűen regisztrálni a honlapon keresztül! Meghívós regisztrálás nyomán megnyílik a lehetősége annak, hogy a regisztrációt követően ingyen fölvehessünk 3 olyan nyelvkurzust is, amely egyébként fizetős lenne. Ez azt jelenti, hogy a bárki számára ingyen fölvehető 101, 102, 201, 202 jelű kurzusok (tetszőleges nyelvekben egységesen) mellett lesz még egy, a Travel Crash Course nevet viselő háromféle speciális témájú nyelvkurzus is, amelyet végigtanulhatunk majd. Ez utóbbi olyan plusz lehetőségeket is nyújt, amelyet az ingyenesek nem adnak meg: letölthető hanganyagok, videók, nyomtatható anyagok. E kurzusok megszerzésének az is feltétele, hogy legalább három meghívottunk elfogadja a felkérést, és valóban a Livemocha nyelvtanuló közösség tagjává váljanak. És maga a témakör is vonzó: hiszen a turistautazások során szóba jöhető szituációk gyűjteménye, pl. vásárlások, szórakozóhelyeken, éttermekben, szállodában városnézésen szóba jöhető példamondatok, illetve az alapvető társalgás mondatai. Van egy egészen különleges is közöttük: egy olimpiai ill. sportesemények szókincsét, szituációit ismertető kurzus. Ennek azonban nincsen magyar nyelvű fordítása segítség gyanánt, ezért a világnyelvek egyikében fogja lefordítani az ismeretlen mondatokat. Aki például az angol nyelvet jelölte meg a regisztráció során a beszélt nyelvek között a magyar mellett, az például a portugál Travel Crash felvétele után olyan kurzust kap, amelyben a portugál kifejezéseket, mondatokat angol nyelvre fordítva olvashatja, hallhatja. Aki pedig német nyelvet adott meg beszélt nyelvként, az ugyanezt a nyelvkurzust német nyelvű fordításban olvashatná. Az ingyenes 101, 102, 201, 202 kurzusoknál azonban minden mondat, szó elolvasható magyarul is, mi ezzel foglalkozunk majd a tanfolyamon is.
Regisztráció, a profillap szerkesztése A regisztráció kezdetén válasszunk a képen bal felső sarokban látható legördülő menüből egy nyelvet a honlap 10 nyelvet felkínáló verziójából. Ezt követően megadjuk anyanyelvünket és a tanulni kívánt nyelvet, valamint annak szintjét. Megadunk továbbá egy email címet és egy jelszót, amely az azonosításunk során többször is a belépés kapujaként szolgál. Egyéb adatokat is megadhatunk magunkról, amely a profillapunkon megjelenik rólunk. Az ábra után további részleteket olvashatunk az adatlap kitöltéséről. Képernyőábra a regisztrálás előtt:
5
Például beszélt nyelveink a My Native language is... felirat alatt állítható be. Native szóval az anyanyelvünket jelöljük. További beszélt nyelvek is beállíthatók egy legördíthető menüből, hozzátéve a tudás szintjét: beginner (kezdő) intermediate (középszint) advanced (felsőfok), fluent (folyékony, vagy perfekt). Ezek az adatok az adatlapunkon a Speaking címszó alatt jelennek majd meg, és később is módosíthatóak. Az I would like to learn... felirat alatt az általunk tanulni kívánt nyelvek állíthatók be. Képünk mellett a Learning címszó jelzi, milyen nyelveket vettünk fel tanulni, és azokból milyen szinten állunk jelenleg. Ez a szint az általunk beállított szintet (kezdő, középfokú, stb.) jelenti, és nem a Livemochán szerzett teljesítménynek megfelelő értékelést! Meg kell adni felhasználónevünket, amely megegyezik a regisztrációkor megadott email címmel és a jelszavunkkal. Az adatlap későbbi módosítása előtt mindig megjelenik egy biztonsági szűrő, melynek során be kell gépelni felhasználónevünket és jelszónkat. Adataink más részét – például személyes adatainkat, érdeklődésünket a fiókunk szerkesztése során tudjuk megadni. Nem kötelező minden rovatot kitölteni! Az adatlap minden rovata később is bármikor módosítható a képünk mellett található Edit profile linkre kattintás nyomán. Akár a megjelenített nevünk is módosítható. Ez nem feltétlen azonos a valódi teljes nevünkkel. A regisztráció során megadott adataink egy része azonnal megjelenik a profillapunkon. Más részét a webhely üzemeltetői jelenítik meg. A következő ábrán egy személyes kezdőlapot láthatunk sokféle információval.
6
Egyéb tartalmak a profillapunkon Edit and View Profile, Achievements, Friends, My Submission, Recent Activity, Suggested Language Partners Először is jegyezzük meg, hogy a nyitólapunkon látható tartalom nem teljesen azonos a profillapunk tartalmával. A My Profile nyitólapon a képünk mellett található View Profile (Profil megtekintése). linkre kattintva nyílik meg a másik, hasonló oldal. A profiloldalnak annyi a jelentősége, hogy más Livemocha felhasználók ezt az információs oldalt láthatják rólunk. A nyitólap pedig számunkra szolgáltat általános információkat. Ugyanott található egy Edit Profile link is, amely az adatlapunk szerkesztését teszi lehetővé (View Profile) Vannak olyan tartalmak, amelyeket a webhely üzemeltetői tesznek láthatóvá adatlapunkon, mi nem tudjuk befolyásolni a tartalmát. Például megjelenik profillapunkon és nyitólapunkon a Livemocha webhelyen barátként számon tartott ismerőseink profilképe, s ha megállunk az egérrel a képek fölött, egy idő múlva láthatjuk az illető tanári és tanulópontjait, illetve „kitüntetéseit” (Achievements). Láthatjuk továbbá saját
7 „kitüntetéseinket” is, amelyet minden héten hétfőn osztanak. Ezeknek az ikonoknak a jelentése akkor jelenik meg előttünk, ha fölémegyünk egerünkkel. Kitüntetésben részesülhetünk tanárként és tanulónként egyaránt. Top 2000, Top 1000, Top 500, Top 100 és Top 10 titulus jár azoknak, akik a legjobbak közé tartoznak. Barna ikonnal a tanári teljesítményt, zölddel a tanulóit jelzik. Az adatlapunkon általában 9, máskor 7 „barát” (Friensd) szerepel, de fölötte a View All linkre kattintva az összes Livemocha közösségbeli barátunk képe láthatóvá válik betűrendben. A Find friend link keresést tesz lehetővé a közösség tagjaiból. Ehhez bizonyos információkat meg kell adnunk, és a szűrés ennek megfelelően történik. Lesznek még ajánlott nyelvi partnerek (Suggested Language Partner) is, akiknél sok esetben Online feliratot látunk. Ezekkel a tagokkal baráti kapcsolatba léphetünk, és a billentyűzet segítségével cseveghetünk, ha ő is akarja. Ez a funkció arra szolgál, hogy látókörünkbe kerüljenek olyan személyek, akik az általunk tanult nyelvet anyanyelvi szinten vagy folyékonyan beszélik, és lehetséges, hogy a mi beszélt nyelveinket tanulják. Természetesen ha nem állítottunk be semmilyen beszélt idegen nyelvet adatlapunkon, akkor ez csak félig lesz igaz. My Submissions / Beadványaink link alatt láthatjuk a már értékelt, és a még értékelésre váró feladatainkat. Ugyanígy megnézhetjük My Friend Submissions linkre kattintva barátaink munkáit. A Recent Activity két helyen is előfordul. A profillap jobb felső részében, és részletesen listázva az oldal közepétől lefelé, amint az a túloldali ábrán látható. A saját (Mine) és a teljes baráti körünk (All) legutóbbi aktivitását mutatja a magunkét is beleértve. Ez egyrészt megjeleníti az utoljára tanult nyelvet, és jelzi, hány százalékban teljesítettük eddig. (45 % complete) Másrészt adott a lehetőség akár innen új nyelvkurzust felvenni (Enroll in New Course) , illetve megtekinteni az összes eddig felvett nyelveinket. (View My Course) Ez utóbbi linkre kattintva láthatunk még egy százalékos adatot: a tananyag teljesítésének szintjét. Ezt a 2. feladattípus alapján, a program által adott érték alapján kapjuk, és nem függ attól, hogy a közösség összességében hogyan értékelte feladatmegoldásainkat. Tanulásunk teljesítményének ezt az értéket azonban más nem láthatja, csak mi magunk! Az érdeklődési kör és egyéb személyes adat kitöltésének módjával ezúttal nem foglalkozunk.
8 Kurzusfelvétel Kurzusfelvételre többféle helyen is lehetőség kínálkozik. Ezúttal a Learn and Practice (Tanulás és gyakorlás) fülre kattintást választottam. Az Enroll in a New Course gombokra kattintva (amelyek két helyen is előfordulnak) kezdődhet a folyamat.
Ezután megjelenik egy ablak, ahol egy legördülő menüből választhatunk a lehetséges nyelvek közül. Ezt követően a megjelenő ablakban több kurzust is kínálnak az adott nyelven belül. Első helyen kínálják számunkra a fizetős nyelvtanfolyamokat, de ettől még alatta megtalálhatók az ingyenes alapkurzusok is sokféle nyelvben. A Basic típusú nyelvkurzus magában foglalja mind a négy ingyenes kurzust. A mellékelt ábrán az olasz nyelv felvétele fog megtörténni a Get Started gombra kattintva. Ezzel a lépéssel azonnal hozzájutunk mind a négy ingyenes tanfolyamhoz. Újabb nyelvek választásához azonban ismét el kell kezdeni az Enroll a new course folyamatát. Amennyiben meghívóval kezdtük a Livemochán belüli regisztrációnkat, felvehetjük a Travel Crash Course kurzust is, amely 3 nyelvkurzust jelent. Ennek sajátosságairól az előzőekben már olvashattunk részleteket a Belépés a közösségbe meghívóval című résznél.
Tanulás és gyakorlás− Learn and practice A kurzusfelvétel után rendelkezésre áll az alapvető ismereteket közvetítő 101, 102, 201, 202. kurzus. Mindegyik 2-3 egységre (Unit) tagolódik. Az egységeken belül további 5-5 lecke (Lesson) található. Az egyes leckéken belül négyféle feladat van, amelyet később részletesen megismerhetünk. A feladatok összességében sokrétűek, jól összeállítottak. Vannak még extra gyakorló feladatok is, amelyek tartalmukat tekintve ráépülnek a leckék témáira. (Skill Builder Exercises) A Download ... (Letöltés) kezdetű linkek ebbe nem tartoznak bele, csak a Plus jelű, fizetős kurzusok részei.
9 1. Learn – Szó- és mondattanulás, tanulókártya-készítés −Flashcard Szó- és mondatok tanulása hallott és látott szöveggel, hozzájuk kapcsolódó képekkel. A Translate gombra kattintva megismerhetjük az adott szó / mondat magyar fordítását. Ez nem egy Google-féle automatikus fordítás, helyes és érthető általában. Ritkán azonban előfordulnak kisebb pontatlanságok e fordításoknál.
E feladat végén megjelenik a tanult mondatok listája. Lejjebb görgetve a képernyőt lehetőség van elmenteni a lecke szó- és mondatanyagát tanulókártyaként (Flashcard) Ezt később bármikor elővehetjük, és segítségével átismételhetjük a tanultakat. Ebbe a mondatok meghallgatása is beletartozik, illetve egy kvíz megoldása szintén. A következő ábra mutatja, hogyan jelenik meg a tanulókártyák mentésének lehetősége. A kvíz a már elmentett, teljes Flashcard lista oldaláról indítható, a ceruza ikonra kattintva. Teljesítményünkért külön pontokat kaphatunk, és százalékos értékelést ad a számítógépes program. Ez az ábra még a tanulókártya mentése előtt készült.
2. Review – Áttekintés, az első feladat elsajátításának ellenőrzése
Ez a feladat először ezzel az ábrával indul: Az előző feladatban tanultak ismeretének felmérése. Itt háromféle feladattípussal találkozhatunk. Read: Az előzőleg elmentett tanulókártya anyagából olvashatunk egy-egy szót vagy egy-egy mondatot, és kattintással jelölni kell a hozzá tartozó képet négy kép közül. Listen: Hallunk egy-egy szót vagy mondatot, és kattintással jelölni kell a hozzá tartozó
10 képet négy kép közül. Magnet: Látunk egy vegyes szójegyzéket, és hallunk egy mondatot magyarul. Ezt a mondatot kell idegen nyelven összerakni helyesen. A Continue gombra kattintva indulhat a feladatok megoldása. 40 szó vagy mondat lesz összesen itt. A tökéletes feladatmegoldás lesz 100 %-os eredmény. Hibáink következtében ez az érték csökkenni fog. 3. Write - Fogalmazás
Írás megadott szempontok alapján, amelyet az adott nyelvet anyanyelven vagy folyékonyan beszélő partnerek fognak értékelni. Általában 6 mondat is elég, bár ennél kevesebbet és többet is írhatunk. Vannak olyan nyelvek, ahol virtuális billentyűzet is rendelkezdésre áll egy kis ikonra kattintva. Ennek segítségével alkalmazhatunk speciális karaktereket a szövegben. A feladat végeztével a Submit gombra kattintva küldhetjük el dolgozatunkat javításra. A fordításban segítségünkre lehet a Google Translate. Praktikus megoldást jelent, ha már a kezdeteknél beállítjuk, hogy több lapos nyitólapként a Google Translate is legyen az egyik nyitólapunk. Ebben az esetben bármikor átválthatunk a Livemocha oldalról a Translate oldalára, anélkül, hogy kilépnénk a Livemocháról. 4. Speak - Felolvasás
Ezt a feladatot a képernyőről olvasható szöveg alapján teljesíthetjük. Az értékelést végző barátok hallják kiejtésünket, mondataink hanglejtését. Az értékelés során ők is küldhetnek számunkra audio felvétel útján segítségét, így összehasonlíthatjuk saját magunk és egy természetes nyelvi partner beszédét. A tanulás során a kiejtésben (is) segíthet a Google Translate, amely egy mondatot képes felolvasni is, ha a hangszóró ikonra kattintunk a mondat mellett. E program használatát a következő fejezetben részletesen ismertetjük. Ehhez természetesen szükséges egy hangszóró és mikrofon, vagy egy mikrofonos fülhallgató. Első lépésként az Add audio submission gombra kattintunk, és előjön a hangfelvétel készítéséhez szükséges alkalmazás.
11 Második lépésként a Start Recording gombra kattintunk. Amint elindul a hangfelvétel, a Stop gomb segítségével tudjuk leállítani. A felvétel befejezése után a Review gombbal meghallgathatjuk és értékelhetjük saját munkánkat. Amennyiben nem vagyunk elégedettek teljesítményünkkel, készíthetünk új hangfelvételt is. Annyiszor vesszük fel újra és újra ezt a feladatot a Re-Record gomb segítségével, ahányszor szükségesnek tartjuk. Elküldeni a Submit gombra kattintva lehet a befejezettnek tekintett hangfelvételt.
Ezt követően pár másodperc múlva megjelenik egy ablak, amely felkínálja számunkra képpel és névvel barátaink közül (Friends) vagy az online ajánlott nyelvi partnerek közül (Suggested languages partners) kinek küldjük el javításra feladatmegoldásainkat. Természetesen nem a teljes baráti kör, csupán az adott nyelvet beszélők lesznek a javasolt személyek között. Az ábrán látható Skip this exercise kifejezés az adott feladat átugrását, kihagyását jelenti. Előfordul, ha sok barátunk van, hogy nem fér ki a képernyőre az összes. Ilyenkor az ablak alján látható Next gombra kattintva megtalálhatjuk és kiválaszthatjuk a többieket is. Ne felejtsük el, hogy a Friends – Barátok gomb mellett választható ajánlott nyelvi partner is, különösen ha nincs senki barátaink között, aki az általunk tanult nyelven jól beszél.
12 Feladataink, teljesítményünk értékelése Mindenki, aki készít egy fogalmazást vagy elküld egy felolvasás típusú feladatot, az a Submit gombra kattintás után szétküldi számtalan potenciális személynek a feladatát értékelésre. Az értékelés során ezúttal nem számítógépes program, hanem más közösségi tagok fogják javítani, értékelni dolgozatunkat és felolvasásunkat, és javaslatokat adnak a fejlődés érdekében. Az értékelésnél érdemes több partner fogalmazását, javítását összehasonlítani, mert nagy különbségek lehetnek az értékelésben. Vannak túlságosan szigorú és nagyon lezser segítő partnerek, de mindig akadnak alapos és megbízható értékelők is, akiknek a véleménye értékes lehet számunkra. A tanuló választhat ugyan a program által felajánlott barátok közül maximum 10 személyt (már aki beszéli az adott nyelvet), vagy a felajánlott nyelvi partnerek közül másokat, de a Help Others gombra kattintva mások is megtekinthetik dolgozatainkat, ezért számítsunk rá, hogy nemcsak ismerősöktől kapunk értékeléseket. Az értékelésről egy rövid üzenetet kapunk a Livemochától, amelyben jelzik, XY értékelést adott a feladatunkra. Ebben a levélben találunk egy linket, amelyre kattintva eljuthatunk közvetlenül a feladatunkhoz. Az értékelésnek van egy szöveges része és egy csillagokban kifejezett része. Tartalmazhat még egy audio felvételt (Add audio record) is, amely nemcsak felolvasásoknál áll rendelkezésre. Öt csillag a maximum, egy a minimum. Az egy feladatra vonatkozó egyéni értékelésekből egy átlag keletkezik feladatonként. Profil oldalunkon megtekinthetők a végzett feladataink a My Submission linkre kattintva. Minden egyes kommentár, segítő értékelés mellett található egy link a magyar fordításra - Translate. Ezt a Google automatikus fordítása végzi, és bár nem olyan tökéletes, mint a feladatok megfogalmazásának magyar szövege, de érthető így is az üzenet. (Free 101, 102, 201, 202) megjelöléssel, csak lejjebb kell görgetni az oldal tartalmát. A segítőknek az adott feladatnál választ is írhatunk. Ennek során általában megköszönni szokás a nagyon értékes segítséget, de időnként kérdéseket is szoktak feltenni az értékelők a tanulóknak.
Achievements, kitüntetések Ide tartozik még egy más típusú értékelés, amelyet nem az átlagpontjaink alapján kapunk. az illető tanári és tanulópontjait, illetve „kitüntetéseit” (Achievements). Láthatjuk továbbá saját „kitüntetéseinket” is, amelyet minden héten hétfőn osztanak. Ezeknek az ikonoknak a jelentése akkor jelenik meg előttünk, ha fölémegyünk egerünkkel. Kitüntetésben részesülhetünk tanárként és tanulónként egyaránt. Top 2000, Top 1000, Top 500, Top 100 és Top 10 titulus jár azoknak, akik a legjobbak közé tartoznak. Barna ikonnal a tanári teljesítményt, zölddel a tanulóit jelzik. A More... gombra kattintva megismerhetjük a részleteket és a korábbi díjakat. Amikor a webhelyen mások és a magunk kis portréit látjuk, megismerhető mindenkiről néhány fontos információ. A kis képek fölött az egérrel megállva előbb egy kis kör mozgása észlelhető, majd megjelenik egy négyzet alakú ablakban pár összefoglaló információ így: A Multiple megjegyzés azt jelenti, hogy több nyelvből is kiérdemelte az a címet az illető.
13 Segítségnyújtás, feladatértékelés más közösségi tagoknak − Writing Submissions, Reading Submissions , Help Others, Contributions Minden tanulónak illik segítséget adnia a közösség többi tagja részére. Ez az együttműködés (Contribution) teszi lehetővé, hogy ingyen tanulhassunk. Ezért vegyük komolyan, hiszen e nélkül nem működhetne a rendszer. Általában a magyar nyelvet tanulók számára valósul meg, illetve olyan idegen nyelveken még, amelyet beállítottunk a saját adatlapunkon, mint általunk beszélt nyelvet. Háromféle módon valósulhat meg a segítségnyújtásunk. 1. Amikor saját feladatokat küldünk értékelésre, minden alkalommal előjöhet egy ilyen ablak, amely valakinek a feladatát mutatja. A webhely ilyenkor értékelést vár tőlünk. Ilyen esetekben is választhatjuk azonban azt a megoldást, linket, hogy Maybe, later – vagyis később szeretnénk másoknak segíteni, mivel elfoglaltak vagyunk. 2. Hiszen bármikor megtehetjük, hogy segítünk másoknak. Ezt a vízszintes menüsor 3. főmenüjére, a Help Others gombra kattintva tehetjük meg. Itt láthatjuk, hogy aktuálisan milyen feladatok várakoznak éppen értékelésre. Amikor ezt a képernyőt látjuk, olyankor éppen senkinek sincs értékelendő feladata.
3. Legtöbbször azonban akkor szoktunk másokat értékelni, ha barátainktól vagy másoktól egy levelet kapunk, amelyben erre kérnek bennünket. Ennek a levélnek a nyelve az lesz, amilyen verziónyelvet beállítottunk magunknak a webhely használatához. Még akkor is idegen nyelven kapjuk az üzenetet, ha magyar az illető aki a feladatot küldte. Ez egy formalevél, mindig azonos tartalommal, csak a küldő személye és a feladat címe változó.
Értékeljük a feladatokat szövegesen és csillagokkal. 5 fokozatú differenciális lehetséges több kategóriában. A felolvasás (Speak / Reading) feladatoknál kiejtés és jártasság szempont alapján értékelünk, a fogalmazás (Writing) feladatoknál pedig Spelling (Betűk helyessége), Proficiency (Jártasság) és Grammar (Nyelvhelyesség) az értékelés alapja. Segítség gyanánt adhatunk audio felvételen keresztül felolvasást is, amely optimális segítség a nyelvtanuló számára a kiejtés elsajátításához. (Add audio record linkre kattintva) A segítő értékelés módjáról tapasztalatokat szerezhetünk saját tanulásunk értékelése alapján is, és a Livemocha is ad tanácsokat erre nézve. a példamondatokkal történő segítségadást. Ne feledkezzünk meg az ösztönzésről sem, dicsérjük a tanulókat, illetve adjunk bíztatást is. Persze ez olyan tanulók esetében, akik még a magyar tanulásának kezdetén járnak – általában idegen nyelven szokott történni, amint azt mindenki tapasztalja. Ettől függetlenül, magyarul is írhatunk értékelést, és a tanuló talál majd szövegünk alatt egy Translate gombot, melyre kattintva a Google Translate lefordítja az írott szövegünket az ő anyanyelvére. Ez a fordítás azonban erősen különbözhet a valódi magyar
14 szövegtől. Ez nemcsak a Google Translate hibája. A szavak között elhagyott szóköz, egy betűkihagyás, egy hibás szó már elég ahhoz, hogy ne ismerje fel a GT a kifejezést. Az értékeléseknél azonban ne feledjük, hogy nem lehet túl sok és bonyolult szabályt megosztani a nyelvünkkel még éppen csak ismerkedők számára! Nem szabad kedvüket szegni azzal sem, hogy egyszerűbb szóhasználatukat választékosabbra javítjuk. A javításoknál legyünk mértéktartók. Nézzük meg, milyen szinten tanulja nyelvünket, és ne várjunk aránytalanul sokat a nyelvtanulóktól. A következő két ábrán egy felolvasás (Speaking) és egy fogalmazás (Writing) feladat értékelése látható:
15
16 Hagyományos és online segítség a magyar nyelvet
tanulók számára. 3 fontos webhely
A helyesírási tanácsadó szótár jó, ha mindig a kezünk ügyében van, hiszen alapvetően fontos, hogy ha az egyes szavak írásakor bármilyen bizonytalanság merül fel bennünk, azonnal ellenőrizni tudjuk. Hasznos ismerni néhány webhelyet, amely egyfelől a szabályok alkalmazásához és az értékeléshez, másfelől a magyarul tanulók számára segítségül szolgálhat. Ne felejtsük el, hogy egy jó tanár nemcsak bírál és kritizál, hanem a helyes megoldások érdekében mindig ad értelmes javaslatot! És mindezt lehetőleg nem túl hosszan, példamondatokkal illusztrálva tegyük. A honlapok közül a legfontosabb talán a következő honlap: www.typeit.org Ez magyar nyelvű virtuális billentyűzetet (Virtual keyboard) is kínál 21 egyéb nyelv mellett. Ezt azért fontos ismerni és az érdekeltekkel megosztani, mert a Livemochán nincs minden nyelvkurzus feladataihoz virtuális billentyűzet rendelve, amit a portugál nyelvű írásbeli feladatot bemutató feladatnál láthattunk. www.magyarora.com/magyar/grammar.html Ez a webhely egy fontos online és könyv formájában is megjelent magyar nyelvtan könyv külföldiek számára. Szita Szilvia és Görbe Tamás munkája. Amennyiben időközben ez a link már üres hivatkozás lesz, .com-os végződésig jobbról csonkoljuk a címet, és erről a címről keressük meg a magyar nyelvi összefoglalót. Ez a honlap a magyar nyelvű verzió mellett angolul is létezik, és minden fontos információ olvasható angolul is. Tekintettel arra, hogy az angol nyelv ismerete széles körben elterjedt a világban, ezért hasznos segítséget jelenthet. Ajánlani azonban belőle konkrét részeket célszerű. A nyelvtani szabályok sok példamondattal illusztrálva, pdf dokumentumállományban olvashatók. Tematikus feladatok, kiejtést szolgáló hangfelvételek és elolvasható rövid, vidám szövegek is találhatók itt. Elektronikus tartalomjegyzék alapján választhatunk a témakörök alapján nyelvtani témát. www.magyarora.com/english/index.html az angol nyelvű verzió címe. Külföldieknek ezt a címet ajánljuk. A következő angol nyelvű webhelyen egy igeragozás táblázatgyűjteményt találhatunk. A www.verbix.com 66 nyelvhez tartalmaz igeragozás táblázatokat, és öt nyelvre saját webhelybe ágyazható gadget is letölthető innen. (Példa megtekinthető egy portugál nyelvű igeragozás gadget működésére itt: www.netnagyiklub.hu bal oldali oszlop, oldal alja) Igeragozás online magyar nyelvhez: www.verbix.com/languages/hungarian.php Az igék szótövei mellett a ragozott alakok jelen idejű, múlt idejű és jövő idejű formái, az alanyi és tárgyas ragozás szóalakjai, a melléknévi igenév és a feltételes mód különféle kifejezései is megtalálhatók itt. Hogyan értékelik javításainkat a közösség tagjai? − Contributions (Együttműködés) Ez az ábra azt mutatja, hogy hogyan ellenőrizhetjük, a különféle segítségadásainkat hogyan értékelték a hozzánk forduló tanulók.
17 A tanári segítség értékelése. Smiley-k A mások számára nyújtott segítségnyújtásokból, gyarapodnak majd tanulói pontszámaink is (Mochapoints), és tanári pontszámaink is. (Teacher Score). A tanulók szintén értékelik segítségünket narancssárga (Segítőkész), zöld (Nagyon segítőkész) és barna smiley-val (Nem segítőkész). Példák tanári segítségnyújtásra
18
Kapcsolódási állapotunk különféle jelzései Állapotjelzések
A Livemocha webhelyen sokan szeretnek társalogni is, ezért fontos ismerni, milyen állapotjelzést küldünk magunkról, illetve látunk másokról. Ezt a nyitólap jobb felső sarkában lévő legördíthető menüből tudjuk beállítani. Az online, jelenlévő és szabad jelzést zöld kör mutatja a profilképek mellett. Lehetséges különféle egyéb jelzéseket is adnunk magunkról, ha nem szeretnénk csevegni másokkal. Például ha elfoglaltnak szeretnénk látszani, akkor Busy jelzést adunk. Ha távol vagyunk a géptől egy időre Away jelzésre állítjuk állapotunkat. Mindkettő piros kör jelzést ad. Kapcsolódásunkat teljesen el is rejthetjük Appear Offline beállítással, ez esetben szürke kör látszik képünk mellett. Ez azt sugallja, hogy nem is vagyunk jelen a Livemochán éppen.
19 Beszélgetés (Chat) a Livemochán. Segítő nyelvi Translater, Virtual Keyboard
eszközök
Conversation
Scenarios,
Phrases
Csevegés
Beszélgetést kezdeményezni olyan taggal lehet, aki éppen online van, vagyis szintén jelen van, és magát jelenlévőnek is mutatja. Ebben az esetben barátaink képe és a neve mellett egy zöld gombot láthatunk. Bennünket is ebben az esetben hívnak általában. Vannak azért olyanok is, akiket nem zavar, ha elfoglaltnak mutatjuk magunkat, és akkor is beszélgetni hívnak. Ezeket a beszélgetéseket különféle nyelvi eszközökkel segíti a Livemocha, például egy szituációs mondatgyűjteménnyel (Conversation Scenarios). Kiválasztunk a felkínált szituációkból egyet, majd arra kattintva példamondatokat láthatunk az adott nyelven abban a témában. Sajnos nincs minden nyelvhez ilyen kifejezéstár, magyar nyelvhez sincs. Van még egy kijelentés fordító is Phrase Translater, amely 10 nyelven képes gyors fordításra. Itt is rendelkezésre áll virtuális billentyűzet. (Virtual keyboard). Ugyancsak tanulásunkat szolgálja, hogy lemásolhatjuk a beszélgetések tartalmát a szövegre történő dupla kattintással, majd azt beillesztve egy Word dokumentumba egy doc típusú anyagot kapunk, amelyet elmenthetünk. Ha Paint programba illesztjük be, akkor pedig egy jpg típusú fájlt kapunk, mint ez a képernyőábra itt. A képen látható Sami Zaki egy egyiptomi angol tanár. Egyike azoknak, akikkel online beszélgetést folytattam. Elmondtam neki, hogy életem során több nyelvet is tanultam, oroszt sokáig, angolt többször is bizonyos ideig és egy darabig görögöt. Az angolt kivéve ezeket mind elfelejtettem sajnos. Ő, aki négy nyelven beszél, adott egy fontos tanácsot nekem, amelyet mindenkivel megosztok. Minden alkalmat meg kell ragadni a nyelv gyakorlására, nap mint nap. Ez nem okvetlenül nyelvtanulást jelent, új ismeretek szerzését. Lehet az egy idegen nyelvű levél elolvasása és megválaszolása, egy idegen nyelvű tévéműsor megtekintése, internetes oldalak olvasása, stb. Különben elhal a nyelvtudás.
20
II. Fordítás a világhálón A Google Translate használata Az interneten nagyon sokféle szótár, fordítási lehetőség létezik. E tömérdek lehetőség összességében sokféle módon alkalmazható, egymással kombinálható. Nem ismertetem az összeset, csupán néhányat ajánlok szíves figyelmükbe. Nagyon hasznos, ha a böngészőprogramunkat több lapos nyitólappal állítjuk be, amelyek egyiként a http://translate.google.com foglal helyet. Így bármikor kéznél van a fordításra, csupán a kijelölés – másolás – beillesztés műveletét kell gyakorolnunk. A Google Translate igen sok hibát ejt fordítása során, amely mulatságos mondatokat eredményez. Lényegesen csökkenthető a használhatatlan fordítás, ha kiismerjük a működését, és megpróbálunk együttműködni vele. Érdemes nem élni a teljes webhelyfordítás lehetőségével, ugyanis nagyon zavaros mondatokat kapunk, ugyanakkor nem rögződik az idegen mondatok szórendje és az ismerős szavak az emlékezetünkben. A szófordítás lehetőségét szintén tudja a Google eszköztára, ha felvettük ezt is a lehetőségek közül a saját eszköztárunkba. Ennek módja, hogy egérrel megállunk az adott szó felett, majd kis idő elteltével megjelenik a beállított nyelvre fordított jelentés. Aki tud angolul, az jobban teszi, ha angolul írja be a fordítandó mondatokat és nem magyarul, mert angolból más nyelvre jobban fordít, mint magyarból más nyelvre. Hiba forrása sokszor a magyar és az angol szórend közötti különbség. Ha például a ’vagy’ szót mint létigét említem egy mondat végén, ilyenkor a program gyakran ’vagy’ kötőszónak értékeli, és ennek megfelelően hibásan fordítja le. De ha – bár magyartalanul – a ’vagy’ létigét az alany mellé tesszük, akkor már helyesen fordítja le. Még egy tanács, az angolban mindig használni kell a személyes névmásokat, a magyarban, portugálban és más nyelvekben meg nem, hiszen az igei személyrag ezt kifejezi. Ha magyarosan írjuk be a mondatot személyes névmás nélkül, sokszor nem képes felismerni, ki a mondat alanya, és hibás fordítást ad. A Sztaki hatnyelvű szótára és egyéb szolgáltatásai http://szotar.sztaki.hu/ Ez egy megbízható szótár hat népszerű nyelven, és a következő szolgáltatásokat adja, amelyeket a baloldali oszlop mutat.
21 Soknyelvű szótár online és szótár gadget saját
webhelyünkre a Langtolangtól
Ez a webhely 47 nyelv szótárából szolgáltat, köztük olyan nyelveket is le tud fordítani, amelyet a Google nem. (pl. az ír gael nyelv) Címük: www.langtolang.com Sokféle extra szolgáltatása van, amint az az ábráról is látható, illetve a következő fejezetben még olvashatunk virtuális billentyűzeteiről. Egyet kiemelnék: saját webhellyel rendelkező felhasználók beépíthetik (beágyazhatják) saját honlapjukra a Langtolang szótár-gadgetjének html-kódját. Ezt követően már nem kell elmenni a fejlesztők honlapjára, mert saját webhelyünkön keresztül is használhatjuk a szótárt. Erre találhatunk példát a www.netnagyiklub.hu nyitólapjának első oszlopának alsó részében.
III. Igeragozás adatbázis az interneten. Táblázatok Verbix online igeragozás program. Több száz nyelv igeragozásának és egyéb módosult alakjának (ragokkal, képzőkkel, toldalékokkal) rendszerezett táblázatait találhatjuk meg a www.verbix.com angol nyelvű webhelyen. Ez a honlap valójában 3 lehetőséget is kínál számunkra. 1. Van egy online alkalmazható szolgáltatása: http://www.verbix.com/languages/ Az előző címre kattintva előbb választanunk kell egyet a 66 rendelkezésre álló nyelvből. Ezt követően megjelenik a Conjugate a verb kifejezéshez kapcsolódóan egy sor, amelybe beírhatjuk a megfelelő kifejezést. Próbálkozhatunk nyelvválasztás nélkül is az Online Service menüpontból az Is it a verb? linkre kattintva. Ez az okos program akkor is eredményes lehet, ha nem szótári alakot adunk meg számára, hanem eleve egy toldalékoltat. Ilyenkor elmondja, hogy nincs ilyen ige, de utánanézhet az adatbázisában. Ezt követően kilistázza számunkra, hogy hány nyelvben fordul elő az általunk megadott ragozott szóalak, és azokhoz milyen szótő tartozik. Kiválasztjuk a megfelelő nyelv megfelelő szóalakját és ezt követően már elénk tárja a szó minden toldalékolt változatát a különféle idők figyelembe vételével. 2. Van egy letölthető, Windows operációs rendszerre kifejlesztett offline program itt, amely 312 nyelv igeragozás táblázatát tartalmazza. Ez azonban időkorlátos próbaverzió, megvásárlás nélkül nem használhatjuk tartósan. http://www.verbix.com/windowsverbix/index.html 3. A harmadik lehetőség mindazok számára készült, akik saját honlappal vagy bloggal rendelkeznek. Ez egy ún. gadget, amelynek a html kódja beilleszthető webhelyünkre, és innentől kezdve a saját webhelyünkről is elérhető lesz ez az online szolgáltatás. http://www.verbix.com/wizard/ Ezt 8 nyelvre fejlesztették ki: spanyol, portugál, francia, olasz, román, latin, finn és német nyelvekre. Ezt megelőzően testreszabhatjuk, hogyan nézzen ki, és milyen feliratot szeretnénk látni a gombokon. Példát láthatunk egy ilyen gadgetre a www.netnagyiklub.hu oldalon alul a bal oldali oszlopban. (Portugál igeragozás) Nézzük meg, például a magyar nyelvhez hogyan használható ez a program! 5070 különböző szóalakot képes szolgáltatni különböző igékkel és igekötőkkel. http://www.verbix.com/languages/hungarian.php
22 Látható, hogy csak az ige szótövét kell beírni, az igekötők közül pedig kattintással választani kell. Nézzük, milyen eredményt szolgáltat!
23
IV. Virtuális billentyűzetek az interneten. Miért érdemes alkalmazni ezeket? Természetesen van lehetőség arra, hogy saját valódi billentyűzetünkön beállítsuk, hogy adott esetben orosz, görög vagy éppen más nyelv karaktereit írjuk segítségével. Igen ám, de hányan vannak olyanok, akik képesek meg is jegyezni, hogy a magyar betűs billentyűzetünk alatt éppen melyik idegen karakter található? Márpedig az egyáltalán nem mindegy, hogy mennyi próbálkozás után találjuk el a megfelelő betűket, illetve mennyi idő alatt készül el a teljes szöveg. Ezt a problémát lehet elkerülni akkor, ha inkább virtuális billentyűzetet használunk. Az alább ajánlott webhelyek egyikén legépeljük a szövegünket az egér segítségével, majd ugyancsak egérrel kijelöljük a szokásos módon, és CTRL és C billentyűk segítségével lemásoljuk. Ezután megnyitjuk azt a programot, ahová szeretnénk beilleszteni. (Lehet az a Livemocha egyik fogalmazás feladata, egy Word típusú dokumentum, egy elektronikus levél.) Ezután jöhet a CTRL és V billentyűparancs. Három virtuális billentyűzeteket tartalmazó webhelyet ajánlok figyelmükbe. A Langtolang virtuális billentyűzetének használata http://www.langtolang.com/virtual-keyboard.php Jelenleg 131 nyelvre van kifejlesztve. A nyelv kiválasztása a billentyűzet alján történik. Alapértelmezésben AL- Alban (albán nyelv) karakterei láthatóak a képernyőn. Így könnyű az írás, ugyanis azt látjuk a billentyűn, amely betűt jelképezi. A gépelés az egér segítségével történik. Az ábrán nem látható részen a nyitóoldal folytatódik a használat leírásával, illetve találunk egy felsorolást abból, milyen nyelvekre találunk itt virtuális billentyűzetet.
24 Virtuális billentyűzet a Typeit-tól - www.typeit.org Itt 20-féle virtuális billentyűzet található. Használata a nyelv kiválasztásával indul. Később is módunkban áll ugyanakkor átváltani az egyes nyelvek között.
A cirill abc valamennyi változata megtalálható a Translit.ru oldalon http://www.translit.ru/Ezen a webhelyen valódi billentyűzetünk segítségével mindenféle új nyelvi karaktertábla felvétele nélkül orosz, örmény, grúz, ukrán, belorusz, héber és görög nyelven írhatunk. Segítség gyanánt láthatjuk a billentyűzet karaktereinek megfelelő idegen betűket. Virtuális billentyűzet és transzliterációs szövegkonverzió latin betűről valamilyen cirill betűre, illetve fordítva Ez az online szolgáltatás itt található: http://translite.cc Amellett, hogy virtuális billentyűzetnek is használhatjuk belorusz, örmény, orosz, ukrán, bulgár, görög, grúz nyelveken, ez a program képes latin betűkről ezekre a nyelvekre átkonvertálni szövegünket, illetve fordítva, cirill betűről latinra. Legördítve a Do more...speciális menüt választhatunk egyéb lehetőségeket is, köztük angolra, németre, franciára és spanyolra való fordítást. Ezzel azonban elnavigálunk egy másik webhelyre: www.ver-dict.ru .
25 Képernyőábra a cirill betűs virtuális billentyűzetek alkalmazására és az auto konverzióra (átalakításra)
Befejezés Ne felejtsük el, hogy használható nyelvtudásunk csak akkor lesz, ha gyakran, napi rendszerességgel foglalkozunk az idegen nyelvvel. Érdemes külföldi tévé- és rádióadásokat nézni és hallgatni, s a webhelyeket, online sajtót idegen nyelven is böngészni. A Wikipedia hasznos forrása a szókincs bővítésének, mert ugyanaz a téma sok nyelven is elolvasható. Habár ezek nem szószerinti fordítások, hiszen mások készítették, de azért tartalmukat tekintve mégis találhatunk sok egyértelmű fordítást benne. Olvassunk eredetiben! Az angoltanulók számára kitűnő lehetőséget jelent szókincsbővítésre az Oxford Bookworms Library sorozata, amely 6 féle nehézségi szintű – de valójában az angol nyelvet tanulók számára ideális olvasmányokat kínálnak. Regények tömörített változatban, ismeretközlő olvasmányok, érdekes történetek számtalan témában. A nehézségi szintet jelzi még a szám mellett az is, hogy számban kifejezve mekkora szókincs ismerete szükséges az adott olvasmány megértéséhez. Szótár segítségével természetesen pótolható a hiányos szókincs is. Ezek az olvasmányok foglalkoztató feladatokat is tartalmaznak, amely ellenőrzi a szöveg megértését könnyű kérdésekkel. Rendelhetünk még hírleveleket is különböző idegennyelv-oktató honlapoktól. Levelezzünk másokkal, de legalábbis próbáljuk lefordítani a nap mint nap elénk kerülő idegen szövegeket. Ne felejtsük, az idegennyelv-tudással egy másik kultúrát is megismerünk, amely biztosan tartogat sok izgalmat, érdekes felfedezést. Jó tanulást kívánok mindenkinek! Tekintve, hogy ez a jegyzet néhány héten át elhúzódóan, főleg éjszakánként és kevés szabadidőmben készült, előfordulhatnak benne szerkesztési következetlenségek és egyéb hibák. Ezért megértését kérem. Segítő szándékú visszajelzését előre is köszönöm. Szilassi Andrea
[email protected]