V.U. / E.R. : D. Peytier - ICS - Rue du Lombardstraat 34-42 - 1000 Brussel / Bruxelles - Afgiftekantoor / Bureau de dépôt : Poste de Charleroi X - N° d’agrégation P 202191
Belgique - België P.P. - P.B. 6099 CHARLEROI X BC 1477 P202191
`TZTm\aX Bulletin d’information de l’Union Belge des Installateurs Chauffage, Sanitaire, climatisation et professions connexes Informatieblad van de Belgische Unie van Installateurs Centrale verwarming, Sanitair, klimatisatie en aanverwante beroepen
2 / 2015
• NUMÉRO D’ÉTÉ - ZOMERNUMMER • REVUE DES MEMBRES - LEDENBLAD • TRIMESTRIEL - DRIEMAANDELIJKS
18 Het energielabel voor CV installaties en productie van SWW / L’étiquetage énergétique pour les appareils de chauffage et de production ECS
49 VCB’s 7° Energiecongres / VCB: 7ème Congrès de l’énergie
55 Identificeren van asbest in gebouwen / Identification de l’amiante dans le bâtiment
20 64 Technisch bezoek aan SANHA/ Visite technique de SANHA
Het milieu in Europa Toestand en verkenningen in 2015 L’environnement en Europe État et perspectives en 2015
!"$!
!! &!"
"" !
$#"$!! !! !$$!! '!### !# !%!!&! # " !"&#!"*#&#"!#&
!!#!! ! *"* "&!" "!"+'!!" #! "&& !& "!*"!*"%!!+ !"&!"" !"!*"() *#"! %*
`TZTm\aX Editeur responsable / Verantwoordelijke uitgever DIRK PEYTIER Président National ICS Nationaal Voorzitter ICS Coordination & Rédaction finale / Coördinatie & Eindredactie M. De Bie Comité de rédaction / Redactieteam D. Peytier, M. De Bie, R. Debruyne Traductions / Vertalingen H. Van Craenenbroek, M. De Bie Publicité / Publiciteit HAISJA - 09/330 17 20 contactpersoon : Nancy Leyman
[email protected] Mise en pages / Opmaak Grapheco scrl - 081/60 02 38 Impression / Druk Imprimerie Bourdeaux-Capelle sa 082/22 22 83 Routage / Verzending Manufast 02 464 26 11 ICS rue du Lombardstraat 34-42 1000 Brussel-Bruxelles Tel. 02/520 73 00 Fax 02/520 97 49 www.ubbu-ics.be
[email protected]
L i d van / M em b r e d e
Speciale technieken Te c h n i q u e s s p é c i a l e s
ICSmagazine is uitgegeven door / est édité par
Edito Chers amis , chers collègues,
Beste vrienden, beste collega’s,,
Tout d’abord , je voudrais féliciter le mentor Benoît Tasiaux pour la sélection de nos deux candidats pour SKILLSBELGIUM dont notre porte-drapeau Kevin qui à persévéré. Après avoir été le suppléant à force de travail et de remise en question, il a progressé jusqu’à être Calife à la place du Calife comme quoi, les seules limites sont celles que l’on s’impose ; je me rappelle d’un jeune ket tout nerveux et pour le coup peu sûr de lui. C’est pas ou plus souvent que l’on m’en bouche un coin mais ce ket de 17 ans vient vers moi et me demande s’ il peut avoir une baguette à souder. C’est avec étonnement que je lui donne alors qu’il n’y a rien à souder dans cette épreuve. Intrigué, je me décide de voir ce qu’il va en faire. Grande fut ma surprise quand j’ai vu qu’il en a fait un gabarit pour ses cintrages. Petit et futé mais nerveux comme une pile électrique. En 2014, ce petit bout d’homme peu sûr de lui avait fini le concours avec une belle aisance. Quel plaisir de voir l’évolution de ce ket et tant au niveau de l’assurance qu’au niveau de volume de travail. Le suppléant nous vient des cantons Germanophones et sera un suppléant de qualité. Merci à mon collègue et ami Benoît Tasiaux pour le travail fourni par amour du métier. Merci aux organisateurs de cette belle et noble organisation Skills Belgium pour cette mise en avant et la valorisation positive de nos métiers techniques. Last but not least, spéciale dédicace, un tout grand merci à Facq qui sans hésiter nous a encore une fois de plus suivi comme un seul homme. Merci de ce soutien indéfectible par rapport à notre fédération professionnelle ICS ; comme quoi que la qualité de notre métier présent et futur concerne tout le monde.
Ik wil eerst en vooral mentor Benoît Tasiaux feliciteren voor de selectie van onze twee kandidaten voor SKILLSBELGIUM waaronder onze vlaggendrager Kevin die heeft doorgezet. Door keihard werk en het zichzelf in vraag stellen, is hij gevorderd tot de status van Kalief in de plaats van de Kalief, waaruit blijkt dat de enige limiet diegene is die men zichzelf oplegt; ik herinner mij nog de jonge kerel die heel nerveus was en weinig zelfvertrouwen had. Ik sta zelden of nooit met mijn mond vol tanden maar deze kerel van 17 jaar komt naar mij toegestapt en vraagt of hij een lasstaaf kan krijgen. Verwonderd, omdat er bij deze proef niets te lassen valt, geef ik hem wat hij vraagt, en kijk ik nieuwsgierig naar wat hij ermee gaat doen. Ik was dan ook verrast toen ik zag dat hij er een model van maakte om zijn buizen op de juiste wijze te plooien. Hij was klein en verstandig maar nerveus als een batterij. In 2014 had dit weinig zelfzekere kereltje de proef met gemak tot een goed einde gebracht. Het is leuk om de evolutie van dat kereltje te volgen, zowel op het niveau van zelfzekerheid als van werkvolume. De kandidaat komt uit de Duitstalige Gemeenschap en zal een kwaliteitsvol deelnemer zijn. Mijn dank gaat naar mijn collega en vriend Benoît Tasiaux voor het werk dat hij verzet uit liefde voor ons beroep. Mijn dank gaat eveneens uit naar de mooie en nobele organisatie Skills Belgium voor de positieve meerwaarde die zij geeft aan ons technisch beroep. Last but not least dank ik van harte Facq die, zonder te twijfelen, als één man achter ons stond. Mijn dank voor deze onwankelbare steun ten opzichte van onze beroepsfederatie ICS; hieruit blijkt dat onze beroep zowel vandaag als morgen iedereen betreft.
Quelques brèves Pour la première fois depuis que la confédération construction existe, nous avons voté car il y a conflit d’intérêt entre la partie gros-œuvre et le parachèvement et les techniques spéciales et comme dans toute bonne démocratie, la majorité l’a emporté quant à la revendication directe.
Kort nieuws Voor het eerst sinds het bestaan van de Confederatie Bouw zijn wij tot stemming overgegaan, want er was een belangenconflict tussen da groep van algemene aannemers en de die van
2 / 2015 - ICS magazine - 1
E
d
i
t
o
Lors de l’Assemblée Générale, il a été demandé et avalisé de changer notre Conseil d’Administration, de le rajeunir, la dénomination nouvelle sera Direction Journalière.
de afwerking en de technieken. Zoals het in een goede democratie betaamt, heeft de meerderheid gewonnen voor wat betreft de rechtstreekse vordering.
Notre façon de travailler va se voir redéfinie, ainsi que notre mission et notre positionnement sur l’échiquier de notre petit monde.
Tijdens de Algemene Vergadering werd de vraag gesteld en ook goedgekeurd om onze Raad van Bestuur te wijzigen. Er werd gevraagd om deze Raad te vernieuwen en hem een nieuwe naam te geven: Dagelijks Bestuur.
Tout professionnel qui veut de manière continue ou ponctuelle nous aider dans des missions ou actions définies peut se faire connaître ; toute bonne volonté est la bienvenue. N’oublions pas que l’union fait la force. Nous devons voir à devenir une fédération incontournable au niveau des techniques spéciales. Notre nouveau directeur fait le tour de nos différentes fédérations locales afin de pouvoir déterminer tous ensemble la meilleure façon de muer telle une chrysalide en papillon et prendre notre envol et notre nouvel essor. Votre représentant
VW Dirk Peytier Président National
Onze werkwijze zal opnieuw gedefiniëerd worden, alsook onze missie en onze positie op het schaakbord van ons kleine wereldje. Elke vakman die ons continu of op bepaalde tijdstippen wil helpen om de vastgelegde missies en acties tot een goed einde te brengen, is welkom. Laat ons niet vergeten dat eendracht macht maakt. Wij moeten ervoor zorgen dat wij een onmisbare federatie worden voor wat betreft de speciale technieken. Onze nieuwe directeur is op rondreis bij de verschillende lokale federaties om samen met hen de beste werkwijze te kunnen bepalen om ons als rups te laten ontpoppen tot een vlinder en onze vlucht te kunnen nemen naar een nieuwe toekomst.
VW
Uw vertegenwoordiger
Dirk Peytier Nationaal Voorzitter
"
!
#
'''#
2 - ICS magazine - 2 / 2015
*+$$*-* $'$*%&"!"#$' "$!" + "$ " "%$%##$$%"%%!"#"#! "%* "($" #$ &#"#
"#$$ &"-!"#"+$$'" "%##$$%" $-%#$%*$ ! "" #$## ),#&$ "'$"#$$#"!$#& "
MOBICS
Inhoud • Sommaire 2 / 2015
`TZTm\aX
ZOMERNUMMER - NUMÉRO D’ÉTÉ
PERSMEDED ELINGEN COMMUNIQ UES DE PRES
ENERGIE > P. 5 Sleutels tot het succes van de Energie Unie / Clés de succès de l’Union énergétique
www.mobics.be In enkele kliks, kan u: • Unieke ingave van de recurrente gegevens • Handtekening en verzending naar de klant • Ogenblikkelijke verzending naar het kantoor • GPS en Tracking De mobiele oplossing van ICS all-in voor een digitalisering van de gegevens. Onmisbaar in de materiaalkist van een professionele technieker. Doe slechts éénmaal het werk. En quelques clics, il vous permet : • Encodage unique des données récurrentes • Signature et envoi immédiats au client • Envoi instantané au bureau • GPS et tracking
> P. 7 Eenvoudige tool toont renoverende Gentenaar hoeveel hij kan besparen / Un outil simple démontre à un Gantois qui rénove ce qu’il peut épargner > P. 8 Studiedag Energik toont de weg naar de toekomst / Journée d’étude Energik montre la voie vers l’avenir
INFO > P. 13 UGent spin-off Karybel > P. 14 EPB 2015 in Brussel / PEB 2015 à Bruxelles > P. 15 Vierde kwartaal 2014 was positief voor de Europese installateurs / Le quatrième trimestre 2014 fut positif pour les installateurs européens > P. 18 Het energielabel / L’étiquetage énergétique > P. 20 Het milieu in Europa in 2015: / L’environnement en Europe en 2015 > P. 22 Gezien op Batibouw en op ISH / Vu à Batibouw et ISH > P. 59 TESLA Powerwall > P. 62 FEDERALE : Fiscale plafonds voor 2015 / Plafonds fiscaux 2015
La solution mobile all-in de ICS pour une digitalisation des données. Indispensable dans la boîte à outils du technicien professionnel. Ne faites qu’une fois le travail.
Formation / Opleiding > P. 26 Enquete : continue opleiding voor de sanitaristen / formation continue pour les sanitaristes DOSSIER
Geacht lid, geachte adverteerder, U kent ongetwijfeld evenementen en/ of realisaties die aansluiten bij ons beroep ? Aarzel niet, contacteer ons, en wij zorgen voor een artikel ! Cher membre, cher annonceur, Vous connaissez des événements et/ou réalisations qui touchent notre métier ? N’hésitez pas, contactez-nous, et nous nous chargerons de rédiger un article ! VW
M. de Bie
> P. 55 Identificeren van asbest in gebouwen / Identification de l’amiante dans le bâtiment
SE
NEWS •••
> P. 28 Mewa : safety first! / la sécurité d’abord ! > P. 30 GROHE gaat voor duurzaamheid en waterbesparende technologieën / s’engage pour des technologies durables qui économisent l’eau > P. 31 Eigen Gift - Eigen Hulp Van Marcke DU’eau > P. 32 Honeywell lanceert / introduit le THERMOSTAT « round Connected » > P. 33 Smappee : gedetailleerde elektriciteitsfactuur / facture détaillée d’électricité > P. 34 Ridgid verhuist naar Sint-Truiden / déménage à Saint-Trond > P. 35 Remeha partnership met Nest Labs / partenariat avec Nest Labs > P. 36 Rotex samenwerkingsverband Rexel / entame une collaboration avec Rexel > P. 37 Vasco groeit op bredere basis / fait reposer sa croissance sur une base plus large > P. 38 WILO SE» nieuw online platform / nouvelle plateforme en ligne > P. 39 Zehnder Belgium : Juergen Dierickx, nieuwe Marketing en Communicatie directeur / nouveau Directeur marketing et communication > P. 40 KSB : membraanafsluiters krijgen Belgaqua certificaat / des robinets à membrane obtiennent le certificat Belgaqua > P. 41 TECELUX : online configurator / configurateur en ligne > P. 43 VIEGA : 2.000 installateurs volgen gasopleiding / 2.000 installateurs suivent la formation gaz > P. 47 METABO : compleet snoerloze bouw binnen handbereik / complète sa gamme de produits > P. 49 VCB : 7e Energiecongres / 7ème Congrès de l’énergie
VIE ASSOCIATIVE / VERENIGINGSLEVEN
> P. 54 Informazout - Cedicol : Willem Voets, nieuwe / nouveau General Manager > P. 64 Sanha : een technologische omwenteling! / une révolution technologique !
Lijst adverteerders - Index des annonceurs ICS`TZTm\aX ANTARGAZ COVER B AIR TRADE CENTER 29 BEGETUBE 25 COLLINET 17 DELTA-T 19 ECO TECHNICS 16 ELCO BELGIUM 63 FEDERALE ASSURANCE-VERZEKERING 63 INFORMAZOUT 4 IMI HEIMEIER COVER C MOBICS 46 ODISSEE 17
RIELLO ROTEX SANHA SIME SPIROTECH STIEBEL ELTRON TESTO UBBINK VIEGA VIESSMANN WEISHAUPT
COVER D 6 2 45,60 13, 24 21 42 41 39 61 42
2 / 2015 - ICS magazine - 3
LEÇON 5
Tout, vous saurez tout sur www.kamazoutra.be
E N E R G I E
L’exploration et la production de pétrole et de gaz sont les clés de succès de l’Union énergétique
Exploratie en productie van petroleum en gas zijn de sleutel tot het succes van de Energie Unie
Selon l’IOGP (International Association of Oil & Gas Production), l’exploration et la production de pétrole et de gaz de l’UE peut aider à mener à bien les défis se rapportant à l’approvisionnement européen en énergie.
De IOGP (International Association of Oil & Gas Production) benadrukt hoe de exploratie en de productie van petroleum en gas de EU kan helpen om de uitdagingen aan te gaan voor wat betreft de Europese energiebevoorrading.
Roland Festor, Directeur du département européen de l’IOGP dit à ce sujet: « En Europe et aux alentours, le gaz naturel se trouve en abondance. L’UE devrait l’utiliser au maximum de son potentiel car il fournit des revenus, des carburants plus propres, de l’emploi et de l’innovation. »
Roland Festor, Directeur van de Europese afdeling van de IOGP zegt hierover: “In en rond Europa is er een overvloed aan aardgas. De EU zou dit potentieel ten volle moeten benutten, want dit levert inkomsten, properder brandstoffen, tewerkstelling en innovatie op.”
Le gaz remplit un rôle vital quant à garantir l’approvisionnement en énergie. En outre, il assure le développement de l’Union énergétique tout en respectant les ambitions climatologiques de l’UE. Lors de la production de l’électricité, le passage du charbon vers le gaz naturel diminue de moitié l’émission de CO2. Les centrales de gaz seront en tout temps nécessaires pour offrir une réponse à l’offre variable d’énergies renouvelables telles que les énergies éoliennes et solaires.
Gas vervult een vitale rol bij het verzekeren van de energiebevoorrading. Het zorgt er ook voor dat de Energie Unie zich kan ontwikkelen in overeenstemming met de klimatologische ambities van de EU. Bij de elektriciteitsproductie zorgt de overgang van steenkool naar aardgas voor een halvering van de CO2 uitstoot. Gascentrales zullen altijd nodig blijven om een antwoord te bieden aan het variabele aanbod van hernieuwbare energieën zoals wind en zon.
Afin de concrétiser ses ambitions, l’Union énergétique devra disposer d’un marché interne efficace. Un marché énergétique solide veillera à ce que l’approvisionnement soit assuré et que les investissements nécessaires soient faits en matière d’infrastructure et d’innovation. L’expérience européenne nous apprend que la production de mazout et de gaz ménagers empêche le développement d’un marché actif et compétitif du gaz.
Om haar ambities waar te maken, zal de Energie Unie moeten beschikken over een goed werkende interne markt. Een solide energiemarkt zal ervoor zorgen dat de bevoorrading verzekerd blijft en dat de nodige investeringen worden gedaan voor infrastructuur en innovatie. De Europese ervaring leert ons dat de productie van huishoudelijke stookolie en gas de ontwikkeling van een actieve, competitieve gasmarkt in de weg staat.
« L’Union énergétique doit s’orienter vers des mesures qui ravivent la concurrence au lieu de la miner. Nous devons nous mettre en garde contre les mécanismes d’achats communs de gaz et nous encourageons en même temps l’UE de libéraliser les prix entre les différents pays de l’UE ». Vous pouvez retrouver les points de vue de l’IOGP sur le site internet suivant (en anglais): http://www.iogp.org/Papers/Type/1006/id/2170
“De Energie Unie moet zich toespitsen op maatregelen die de concurrentie aanwakkeren in plaats van ze te ondermijnen. We moeten waarschuwen tegen mechanismen van gemeenschappelijke gasaankopen en we moedigen tegelijkertijd de EU aan om de prijzen tussen de verschillende EU-landen te liberaliseren” aldus de heer Festor. U kan de standpunten van de IOGP op volgende website vinden (in het Engels) : http://www.iogp.org/Papers/ Type/1006/id/2170 VW
VW
Ing. M. De Bie
2 / 2015 - ICS magazine - 5
Time to Rethink Heating La chaudière Rotex hybride Rotex hybride gasketel
#*+ . , -!
0
/ ' 1
()0
! #" %$
&' # #
&%$#"&!
-
$.,
' )&-. /
(*&+
& $
• Coûts énergétiques réduits aussi bien pour le chauffage que pour la production d’eau chaude sanitaire • Investissement peu élevé • Installation simple et rapide • Système intelligent • Lage energiekosten voor zowel de verwarming als het verwarmen van het sanitair warm water • Lage investeringskost • Eenvoudig en snel te installeren • Intelligent systeem
Info? 0800 840 22
6 - ICS magazine - 2 / 2015
www.rotex.be
E N E R G I E
Un outil simple démontre à un Gantois qui rénove ce qu’il peut épargner En Belgique, plus de la moitié des bâtiments ont plus de 50 ans d’âge et dans les territoires urbains, environ 80 % du parc immobilier est à peine isolé. Et ceci, sachant que rien qu’en isolant mieux, il est possible d’épargner une somme considérable sur la facture énergétique. La ville de Gand a déjà pris l’initiative de diriger ses habitants sur la bonne voie grâce à son outil en ligne ‘Check je huis’ (‘Check ta maison’). Une famille moyenne consacre annuellement un salaire mensuel à l’énergie qui s’évapore par les sols, fenêtres et toits. Avec l’outil en ligne ‘Check je huis’, vous calculez vous-même de manière simple combien d’argent vous laissez ainsi vous glisser entre les doigts. Avec l’outil en ligne ‘Check je huis’, la ville de Gand motive les Gantois à rénover leur habitation en vue d’économiser l’énergie. D’une manière succincte et accessible à tous, l’outil laisse entrevoir ce qu’ils peuvent faire afin de diminuer leur consommation d’énergie. Car rénover en matière d’économie d’énergie, c’est économiser pour la vie. Exemple1: Pour une économie moyenne de ` 1.640 par an: Isolation du toit ` 280 Vitres super isolantes ` 160 Isolation de la façade extérieure ` 150 Isolation du sol ` 50 Pompe à chaleur ` 1.000 TOTAL: ` 1.640 Ainsi, chacun calcule en un minimum de temps combien il peut épargner L’outil en ligne - qui soit dit en passant est également aussi très intéressant même si vous n’habitez pas à Gand - donne rapidement une réponse simple à la question de savoir ce que vous pouvez épargner par an. Il suffit de répondre à quelques questions simples et l’outil fait le reste. L’utilisateur voit en un instant ce qui est encore mieux pour son habitation en matière d’économie d’énergie. Un plan simple et personnalisé donne étape par étape et par intervention un aperçu du coût estimé de l’investissement, des primes disponibles et de l’économie annuelle d’énergie. Vous pouvez tester l’outil sur www.gentklimaatstad.be/ VW check-je-huis 1 Basé sur une économie d’énergie annuelle d’une habitation moyenne
Eenvoudige tool toont renoverende Gentenaar hoeveel hij kan besparen In België zijn meer dan de helft van de gebouwen meer dan 50 jaar oud en in stedelijke gebieden is ongeveer 80 % van het vastgoedpark nauwelijks geïsoleerd. En dat terwijl je alleen al door beter te isoleren, een aanzienlijke som kan besparen op de energiefactuur. Stad Gent neemt alvast een initiatief om zijn inwoners op de goede weg te helpen met de online tool ‘Check je huis’. Een gemiddeld gezin laat jaarlijks een maandloon aan energie door vloeren, ramen en daken verdwijnen. Met de online tool ‘Check je huis’ bereken je eenvoudig zelf hoeveel geld je zo laat liggen. Met ‘Check je huis’ lanceert Stad Gent een online tool om Gentenaars te motiveren hun huis energiezuinig te renoveren. Op een beperkte en laagdrempelige manier laat de tool zien wat ze kunnen doen om hun energieverbruik te verlagen. Want energiezuinig renoveren is besparen voor het leven. Voorbeeld1: Voor een gemiddelde besparing van ` 1.650 per jaar: Dakisolatie ` 280 Superisolerende ramen ` 160 Buitengevelisolatie ` 150 Vloerisolatie ` 50 Warmtepomp ` 1.000 TOTAAL: ` 1.650 Iedereen berekent in een mum van tijd hoeveel hij kan besparen De online tool – die trouwens ook heel interessant is als je niet in Gent woont – geeft snel een eenvoudig antwoord op de vraag hoeveel je jaarlijks kan besparen. Men beantwoordt enkele eenvoudige vragen, de tool doet de rest. De gebruiker ziet meteen wat er in zijn huis nog beter kan op het vlak van energiebesparing. Een eenvoudig en gepersonaliseerd stappenplan geeft per ingreep een overzicht van de geschatte investeringskost, de beschikbare premies en de jaarlijkse energiebesparing.
U kan de tool testen op www.gentklimaatstad.be/checkVW je-huis Ing. M. De Bie
1 gebaseerd op gemiddelde jaarlijkse energiebesparing voor een doorsnee woning
2 / 2015 - ICS magazine - 7
E N E R G I E
Journée d’étude Energik montre la voie vers l’avenir
Studiedag Energik toont de weg naar de toekomst
Le 10 février 2015, Energik, l’association flamande pour la technologie pour l’énergie et l’environnement, a tenu à Louvain une journée d’étude qui avait comme but d’indiquer la voie à suivre vers l’avenir. Et cela leur a réussi!
Op 10 februari 2015 heeft Energik, de Vlaamse vereniging voor energie- en milieutechnologie, een studienamiddag ingericht in Leuven. Deze studiedag had tot doel ons de weg naar de toekomst te tonen. Iets waar ze aardig in geslaagd zijn!
De quel côté va NOTRE POLIQUE EN MATIERE D’ENERGIE en Belgique? Une question que se pose à juste titre l’Association « Energik » afin d’établir comment la politique en matière d’énergie est fixée, depuis qu’un des joyaux rentables de la couronne Electrabel est tombé entre les mains de SuezGaz de France. L’avenir va-t-il démontrer qu’en Europe nous avons réellement affaire à un libre marché, aussi au niveau d’un produit tel que l’ENERGIE? Ce prix évoluerat-il jusqu’à devenir un produit comme les métaux nobles qui oscillent en fonction des prix du marché? Ou le prix de l’énergie va-t-il osciller en fonction de la situation politique comme c’est le cas pour les combustibles fossiles? Pour nous autres installateurs, une question excessivement lourde qui déterminera même la stabilité de notre profession! Raison de plus pour que chaque installateur se spécialise dans 2 nouvelles techniques afin de se garantir une sécurité et se profiler vers l’avenir... Peu d’installateurs semblent se poser la question et beaucoup le regretteront peut-être dans un proche avenir. En tant qu’organisation professionnelle, nous vous avons encouragé par le biais de différents canaux à suffisamment vous perfectionner en temps opportun. Inutile donc de vous lamenter si vous ne l’avez pas fait! En tant que Past-président, j’en suis vraisemblablement plus conscient qu’un membre actif dans la profession!
Waarheen met ons ENERGIEBELEID in België? Een heel terechte vraag vanwege de Vereniging “Energik” om uit te maken hoe het in België gesteld is met het energiebeleid, sinds één van onze rendabele kroonjuwelen Electrabel bij Suez-Gaz de France in Franse handen is terecht gekomen. Zal de toekomst uitwijzen dat we in Europa werkelijk met een vrije markt te maken hebben, ook op gebied van het product ENERGIE? Zal deze prijs mee evolueren tot een product zoals de al-of-niet edele metalen, schommelend volgens de prijs van de vrije markt? Of zal de prijs van energie heen en weer schommelen volgens de politieke toestand zoals dit het geval is met de fossiele brandstoffen? Voor ons als installateurs een heel gewichtige vraag die zelfs de stabiliteit van ons beroep zal bepalen! Een reden temeer dat elke installateur zich op een 2-tal nieuwe technieken zou moeten toespitsen teneinde een zekerheid in te bouwen en zich veilig te stellen. Weinigen blijken zich dit af te vragen, velen zullen het zich wellicht beklagen in de nabije toekomst. Als beroepsorganisatie hebben wij u via verschillende kanalen aangespoord om u tijdig en voldoende bij te scholen. Geen geweeklaag nadien dus! Als Past-Voorzitter lig ik er blijkbaar meer van wakker dan U als actief lid-vakman?
GW
Elektriciteit in de toekomst: groen, grijs of buitenlands? Het federaal planbureau heeft een afdeling in het leven geroepen om zich specifiek toe te spitsen op het kwantiL’électricité dans le futur: verte, grise ou étrangère? tatief onderzoek van de energie. De vraag die zich hierbij Le Bureau fédéral du plan a créé un département qui vise stelt voor de komende jaren, is welke elektriciteit en hoeune recherche quantitative de l’énergie. La question qui veel we zullen nodig hebben. Met welke wordt bedoeld: se pose pour les années à venir est de savoir quelle électriwaaruit gaan we onze elektriciteit halen? Met hoeveel cité nous aurons besoin et en quelle quantité? En d’autres wordt bedoeld: met termes: d’où proviendra Bron - Source : Federaal Planbureau / Le Bureau de Plan fédéral hoeveel zal het elektrinotre électricité? Qu’en45 citeitsverbruik toe- of tend-on par quantité: afnemen in de komende comment la consomma40 jaren, en waarvan is dat tion en électricité augverbruik afhankelijk? mentera ou diminuera35 t-elle dans les années fuHet elektriciteitsvertures et de quoi dépend 20,4 30 bruik is afhankelijk van la consommation? het energieverbruik per persoon en de bevolLa consommation en 25 17,6 kingscijfers. Vooreerst électricité est dépendan16,1 is er de explosie van te de la consommation 20 het aantal gezinnen en énergie par personne 16,2 tussen nu en 2050. Er et des chiffres de la po15 is de vergrijzing van de pulation. Pour l’instant 14,2 bevolking en er is een cela concerne l’explosion 20,5 10 toe- of afname van de du nombre de familles 16,3 12,5 bevolkingsgroei, afà compter de mainte5 9,2 komstig van zowel de nant jusqu’à 2050. Il y 4,1 geboortecijfers als van a le vieillissement de 0 de immigratie. Tussen la population et il y a 2010 2015 2020 2025 2030 2035 2040 2045 2050 2010 en 2030 voorzag aussi l’augmentation de prognose een groei ou la diminution de la Beschikbaar / Disponible Onbeschkibaar / Non disponible
8 - ICS magazine - 2 / 2015
Fig. 1
E N E R G I E croissance démographique, découlant du nombre des naissances tout comme de l’immigration. Entre 2010 et 2030, les pronostics prévoyaient un accroissement de + 0,2 % tandis que le calcul actuel se chiffre à + 0,7 %. L’augmentation du nombre de familles y joue également un rôle, vu que les étudiants et la population jeune quittent la maison familiale plus tôt que par le passé et vont s’installer de manière autonome. L’appétit personnel d’énergie par individu augmente aussi sensiblement. A l’encontre de cela, il y a la part de l’offre de l’électricité produite momentanément à partir de l’énergie nucléaire. Pour des raisons de sécurité, on prévoit de mettre progressivement un terme à cet apport... même si le délai est encore prolongé de 10 ans si l’état des réacteurs le permet. Certes, il n’y a pas de quoi se montrer optimiste: les contrôles récents des centrales nucléaires de Doel et de Tihange ont montré que les fissures étaient plus importantes que prévues. La question capitale que l’on se pose est de savoir si cette production - et la consommation d’énergie croissante y afférente peut être suffisamment compensée par de l’énergie renouvelable?
Vergelijking Electriciteitsproductie 2010-2050 Comparaison Production d’électricité 2010-2050
2010 Hernieuwbaar Renouvelable 9%
Steenkool / Charbon 4% Aardgas / Gaz naturel 34%
Nucleair Nucléaire 51%
Andere / Autres 2%
2050 Biomassa & afval Biomasse & déchets 9%
Geothermie / Géothermie 1% Aardgas / Gaz naturel 45%
PV 11%
Hernieuwbaar Renouvelable 54%
Andere / Autres 1% Wind Energie éolienne 34%
van + 0,2 % terwijl de momentele berekening wordt becijferd op + 0,7 %. De toename van het aantal gezinnen speelt hierbij eveneens een rol, gezien studenten en jonge mensen vroeger dan in het verleden het gezin uitvliegen om onafhankelijk te wonen. Ook de persoonlijke honger naar energie per individu neemt gevoelig toe. Daar tegenover staat het aandeel van het elektriciteitsaanbod dat momenteel wordt geproduceerd uit nucleaire energie. Om veiligheidsredenen voorziet men dit aandeel af te bouwen in de toekomst... ook al wordt die termijn eventueel verlengd met 10 jaar indien de toestand van de reactoren dit toelaat. Momenteel ziet het er echter niet rooskleurig uit: uit recente controles van de kerncentrales van Doel en Tihange blijken de scheurtjes ernstiger te zijn dan men eerst had gedacht. De kapitale vraag is of deze productie met de daarbij voorziene toename aan energieverbruik voldoende kan worden opgevangen door hernieuwbare energie?
Qua hernieuwbare energie kan er in BelSource : Bureau de plan fédéral / Bron : Federaal Planbureau gië enkel worden gerekend op wind, Fig. 2 biobrandstof, zonneEn matière d’énergie rewarmte en geothermie. nouvelable, la Belgique ne Andere vormen kunpeut compter que sur le vent, le biocombustible, l’énergie nen nog worden geperfectioneerd, zoals de solaire et la géothermie. D’autres formes d’énergie peuenergie haalbaar uit de getijden van de zee. vent encore être perfectionnées comme l’énergie marémoAndere mogelijkheden zijn vervat in de overschotten van trice provenant de la mer. D’autres possibilités pourraient piek-productie van elektriciteit (vooral afkomstig van de se trouver dans les excédents des pointes de production offshore windturbines) in periodes van geringe afname d’électricité (émanant surtout des turbines de l’éolienne van energie, waar met het principes van “power-to-gas” offshore) en période de faible prélèvement de l’énergie, het overschot aan elektrische energie samen met de overoù le principe du “power-to-gas” peut être transformé tollige koolstofdioxide (CO2) tot methaangas (CH4) kan worden gevormd, of het overschot aan elektrische eneren méthane (CH4) par le restant de l’énergie électrique ensemble avec le dioxyde de carbone excédentaire (CO2), gie vanuit water de brandstof waterstof (H2) kan omvorou encore le surplus d’énergie électrique issu de l’eau qui men. Beide brandstoffen zijn gemakkelijk stockeerbaar peut être transformé en combustible à hydrogène (H2). en kunnen zich in de nabije toekomst lenen tot gebruik in Les combustibles peuvent tous deux être facilement stocbrandstofcellen voor verwarming of voor de aandrijving kés et se prêter dans un proche avenir à l’usage de piles van op waterstof-rijdende voertuigen zoniet is er ook het à combustibles pour le chauffage ou pour la propulsion nogal omstreden principe van een “energie-eiland” ligde véhicules roulant à l’hydrogène. On parle également gend voor de Belgische kust, om het tekort aan wind op d’une « Ile énergétique » devant la côte belge, pour comte vangen bij windstilte. penser le manque d’énergie lorsqu’il n’y a pas de vent. 2 / 2015 - ICS magazine - 9
E N E R G I E
GW
La situation actuelle en De bestaande toestand in Investissements prévus en production d’électricité Belgique et la demande België en de vraag naar Vooruitzicht investeringen in productie van elektriciteit d’énergie électrique elektrische energie Nous examinons ces We bekijken deze moge18 possibilités à l’aide de lijkheden aan de hand van graphiques provenant grafieken afkomstig van du bureau fédéral du het federaal planbureau 16 plan que nous comdie we met de 4 bijgaande mentons avec les 4 illusafbeeldingen bespreken. trations jointes. 14 - Figure 1 montre la ca- Afbeelding 1 toont de pacité disponible en beschikbare capaciteit aan 12 électricité (bleu) et la elektriciteit (blauw) en capacité non-disponiaan niet-beschikbare elekble en électricité (orantriciteit (oranje) rekening 10 ge) tenant compte des houdend met de huidige centrales actuelles (les centrales (kerncentrales 8 centrales nucléaires niet meegerekend). Voln’étant pas prises en gens de voorziene vraag considération). Senaar het aantal Gigawatt 6 lon la demande d’un aan elektriciteit is er een certain nombre de tekort dat op de een of an4 Gigawatts en électridere manier moet worden cité, il y a une pénurie aangevuld. Wat momenqui, d’une manière ou teel wordt voorzien aan 2 d’une autre, doit être investeringen in produccomblée. Ce qui est tiecapaciteit is quasi nihil. 0 momentanément préAnderzijds wordt rekening 2011-2020 2021-2030 2031-2040 2041-2050 vu en matière d’invesgehouden met de intensitissements pour la cafiëring van de werking van Investissements de remplacement / Vervangingsinvesteringen pacité productive est de bestaande gascentrales. Croissance de la demande / Aangroei van de vraag quasiment nul. D’un Men moet er echter ook autre côté, il est tenu rekening mee houden dat Fig. 3 de gasgestookte centrales Source / Bron: PEEV2014 compte de l’intensification du fonctionneaan een groot onderhoud ment des centrales au gaz existantes. Il faut cependant moeten worden onderworpen vooraleer zij meer kunaussi tenir compte du fait que les centrales thermiques nen produceren. Als de verhoogde productie van de au gaz sont soumises à un grand entretien avant qu’elles bestaande gascentrales gepaard gaat met verhoogde ne puissent produire plus. Si une production plus accrue onderhoudskosten, dan is het evident dat deze geprodes centrales au gaz est couplée à des frais d’entretien duceerde kWh duurder zullen zijn. plus élevés, il est alors évident que ces kWh produits seront plus chers. - Afbeelding 2 geeft de feitelijke toestand weer van de elektriciteitsproductie in 2010 en de prognose berekend - Figure 2 montre la situation réelle de la production voor 2050. Hierbij wordt rekening gehouden met aardd’électricité en 2010 et les prévisions calculées pour 2050. gas dat wij momenteel voor 100 % invoeren uit RusA ce sujet, il est tenu compte du gaz naturel que nous imland en Algerije. Dit is echter geen absolute zekerheid portons à 100 % à l’heure actuelle de la Russie et d’Algévoor de toekomst op lange termijn. Het deel hernieuwrie. Ce n’est certes pas, à long terme, une certitude absobare energie is een prognose die onzekerheden in zich lue pour l’avenir. La partie énergie renouvelable est une draagt. De geothermie – die nochtans wel aanwezig is prévision qui comporte des incertitudes. La géothermie in onze eigen Belgische aardbodem – komt volgens spe- qui est cependant bien présente sur notre propre sol cialisten veel te weinig aan bod. Sommige theorieën en belge - intervient trop peu souvent selon nos spécialistes. berekeningen tonen aan dat het gebruik van de geoCertains calculs et théories démontrent que l’utilisation thermie via warmtepompen in Vlaanderen (lees: in Belen Belgique de la géothermie via des pompes à chaleur gië) de gewaarborgde oplossing biedt. peut se révéler être la solution garantie. - Afbeelding 3 toont de vooruitzichten voor de toename - Figure 3 montre les perspectives pour l’accroissement de van de elektriciteitsproductie. Wat van de huidige kernla production d’électricité. Ce qui de l’énergie nucléaire energie (oranje kleur) niet kan worden gecompenseerd actuelle ne peut être compensé (couleur orange) par door het gebruik van hernieuwbare energie (grijze l’utilisation d’énergie renouvelable (couleur grise) doit kleur) moet worden aangevuld met enerzijds bijkomenêtre complété d‘une part par des centrales au gaz supde gascentrales, en anderzijds met ingevoerde energie. plémentaires et d’autre part par de l’énergie importée. En daar precies stelt zich de meest netelige vraag: aan Et c’est là précisément que se pose la question la plus welke prijs zal die invoer van elektriciteit gebeuren? épineuse: quel sera le coût de cette importation d’électricité? - Afbeelding 4 geeft de noodzakelijke investeringen weer waarvan sprake bij de bespreking van afbeelding - Figure 4 montre les investissements nécessaires dont 3. Wij gaan ons niet wagen aan speculaties, maar één question au commentaire de l’illustration 3. Nous n’alding is zeker: wij hebben niet langer de prijs van de
10 - ICS magazine - 2 / 2015
E N E R G I E lons pas nous lancer dans des spéculations mais une chose est certaine: nous n’avons plus le prix de la production de l’électricité en mains propres depuis que celle-ci ne fait plus partie du patrimoine belge. Il est également possible que nous importerions de façon moins chère le courant importé pendant une saison entière que si nous le produisions nous-même. L’avenir nous le dira. Qu’une politique de vision comportant plusieurs scénarios fasse défaut est une constatation réaliste, un fait. Des conclusions doivent urgemment être tirées et les investissements y afférents doivent en découler afin de pouvoir exécuter les travaux nécessaires. Ne miser que sur un seul cheval est risqué. Politique d’accords énergétiques pour des entreprises d’énergie intensives. D’autres sujets ont également été abordé au cours de la journée d’étude: 1/ Politique d’accords énergétiques pour des entreprises d’énergie intensives. 2/ La politique énergétique flamande (en conséquence, il y a aussi une politique wallonne et une politique bruxelloise!)
elektriciteitsproductie in eigen handen, nu de productie niet meer tot het Belgisch patrimonium behoort. Het is evengoed mogelijk dat we de ingevoerde stroom over het gehele seizoen berekend goedkoper zullen invoeren dan wanneer we ze zelf zouden produceren. De toekomst zal dit uitwijzen. Dat er een tekort is aan een beleidsvisie met verschillende scenario’s is echter een nuchtere vaststelling, een feit. Conclusies moeten dringend worden getrokken en de passende investeringen moeten daaruit voortvloeien om de nodige werken uit te voeren. Het is te riskant om op één paard te wedden. Energie-beleidsovereenkomsten voor energie-intensieve bedrijven. Tijdens de studiedag werden ook nog andere onderwerpen uiteengezet: 1/ Energie-beleidsovereenkomsten voor energie-intensieve bedrijven. 2/ Het Vlaams Energiebeleid (bijgevolg is er ook een Waals en Brussels beleid!)
TWh
De uiteenzetting startte met de stelling dat er een Europees, een Nationaal en een Gewestelijk beleid bestaat. De La présentation commença par la thèse qu’il existe une uiteenzetting handelde over grote ondernemingen met politique européenne, une politique nationale et une meer dan 250 werknemers. We hadden niet de intentie politique régionale. La présentation avait trait à de granom hierover in ons artikel veel inkt te laten vloeien, ware des entreprises employant plus de 250 travailleurs. Nous het niet dat wij ons overvloedig stoorden aan het bestaan n’avions pas l’intention de faire couler beaucoup d’encre van een Nationaal en bijgevolg ook 3 Gewestgelijke bedans cet article si nous n’avions pas été incommodés pour leidsplannen. autant par l’existence d’un plan politique national suivi Het Europees beleid stelt dat de energiedistributeurs hun par 3 plans politiques régionaux. klanten moeten aansporen om 1,5 % minder energie te La politique européenne propose que les distributeurs verbruiken. De premies voor grote gebouwen vloeien d’énergie doivent stimuler leurs clients afin qu’ils utilidaaruit voort. Zo moeten de grote ondernemingen onafsent 1,5 % moins d’énergie. Les primes pour les grands hankelijke energie-audits laten uitvoeren. Zo ook de verbâtiments en découlent. Les grandes entreprises doivent plichting om “smart meters” te installeren in de grote gefaire effectuer des audits énergétiques indépendants. De bouwen (in kleine gebouwen is het besparingspotentieel là aussi, l’obligation d’installer des « mètres intelligents » van smart meters nog niet bewezen). dans les grands bâtiments (dans les petits bâtiments, le poOok is er de verplichting om een politiek van REG (Ratentiel d’économie des tioneel Energie Gemètres intelligents n’est bruik) te voeren. Bij de Vooruitzichten voor het elektriciteitsaanbod pas encore prouvé). transportsector moeten Les perspectives pour l’offre d’électricité Il y a aussi une obligation toekomstige studies de mener une politique aantonen welke distri140 d’URE (Utilisation Rabutiekanalen het meest tionnelle de l’Energie). efficiënt zijn. Bij de 120 Dans le secteur du transvergunningsaanvragen 117 21TWh port, des études futures moet een energiestu100 doivent démontrer quels die en een energieplan 95 sont les canaux de distriworden bijgevoegd. 80 bution les plus efficients. Deze zijn onderhevig Une étude d’énergie et aan een jaarlijkse of un plan d’énergie doimeer-jaarlijkse controle 60 vent être joints aux dedoor een verificatiebumandes de permis. Celreau. 40 les-ci sont susceptibles Een EBO (Energie-Bed’être contrôlées annuelleids-Overeenkomst) is 20 lement ou plusieurs fois geënt op de Europese par an par un bureau de richtlijn van 14 novem0 vérification. ber 2012. Als compen2010 2030 2050 Un APE (Accord de Posatie worden kortingen Kernenergie / Energie Nucléaire litique Energétique) est gegeven aan de bedrijgreffé sur la directive ven die een dergelijk Steenkool / Le charbon européenne du 14 noSource / Bron: PEEV2014 EBO hebben bekomen. Hernieuwbaar / Energie renouvelable vembre 2012. En tant Er wordt ook een vrijAardgas / Gaz naturel que compensation, des stelling voorzien van Andere / Autres ristournes sont allouées onroerende voorhefFig. 4 aux entreprises qui ont fing op materieel en Netto-invoer / L’importation nette
2 / 2015 - ICS magazine - 11
E N E R G I E obtenu un tel APE. Une exonération sur le précompte immobilier est également prévue pour le matériel et l’outillage. Par l’efficience énergétique, on veut arriver à une économie de 13 % de CO2. Le but visé est qu’une application de 20 % d’énergie renouvelable soit utilisée. De tels pactes de rénovations énergétiques seront rendus encore plus sévères à l’avenir. Etrange donc qu’une politique individuelle soit prévue sur le plan régional. Nous étions convaincus que notre politique devait depuis longtemps déjà être consciente que l’énergie devait être réglementée au-delà des frontières. Pourquoi donc un plan régional à la place d’un plan national? N’avons-nous donc pas tiré leçon de l’enchevêtrement désespéré dans la réglementation mise en place dans chaque région? Fin des années 90, les avertissements et les oppositions avec diverses argumentations de votre fédération, de la Confédération construction et du CSTC furent mises en lumière. Entretemps nous savons que nous avons autorisé un nœud insondable de réglementations dans un petit état membre tel que la Belgique... et ses 3 régions. Qu’une chaudière doit brûler ou être raccordée autrement selon l’endroit où elle est installée en Belgique est déjà ridicule en soi. Mais que des installateurs, par exemple installés à Bruxelles, sont supposés connaître 3 réglementations différentes et doivent exécuter des mêmes techniques adaptées à l’endroit où la chaudière est placée, est d’une absurdité totale. Ce sont précisément ces PME où ni le patron, ni les ingénieurs et dirigeants n’ont le temps - à côté des autres réglementations qui exigent une étude en soi - de se permettre d’apprendre de nouvelles techniques. Ce n’est pas pour rien que certains surnomment à juste titre la Belgique Absurdistan ou Pays des singes. A titre d’information: primes d’application pour le secteur du chauffage et du sanitaire: A ce sujet, nous conseillons aux membres de s’adresser à leur GRD (Gestionnaire de Réseau de Distribution) régional; là aussi la loi « divide et impera » a frappé. Nous ne nous en tenons qu’au plus grand des gestionnaires: Eandis, travaillant côte à côte avec Infrax... là où elles ne sont pas du même avis. Pour la Flandre, les primes sont restées les mêmes en 2014. Récapitulons? Ne perdez surtout pas de vue que les primes - au profit du client - doivent être demandées par vous endéans l’année après avoir établi la facture. Si vous n’y faites pas attention, le client vous en tiendra encore responsable!
gereedschap. Met de energie-efficiëntie wil men tot een besparing komen van 13 % CO2. Als doelstelling moet in 2020 een toepassing van 20 % hernieuwbare energie worden gebruikt. Dergelijke energie-renovatiepacten zullen nog worden verstrengd naar de toekomst toe. Heel verwonderlijk dus dat een afzonderlijk beleid voorzien wordt op gewestelijk vlak. Wij waren ervan overtuigd dat ons politiek bestel al sinds lang had ingezien dat energie over de grenzen heen moet worden gereglementeerd. Waarom dan nog een gewestelijk plan in de plaats van één nationaal plan? Hebben wij nog niet genoeg geleerd uit de hopeloze wirwar van reglementeringen per gewest? Einde de jaren ’90 werden de waarschuwingen en tegenkantingen met argumentaties door uw federatie, de Confederatie Bouw en het WTCB in het daglicht gesteld. Intussen weten we welk ondoorgrondelijk bos van reglementen we hebben toegelaten in een kleine lidstaat zoals België... met zijn 3 gewesten. Dat een verwarmingsketel anders moet branden of aangesloten zijn volgens de plaats waar dit gebeurt in België, is al belachelijk op zichzelf. Maar dat installateurs die bijvoorbeeld in Brussel gevestigd zijn, om den brode ook nog eens 3 verschillende wetgevingen verondersteld zijn te kennen, toepasselijk om dezelfde techniek uit te voeren naargelang de plaats van waar ze deze ketel plaatsen, is een complete absurditeit. Het zijn precies deze KMO’s waar de patroon noch de ingenieurs en kaderleden de tijd vinden om – naast alle reglementen die een studie op zichzelf vereisen – zich in te laten met het aanleren van de nieuwe technieken. Het is het België dat door sommigen terecht Absurdistan of Apenland wordt genoemd. Ter informatie: premies toepasselijk in de sector verwarming en sanitair: Hier raden we onze leden aan zich te richten tot de in hun regio gevestigde DNB (Distributie-Net Beheerder); ook daar heeft de wet van “verdeel en heers” toegeslagen Om het even bij de grootste beheerder te houden: Eandis, zusterlijk samenwerkend met Infrax... daar waar ze elk hun eigen mening er op nahouden. Voor Vlaanderen zijn de premies dezelfde gebleven als in 2014. Even recapituleren toch? Vergeet vooral niet dat de premies door u – voor het profijt van uw klant – moeten aangevraagd worden binnen het jaar na het opmaken van de factuur. Als u dit niet in het oog houdt, dan zal uw klant u daar straks ook nog voor verantwoordelijk stellen!
Résidentiel: - Habitations existantes: - Chauffe-eau solaire: 550 `/m2 max. 50 % du montant de la facture, avec un maximum de 2.750 ` - Pompe à chaleur (tous types): max. 50 % du montant de la facture, avec un maximum de 1.700 ` - Nouvelles habitations: primes annuelles selon le niveau E.
Residentieel: - Bestaande woningen: - Zonneboiler: 550 `/m2 max. 50 % factuurbedrag, met een maximum van 2.750 ` - Warmtepomp (alle types): max. 50 % factuurbedrag, met een maximum van 1.700 ` - Nieuwbouw: jaarlijkse premies volgens het E-peil.
Non résidentiel: - Chauffe-eau solaire: 200 `/m2 max. 50 % du montant de la facture, avec un maximum de 10.000 ` - Pompe à chaleur (tous types): 50 % du montant de la facture jusqu’à 1.700 `
Niet residentieel: - Zonneboiler: 200 `/m2 max. 50 % factuurbedrag, met een maximum van 10.000 ` - Warmtepomp (alle types) : 50 % factuurbedrag tot 1.700 `
Des renseignements supplémentaires peuvent être obtenus via le numéro de téléphone 078/35.35.34 ou via le site internet www.eandis.be VW
Verdere inlichtingen zijn te bekomen via het telefoonnummer 078/35.35.34 of via de website www.eandis.be VW Ing. Roland Debruyne
12 - ICS magazine - 2 / 2015
I
N
F
O
UGent spin-off Karybel
UGent spin-off Karybel
reçoit l’agréation en tant que prestataire de service pour le pilier de l’exploration technologique du portefeuille PME
ontvangt erkenning als dienstverlener voor de KMO portefeuille pijler technologieverkenning
Le 28 janvier 2015 UGent Spin-off Karybel a reçu l’agréation de l’IWT (l’agence Flamande pour l’Innovation par la science et la technologie) et de l’Agence « Entreprendre » afin d’agir en tant que prestataire de service dans le portefeuille PME sous le pilier de l’exploration technologique. L’exploration technologique est une activité d’études qui a pour but de donner des perspectives aux entreprises en réponse à une question spécifique et technologique de connaissance quant à un produit, processus ou service. L’obtention de l’agréation cadre parfaitement dans la stratégie de la spin-off pour étendre et développer les activités externes du groupe de recherche Lemcko d’où naquit Karybel. Outre l’exécution de dossiers d’exploration technologique, Karybel va partir - en collaboration avec des entreprises qui ont été confrontées à des problèmes électriques - à la recherche d’une solution adéquate. Karybel ne se limite pas à l’exécution des analyses mais vous accompagne également pour procurer conseils, travail d’étude, recherche appliquée, expertises (juridiques) et lors de l’implémentation des propositions suggérées.
Op 28 januari 2015 ontving UGent Spinoff Karybel de erkenning van het IWT (het agentschap voor Innovatie door Wetenschap en Technologie) en het Agentschap Ondernemen om op te treden als dienstverlener in de KMO portefeuille onder de pijler technologieverkenning. Technologieverkenning is een studieactiviteit, die tot doel heeft inzichten aan ondernemingen te geven als antwoord op een specifieke technologische kennisvraag met betrekking tot een product, proces of dienst. Het verkrijgen van de erkenning past perfect in de strategie van de spin off om de externe activiteiten van de onderzoeksgroep Lemcko, waaruit Karybel is ontstaan, verder te zetten en uit te breiden. Naast het uitvoeren van technologieverkenningsdossiers gaat Karybel samen met bedrijven die elektrische problemen ondervinden op zoek naar een geschikte oplossing. Karybel beperkt zich niet enkel tot het uitvoeren van analyses maar staat u ook bij door het verlenen van advies, studiewerk, toegepast onderzoek, (gerechtelijke) expertises en begeleiding bij de implementatie van voorgestelde oplossingen.
Plus d’infos Karybel: www.karybel.be -
[email protected] Plus d’infos portefeuille PME: www.agentschapondernemen.be Copyright © 2015 KARYBEL sprl, All rights reserved.
Meer info Karybel: www.karybel.be –
[email protected] Meer info KMO-portefeuille: www.agentschapondernemen.be Copyright © 2015 KARYBEL bvba, All rights reserved.
VW
VW Ing. M. De Bie
Pour un rinçage en profondeur, plus rapide et plus efficace des installations SpiroPlus RapidCleanse a été spécialement conçu pour la récupération, la collecte et la vidange de déchets magnétiques pendant le nettoyage ou le rinçage de systèmes. Grâce aux pièces de jonction et aux tuyaux livrés, cet accessoire est directement prêt à l’emploi. t Un aimant puissant, pour un nettoyage rapide et encore plus efficace t Design compact : 25% plus léger que des produits comparables t Peut être utilisé avec une purgeuse électrique ou raccordé directement à la chaudière à l’aide des manches à eau à raccord rapide t La chaudière peut fonctionner pendant le rinçage t Ajout facile de nettoyant ou d’inhibiteur t Garantie exceptionnelle de deux ans
SpiroPlus RapidCleanse Contact : 0800 78 888
[email protected] www.spirotech.com
maximising performance
I
N
F
O
Qu’est ce qui change à Bruxelles en 2015 (ou pas) par rapport à 2014 ?
Wat verandert er in Brussel in 2015 (of niet) in vergelijking met 2014?
Les exigences PEB d’application pour les unités rénovées lourdement (URL) et simplement (URS) ne changent pas ! Ce qui change à partir du 1 janvier 2015, ce sont les exigences PEB pour les unités neuves (UN) et assimilées à du neuf (UAN) ayant comme affectation, « Habitation individuelle », « Bureaux et services » ou « Enseignement »
De EPB-eisen die van toepassing zijn op de zwaar gerenoveerde eenheden (ZGE) en de eenvoudig gerenoveerde eenheden (EGE) veranderen niet! Wat vanaf 1 januari 2015 verandert, zijn de EPB-eisen voor de nieuwe eenheden (NE) en de met nieuw gelijkgestelde eenheden (NGE) met als bestemming “Wooneenheid”, “Kantoren en diensten” of “Onderwijs”.
Visitez http://www.environnement.brussels/thematiques/ energie/economiser-votre-energie/viser-la-plus-hauteperformance-energetique-possible/la?view_pro=1 pour en apprendre plus. Ce qui change aussi en 2015, ce sont les définitions des natures des travaux et la procédure PEB.
VW
La PEB
à partir de 2015
Unités Neuves
Ga naar http://www.leefmilieu.brussels/themas/ energie/bespaar-energie/brussel-op-weg-naar-hogeenergieprestaties/epb-2015-het-kort?view_pro=1 om er alles over te vernemen. Wat in 2015 ook verandert, zijn de definities van de aard van de werken en de EPB-procedure.
VW Ing. M. De Bie
UN UAN
Unités Rénovées
URL URS
vanaf 2015
Nieuwe eenheden
EPB
Fig. 2
14 - ICS magazine - 2 / 2015
NE NGE
Gerenoveerde eenheden
Ce qui change : introduction d’exigences visant une plus haute performance énergétique pour les unités «Habitation individuelle», «Bureaux et services» ou «Enseignement».
Ce qui ne change pas : les exigences sont identiques à 2014
Wat verandert : invoering van eisen voor betere energieprestaties voor de eenheden «Wooneenheid», «Kantoren en diensten» of «Onderwijs».
ZGE EGE
Wat niet verandert : de eisen zijn identiek aan die van 2014
I
N
F
O
Le quatrième trimestre 2014 fut positif pour les installateurs européens
Vierde kwartaal 2014 was positief voor de Europese installateurs.
Les installateurs du Royaume-Uni ont les carnets de commande les mieux garnis d’Europe et enregistrent pour l’année 2014 un chiffre d’affaires en hausse par rapport à l’année 2013. Dans les autres pays européens, le tableau de l’année est moins positif. Cependant, la Belgique, les Pays-Bas, la Pologne et l’Allemagne connurent une amélioration dans le quatrième trimestre. Seule la France connut une évolution négative. Les chiffres émanent de l’European Mechanical Installation Monitor qui réalise trimestriellement une enquête auprès de 1.200 installateurs HVAC dans 6 pays européens.
Installateurs in het Verenigd Koninkrijk hebben de best gevulde orderboeken in Europa en kenden voor heel 2014 een omzetstijging in vergelijking met 2013. In andere Europese landen was het jaarbeeld minder positief. Toch kenden België, Nederland, Polen en Duitsland een verbetering in het vierde kwartaal. Alleen Frankrijk werd gekenmerkt door een negatieve groei. De cijfers zijn afkomstig van de European Mechanical Installation Monitor, die om de drie maand een onderzoek uitvoert bij 1200 HVAC installateurs in 6 Europese landen.
RU: gros chiffre d’affaires et carnets de commande bien garnis Au RU, plus d’installateurs ont signalé en 2014 une hausse de leur chiffre d’affaires que ce ne fut le cas en 2013. Les espérances sont aussi positives pour le premier trimestre de 2015: 53 % des installateurs s’attendent à une hausse du chiffre d’affaires global tandis que seulement 11 % prévoient une baisse. En ce qui concerne les carnets de commande, il y a en moyenne du travail pour une période de 4,7 mois. Allemagne: la hausse de l’économie et du secteur de l’installation ralentit Plus de 50 % des installateurs n’ont pas enregistré d’amélioration du chiffre d’affaires en 2014 par rapport à 2013. Ce ne fut qu’au cours du dernier trimestre que le chiffre d’affaires a connu une hausse. Malgré un départ relativement timide de la saison hivernale, le quatrième trimestre de 2014 fut meilleur que celui de 2013. Les espérances pour le premier trimestre 2015 ne sont toutefois guère encourageantes. Le carnet de commande est aussi un des moins remplis: il n’y a du travail que pour 3,6 mois. France: chiffre d’affaires négatif et petit carnet de commande Tandis que les autres pays enregistrent une hausse de leur chiffre d’affaires, les Français par contre vivent des temps difficiles. Là où d’autres pays ont pu noter une augmentation au cours du quatrième trimestre 2014, ce ne fut pas le cas pour la France. Au contraire, la situation empire encore. En outre, le premier trimestre de 2015 ne se présente pas non plus très rose. Le carnet de commande est rempli pour 3,7 mois. Pologne: chiffre d’affaires et carnet de commande sont en baisse Bien que les 1er et 2ème trimestres furent positifs, une
VK: grote omzet en goed gevulde orderboeken In het VK zijn er in 2014 meer installateurs die een omzettoename meldden dan dat dit in 2013 het geval was. Ook voor het eerste kwartaal van 2015 zijn de verwachtingen positief: 53 % van de installateurs verwacht een groei van de totale omzet, terwijl slechts 11 % een daling verwacht. Wat de orderboeken betreft, is er gemiddeld genomen werk voor 4,7 maanden. Duitsland: de groei van de economie en van de installatiesector vertraagt Meer dan 50 % van de installateurs zag in 2014 geen verbetering van de omzet in vergelijking met 2013. Enkel in het laatste kwartaal is de omzet gestegen. Ondanks een relatief bescheiden start in het winterseizoen, is het 4e kwartaal van 2014 beter geweest dan dat van 2013. De verwachtingen voor het 1e kwartaal van 2015 zijn echter niet erg bemoedigend. Ook het orderboek behoort tot het minst gevulde: er is werk voor 3,6 maand. Frankrijk: negatieve omzet en klein orderboek Terwijl de overige landen een omzetgroei kennen, beleven de Franse installateurs moeilijke tijden. Daar waar de andere landen een stijging konden noteren in het 4e kwartaal van 2014, was dit niet het geval voor Frankrijk. Integendeel, de situatie is er nog verslechterd. Ook voor het 1e kwartaal van 2015 zijn de vooruitzichten weinig rooskleurig. Het orderboek is gevuld voor 3,7 maand. Polen: dalende omzet en orderboek Hoewel kwartaal 1 en 2 positief waren, tekende zich in het 3e kwartaal een fikse daling van de omzet af. Kwartaal 4 was dan weer positief en ook de vooruitzichten voor het 1e kwartaal van 2015 zijn positief. De Poolse installateurs hebben het best gevulde orderboek met 5,2 maanden. 2 / 2015 - ICS magazine - 15
I
N
solide baisse du chiffre d’affaires fut notée au cours du 3ème trimestre. Le 4ème trimestre fut à nouveau positif et les prévisions pour le premier trimestre de 2015 sont aussi bonnes. Les installateurs polonais ont les carnets de commande les mieux remplis et ont du travail pour 5,2 mois. Ce sont surtout les petites entreprises qui souffrent le plus. L’enquête a démontré que les résultats s’améliorent lorsque l’entreprise grandit. Alors que l’on constate l’inverse dans les autres pays où la plupart des grandes entreprises sont confrontées à une baisse de leur chiffre d’affaires. Belgique: le chiffre d’affaires s’améliore Depuis le 2ème trimestre de 2014, la situation s’améliore pour les installateurs belges. Le 4ème trimestre montre les meilleurs résultats en ce qui concerne le chiffre d’affaires. 42 % des installateurs s’attendent à une hausse du chiffre d’affaires tandis que seulement 20 % craignent une baisse. Pour le 4ème trimestre, le carnet de commande est rempli pour 4,6 mois; ce qui est légèrement inférieur par rapport au 3ème trimestre. Pays-Bas: chiffre d’affaires et carnet de commande sont en amélioration Au cours des 1er et 2ème trimestres, environ la moitié des installateurs enregistra une diminution du chiffre d’affaire alors que l’autre moitié enregistra une augmentation. Le 3ème trimestre se caractérisa par une amélioration qui se poursuivit au cours du 4ème trimestre. Les prévisions pour le 1er trimestre 2015 sont également positives. Il y a du VW travail pour 4,7 mois.
F
O
Vooral de kleine bedrijven hebben het er hard te verduren. Onderzoek heeft uitgewezen dat de resultaten verbeteren als het bedrijf groeit. Het tegenovergestelde zien we in de andere landen: de meeste grote bedrijven hebben er te kampen met een daling van hun omzet. België: de omzet verbetert Sinds het 2e kwartaal van 2014 verbetert de situatie voor de Belgische installateurs. Het 4e kwartaal toont de beste resultaten voor wat betreft de omzet. 42 % van de installateurs verwacht een omzetgroei, terwijl er maar 20 % een daling vreest. Voor kwartaal 4 is het orderboek gevuld voor 4,6 maanden, wat iets minder is dan voor het 3e kwartaal. Nederland: verbeterde omzet en orderboek Tijdens kwartaal 1 en 2 kende ongeveer de helft van de installateurs een omzetdaling, de andere helft een stijging. Het 3e kwartaal vertoonde echter een verbetering die zich ook tijdens het 4e kwartaal heeft doorgezet. De vooruitzichten voor het 1e kwartaal in 2015 zijn eveneens positief. Er is werk voorhanden voor 4,7 maanden.
VW Ing. M. De Bie
ECO TECHNICS (&2 7(&+1,&6 Astridplein 44 2280 Grobbendonk
[email protected]
CHEMINÉES ET SYSTÈMES DE CHAUFFAGE
0477 94 54 68
Astridplein 44 2280 Grobbendonk
[email protected]
6&+22567(1(1(19(5:$50,1*66<67(0(1
Spécialités d'Ecotechnics:
Ecotechnics is gespecialiseerd in:
• • • •
SO\U[ZJOVVYZ[LLUYLUV]H[PLM\YHUÅL_WWZLUPUV_ SHULYLU]HUZJOVVYZ[LULUM\YHUÅL_WWZLUPUV_ Plaatsen van enkelwandige en dubbelwandige rookgaskanalen Ontwerpen en plaatsen van rookgascascades PSHH[ZLU*3=RHUHSLUV]LYKY\RLUVUKLYKY\R PSHH[ZLU]HUJVTWVZPL[SPULYM\YHUÅL_
Rénovation des cheminées shunt (FuranFlex, PPS, inox) Assainissement des cheminées (FuranFlex, PPS, inox) Placement des conduits de fumées simples et doubles Conception et installation de conduites d'évacuation de fumées en cascade • Installation de systèmes CLV (pression et dépression) • Installation de systèmes d'étanchéité en composite FuranFlex 16 - ICS magazine - 2 / 2015
Voorbereid op de toekomst: volg een opleiding Warmtepompen bij Odisee Hogeschool De onderzoeksgroep DU(urzaam) B(ouwen) i(n) T(eam) van Odisee Hogeschool in Aalst organiseert de opleiding “Van CV-technicus tot warmtepomptechnicus”. Daarin kunnen installateurs centrale verwarming nieuwe technologieën aanleren. Tijdens deze zevendaagse opleiding leert de cursist hoe hij warmtepomponderdelen moeten verbinden via hardsolderen. Hij leert de warmtepomp aan te sluiten, in dienst te nemen, af te stellen en te onderhouden. De praktijk wisselt af met de theorie die nodig is om de werking van de warmtepomp te begrijpen. De opleiding sluit af met een examen dat leidt tot het Dz
Ƥ
koeltechniek”.
Ƥ
Ǥ Al zo’n 150 installateurs centrale verwarming hebben ondertussen deze opleiding bij Odisee gevolgd. Zij zijn bijgeschoold voor de toekomst: het toepassen ơ komt immers meer en meer onder druk te staan (EPB-wetgeving, ecolabelling, CO2-uitstoot, enz.) Meer info, ook over andere opleidingen, vindt u via volgende website: http://dvo.odisee.be
La Solution s’impose… De Oplossing is noodzakelijk… t Réduit la pollution t Supprime la condensation t Économise le combustible t Minder pollutie t Voorkomt condensvorming t Bespaart de brandstoffen
Industriële wetenschappen > van cv-technicus tot warmtepomptechnicus Industriële wetenschappen > energiecoördinator en www.energiecoordinator.be Industriële wetenschappen > airco-energiedeskundige
KMO-portefeuille mogelijk Erkend door Constructiv en Vormelec Aarzel niet ons te contacteren op http://dvo.odisee.be
39, rue Trixhay - 4020 WANDRE 5FMt'BY www.cotherm.be 2 / 2015 - ICS magazine - 17
I
N
F
L’étiquetage énergétique pour les appareils de chauffage et de production ECS
Het energielabel voor CV installaties en productie van SWW
Á partir du 26 septembre 2015, les nouveaux appareils jusqu’à 70 kW au mazout, gaz et à électricité, pour la production de chauffage et d’ECS (eau chaude sanitaire) seront doté d’un label énergétique. Ce label est également d’application pour les énergies renouvelables.
Vanaf 26 september 2015 krijgen nieuwe toestellen tot 70 kW op stookolie, gas, elektriciteit voor verwarming en productie van SWW (sanitair warm water) een energielabel. Dit label is ook van toepassing op hernieuwbare energiebronnen.
Moyennant ce label, l’EU veut mettre sur le marché uniquement les appareils les plus efficaces. À partir du 26 septembre 2015, les chaudières éco énergétiques deviendront la norme. Dans la pratique, il s’agit des appareils à condensation et à basse température les plus performants, avec un rendement d’au moins 86 %. Ceci correspond à un label B. Une seule dérogation est faite à cette règle, notamment les chaudières de type B1, encore souvent utilisées dans les immeubles et raccordés à un conduit d’évacuation collectif. Dans ce cas, le rendement minimal est fixé à 75 % (label classe C).
Met dit label wenst de EU minder efficiënte toestellen uit de handel te doen verdwijnen. Vanaf 26 september 2015 worden energiezuinige gas- en stookolieketels de norm. In de praktijk zijn dat de meest performante laagtemperatuur- en condensatietoestellen die een minimum rendement van 86 % moeten halen. Dit komt overeen met een B-label. Er is één grote uitzondering op deze regel. Het betreft ketels van het B1 type, die vaak voorkomen in flatgebouwen en waarbij de ketels op 1 gemeenschappelijke schouw zijn aangesloten. In dit geval is de minimum eis een rendement van 75 % (label klasse C). De Europese energie-efficiëntierichtlijn1 deelt de toestellen in klasses in, en dit wordt gevisualiseerd door een label. Het label zal aangeven hoe efficiënt een nieuw verwarmingstoestel warmte kan produceren. Hoe efficiënter, hoe hoger het rendement. Net zoals bij huishoudapparaten geeft het u een Europees genormaliseerd systeem2 en een houvast om de efficiëntie L van verschillende verwarmingssystemen A A te kennen en dit gemeten op basis van B een seizoensrendement. C
La directive européenne relative à l’efficacité énergétique1 classe les appareils dans une certaine catégorie et ceci est visualisé à l’aide d’un label. Ce label indique l’efficacité avec laquelle un appareil peut produire de la chaleur. Plus il est efficace, mieux sera son rendement. Tout comme le cas des électroménagers, cela I II donne un système européen normalisé2 et un repère permettant de connaître l’efficacité énergétique des différents systèmes de A A++ chauffage. Cette efficacité est mesurée sur A A base d’un rendement saisonnier. ++ +
On distingue deux sortes de label : • le label produit pour un appareil spécifique; • le label pour les produits combinés (ou label système) pour une combinaison d’appareils;
B C D E F G
YZ dB Le label produit : En septembre 2015 chaque appareil sera doté d’un label qui varie de G à A++: 2015 • B ou A pour les appareils de chauffage à combustibles fossiles; • A+ of A++ pour les appareils de chauffage qui combinent les combustibles fossiles avec l’énergie renouvelable ou qui utilisent uniquement l’énergie renouvelable
1 Règlement (UE) n° 813/2013 de la Commission du 2 août 2013 2 Règlement délégué (UE) n° 811/2013 de la Commission du 18 février 2013
18 - ICS magazine - 2 / 2015
O
D E F G
YZ kW
Er zijn twee soorten labels: • het productlabel voor een specifiek toestel; • een pakketlabel (of systeemlabel) toegekend voor combinaties van producten. Productlabel: In september 2015 krijgt elk toestel een label dat varieert van G tot A++: • B of A voor verwarmingstoestellen die 811/2013 gebruik maken van fossiele brandstoffen; • A+ of A++ voor verwarmingstoestellen die fossiele brandstoffen combineren met hernieuwbare energie of die alleen hernieuwbare energie gebruiken.
1 Verordening (EU) nr 813/2013 van de Commissie van 2 augustus 2013 2 Gedelegeerde Verordening (EU) nr 811/2013 van de Commissie van 18 februari 2013
I
N
Le label groupé : Celui-ci est d’application pour p.ex. des installations hybrides, où vous combinez vous-même des appareils (provenant ou non du même fabricant). Ceci vous permet de combiner une chaudière à condensation avec de l’énergie renouvelable. Le label groupé vous permet également d’améliorer l’efficacité énergétique (p.ex. par l’intégration d’un réglage de température ou d’un ballon tampon) ou de la rendre plus durable (p.ex. en l’associant à l’énergie renouvelable comme les collecteurs solaires thermiques ou le boiler thermique). Votre distributeur peut vous proposer des combinaisons de ce genre. Le pourcentage d’efficacité énergétique est calculé en comparant l’énergie produite dans des circonstances déterminées avec l’énergie consommée. L’étiquette vous fournit également des informations concernant la fonction de l’appareil (chauffage et/ou production ECS), de son niveau sonore et de l’émission de chaleur. Pour les systèmes groupés, le label est complété par des pictogrammes qui indiquent les différents produits qui composent la combinaison.
O
Pakketlabel: Dit is van toepassing voor bv. hybride-installaties, waar u zelf toestellen met elkaar combineert (al dan niet van dezelfde fabrikant). Zo kan u een condenserende stookolieketel combineren met hernieuwbare energie. Het pakketlabel laat ook toe om de efficiëntie van het apparaat verder te verbeteren (bv. door integratie van een temperatuurregeling of een buffervat) of duurzamer te maken (bv. door de koppeling aan hernieuwbare energie zoals thermische zonnecollectoren/ boiler). Uw groothandel kan u dergelijke pakketten voorstellen. De energie-efficiëntie wordt procentueel berekend door de geproduceerde energie in vast bepaalde omstandigheden te vergelijken met de verbruikte energie. Daarnaast geeft dit label ook nog informatie over de functie van het toestel (verwarming en/of productie SWW), het geluidsvermogen en de warmteafgifte. Bij samengestelde pakketten wordt het label aangevuld met pictogrammen die de diverse onderdelen van het pakket aangeven. Met dank aan ATTB en Informazout. VW
Avec nos remerciements à ATTB et Informazout
F
VW
Ing. M. De Bie
2 / 2015 - ICS magazine - 19
I
N
L’environnement en Europe en 2015 : pour s’assu-
rer un avenir prospère, des mesures plus ambitieuses portant sur nos politiques, nos connaissances, nos investissements et l’innovation sont nécessaires
Les politiques européennes sur l’environnement et le climat ont produit des résultats substantiels, améliorant l’environnement et, par là même, la qualité de vie, tout en stimulant l’innovation, la création d’emplois et la croissance. Toutefois, malgré ces améliorations, l’Europe reste confrontée à une série de défis environnementaux persistants et croissants. Relever ces défis exigera des changements fondamentaux dans les systèmes de production et de consommation à l’origine des problèmes persistants. Ce sont là quelques messages clés de l’évaluation quinquennale de l’Agence européenne pour l’environnement intitulée « L’environnement en Europe – État et perspectives en 2015 » (SOER 2015), publiée aujourd’hui. SOER 2015 est une évaluation intégrée de l’environnement à l’échelle européenne. Elle comprend aussi des évaluations — et des données — aux niveaux mondial, régional et national, ainsi que des comparaisons entre pays. Les politiques de l’UE ont produit des résultats substantiels Aujourd’hui, les Européens profitent d’un air et d’une eau plus sains, de plus de recyclage et moins de mise en décharge des déchets. Cependant, l’Europe est encore loin d’atteindre son objectif de « Bien vivre, dans les limites de notre planète », fixé pour 2050 par le Septième Programme d’action européen pour l’environnement. Bien que nous exploitions les ressources naturelles de manière plus efficace qu’auparavant, nous continuons à les dégrader tant en Europe que dans le reste du monde. De plus, des problèmes tels que la perte de biodiversité et le changement climatique restent des menaces majeures. Hans Bruyninckx, Directeur exécutif de l’AEE commente « Notre analyse montre que les politiques européennes ont réussi à relever de nombreux défis environnementaux au fil des ans. Mais, dans le même temps, nos sociétés et économies continuent d’endommager les systèmes naturels et les services écosystémiques qui sous-tendent notre prospérité. Vivre dans les limites planétaires constitue un défi certes immense, mais aussi fondamental car le relever répond à l’urgence de préserver les bénéfices que nous en retirons. Si nous utilisions pleinement nos capacités d’innovation, nous pourrions rendre l’Europe réellement durable tout en nous plaçant à la pointe de la science et de la technologie, en créant de nouvelles industries, et ainsi engendrer une société plus saine. » 20 - ICS magazine - 2 / 2015
F
O
Het milieu in Europa in 2015: toekomstige voorspoed
vergt meer ambitie voor beleid, kennis, investeringen en innovatie Het Europese milieu- en klimaatbeleid heeft substantiële voordelen opgeleverd door naast de verbetering van milieu en kwaliteit van leven ook te zorgen voor meer innovatie, werkgelegenheid en groei. Desondanks ziet Europa zich nog steeds geplaatst voor allerlei hardnekkige en toenemende problemen op milieugebied. Die kunnen alleen worden opgelost als de productie- en consumptiesystemen die ten grondslag liggen aan de milieuproblemen grondig worden aangepakt. Dat zijn enkele van de kernboodschappen uit het vandaag gepubliceerde vijfjaarlijkse rapport “Het milieu in Europa – toestand en verkenningen in 2015” (SOER 2015) van het Europees Milieuagentschap (EMA). SOER 2015 is een geïntegreerde evaluatie van het milieu in Europa. Naast beoordelingen en gegevens op wereldwijd, regionaal en nationaal niveau bevat het rapport ook vergelijkingen tussen landen. EU-beleid heeft substantiële voordelen opgeleverd Inmiddels profiteren de Europeanen van schonere lucht en schoner water, komt er minder afval op stortplaatsen terecht en is het hergebruik van grondstoffen toegenomen. Europa is echter nog ver af van het doel dat in het Zevende Milieuactieprogramma is gesteld voor 2050: “Goed leven, binnen de grenzen van onze planeet”. Hoewel we nu efficiënter gebruikmaken van natuurlijke hulpbronnen, gaan we nog altijd door met het aantasten van de hulpbronnen die binnen en buiten Europa onmisbaar zijn. Problemen zoals verlies van biodiversiteit en klimaatverandering vormen een onverminderd grote bedreiging. Hans Bruyninckx, uitvoerend directeur van het EMA: “Uit ons onderzoek blijkt dat het Europees beleid een passend antwoord heeft geboden op een groot aantal milieuvraagstukken. Maar het laat ook zien dat we nog altijd schade toebrengen aan de natuurlijke systemen waarop onze welvaart berust. Het is een enorme opgave om binnen de grenzen van onze planeet te leven, maar het nastreven van dat doel biedt geweldige voordelen. Als we Europa’s innovatiepotentieel ten volle benutten, kunnen we echt duurzaam worden. We zouden dan wetenschappelijk en technologisch grensverleggend bezig zijn, nieuwe industrieën creëren en een gezondere samenleving tot stand brengen.”
I
N
F
O
SOER 2015 souligne le besoin de politiques plus ambitieuses pour atteindre la vision de l’Europe pour 2050 qui, intrinsèquement, insiste sur le besoin de nouvelles approches répondant à la nature systémique de nombreux problèmes environnementaux. Par exemple, des pressions externes, comme certaines mégatendances au niveau mondial, peuvent s’opposer aux politiques spécifiques et aux efforts domestiques de gestion de l’environnement. Par ailleurs, de nombreux défis environnementaux sont étroitement liés aux systèmes de production et de consommation dont sont tributaires de nombreux emplois et sources de revenus ; modifier ces systèmes peut engendrer divers coûts et avantages. En outre, les gains liés à une utilisation plus efficace des ressources sont souvent compensés par une consommation croissante.
SOER 2015 wijst erop dat beleidsmakers ambitieuzer te werk zullen moeten gaan, willen we Europa’s visie voor 2050 kunnen realiseren. Het rapport benadrukt verder dat nieuwe benaderingen nodig zijn om rekening te houden met de systemische aard van veel milieuproblemen. Zo kunnen wereldwijde megatrends en andere vormen van externe druk ingaan tegen bepaalde beleidsmaatregelen en plaatselijke initiatieven voor milieubeheer. Daarnaast hangt milieuproblematiek vaak nauw samen met productie- en consumptiesystemen die van belang zijn voor het werk en levensonderhoud van grote delen van de bevolking. Veranderingen in die systemen gaan dan ook gepaard met diverse voor- en nadelen. Bovendien wordt een verbeterde doelmatigheid vaak tenietgedaan door toegenomen consumptie.
Le rapport conclut qu’en dépit d’une pleine mise en œuvre — essentielle — des politiques existantes, ni les politiques environnementales actuellement en vigueur, ni les gains d’efficacité économique ou technologiques ne seront suffisants pour atteindre la vision de l’Europe à l’horizon 2050. Toujours selon Hans Bruyninckx, « Nous disposons de 35 ans pour veiller à ce que nous vivions sur une planète durable d’ici 2050. Cela peut sembler être un avenir lointain, mais nous devons agir dès maintenant pour atteindre cet objectif. Nos actions et nos investissements doivent être encore plus ambitieux et plus cohérents. Bon nombre des décisions que nous prenons aujourd’hui vont déterminer la manière dont nous vivrons en 2050. » VW
De conclusie van het rapport luidt daarom dat, hoewel het noodzakelijk is het bestaande beleid volledig uit te voeren, noch het huidige milieubeleid noch de economische en door technologie mogelijk gemaakte efficiencywinst volstaat om de visie van Europa voor 2050 te realiseren. Dr. Bruyninckx: “We hebben 35 jaar de tijd om te bereiken dat we in 2050 op een duurzame planeet leven. Dat klinkt misschien ver weg, maar om dat doel te halen moeten we nu al in actie schieten. We moeten zorgen voor nog meer ambitie en samenhang in wat we doen en waarin we investeren. Vele van de besluiten die we nu nemen zijn bepalend voor hoe ons leven er in 2050 zal uitzien.” VW
<şäŒŷ|Œ¼ļéŷ|ļăŒ¼ĤĒăĤqT<ĜÑŎŝÑ TĒăĤ¼
ä|ù¼şļ|êļ¼|şqT<ĜÑŎŝÑ
.ĉĉĒŶ|Œê¼¼ĉ¼ĉ¼ļÖê¼é¼ÏÏêêÁĉŒê¼ĒĤă||Œ .ĉĉĒŶ|ŒêĒĉ¼Œ¼ÏÏê|ꌽ½ĉ¼ļÖ½Œêış¼ ńşļă¼ńşļ¼
(%$#! %!#!
(!,%$#!
("#%!$&$&
( %#$'$%"
# !"#%!#!!""! "%!%!&! #& !%#
(#) # !#
(!"#&!
%!#!!! !""$!%!#! ",#+$$! $
"#!$#"$' !,%#"
( $"
$*) *$# !#
( ###!-" "$'
2 / 2015 - ICS magazine - 21
I
N
F
O
Vu à Batibouw et à Frankfort – ISH
Gezien op Batibouw en in Frankfurt – ISH
La différence entre les salons professionnels de 2013 et 2015.
Het verschil tussen de vakbeurzen van 2013 en 2015.
Lorsque nous avons visité le salon ISH à Frankfort ainsi que celui de Batibouw à Bruxelles en 2013, nous avons remarqué que tout le monde se lançait sur le marché avec la chaudière hybride résidentielle: la chaudière murale gaz à condensation avec une puissance de 16 à 23 kW et une pompe à chaleur d’une puissance nettement moindre de 2,5 à 3 kW. Le circuit primaire de la pompe à chaleur utilisait principalement l’air ou l’eau en tant que source d’énergie. Pour l’eau, dans la plupart des cas on se référait à des capteurs horizontaux eau/air (puits canadien) ou dans certains cas à un forage vertical dans lequel un tuyau en matière plastique figurait en tant qu’échangeur de chaleur à une profondeur variant de 100 à 150 m selon l’état du sol. Certains constructeurs avaient gardé leur nouveauté pour Frankfort qui n’avait lieu qu’après Batibouw. Quelques exposants y étaient même présents à leur stand avec un appareil vide à l’intérieur à l’exception de son tableau de commande... ceux qui émirent des remarques eurent pour toute réponse que ceci était flambant neuf et que cela ne se trouvait en réalité qu’au stade de projet. D’autres répondirent que l’appareil serait présenté à Frankfort.
Toen we in 2013 zowel de ISH Frankfurt beurs als de Batibouw-beurs Brussel bezochten, viel het op hoe iedereen met de residentiële hybride ketel op de markt kwam : alle heil werd verwacht van een gascondensatie wandketel met een vermogen van 16 à 23 kW en een warmtepomp met een veel kleiner vermogen van 2,5 à 3 kW. De warmtepomp kon primair zowel het medium lucht als het medium water gebruiken. Voor het water was er meestal een verwijzing naar een horizontale bodem warmtewisselaar of in enkele gevallen naar een verticale boring waarin een kunststofbuis als warmtewisselaar fungeerde op een diepte variërend van 100 tot 150 m volgens de bodemgesteldheid. Sommige constructeurs hadden hun nieuwigheid opgespaard voor Frankfurt dat pas nà Batibouw plaats vond. Er waren zelfs enkele standhouders die met een lege omkasting met inFig. 1 strumentenbordje op de stand aanwezig waren... wie daar opmerkingen over maakte kreeg te horen dat dit gloednieuw was, en eigenlijk nog in de ontwerpfase verkeerde. Anderen antwoordden dat het toestel te Frankfurt zou gepresenteerd worden.
La micro cogénération résidentielle (un cogénérateur qui pouvait produire ± 80 % de chaleur et ± 20 % d’électricité) était en 2013 universellement présente, 2 marques se hasardèrent même à remplacer le moteur Stirling par un procédé chimique composé de lave transformé en pierre zéolithe. Qu’est-ce que c’est que la zéolithe ? Le terme zéolithe provient du Grèque ancien zeô (bouillir) et lithos (pierre). Ce cristal extrêmement poreux a la capacité d’adsorber de l’eau et de produire en même temps de la chaleur (réaction exotherme). Depuis 2 ans, le fabricant Viessmann effectue des essais auprès d’un nombre d’utilisateurs en région allemande. Aujourd’hui, Vaillant utilise ce processus de « production de chaleur naturelle » dans sa pompe à chaleur à adsorption zeoTherm. Vis-à-vis d’une pompe à chaleur classique, celle-ci ne nécessite aucun forage ni des capteurs horizontaux. La zeoTherm de Vaillant et la pompe à chaleur à la zéolithe de Viessmann peuvent être installés en tant que solution hybride simplement comme une chaudière classique. Il reste à voir si cette solution signifiera une amélioration considérable du rendement pour les habitations résidentielles, et ceci à un prix abordable. 22 - ICS magazine - 2 / 2015
Ook de residentiële micro-WKK (een co-generator die + 80 % warmte kon leveren en + 20 % elektriciteit) was in 2013 alomtegenwoordig, waarvan zelfs een 2-tal merken gewaagden om de Stirling gasmotor te vervangen door een chemisch procedé van lava gesteente zeoliet. Wat is zeoliet? De term zeoliet stamt af van het Grieks en betekent letterlijk kooksteen. Dit extreem poreus kristal heeft de eigenschap water te adsorberen en daarbij warmte af te geven (zogenaamde exotherme reactie). Het merk Viessmann is sinds 2 jaar bezig om dat systeem uit te testen op grote schaal bij gebruikers in een Duitse regio. Ook nu in 2015 gebruikt Vaillant deze “natuurlijke manier van ontwikkeling van warmte” in zijn gasgestookte adsorptie-warmtepomp zeoTherm. In vergelijking met een klassieke warmtepomp zijn er geen diepteboringen of bodemcollectoren nodig. De zeoTherm van Vaillant zowel als de Zeoliet warmtepomp van Viessmann kun je eenvoudigweg als hybride oplossing in Fig. 2
I
N
Le grand avantage qui en découlait était que la propulsion électrique du compresseur fut remplacée dans le premier type de micro cogénération par une propulsion énergétique qui fonctionnait plus économiquement tel un système statique. Cet appareil devait à l’époque encore être mis au point. Fait remarquable également, ce furent les pellets de bois qui firent définitivement leur entrée comme biocombustible dans le chauffage résidentiel. Le prix élevé du combustible fossile «pétrole» en fut la cause principale. En 2015, les choses changèrent de manière remarquable! Les puissances des pompes à chaleur qui ensemble avec une chaudière à gaz formait la dite chaudière hybride, évoluèrent jusqu’à 6 à 9 kW. Un “contrôleur” y fut adjoint figurant en tant que panneau de réglage qui à tout moment choisit automatiquement en fonction de la température extérieure avec quel rendement l’une ou les deux parties de la chaudière hybride fonctionnera de la manière la plus économique. Grâce aux puissances plus grandes de la pompe à chaleur, la chaudière hybride veille à ce que la pompe à chaleur fonctionnera un plus grand nombre d’heures et qu’ainsi l’ensemble hybride fonctionnera de la manière la plus rentable: soit la pompe à chaleur seule, soit les 2 systèmes de chauffage ensemble, soit la chaudière à condensation au gaz naturel seule lorsque la température extérieure est très basse. En 2015 la micro cogénération fut cependant nettement moins postulée que deux ans auparavant. On avait également découvert que le principe d’aller produire aussi de l’électricité n’était en fait pas un sérieux avantage. Bien au contraire, le prix du système de chauffage ne s’en trouva que plus élevé comparé à la «simple» chaudière murale gaz condensation. La part sur le marché de la micro cogénération n’était pas retentissante. La faillite d’une marque qui avait conquis une grande partie du marché belge, en partie à cause du prix relativement bas, représente peutêtre le coup mortel donné à cette rage éphémère? Dans les grandes installations – où l’eau chaude est également nécessaire en été – la production d’électricité par la cogénération par un moteur de combustion classique est un atout réel. Dans de telles installations, le cogénérateur peut être qualifié comme un réel succès. (p.ex. dans les hôpitaux, dans le secteur des soins, dans les serres), aussi parce que la part d’électricité produite est plus élevée en comparaison avec la production de chaleur comme c’est le cas pour la micro cogénération. En 2015, l’utilisation d’une pompe à chaleur en combinaison avec une chaudière CC « déjà existante » commandée par un régulateur comme décrit ci-dessus, est une formule de succès. Le régulateur choisit quel sera l’appareil qui fonctionnera de la manière la plus rentable et ce, à chaque instant et selon la température extérieure (voir figure 2). Ce qui a accroché l’attention à Frankfort, ce fut la combinaison de 2 marques mondiales qui se sont données la main pour réaliser la pile à combustion à usage résidentiel. Nous vous donnerons plus de détails au sujet de cet appareil et son fonctionnement dans un prochain magazine.
F
O
de woning plaatsen zoals een klassieke gasketel. Of deze oplossing een sterke rendementsverbetering met zich zal meebrengen bij residentiële toestellen, en dit voor een betaalbare prijs, valt vooralsnog af te wachten. Het grote voordeel hiervan was dat de elektrische aandrijving van de compressor in het eerste type van micro WKK vervangen werd door een energie-aandrijving die veel zuiniger werkte als een statisch systeem. Dit toestel moest toen nog op punt gesteld worden. Ook opmerkelijk waren de houtpellets die als bio brandstof definitief in de residentiële verwarming hun intrede deden. De hoge prijs van de fossiele brandstof “olie” was daarvan de voornaamste oorzaak. In 2015 waren de zaken echter opmerkelijk gewijzigd! De vermogens van de warmtepompen die samen met een gasketel de zogenaamde hybrideketel vormde, waren geevolueerd tot 6 à 9 kW. Er komt een “controller” bij als regelpaneel die op elk moment automatisch kiest in functie van de buitentemperatuur met welk rendement één of beide delen van de hybride ketel het zuinigst zal functioneren. Dank zij de grotere vermogens van de warmtepomp zorgt de hybrideketel er voor dat de warmtepomp een veel groter aantal uren zal functioneren en zo op de meest rendabele wijze zal werken: hetzij de warmtepomp alleen, hetzij de twee verwarmingssystemen samen, hetzij de aardgascondensatieketel alleen als het buiten heel koud is. In 2015 werden de micro WKK’s echter veel minder vooropgesteld dan twee jaren voordien. Men had ontdekt dat het principe om ook elektriciteit te produceren, in feite geen groot voordeel was. Integendeel, de prijs van het verwarmingssysteem werd daardoor nogal duur ten opzichte van de “eenvoudige” muurketel op gascondensatie werkend. Het marktaandeel van de micro-WKK was niet denderend. Het faillissement van een merk dat omwille van de relatief lage prijs de Belgische markt voor een groot deel had veroverd, betekent misschien wel de doodsteek voor deze kortstondige rage? In grote installaties – waar tevens in de zomer warm water nodig is – is de productie van elektriciteit door de WKK met klassieke verbrandingsmotor een reëel pluspunt. In deze soort installaties is de Co generator een waar succes te noemen. (vb. in hospitalen, in de verzorgingssector, in de serrebouw), mede omdat het aandeel geproduceerde elektriciteit groter is ten opzichte van de warmteproductie dan dit het geval is bij microWKK. In 2015 is het gebruik van een warmtepomp in combinatie met een “reeds bestaande” CV ketel, gestuurd door een regelaar zoals hoger uitgelegd, een succesformule. De regelaar kiest welk toestel op de meest rendabele wijze op elk ogenblik zal werken, gestuurd volgens de buitentemperatuur. (zie afbeelding 2). Een blikvanger te Frankfurt was de combinatie van 2 wereldmerken die de handen in elkaar hebben geslagen om de brandstofcel voor residentieel gebruik te bouwen. Meer uitleg in detail over dit toestel en de werking ervan in een volgend magazine. Fig. 3 2 / 2015 - ICS magazine - 23
I
N
Choisir entre Rolls-Royce et Dacia Duster Lors de la visite de ces deux salons professionnels, il nous est apparu qu’il existe des extrêmes dans le monde de la technologie et qu’entre celles-ci, il y a une gamme de choix divers. Celui qui ne possède pas d’un bagage technique satisfaisant pour faire la différence entre les différentes options, se perd quelque peu dans toutes ces variantes qui sont exposées à l’occasion de tels salons. Toutefois nous aimerions confesser quelque chose. L’histoire de la voiture roumaine reprise par Renault et adaptée pour l’Europe de l’Ouest avec les techniques qui étaient courantes dans le monde de l’automobile il y a une dizaine d’années, sans toutefois y impliquer les nombreuses commandes électroniques. Cette histoire est devenue une histoire à succès. Et nous en avons cherché la raison. Il semblerait que beaucoup de propriétaires de voitures ont opté pour cette solution parce que la Dacia Duster a prouvé que l’automobile est très fiable à un prix nettement plus avantageux comparé à un cheval de parade tel que la Rolls-Royce. On se saigne à blanc pour une telle voiture et selon les rumeurs un technicien anglais devrait même prendre l’avion en cas de panne sérieuse pour dépanner le propriétaire! Nous n’avons pas besoin de retourner aux années après la deuxième guerre mondiale, et nous poser la question de savoir si tous ces trucs électroniques sont bien nécessaires pour conduire une voiture de manière « sécurisante et confortable ». Et ceci indépendamment du prix qu’on en donne. Nous devons y réfléchir un instant et s’appesantir sur le chauffage résidentiel. Une solution Dacia ne conviendrait-il pas mieux à des gens qui voient le chauffage comme un moyen élémentaire qui leur fournit la chaleur nécessaire tout en étant d’un fonctionnement compréhensible et à un prix intéressant? VW
F
O
Kiezen tussen Rolls-Royce en Dacia Duster Bij het bezoek aan de beide vakbeurzen valt het op dat er in de wereld van de techniek uitersten bestaan waartussen een gamma ligt van diverse keuzen. Wie niet over voldoende technische bagage beschikt om het verschil te maken tussen de verschillende opties, loopt soms verloren in het bos van varianten die op dergelijke grote beurzen worden tentoongesteld. Toch moet ons iets van het hart. Het verhaal van de Roemeense auto door Renault overgenomen en aangepast voor West-Europa met de technieken die een tiental jaren geleden in de autowereld courant waren, zonder echter de vele elektronische besturingen er bij te betrekken. Dit is een succesverhaal geworden. We zochten naar de reden daarvan. Er blijkt dat vele autobezitters deze oplossing verkiezen omdat de Dacia Duster bewezen heeft dat de auto heel bedrijfszeker is voor een prijs die uiteraard aanzienlijk goedkoper is dan een paradepaardje zoals een Rolls-Royce. Men betaalt zich blauw voor een dergelijke auto, waarvan geweten is dat bij ernstig defect een technicus uit Engeland overvliegt om de eigenaar uit de nood te helpen! We hoeven echter niet terug gaan tot de jaren na de tweede wereldoorlog, om ons af te vragen of al dat elektronisch gedoe wel nodig is om “veilig en comfortabel” met de auto te rijden. Dit onafgezien van de prijs die men er voor betaalt. We moeten daar even bij stil staan en nadenken over de residentiële verwarming. Zijn we soms niet beter af met een Dacia-oplossing voor die mensen die de verwarming zien als een simpel middel die hen de nodige warmte verschaft, maar op een voor hen verstaanbare werking tegen gunstprijs? VW Ing. Roland Debruyne
Sneller, effectiever en schoner spoelen van installaties SpiroPlus RapidCleanse is speciaal ontwikkeld voor het opvangen, verzamelen en verwijderen van magnetische vuildeeltjes tijdens het reinigen of spoelen van systemen. Dankzij alle meegeleverde verbindingsstukken en slangen is dit handige hulpmiddel onmiddellijk gebruiksklaar. t Sneller en schoner verwijderen van magnetiet door krachtige magneet t Compacte vormgeving en 25% lichter dan vergelijkbare producten t Kan rechtstreeks aangesloten worden op het systeem of in combinatie met krachtige spoelmachines t Uitschakelen van het systeem tijdens het spoelen is niet nodig t Eenvoudig toevoegen van reinigings- of beschermingsproducten t Uitzonderlijke garantie van twee jaar
SpiroPlus RapidCleanse Voor meer informatie: 0800 78 888
[email protected] www.spirotech.com
24 - ICS magazine - 2 / 2015
maximising performance
+*.'"&-#-.##*0#%
,.-#( ,
'*$+!#%#./!#"+)
)#)!#,+$
Opleiding Formation
Sanitaristes n’avez-vous pas besoin d’une formation continue ? Vos travaux sont en général d’une complexité qui nécessite un savoir-faire de haute qualité, basé sur un know-how approprié et une bonne connaissance de la réglementation. Cependant, vu la constante évolution, tant au niveau de la technologie sanitaire que des différentes réglementations, il s’avère parfois difficile de maintenir « up to date » vos connaissances.
Loodgieter-sanitarist, heeft u geen behoefte aan een continue opleiding? Uw werkzaamheden zijn over het algemeen van een zodanige complexiteit dat er een hoog kwalitatieve vakkundigheid vereist is, gebaseerd op een aangepaste know-how en een goede kennis van de regelgeving. Gezien de constante evolutie, zowel op het sanitair-technologisch vlak als op het vlak van diverse regelgevingen is het echter soms moeilijk om zijn kennis “up to date” te houden.
La solution à ce problème ? Une formation continue, objective et de haut niveau technique, donnée par un centre de compétences: notre centre de recherche de la construction, le CSTC ! Comme les actions du CSTC sont identifiées, en concertation avec les organisations professionnelles des entreprises de construction, vous avez, installateur sanitaire, la possibilité de définir, via vos délégués ICS au sein de cet organisme, les formations qui semblent nécessaires au maintien de vos connaissances. C’est pourquoi, nous vous demandons de libérer un peu de votre temps afin de nous faire connaître vos souhaits, en matière de formation professionnelle à mettre sur pied par le CSTC, en répondant simplement à la petite enquête ci-contre. VW
De oplossing voor dit probleem? Een continue en objective opleiding op hoog niveau, gebracht door een competent centrum: ons eigen onderzoekscentrum voor de bouw, het WTCB! Aangezien de acties van het WTCB worden vastgelegd in overleg met de beroepsorganisaties van de bouw, heeft u als sanitair installateur de mogelijkheid om in deze organisatie, via uw ICS afgevaardigden, de opleidingen te bepalen die u noodzakelijk acht om uw kennis op peil te houden. Wij zijn dan ook zo vrij om u wat van uw tijd te vragen om ons uw wensen op het gebied van professionele opleiding kenbaar te maken, opleidingen die dan door het WTCB zullen opgesteld worden. Dit kan u doen door de onderstaande enquête in te vullen.
A. Dooms, Président du Comité Technique Sanitaire du CSTC
A. Dooms, Voorzitter van het Technisch Comité Sanitair van het WTCB.
26 - ICS magazine - 2 / 2015
VW
E N Q U Ê T E
Enquête à envoyer à / Enquête terug te sturen naar : ICS asbl/vzw - rue du Lombardstraat 34-42 - Bruxelles 1000 Brussel - Fax: 02 520 97 49 -
[email protected] Identification facultative / Uw gegevens (facultatief): Nom / Naam: ___________________________________ Firme / Firma : ___________________________________________________ Adresse / Adres: __________________________________________________________________________________________________ Tel : _________ / _________________________________ E-mail : _________________________________________________________
Formations continues pour le sanitariste
Continue opleiding voor de loodgieter-sanitarist
Des séances d’information technique sont effectivement nécessaires afin de maintenir notre know-how à niveau o Oui o Non Ces formations devraient se donner (cocher ce qui vous semble le plus indiqué) : o en semaine mais en soirée: o en semaine pendant la journée: o le vendredi après-midi: o autre suggestion, laquelle?
Technische informatiesessies zijn wel degelijk noodzakelijk om onze know-how op niveau te houden: o Ja o Neen Deze opleidingen moeten gegeven worden (aanvinken wat u het meest aangewezen lijkt): o tijdens de week maar s’ avonds o tijdens de week overdag o de vrijdag namiddag o andere suggestie, namelijk:
La durée de ces séances de formation ne devrait pas dépasser : o 2 heures o 3 heures o 4 heures o autre suggestion, laquelle ?
Deze opleidingssessies mogen niet langer duren dan: o 2 uur o 3 uur o 4 uur o Andere suggestie, namelijk:
Quels sujets devraient à votre avis être retenus pour une formation? Donnez une cote entre 1 (peu ou pas important) et 10 (très important) aux sujets ci-après; compléter si nécessaire à la fin : La conception des installations de récupération et de distribution des eaux pluviales dans les bâtiments Le dimensionnement des conduites de distribution d’eau sanitaire chaude et froide La conception des boucles de distribution d’eau chaude sanitaire dans les bâtiments La conception et le dimensionnement des installations de production d’eau chaude sanitaire Comment éviter les problèmes de corrosion des conduites d’eau métalliques Le choix et la mise en œuvre des conduites en matière plastique pour la distribution d’eau sous pression L’isolation thermique et anti-condensation des conduites Comment réaliser une installation sanitaire de haut confort acoustique ? La conception et le dimensionnement des installations d’évacuation des eaux usées des bâtiments La conception et le dimensionnement des installations d’évacuation des eaux pluviales des bâtiments Autres suggestions ? Lesquelles (n’oubliez pas de les coter!) ? _____________________________________________________
Welke onderwerpen moeten volgens u weerhouden worden? Geef een cijfer van 1 (weinig of niet belangrijk) tot 10 (heel belangrijk) met betrekking tot onderstaande onderwerpen; op het einde kan u zelf nog voorstellen formuleren: Ontwerp van installaties voor recuperatie en distributie van hemelwater in gebouwen Dimensionering van leidingen voor distributie van warm en koud water Ontwerp van sanitair warm waterlussen in gebouwen Ontwerp en dimensionering van installaties voor productie van sanitair warm water Hoe corrosieproblemen voorkomen in metalen leidingen De keuze en uitvoering van kunststofleidingen voor de distributie van water onder druk Thermische en anti-condensatie isolatie van leidingen Hoe een sanitaire installatie verwezenlijken met hoog akoestisch comfort? Ontwerp en dimensionering van installaties voor de afvoer van afvalwater in gebouwen Ontwerp en dimensionering van installaties voor afvoer van hemelwater in gebouwen Andere voorstellen? Welke (vergeet niet om een cijfer toe te kennen)? _____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________ 2 / 2015 - ICS magazine - 27
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
Mewa : la sécurité d’abord !
Mewa: Safety first!
L’année dernière, le nouveau règlement européen relatif aux équipements de protection individuelle est entré en vigueur. Le règlement, contraignant, décrit les exigences auxquelles les EPI (équipements de protection individuels) doivent satisfaire avant de pouvoir être commercialisés.
Vorig jaar werd de nieuwe Europese verordening voor persoonlijke veiligheidsuitrusting van kracht. De bindende verordening beschrijft de eisen waaraan PBM’s (persoonlijke beschermingsmiddelen) moeten voldoen om ze op de markt te mogen brengen.
Grâce à ce règlement, les entreprises qui veulent munir leurs employés de l’équipement de sécurité individuel nécessaire, ne doivent se poser qu’une question : le vêtement est-il doté d’un marquage CE ou GS ? Les fabricants de vêtements de sécurité en Europe doivent, eux aussi, désormais se conformer aux mêmes exigences s’ils veulent pouvoir frapper leurs vêtements du marquage convoité. Et les chevilles ouvrières de l’entreprise ? Pendant leurs activités professionnelles, le personnel est équipé d’un équipement de sécurité conforme à la norme. © Mewa «À long terme sous tous rapports pour autant que le vêtement soit entretenu efficacement», confie Antoine Menheere, directeur chez le prestataire de services textiles MEWA Servibel. Chez MEWA, l’entretien et le contrôle sont exécutés par des collaborateurs qualifiés et compétents, pour que la certification persiste de lavage en lavage.
Dankzij deze verordening moeten ondernemingen die hun werknemers willen uitrusten met de nodige persoonlijke veiligheidsuitrusting, voortaan nog maar op één zaak letten: heeft de kleding een CE- resp. GS-kenteken? Producenten van veiligheidskleding overal in Europa moeten zich nu aan dezelfde voorschriften houden, alvorens ze het begeerde kenteken op hun kleding mogen aanbrengen. En de mannen en vrouwen op de werkvloer? Zij gaan gegarandeerd aan de slag met een normconforme veiligheidsuitrusting.
« Pour laver les vêtements de nos clients, nous employons des équipements à la fine pointe de la technologie », explique Antoine Menheere. Il ajoute : « les prestataires de services textiles professionnels comme nous contrôlent la fonctionnalité des vêtements après le lavage. S’ils ne répondent plus aux exigences, nous les réparons ou les remplaçons. »
“Op lange termijn alleszins alleen wanneer de kleding ook doeltreffend onderhouden wordt”, aldus Antoine Menheere, directeur bij textieldienstverlener MEWA Servibel. Bij MEWA worden onderhoud en controle uitgevoerd door opgeleide, competente medewerkers, zodat de certificatie ook na het wassen geldig blijft. “Wij wassen de kleding van onze klanten conform met de actuele stand van de technologie”, zegt Antoine Menheere. Hij voegt toe: “Professionele textieldienstverleners zoals wij controleren de kleding na het wassen op functionaliteit. We herstellen de kleding of vervangen ze wanneer ze niet meer voldoen.”
Gevaren liggen op de loer op vele werkplekken. Om de risico’s de baas te kunnen, biedt MEWA een breed scala normconforme, speciale oplossingen op Zonder zorgen aan de slag dankzi Mewa/ vlak van persoonlijke veiligheidsuitrusLes lieux de travail sont jalonnés de Grâce à Mewa, vous travaillez sans soucis. tingen. Toch is het aangeraden het daar dangers. Pour garantir la maîtrise des niet bij te laten! Wie van kop tot teen risques, MEWA propose une vaste beschermd wil zijn, combineert zijn veiligheidskleding gamme de solutions conformes aux normes et de solutions met de gepaste persoonlijke beschermingsmiddelen uit spéciales dans le domaine des équipements de protection de catalogus ‘World Wide Work by MEWA’. individuelle. Mais pourrait le regretter qui s’en tiendrait là ! En effet, être protégé de la tête au pied implique VW idéalement de combiner un vêtement de sécurité avec les Info : www.mewa.be équipements de protection individuelle adaptés présentés dans le catalogue ‘World Wide Work by MEWA’. VW
28 - ICS magazine - 2 / 2015
dé ideale combinatie voor uw sanitaire warmwaterproductie la combinaison idéale pour la production de votre eau chaude sanitaire Warmtepompboiler AX7.1a Boiler pompe à chaleur
+ Zonnecollectoren Hewalex Capteurs solaires ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ
Solar Keymark certificaat Certificat Solar Keymark Uit voorraad leverbaar Disponible de stock Eenvoudige installatie Installation facile Andere combinaties verkrijgbaar Autres combinaisons disponibles Webcontrole mogelijk Contrôle par web possible
Speciale setaanbiedingen op zonneboilers - voor meer info contacteer
[email protected] met vermelding van ICS/Solar Promotions spéciales pour les kits de capteurs solaires – pour plus d’infos, contactez
[email protected] avec la mention ICS/Solar
www.airtradecentre.com Exclusief invoerder: Air Trade Centre Belgium Hoogstraat 180, 1930 Zaventem T +32 (0)2 725 31 80 Afhaalmagazijnen/filiales d’enlèvement: Anderlecht, Antwerpen, Charleroi, Genk, Gent, Grobbendonk, Liège, Roeselare 2 / 2015 - ICS magazine - 29
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
Journée mondiale de l’eau: GROHE s’engage pour des technologies durables qui économisent l’eau
Wereldwaterdag: GROHE gaat voor duurzaamheid en waterbesparende technologieën
En 1992, l’Assemblée générale des Nations Unies a décidé de proclamer le 22 mars comme journée mondiale de l’eau. Ce jour-là, les Etats membres se sont engagés à porter à l’attention du grand public la problématique de l’eau au niveau mondial. Cette année fut consacrée au thème « Eau et Développement durable ».
In 1992 besliste de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties om 22 maart jaarlijks uit te roepen tot Wereldwaterdag. De lidstaten engageren zich die dag om de mondiale waterproblematiek onder de aandacht te brengen bij het brede publiek. Dit jaar wordt gewerkt rond het thema “Water en Duurzame ontwikkeling.”
L’eau est une source rare qu’il faut utiliser avec parcimonie. C’est en partant de cette connaissance que GROHE a mis sur le marché des concepts innovateurs qui offrent la possibilité au consommateur de limiter de manière drastique la consommation en eau sans que ce soit au détriment du confort et de l’hygiène.
Water is een schaarse bron geworden waar men zuinig mee dient om te springen. Vanuit dit bewustzijn brengt GROHE innoverende concepten op de markt die de gebruiker de mogelijkheid bieden om het waterverbruik drastisch te beperken, zonder in te boeten aan comfort of hygiëne.
La contribution GROHE pour l’avenir de notre planète est comprise dans le GROHE WaterCare®: la promesse d’être, ensemble avec les consommateurs, économes avec l’eau et de cette manière protéger l’avenir de cette précieuse et essentielle ressource naturelle. Cette promesse forme la force mouvante lors du développement de leurs produits.
GROHE’s inzet voor de toekomst van onze planeet zit vervat in GROHE WaterCare®: de belofte om, samen met de consumenten, duurzaam om te gaan met water en op die manier de toekomst van deze waardevolle en essentiële natuurlijke hulpbron te beschermen. Deze belofte vormt de drijvende kracht bij de ontwikkeling van hun producten.
Un bel exemple en est le GROHE Blue® qui aide les gens à contrôler leur consommation en eau et en énergie avec tout le confort possible. Ce système innovateur distille de l’eau pétillante, légèrement pétillante ou plate, filtrée et refroidie directement à partir du robinet de la cuisine.
Een mooi voorbeeld hiervan is de GROHE Blue® die mensen helpt hun water- en energieverbruik te controleren met alle mogelijke comfort. Dit innovatieve watersysteem voorziet in bruisend, licht bruisend of plat gefilterd en gekoeld water, rechtstreeks uit de keukenkraan.
Plus tôt cette année, le robinet fut proclamé “KitchenInnovation of the Year» entre autres pour sa durabilité!
De kraan werd eerder dit jaar nog uitgeroepen tot KitchenInnovation of the Year, onder meer dankzij zijn duurzaamheid!
Le système réduit fortement l’empreinte écologique en rendant les bouteilles en plastique inutiles et en diminuant la consommation d’énergie de façon sérieuse: par litre d’eau pétillante et refroidie n’est seulement consommé que 0,0016 kWh. VW
Het systeem verkleint de ecologische voetafdruk sterk doordat het plastic flessen overbodig maakt én het energieverbruik fel vermindert: per liter gekoeld en bruisend water wordt slechts 0,0016 kWh verbruikt. VW Info: www.grohe.be
30 - ICS magazine - 2 / 2015
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
Grâce au réservoir de chasse DU’eau à deux flotteurs conçu par Van Marcke, la société Eigen Gift - Eigen Hulp s’est vu décerner un prix. Le 23 février 2015, la ministre flamande du Logement Liesbeth Homans a décerné les Beste-Praktijkprijzen (prix des meilleures pratiques) 2015. Dans la catégorie « Qualité des logements », la société Eigen Gift - Eigen Hulp a remporté un prix pour son système de chasse d’eau innovant, écologique et économique qu’elle a installé dans les toilettes des logements.
Dankzij DU’eau spoelreservoir met 2 vlotters, ontworpen door Van Marcke, wint Eigen Gift – Eigen Hulp een prijs. Op 23 februari 2015 heeft Minister van Wonen Liesbeth Homans de Beste-Praktijkprijzen 2015 uitgereikt. In de categorie ‘kwaliteit van de woningen’ heeft Eigen Gift Eigen Hulp een prijs gewonnen voor haar innovatief, milieuvriendelijk en kostenbesparend waterspoelingsysteem voor de toiletten die ze in de woongelegenheden installeerde.
© Van Marcke
« L’approche s’est avérée très efficace et efficiente dans le contexte dans lequel travaille la société immobilière. Elle peut dès lors servir d’exemple pour les autres », a conclu le jury. En mai 2014, le réservoir de chasse d’eau DU’eau à deux flotteurs pour raccordement de l’eau de pluie et de l’eau de ville a été présenté lors du Congrès Van Marcke en Espagne. Le réservoir de chasse d’eau DU’eau est muni de deux robinets à flotteurs silencieux : le robinet à flotteur bleu avec le pictogramme « eau non potable » pour l’amenée d’eau de pluie et le robinet à flotteur blanc pour l’amenée d’eau de ville (eau potable). M. Deylgat de la société de logements sociaux Eigen Gift – Eigen Hulp a eu l’idée de munir un réservoir de chasse de deux alimentations (eau de ville et eau de pluie) et a demandé à Van Marcke de concrétiser l’idée et de l’élaborer sur le plan technique de manière à en faire un produit manufacturable. Van Marcke a alors conçu un réservoir à double chasse et double flotteur qui exclut toute possibilité de mélange et de refoulement de l’eau de pluie et de l’eau de ville, et a introduit une demande de brevet pour VW ce système.
© Van Marcke
“De aanpak bleek in de context waarin de Bouwmaatschappij werkt zeer effectief en efficiënt, en mag dan ook als voorbeeld gezien worden voor anderen”, vond de jury. In mei 2014 werd het DU’eau spoelreservoir met 2 vlotters, voor regen- en stadswateraansluiting op het Van Marcke Congres in Spanje voorgesteld. Het DU’eau spoelreservoir is voorzien van 2 geluidsarme vlotterkranen: de blauwe vlotterkraan met picto ‘niet drinkbaar water’ voor de aanvoer van regenwater en de witte vlotterkraan voor de aanvoer van stadswater (drinkbaar water).
Dhr. Deylgat van sociale huisvestingmaatschappij Eigen Gift – Eigen Hulp kwam met het idee om een jachtbak te voorzien van 2 voedingen (stadswater en regenwater) en vroeg aan Van Marcke om het idee te concretiseren en technisch uit te werken in een product dat maakbaar is. Van Marcke heeft vervolgens een jachtbak met een dubbele spoeling/ vlotter in de jachtbak ontworpen waarbij vermenging en terugslag van regen- en stadswater uitgesloten is en heeft hiervoor een octrooi aangevraagd. VW Info : www.vanmarcke.be
2 / 2015 - ICS magazine - 31
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
Honeywell introduit le THERMOSTAT « round Connected »
HONEYWELL lanceert THERMOSTAAT “round connected”
Honeywell présente Round Connected, la dernière addition à leur gamme de thermostats connectés. Le design de Round Connected s’inspire de « l’anneau doré » classique que Honeywell a lancé sur le marché en 1956.
Honeywell introduceert Round Connected, de nieuwe toevoeging aan hun Connected-thermostatenportfolio. Het ontwerp van de Round Connected stamt af van het klassieke ‘gouden rondje’ dat Honeywell in 1956 op de markt bracht.
Grâce à sa facilité d’utilisation bien connue, le Round Connected peut être aisément placé dans n’importe quel intérieur, sans devoir procéder à des travaux lourds. Il y a deux modèles : le Round Connected Modulation et le Round Connected Wireless On/ Off. Il s’adapte ainsi à chaque chaudière – On/Off et Modulante via OpenTherm® – et convient également aux pompes à chaleur. Le nouveau Round Connected se contrôle et se programme sur un smartphone et tablette au moyen de l’application conviviale Total Connect Comfort (iOS et Android). Outre la possibilité de régler et de programmer la température à distance, l’application dispose également de raccourcis simples. Le chauffage peut être facilement adapté avec les touches « Économie-Eco », « Chauffage éteint » ou « Absent ». Un canal est égelement disponible dans IFTTT pour Round Connected. Il est ainsi possible de l’associer à 165 produits et services connectés différents.
De Round Connected heeft het bekende en vertrouwde installatiegemak en is daardoor in elk interieur eenvoudig en zonder hak- en breekwerk te plaatsen. Er zijn twee types: de Round Connected Modulation en de Round Connected Wireless On/Off. Hierdoor past hij op elke CV-ketel – Aan/Uit en Modulerend via OpenTherm® – en is hij ook geschikt voor warmtepompen. De nieuwe Round Connected is via smartphone en tablet te bedienen en te programmeren via de gebruiksvriendelijke Total Connect Comfortapp (iOS en Android). Naast de mogelijkheid om de temperatuur op afstand te regelen en te programmeren, bevat de app ook eenvoudige sneltoetsen. Met ‘Besparing-Eco’, ‘Verwarming Uit’ of ‘Afwezig’ is de verwarming eenvoudig aan te passen. Tevens is er een kanaal in IFTTT beschikbaar. Hiermee is het mogelijk om hem te koppelen aan 165 verschillende connected-producten en -diensten.
Économie d’énergie Le chauffage représente jusqu’à 60 % de la facture énergétique moyenne en Belgique. En chauffant de façon plus économique, un ménage peut réduire de 22 % en moyenne sa facture énergétique annuelle. C’est ce qui ressort d’une étude de « Milieu Centraal » . L’application permet d’adopter automatiquement quatre mesures d’économie d’énergie pour le chauffage : réduction la nuit, réduction en cas d’absence, réduction une heure avant de partir et réduction d’un degré lorsqu’on est présent. Vu que ces mesures peuvent être appliquées de façon systématique avec Round Connected, le thermostat est remboursé en un an. « Honeywell a inventé le premier thermostat domestique il y a plus d’un siècle. Nous n’avons pas cessé d’innover depuis ce jour », explique Jeremy Peterson, directeur général de la division Home Comfort & Energy Systems de Honeywell dans la région EMEA. « Les besoins des consommateurs changent. Notre technologie change avec eux. Depuis les familles actives jusqu’aux gens qui veulent réduire leurs coûts : chacun peut désormais contrôler son chauffage de façon aisée, fiable et abordable et depuis n’importe où. » Round Connected est proposé à un prix indicatif démarrant à 145 euros (TVA incluse). VW
Energiebesparing Tot 60 % van de gemiddelde Belgische energierekening bestaat uit verwarmingskosten. Door energiebewuster te stoken, kan een huishouden gemiddeld 22 % per jaar op de energierekening besparen. Dit blijkt uit onderzoek van Milieu Centraal. Via de app zijn namelijk vier energiebesparende maatregelen voor verwarming automatisch toe te passen: nachtverlaging, laag bij afwezigheid, een uur eerder lager, een graad lager bij aanwezigheid. Doordat deze maatregelen consequent kunnen worden toegepast met Round Connected, kan de thermostaat binnen een jaar na aanschaf terugverdiend worden. “Honeywell vond meer dan honderd jaar geleden de eerste huisthermostaat uit. Vanaf dat moment hebben we voortdurend geïnnoveerd”, zegt Jeremy Peterson, algemeen directeur van de Home Comfort & Energy Systemsdivisie van Honeywell in de EMEA-regio. “De behoeften van consumenten veranderen. Onze technologie verandert mee. Van drukke gezinnen tot mensen die kosten willen besparen: iedereen bedient nu eenvoudig, vertrouwd en betaalbaar zijn of haar verwarming vanaf elke locatie.” Consumentenadviesprijs vanaf 145 euro (incl. btw).
www.honeywelleconomiedenergie.be/fr
www.honeywellenergiebesparen.be.
32 - ICS magazine - 2 / 2015
VW
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
Smappee est le premier au monde à fournir une facture détaillée d’électricité
Smappee komt als eerste ter wereld met gedetailleerde elektriciteitsfactuur
Actuellement, nous trouvons normal de savoir précisément à quoi est consacré notre budget destiné au ménage, et ce jusqu’à un euro près, mais lorsqu’il s’agit de la facture d’électricité, cette transparence fait toutefois encore défaut. Ce qui veut dire, jusqu’à maintenant.
We vinden het tegenwoordig normaal dat we precies kunnen zien waar ons huishoudbudget aan op gaat, tot op de euro nauwkeurig, maar bij de elektriciteitsfactuur ontbreekt deze transparantie echter nog. Dat wil zeggen, tot nu toe. Smappee maakt uw elektriciteitsuitgaven transparant, zonder dat u daarvoor een “slimme meter” nodig hebt. De gebruiker krijgt toegang tot een “gedetailleerde factuur”-functie binnen de app. Zo weet hij hoeveel zijn apparaten per dag, per maand of per jaar kosten. De nieuwe functie kan zelfs een voorspelling geven van de totale kosten over een heel jaar.
Smappee rend vos dépenses d’électricité transparentes, sans devoir avoir recours à un «compteur intelligent». Le consommateur a accès à une fonction «facture détaillée» comprise dans l’application. Il sait ainsi ce que coûtent ses appareils par jour, par mois ou par an. La nouvelle fonction peut même donner une prévision des coûts totaux pour toute l’année. Smappee combine un moniteur d’énergie avec domotique et offre une vue d’ensemble des coûts d’énergie pour toute l’habitation. Vous pouvez ainsi épargner jusqu’à 12 % sur votre facture d’énergie. Via un ou plusieurs détecteurs, Smappee mesure la quantité de courant que vos appareils consomment et combien cela va vous coûter. Cette nouvelle version dispose d’une fonction «facture détaillée» qui répartit le compte total pour votre habitation entre les différents appareils. Voulez-vous savoir si votre réfrigérateur est avide d’énergie? Ou voulez-vous transformer votre maison en «smart home» à un prix raisonnable? Smappee vous offre la solution ultime.
Smappee combineert een energiemonitor met domotica en biedt inzicht in de energiekosten voor de hele woning. Zo kunt u tot wel 12 % besparen op uw energiefactuur. Via een of meerdere sensoren meet Smappee hoeveel stroom de apparaten verbruiken, en hoeveel het u zal kosten. Deze nieuwe versie beschikt over een “gedetailleerde factuur”-functie die de totale rekening voor uw woning opsplitst over de verschillende apparaten. Wilt u weten of uw vriezer een energieslurper is? Of wilt u op een betaalbare manier uw huis omvormen tot een “smart home”? Smappee biedt de ultieme oplossing. VW info: www.smappee.be
VW
Carton-réponse à envoyer à / Antwoordkaart terug te sturen naar : ICS asbl/vzw - rue du Lombardstraat 34-42 - Bruxelles 1000 Brussel - Fax: 02 520 97 49 - e-mail:
[email protected] Oui, je souhaite recevoir la visite de votre délégué Confédération Construction pour de plus amples informations.
Ja, ik wens een afspraak met uw vertegenwoordiger van de Confederatie bouw voor verdere inlichtingen.
Oui je désire recevoir le prochain ICS Magazine.
Ja, ik wens het volgende ICS Magazine te ontvangen.
FIRME / FIRMA : __________________________________________________________________________________ MONSIEUR ou MADAME / DE HEER of MEVROUW :________________________________________________________ RUE / STRAAT : ___________________________________________________________________________________ N° : ___________________________________________________________________________________________ CODE POSTAL / POSTCODE : ______________ COMMUNE / GEMEENTE : ______________________________________ TEL. : ______/_________________________ E-MAIL : ___________________________________________________
rue du Lombardstraat 34-42 2 / 2015 - ICS magazine - 33 Bruxelles 1000 Brussel
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
Une entreprise américaine choisit le Limbourg pour sa situation et son accessibilité
Amerikaans bedrijf kiest voor Limburg omwille van ligging en bereikbaarheid
Le producteur d’outillage RIDGID® a annoncé le 26 février 2015 que son quartier général et centre de distribution pour la région du EMOA (Europe, Moyen-Orient et l’Afrique) déménage à Saint-Trond dans le Limbourg. Le complexe - doté d’un niveau énergétique exceptionnellement bas - deviendra fin 2015 la base d’opérations pour 60 collaborateurs.
Op 26 februari 2015 heeft gereedschapsproducent RIDGID® aangekondigd dat het haar hoofdkwartier en distributiecentrum voor de EMEA-regio (Europa, Midden-Oosten en Afrika) naar het Limburgse SintTruiden verhuist. Het gebouwencomplex – met een uitzonderlijk laag energiepeil - wordt vanaf eind 2015 de nieuwe uitvalsbasis voor 60 medewerkers.
RIDGID est une filiale d’Emerson, une entreprise au chiffre d’affaires de 24,5 milliards de dollars et comptant environ 115.000 travailleurs. Tout a débuté comme producteur de clés à griffe classiques, RIDGID innove à l’heure actuelle entre autres dans les caméras de haute technologie et dans l’appareillage de localisation pour inspecter les conduites.
RIDGID is een dochteronderneming van Emerson, een bedrijf met 24,5 miljard dollar omzet en ongeveer 115.000 werknemers. Ooit begonnen als producent van klassieke pijptangen, innoveert RIDGID tegenwoordig onder meer met hoogtechnologische camera’s en lokalisatieapparatuur om leidingen te inspecteren.
Vanaf eind 2015 actief in Sint-Truiden RIDGID opent eind 2015 in SintTruiden haar nieuw hoofdkwartier en distributiecentrum voor de EMEA-regio (Europa, MiddenOosten en Afrika), kondigt Marc Vandevelde, General Manager RIDGID EMEA aan: “De werken zijn heel recent gestart. We vestigen ons op het industrieterrein Schurhovenveld. In het nieuwe hoofdgebouw (2.500 m²) en distributiecentrum (6.000 m²) gaan 60 medewerkers aan de slag. Concreet gaat het over het managementteam, de logistiek en de onMarc Vandervelde, general manager RIDGID dersteunende diensten. Daarnaast komt er een ‘product training centrum’ (250 m²) en een service- en reparatiedienst.” Le Limbourg est un carrefour facilement accessible Limburg is een vlot bereikbaar kruispunt van Eurode la circulation européenne des marchandises pese goederenstromen Un déménagement s’avérait nécessaire car le bureau acEen verhuis drong zich op, omdat het huidige kantoor in tuel à Heverlee ne satisfait plus aux besoins de l’entrepriHeverlee niet meer voldoet aan de behoeften van het bese. RIDGID a opté pour Saint-Trond pour trois raisons: drijf. RIDGID koos voor Sint-Truiden, om drie redenen: - La situation stratégique. Le Limbourg est au carrefour - De strategische ligging. Limburg vormt een kruispunt de la circulation européenne des marchandises. voor Europese goederenstromen. - La distance relativement courte par rapport à l’implan- De relatief korte afstand ten opzichte van de huidige tation actuelle qui permet aux collaborateurs de démévestiging, waardoor de medewerkers mee kunnen vernager avec l’entreprise. huizen. - Le Limbourg est en grande partie encore libre de files, - Limburg is nog grotendeels filevrij, zodat het transport ce qui permet un transport aisé depuis et vers le centre van en naar het distributiecentrum vlot kan verlopen. de distribution. A partir de fin 2015 actif à Saint-Trond RIDGID inaugurera fin 2015 à Saint-Trond son nouveau quartier général et centre de distribution pour la région du EMOA (Europe, Moyen-Orient et l’Afrique), annonce Marc Vandevelde, General Manager RIDGID EMOA: « Les travaux ont débuté récemment. Nous sommes installés sur le terrain industriel Schurhovenveld. Soixante collaborateurs se mettront à l’œuvre dans le nouveau bâtiment principal (2.500 m²) et dans le centre de distribution (6.000 m²). Concrètement, il s’agit du management, de la logistique et des services d’accompagnement. Ensuite, il y aura aussi un « centre d’entraînement de produits » (250 m²) ainsi qu’un service de réparation et de services. »
7,5 millions d’euros pour un bâtiment peu énergivore La nouvelle implantation de RIDGID aura un niveau énergétique sérieusement plus bas que celui prescrit par la norme E60. Par rapport au complexe actuel, ce bâtiment consommera 50 % moins d’énergie. LRM finance la construction (un investissement de 7,5 millions d’euros) et le louera ensuite pour les prochaines 15 années à RIDGID. A la fin de la période de leasing, RIDGID pourra acquérir VW définitivement le bâtiment.
34 - ICS magazine - 2 / 2015
7,5 miljoen euro voor energievriendelijk gebouw De nieuwe RIDGID-vestiging zal een energiepeil hebben dat ruim lager ligt dan de nu geldende E60-norm. In vergelijking met het huidige kantorencomplex zal dit gebouw 50% minder energie verbruiken. LRM financiert de bouw (een investering van 7,5 miljoen `) en verhuurt het vervolgens voor 15 jaar aan RIDGID. Aan het eind van de leasingperiode kan RIDGID het gebouw definitief verwerVW ven. info: www.ridgid.com
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
Le nouveau lien de collaboration entre l’intégration des formations en matière de produits et la revente de Nest Learning Thermostat™ accrochent l’attention Remeha a annoncé le 27 février un partenariat avec Nest Labs. Cette collaboration comporte e.a. que les formations en matière de produits de Nest s’intégreront dans les formations de Remeha et que Remeha offrira le Nest Learning Thermostat™ comme une partie de l’offre du produit. Avec le Nest Learning Thermostat, la programmation et la configuration du thermostat devient un jeu d’enfant. La seule chose à faire est d’augmenter ou de diminuer manuellement. Nest s’instruit de ces adaptations et établit sur cette base un schéma qui sera au fil du temps toujours plus affiné et adapté aux besoins de(s) l’habitant(s). Grâce à ses détecteurs intégrés, Nest Thermostat sait quand personne n’est à la maison et grâce à la fonction Nest Auto-Away, la température peut être automatiquement diminuée. Le thermostat de Nest peut aussi être commandé à distance à partir d’un smartphone, d’une tablette ou d’un ordinateur. Christophe Leroy, managing director de Remeha Belgique, dit : « Via ses produits et ses services, Remeha vise à rendre la vie des clients plus facile et plus confortable. La collaboration avec Nest - une entreprise qui est la meneuse du home technology et à laquelle s’ajoute en plus l’efficacité énergétique en est un bel exemple. » Dans les centres de formation de Remeha, les installateurs peuvent dorénavant suivre un entraînement de Nest en matière de produits afin qu’ils puissent saisir l’opportunité de se familiariser avec le produit. Lionel Paillet, General Manager de Nest Labs Europe: « Les produits de Nest peuvent apprendre eux-mêmes et s’adapter aux habitudes et préférences de(s) l’habitant(s). Le thermostat de Nest Learning exécute tout le travail et fournit à l’habitant toute l’information énergétique par laquelle il peut très aisément se consacrer à la préservation de l’énergie. Cela correspond très bien au but de Remeha quant à rendre la vie plus facile de VW l’installateur et du consommateur. »
Integratie van productopleidingen en wederverkoop van Nest Learning Thermostat™ zijn blikvangers van het nieuwe samenwerkingsverband Remeha heeft op 27 februari een partnership aangekondigd met Nest Labs. Deze samenwerking houdt o.a. in dat Nest productopleidingen in de Remeha opleidingen geïntegreerd worden en dat Remeha de Nest Learning Thermostat™ zal aanbieden als deel van het productaanbod. Met de Nest Learning Thermostat is het programmeren of instellen van de thermostaat kinderspel. Het enige wat je moet doen is manueel hoger of lager zetten. Nest leert uit deze aanpassingen en stelt op basis hiervan een schema op, dat door de tijd heen steeds meer wordt verfijnd en afgestemd op de behoeften van de bewoner(s). Met zijn ingebouwde sensoren weet de Nest Thermostaat wanneer er niemand thuis is en kan dankzij de Nest Auto-Away functie de temperatuur automatisch verlaagd worden. De Nest Thermostaat kan ook van op afstand bediend worden, vanaf een smartphone, tablet of computer. Christophe Leroy, managing director van Remeha België, zegt: “Remeha streeft ernaar om via haar producten en diensten het leven van de klanten makkelijker en comfortabeler te maken. De samenwerking met Nest, een bedrijf dat leider is in home technology en dat zich bovendien toelegt op energie-efficiëntie, is hier een mooi voorbeeld van.” In de Remeha opleidingscentra kunnen installateurs voortaan ook een Nest producttraining volgen zodat ze de kans krijgen hands-on te werken met het product. Lionel Paillet, General Manager van Nest Labs Europa: “Nest producten kunnen zelf leren en zich aanpassen aan de gewoontes en voorkeuren van de bewoner(s). De Nest Learning Thermostat verricht al het werk en voorziet de bewoner van energie-informatie waardoor hij zich erg eenvoudig kan toeleggen op energiebehoud. Dit sluit erg goed aan bij de doelstelling van Remeha om het leven van de installateur en de consument eenvoudiger te maken.” VW Info: www.remeha.be - www.nest.com/be
2 / 2015 - ICS magazine - 35
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
ROTEX entame une collaboration avec Rexel
ROTEX gaat samenwerkingsverband aan met Rexel
ROTEX, producteur et fournisseur de systèmes de chauffage complets, innovants et écologiques, annonce sa collaboration avec Rexel, un des leaders incontesté du marché de la distribution de produits et solutions électriques pour le marché industriel, résidentiel et tertiaire.
ROTEX, producent en leverancier van complete innovatieve en milieuvriendelijke verwarmingssystemen, kondigt aan te zullen samenwerken met Rexel, één van de onbetwiste marktleiders in de distributie van elektrische producten en oplossingen voor de industriële, residentiële en tertiaire markt.
L’entreprise allemande ROTEX appartient depuis 2008 au groupe Daikin, qui propose les solutions Rotex sur le marché belge depuis 2013. La vaste gamme de produits comprend, entre autres, le chauffe-eau multi-énergies, qui peut être raccordé à presque toutes les sources d’énergie, comme la chaudière à gaz ou la chaudière fioul, les installations de pompe à chaleur et le système solaire de Rotex.
Het Duitse bedrijf ROTEX behoort sinds 2008 tot de Daikin-groep die sedert 2013 de Rotex-oplossingen op de Belgische markt brengt. Het uitgebreide en veelzijdige productgamma bestaat onder meer uit de multi-energieboiler die kan worden aangesloten op bijna alle energiebronnen, zoals de Rotex gas- of stookoliecondensatieketel, de Rotex warmtepompinstallaties en het Rotex zonnesysteem.
Rexel est connu dans le secteur en tant que distributeur de matériel et d’applications électriques. L’entreprise fournit du matériel aux électriciens et aux installateurs via 33 points de vente, aussi au départ de son centre logistique. Son importante gamme de produits compte du matériel électrique, d’éclairage et de sécurité, du câblage, des produits réseau et une série de produits favorisant l’économie d’énergie.
Rexel is in de sector gekend als verdeler van elektrisch materiaal en toepassingen. Vanuit de 33 Belgische verkooppunten en het logistiek centrum leveren ze aan elektriciens en installateurs. In hun uitgebreide productrange vindt men elektrisch, verlichtings- en beveiligingsmateriaal, data-artikelen en een gamma energiebesparende producten.
Cette collaboration s’inscrit parfaitement dans la stratégie des deux entreprises visant à renforcer leur propre position de leader du marché.
De samenwerking past perfect in de strategie van beide bedrijven om de eigen leidinggevende marktpositie te versterken.
La décision a été motivée par le choix stratégique de Rexel d’élargir son assortiment et de proposer des solutions multi-énergies et HVAC aux clients de son réseau. « L’offre de ROTEX répond à une demande concrète du marché en matière de solutions de chauffage flexibles et durables », explique Pierre Benoit, PDG de Rexel Belgique S.A.
Aan de basis van de beslissing ligt Rexel’s strategische keuze om het assortiment uit te breiden en tevens multi-energie en HVAC oplossingen aan te bieden aan hun netwerk. “ Het aanbod van ROTEX beantwoordt aan de concrete vraag van de markt naar flexibele en duurzame verwarmingsoplossingen ”, aldus Pierre Benoit, CEO van Rexel België NV.
ROTEX voit en cette collaboration l’opportunité de présenter ses solutions de chauffage aux électriciens et aux installateurs via le réseau de distribution de Rexel. Roderik Desiere, Directeur Général de DAIKIN Belgium, conclut : « Nous considérons cette situation comme favorable aux deux entreprises. Notre offre de produits vient compléter la gamme de Rexel et nous pouvons ainsi ouvrir un nouVW veau segment de marché. ».
ROTEX ziet in deze samenwerking de opportuniteit om zijn verwarmingsoplossingen via het Rexel distributienetwerk aan elektriciens en installateurs aan te bieden. Roderik Desiere, Managing Director van DAIKIN Belgium besluit: “We zien dit als een absolute win-win situatie voor beide bedrijven. Ons productaanbod is een mooie aanvulling in het gamma van Rexel en wij kunnen op deze manier een nieuw marktsegment aanboren”. VW Info : www.rotex.be - www.rexel.be
MOBICS www.mobics.be
36 - ICS magazine - 2 / 2015
De mobiele oplossing van ICS all-in voor een digitalisering van de gegevens. Onmisbaar in de materiaalkist van een professionele technieker. Doe slechts éénmaal het werk. La solution mobile all-in de ICS pour une digitalisation des données. Indispensable dans la boîte à outils du technicien professionnel. Ne faites qu’une fois le travail.
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
Vasco fait reposer sa croissance sur une base plus large Ces dernières années, Vasco, réputé pour ses radiateurs design, a enregistré une croissance impressionnante sur deux nouveaux marchés : la ventilation et le chauffage par le sol. « À tel point que notre étendard n’était plus suffisamment représentatif de nos activités », explique Patrick Nijs, CEO du groupe Vasco. « Et quand cela concerne votre vaisseau mère, il est grand temps de changer de drapeau », ajoute-t-il avec un clin d’œil. Patrick Nijs voit par ailleurs dans les deux nouveaux segments encore un énorme potentiel de croissance et met tout de suite la barre à la bonne hauteur. « Vasco est un leader », affirme-t-il sans détour. « Nous avons donc la même ambition dans le domaine de la ventilation et du chauffage par le sol. La croissance de ces dernières années a été obtenue grâce aux produits uniquement, sans gros efforts de communication ou de marketing. Les produits et les techniques sont maintenant au point et l’organisation est prête. Mais pour réaliser nos ambitions, nous devons également nous adresser réellement au marché. » Premier signe visible : le nouveau logo, dont la typographie plus jeune et plus élégante se rapproche davantage de l’image design de la marque. De leur côté, les trois lignes fluides font référence aux piliers de base sur lesquels repose désormais Vasco : les radiateurs, le chauffage par le sol et la ventilation. « Mais j’y vois aussi la chaleur confortable d’une flamme. Ou la circulation de l’air dans un espace ventilé de manière optimale. Très subtile et discret, comme on peut l’attendre de la ventilation Vasco », ajoute P. Nijs avec enthousiasme. Vasco Superia Le groupe Vasco englobe également les radiateurs Brugman, marque très connue aux Pays-Bas, et Superia, un produit avec raccordement central 100 % belge. Ils complètent l’assortiment Vasco de manière stratégique, que ce soit au niveau des débouchés ou de l’offre.
VW
Vasco groeit op bredere basis De jongste jaren groeide Vasco, vermaard om zijn design-radiatoren, met indrukwekkende cijfers in twee nieuwe markten: ventilatie en vloerverwarming. “In die mate zelfs dat de vlag de lading niet meer dekte”, bevestigt Patrick Nijs, CEO van Vasco Group. “En wanneer dat gebeurt met je vlaggenschip, is het hoog tijd voor een nieuwe vlag”, knipoogt hij. Patrick Nijs ziet in de twee nieuwe marktsegmenten overigens nog een aanzienlijk groeipotentieel en legt de lat meteen op de juiste hoogte. “Vasco is een marktleider”, stelt hij onomwonden. “Dus die ambitie hebben we ook in ventilatie en vloerverwarming. De groei van de voorbije jaren hebben we gerealiseerd vanuit de producten zelf, zonder noemenswaardige communicatie- of marketinginspanningen. De producten en technieken staan nu op punt en de organisatie is er klaar voor. Maar om onze ambities waar te maken, gaan we ons verhaal nu ook echt in de markt zetten.” Een eerste zichtbare uiting daarvan is het nieuwe logo, met een jongere en elegantere typografie die nauwer aansluit bij het designimago dat het merk groot maakte. Daarnaast verwijzen de drie vloeiende lijnen van het beeldmerk naar de basispijlers waar Vasco voortaan op steunt: radiatoren, vloerverwarming en ventilatie. “Maar ik zie er ook de comfortabele warmte van een vlam in. Of de luchtstroming in een optimaal geventileerde ruimte. Heel subtiel en discreet, zoals u dat van Vasco-ventilatie mag verwachten”, vult Nijs enthousiast aan. Vasco Group omvat ook de radiatoren-merken Brugman, een begrip op de Nederlandse markt, en Superia, een op en top Belgisch product met centrale middenaansluiting. Zij vullen het Vasco-assortiment strategisch aan, hetzij qua afzetmarkt, hetzij in aanbod.
VW Info : www.vasco.be
2 / 2015 - ICS magazine - 37
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
«WILO SE» présente le portefeuille complet de la Gestion de l’eau sur une nouvelle plateforme en ligne.
“WILO SE” stelt zijn uitgebreid aanbod in watermanagement voor op een nieuw online platform.
La division de la Gestion de l’eau est le deuxième pilier le plus important de WILO SE, en plus des Services liés aux bâtiments. De la planification et la supervision de projets à l’installation et la maintenance, chez Wilo, les clients obtiennent tout auprès d’une seule et même source. Fin 2014, la division de la Gestion de l’eau a lancé un nouveau site Internet, à l’adresse www.wilo.com/ watermanagement. WILO SE y fournit des informations en allemand et en anglais sur des solutions innovantes en matière de prise d’eau brute, d’approvisionnement en eau, de gestion et d’épuration des eaux usées.
De divisie “Water Management” is – naast Building Services – de tweede belangrijke pijler van WILO SE. Van planning tot projectbegeleiding, installatie en onderhoud ... Wilo-klanten vinden er alles op één plaats. Eind 2014 lanceerde de divisie een vernieuwde website, op www. wilo.com/watermanagement. Daar geeft WILO SE informatie in het Duits en Engels over innovatieve oplossingen voor toevoer van onbehandeld water, watervoorziening, afvalwaterbeheer en technologie voor rioolwaterzuivering.
« Dans la division de la Gestion des eaux, il n’existe aucun produit standard. Il est donc particulièrement important de comprendre les besoins du client et de lui proposer des solutions personnalisées », déclare Marcus Neppl, directeur des ventes pour l’Allemagne, l’Autriche et la Suisse dans la division de la Gestion de l’eau chez Wilo. « Nos experts interconnectent la technologie moderne, les systèmes et les services pour simplifier et améliorer autant que possible votre travail au quotidien. » Les solutions Wilo dans le domaine de la collecte, du transport et de l’épuration des eaux usées ont établi de nouvelles normes dans la gestion municipale des eaux usées en ce qui concerne les performances techniques et l’efficacité. Par exemple, Wilo dispose d’un système prêt à l’emploi pour les stations de pompage : le système de séparation des matières solides Wilo-EMUport qui fonctionne de manière très efficace, génère peu de coûts d’exploitation, et est facile à entretenir. Caractéristique particulière : avant que les eaux usées polluées ne passent dans la zone de la pompe, la matière solide est filtrée et retenue dans des vaisseaux distincts. Seules les eaux usées prépurifiées circulent dans l’ hydraulique de la pompe. La granulométrie peut donc être conçue pour être considérablement plus faible que dans les systèmes conventionnels. Le nouveau site Internet a été repensé et propose une vue d’ensemble des solutions innovatrices en matière de gestion de l’eau. Il offre des informations essentielles au sujet du portefeuille de la Gestion de l’eau, de ses produits et services, et assure le rôle de centre des communications aussi bien localement que mondialement. Par ailleurs, il fournit des informations au sujet d’événements pertinents et de conférences professionnelles. VW 38 - ICS magazine - 2 / 2015
“In de divisie “Water Management” bestaan er geen standaardproducten, net daarom is het belangrijk de behoeften van de klant te begrijpen en oplossingen op maat voor te stellen”, stelt Marcus Neppl, verkoopsleider van de divisie “Water Managment” van WILO voor Duitsland, Oostenrijk en Zwitserland. “Onze deskundigen verweven moderne technologieën, systemen en diensten om uw dagelijks werk zo doeltreffend en eenvoudig mogelijk te maken.” De oplossingen van Wilo op het gebied van de opvang, het transport en de behandeling van afvalwater zetten een nieuwe standaard voor het gemeentelijke afvalwaterbeheer, zowel wat betreft technische prestaties als wat betreft doeltreffendheid. Wilo heeft bijvoorbeeld een onmiddellijk aansluitbaar systeem voor pompstations: het Wilo-EMUport scheidingssysteem voor vaste stoffen werkt erg doeltreffend, aan lage bedrijfskosten en is gemakkelijk te onderhouden. Bijzondere eigenschap: alvorens het vervuilde water door de pompzone stroomt, worden de vaste stoffen eruit gefilterd en in afzonderlijke vaten opgeslagen. Aangezien enkel vooraf gezuiverd afvalwater door de hydraulica van de pomp stroomt, kan de vrije doorlaat aanzienlijk kleiner worden ontworpen dan in conventionele systemen. De vernieuwde website biedt een overzicht van de innovatieve oplossingen op het gebied van watermanagement. De site bevat essentiële informatie over het aanbod aan diensten en producten voor watermanagement en zal centraal staan in alle communicatie, zowel lokaal als wereldwijd. Bovendien biedt de website informatie over relevante evenementen en beroepsconferenties.
VW Info : www.wilo.com/watermanagement.
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
Zehnder Belgium : Juergen Dierickx désigné nouveau Directeur marketing et communication Chez Zehnder Belgium, l’année a commencée par la nomination de Juergen Dierickx au poste de Directeur marketing et communication. Il succède à Peter Cuveele, qui exerce désormais la fonction de Directeur commercial chez Opal-Systems, fabricant de chauffage par le sol. Par la nomination de Juergen Dierickx, Zehnder Belgium vise à renforcer sa position de leader sur le marché de la ventilation, des radiateurs décoratifs et des systèmes de purification de l’air. « Le principal défi de ma nouvelle fonction sera de faire de Zehnder une marque solide dans les différents secteurs de marché et d’aider la société à continuer de se positionner en tant que leader sur le marché de la ventilation, des radiateurs design et des systèmes de purification de l’air. Grâce à une intégration plus poussée du marketing et des ventes, nous voulons occuper une position encore plus forte et plus puissante sur le marché de la construction et de la rénovation. Je veux aussi accorder une attention particulière à une collaboration intégrée avec nos partenaires sur le marché, tels que les grossistes, les installateurs et les nombreux auteurs des cahiers des VW charges. », explique Juergen Dierickx.
Zehnder Belgium stelt Juergen Dierickx aan als nieuwe Marketing en Communicatie directeur Zehnder Belgium heeft het jaar gestart met de aanstelling van Juergen Dierickx als Marketing en Communicatie directeur. Hij volgt Peter Cuveele op die nu als commercieel directeur werkt bij OpalSystems, fabrikant van vloerverwarming. Met de aanstelling van Juergen Dierickx investeert Zehnder Belgium verder in een versterkte positionering van het bedrijf als marktleider in ventilatie, designradiatoren en luchtzuiveringssystemen. “De belangrijkste uitdaging in mijn nieuwe functie is om Zehnder als solide merknaam in de verschillende deelmarkten neer te zetten en het bedrijf verder te profileren als marktleider in ventilatie, design radiatoren en luchtzuiveringssystemen. Door een verdere integratie van marketing en sales willen we een nog sterkere en krachtiger positie in de nieuwbouw-en renovatiemarkt gaan uitbouwen. Ik wil ook aandacht besteden aan een geïntegreerde samenwerking met onze partners in de markt als groothandels, installateurs en de brede laag van voorschrijvers. ”, aldus Juergen Dierickx. VW Info : www.zehnder.be
$"#$%%!#$%%!"(
(.%"$,&,'%'24$+ +-",, 3+(" "',-'-'4-"%
'% ')
!#%%!!!%!"$
#&&"!%!"$ )
7
+,'& -(- && +,"--"' '&( '"' &-,%0(+' 7'(1",-( %-'
7
7
7
%%" )+,"--"' '/(%(''%%)+(.-",' ,-%"' ,'(+& '"' &-" ('-.+'.'"$/"%" !",-(+ &&$
(.,%,+(+,3,+-"+" +4)(''-3-(.-, %,1" ','&-"6+)+(."-,%'(+& -(',-"-.'-.'-.+ ,4.+"-41)-"(''%'(&"'",('/ ('-.+!*'!
+-",, .-(+",4#.,*. && ,+(+,3,+-"+)./'-5-+',-+4, 7"'(1,-.-(+",4
2 / 2015 - ICS magazine - 39
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
Des robinets à membrane de chez KSB obtiennent le certificat Belgaqua La Fédération belge du secteur de l’eau, Belgaqua, a attribué l’attestation de contrôle à deux types de robinets à membrane SISTO de chez KSB : le Sisto®-16RGA et le SISTO®-16TWA. Ces deux robinets à membrane bénéficiaient déjà du label allemand DVGW concernant l’eau potable et peuvent donc à présent être considérés comme les robinets à membrane les plus sûrs de Belgique.
KSB membraanafsluiters krijgen Belgaqua certificaat De Belgische Federatie voor de Watersector – Belgaqua – heeft het keuringsattest toegekend aan twee types SISTO membraanafsluiters van KSB: de Sisto®-16RGA en SISTO®-16TWA. Zij beschikten al over het Duitse DVGW-label voor drinkwater en mogen zich vanaf nu dus ook de ‘veiligste’ membraanafsluiter in België noemen.
Les installations d’eau potable doivent, évidemment, répondre à des exigences d’hygiène sévères. Les matériaux agréés pour le contact avec l’eau potable ou ceux destinés à la production d’eau potable font l’objet d’un certificat attribué par Belgaqua, conformément aux prescriptions de la procédure de contrôle « HYDROCHECK ». Jusqu’à présent, ce n’était pas encore le cas pour les robinets à membrane, tout au moins pas pour leurs parties métalliques. Les robinets KSB Sisto sont les premiers à obtenir ce certificat, tant pour la membrane EPDM que pour le corps du robinet (parties métalliques) ; en d’autres termes, pour l’ensemble du robinet. La certification s’applique donc tant au Sisto®-16RGA Sisto®-16RGA (corps en bronze) qu’au Sisto®-16TWA (modèle en fonte et revêtement Rilsan).
Drinkwaterinstallaties moeten uiteraard aan zeer hoge hygiënische eisen voldoen. Voor goedgekeurde materialen die in contact komen met drinkwater en water bestemd voor de productie van drinkwater wordt door Belgaqua het certificaat uitgereikt, conform de voorschriften van de keuringsprocedure “HYDROCHECK “. Bij membraanafsluiters was dit tot vandaag nog niet het geval, althans niet voor de metalen onderdelen ervan. KSB Sisto verkrijgt het eerste certificaat voor zowel het EPDM-membraan als de metalen component (kraanlichaam), m.a.w. voor de globale afsluiter. Dit geldt dus zowel voor de Sisto®-16RGA (bronslichaam) SISTO®-16TWA als voor de Sisto®-16TWA (gietijzeren uitvoering met Rilsan-coating).
La qualité de l’eau potable peut être garantie par les robinets SISTO grâce à leur protection contre les légionelles et autres risques sanitaires. En outre, ils fonctionnent sans entretien, étant donné que les parties fonctionnelles n’entrent pas en contact avec le fluide. L’absence d’espace vide garantit la pureté du liquide et empêche sa contamination par des dépôts.
Hoge drinkwaterkwaliteit wordt door de SISTO afsluiters gegarandeerd door de bescherming tegen kiemvorming (legionella) en andere gezondheidsrisico’s. Dit bij een onderhoudsvrije werking omdat alle functiedelen buiten het medium liggen. De afwezigheid van ‘dode ruimtes’ zorgt voor de zuiverheid van de vloeistof en verhindert eventuele aantasting door bezinksel.
Outre ses frais d’entretien réduits, la gamme SISTO offre une grande fiabilité. L’assise en spirale de la membrane augmente à la fois la durée de vie et la plage de pression de la membrane. De plus, le robinet à membrane SISTO possède des caractéristiques hydrauliques optimales à coefficient de friction très bas. La membrane spéciale, divisée en chambres, et seul élément d’obturation, assure une étanchéité hermétique vis-à-vis de l’extérieur et un colmatage absolu du passage, tandis qu’un système d’écoulement optimisé permet un rinçage complet de l’espace intérieur.
Naast de geringe onderhoudskosten biedt de SISTO-reeks een hoge bedrijfszekerheid. De spiraalondersteuning van het membraan verhoogt tegelijk de levensduur en het drukbereik van het membraan. De membraanafsluiter SISTO beschikt bovendien over een optimale hydrauliek met zeer lage weerstandscoëfficiënt. Het speciaal in kamers verdeelde membraan, als enige afdichtingselement, zorgt voor hermetische afdichting naar buiten en absolute dichtheid in de doorlaat terwijl de geoptimaliseerde stromingsgeleiding een volledige doorspoeling van de binnenruimte toelaat.
VW
VW
40 - ICS magazine - 2 / 2015
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
Possibilité unique de visualiser TECElux grâce au configurateur en ligne
Unieke mogelijkheden TECElux te zien met online configurator
Pour la technique novatrice de rinçage TECElux, TECE introduit un configurateur en ligne. Cela permet de composer facilement les éléments techniques et de visualiser directement le TECElux sélectionné en combinaison avec la cuvette et la finition de la paroi et du sol. La configuration TECElux choisie s’affiche en moins d’une minute à votre écran.
Voor de innovatieve spoeltechniek TECElux introduceert TECE een online configurator. Hiermee kan op eenvoudige wijze de spoeltechniek worden samengesteld en kunt u direct zien hoe de geselecteerde TECElux in combinatie met het gekozen toilet en de wand- en vloeraankleding eruit ziet. In nog geen minuut ziet u de gekozen TECElux op uw scherm.
Le configurateur TECElux offre un Met de TECElux configurator kunt u choix entre 5 possibilités : la couleur kiezen uit 5 mogelijkheden: de kleur van de glazen wandafwerking (wit de la paroi de finition en verre (blanc De TECElux online configurator maakt het zichtbaar / ou noir), le mode commande (touche of zwart), de wijze van bediening Le configurateur en ligne TECElux permet de tout visualiser ! (toetsen of elektronisch), de functies ou électronique), les fonctions (réglage de la hauteur, filtre à air ou colonne d’introduction de pastilles de (hoogteverstelling, luchtfiltersysteem of inworpschacht voor reinigingstabletten), het soort keramiek (een rond, hoekig of zwart toilet of dounettoyage), le type de cuvette (WC ou WC-douche rond, carré ou noir) et che-wc’s) en tot slot de aankleding van de wand en de vloer. Hierbij enfin l’habillage de la paroi et du sol. Vous avez le choix entre diverses sortes de matériaux pour la paroi et le sol, et pouvez même choisir la kunt u kiezen uit verschillende soorten materialen voor de wand en de couleur de la paroi en plâtre ! vloer, wat de gepleisterde wand betreft kunt u alle kleuren instellen! VW
VW Info : http://www.tece.be/be-nl/tecelux-wc-terminal/configurator/index.php
Nieuwe 5-serie dakdoorvoeren
Complete lijn dakdoorvoeren 6 -),//&+$"+2,,..,,($/#2,".2+!"0,-("0") *" %+&/ %"2"+0&)0&".&,,),+0)1 %0&+$,# ,*&+0&"/ 6 ,*- 0".!+(4&'!"$"-0"+0"".!"/-&.)0" %+&"(
member of
6 &"13/0"$"+".0&"!(!,,.2,"."+3.&'!"/&$+&/ $" ,*&+"".!*"00,--."/00&"/ 6 "&)&$!11.4*"+$"*((")&'(0"&+/0))"."+
&+(+2 +*&'+/0.0 "+0.1$$"5") 53331&+(" 2 / 2015 - ICS magazine - 41
Ventilateur axial d’une pompe à chaleur Weishaupt air/ eau avec contour de pales spécifique pour un flux optimal Axiale ventilator van een Weishaupt lucht/waterwarmtepomp met specifieke geometrie voor een optimale stroming
L’art de la puissance silencieuse. Les pompes à chaleur haute performance Weishaupt puisent leur énergie dans l’air. Puissantes, fiables et durables, elles sont également extrêmement silencieuses. En effet, le contour spécifique des pales du ventilateur permet de réduire au maximum le niveau sonore. Weishaupt s.a., Boulevard Paepsem 7, B-1070 Anderlecht, tél.: 02 343 09 00, fax: 02 343 95 14, www.weishaupt.be
De kunst van de stille kracht. De betrouwbare hoogefficiënte warmtepompen van Weishaupt halen de warmte uit de lucht. Ze doen dit niet enkel constant en krachtig, maar ook extreem stil. Deze geruisloze werking hebben ze onder andere te danken aan de specifieke geometrie van hun ventilatorschoepen. Weishaupt n.v., Paepsemlaan 7, B-1070 Brussel tel: 02/343.09.00, fax: 02/343.95.14, www.weishaupt.be.
C’est la fiabilité avant tout. Dat is betrouwbaarheid.
Incl. testo Cooling App 'HQLHXZHWHVWRPDDNWXZZHUNHĴFLßQWHU %OXHWRRWKHQGHWHVWR&RROLQJ$SS GLDJQRVHGRFXPHQWHULQJHQUDSSRUWHULQJPHW GHWHVWR&RROLQJ$SS WHVWRYRXVUHQGSOXVHĴFDFH %OXHWRRWKHWOŖ$SSWHVWR&RROLQJ GLDJQRVWLFGRFXPHQWDWLRQHWÜWDEOLVVHPHQWGH UDSSRUWVYLDOŖ$SSWHVWR&RROLQJ WHVWR196$š,QGXVWULHODDQš7HUQDW WHOšLQIR#WHVWREHšZZZWHVWREH
42 - ICS magazine - 2 / 2015
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
2.000 installateurs suivent la formation gaz Viega
2.000 installateurs volgen Viega gasopleiding
Un addendum a été publié, en septembre 2014, à la norme gaz NBN D 51-003. Cet addendum (NBN D 51003/A1), a beaucoup d’impact sur la pratique quotidienne de l’installateur. Le spécialiste de systèmes Viega a invité près de 2.000 installateurs belges à une formation ciblée, chez les grossistes, concernant les modifications au niveau des raccords à sertir et autres systèmes pour canalisations, et a noté les questions les plus importantes.
In september 2014 werd er een addendum bij de gasnorm NBN D 51-003 gepubliceerd. Dat addendum (NBN D 51-003/A1), heeft heel wat impact op de dagelijkse praktijk van de installateur. Systeemspecialist Viega nodigde bijna 2.000 Belgische installateurs uit voor een gerichte opleiding bij de groothandels met betrekking tot de wijzigingen voor persfittingen en andere leidingsystemen, en noteerde de belangrijkste vragen.
Carl Verlinden, Area Product Manager West Europe chez Viega : « Le grand intérêt manifesté démontre que les installateurs belges agissent de manière responsable et veulent se maintenir au courant. En tant que fabricant et partenaire, nous voulons, bien entendu, les aider à prévenir les problèmes sur chantier et éviter les discussions par la suite. » Durant les formations, les mêmes questions d’installateurs sont régulièrement revenues, et nous les listons à nouveau ciaprès, avec les réponses.
Carl Verlinden, Product Manager bij Viega: “De grote belangstelling toont aan dat de Belgische installateurs verantwoordelijk te werk gaan en op de hoogte willen blijven. Als producent en partner willen we hen natuurlijk helpen om problemen op de werf te voorkomen en discussies achteraf te vermijden.” Tijdens de scholingen kwamen regelmatig dezelfde vragen van installateurs naar voren, die we hier nog even op een rijtje zetten en beantwoorden.
Peut-on placer des câbles électriques dans l’espace entre les canalisations de gaz ? Avant, la norme gaz précisait seulement que rien ne devait être fixé sur les canalisations de gaz. L’ addendum dit que la fixation de câbles sur les canalisations de gaz est interdite. En outre, la distance entre une conduite de gaz et tout câble ou toute autre canalisation, doit être d’au moins 4 cm (y compris dans un mur). Entre des nappes de tuyaux de gaz (regroupement de canalisations gaz) il ne peut être introduit aucun câble ni autre obstacle. De plus, tout câble doit être éloigné d’au moins 20 cm de la nappe de tuyaux de gaz. En cas de conduites enterrées en dehors du bâtiment, l’interdistance doit être d’au moins 10 cm en cas de croisement et de 20 cm en cas de parcours parallèle.
Mag je elektriciteitskabels plaatsen in de ruimte tussen de gasleidingen? Vroeger werd in de gasnorm enkel geschreven dat er niets aan gasleidingen mocht bevestigd worden. Het addendum zegt dat het bevestigen van kabels aan gasleidingen verboden is. Bovendien moet de afstand tussen een gasbuis en elke andere leiding of kabel minstens 4 cm zijn (ook in de muur). Tussen gasbuisvlakken (verzameling gasbuizen) mogen geen kabels of andere hindernissen aangebracht worden. Het is zelfs zo dat elke kabel minstens 20 cm verwijderd moet blijven van de gasbuisvlakken. Bij ingegraven leidingen buiten het gebouw bedraagt de tussenafstand minstens 10 cm op kruispunten en 20 cm bij evenwijdige loop.
Une canalisation encastrée dans une chape ou dans un mur doit-elle être protégée ? Dans les environnements non-corrosifs, les canalisations cuivre ou inox ne doivent pas être protégées. En cas d’environnement fortement ou moyennement corrosif (humide) il y a lieu d’utiliser un matériau synthétique, bande ou
Moet een buis beschermd worden in de chape of in de muur? Bij niet-corrosieve (droge) milieus hoeven koperen en roestvrijstalen leidingen niet beschermd te worden. Bij matig tot sterk corrosieve (vochtige) milieus moet men een synthetisch materiaal, wikkelband of thermokrimpbaar
2 / 2015 - ICS magazine - 43
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
matériau thermorétractable, au sens de la NBN EN 12068. Les tuyaux de cuivre peuvent également être protégés par une ou deux couches de peinture époxy. Quand l’environnement est-il considéré comme « corrosif » ? C’est à l’installateur à l’évaluer. Pour les canalisations encastrées dans un mur ou une chape, on peut faire l’hypothèse que cet environnement est moyennement à fortement corrosif, selon la chape utilisée. Viega conseille, en cas de doute, de protéger les canalisations. Comment faire la transition, au niveau d’une canalisation, entre deux matériaux différents, comme par exemple du cuivre vers l’inox ? Pour les canalisations gaz, la corrosion électrolytique, telle qu’on la connaît pour l’eau potable, est rare. Le message général à passer est de protéger contre la corrosion externe. En théorie, pour les installations gaz comme pour les installations en général, il n’y a pas intérêt à combiner différents types de canalisations entre eux. La plupart du temps on optera, au niveau des canalisations gaz, pour de l’inox, plus cher, lorsque le cuivre ne convient pas pour un espace donné (par exemple en cas de problème de corrosion venant de l’extérieur). Lorsqu’une transition entre matériaux différents s’impose malgré tout (acier, acier galvanisé, inox ou cuivre), des raccords en bronze peuvent parfaitement servir de pièces de transition. Quelles mesures de précaution dois-je prendre en compte en tant qu’installateur, si la canalisation extérieure est en métal au lieu de PE ? Il y a lieu d’installer une séparation galvanique non-enterrée, raccord isolant ou bride isolante (à max. 50 cm au-dessus du sol naturel) entre les canalisations métalliques enterrées et hors sol (cuivre, acier au carbone, inox ou flexible PLT). Pour les traversées murales après une canalisation métallique enterrée, il y a lieu d’installer un raccord isolant empêchant la continuité électrique. Ceci est nécessaire pour
44 - ICS magazine - 2 / 2015
materiaal volgens NBN EN 12068 gebruiken. Koperen buizen mogen ook met 1 of 2 lagen epoxyverf beschermd worden. Wanneer is een milieu ‘corrosief’? Dat is aan de installateur om in te schatten. Voor leidingen ingewerkt in een muur of chape, kan men ervan uitgaan dat dit milieu matig tot sterk corrosief is, naargelang de gebruikte chape. Viega raadt aan om bij twijfel altijd de leidingen te beschermen. Hoe moet je bij een gasleiding de overgang maken tussen twee verschillende materialen, bijvoorbeeld van koper naar inox? Bij gasleidingen komt elektrolysecorrosie, zoals wij dit bij drinkwater kennen, weinig voor. Beschermen tegen uitwendige corrosie is hier de algemene boodschap. In theorie heeft het voor gasinstallaties, maar ook voor installaties in het algemeen, geen zin om verschillende soorten leidingen met elkaar te combineren. Meestal zal er voor het duurdere inox gekozen worden bij gasinstallaties wanneer koper niet geschikt is voor een bepaalde ruimte (bijvoorbeeld door corrosieproblemen van buitenaf). Wanneer er dan toch een overgang moet zijn tussen verschillende metalen (staal, gegalvaniseerd staal, inox of koper), dan kunnen bronzen koppelingen perfect als overgangsstuk dienen. Welke voorzorgsmaatregelen moet ik als installateur in acht nemen, indien de buitenleiding in metaal is gemaakt in plaats van PE? Er moet een bovengrondse (max. 50 cm boven het maaiveld) galvanische scheiding (isolatiekoppeling of isolatieflens) zijn tussen ondergrondse en bovengrondse metalen leidingen (koper, koolstofstaal, RVS of PLT). Bij muurdoorvoeren achter een ondergrondse metalen leiding moet een isolatiekoppeling tegen elektrische continuïteit geplaatst worden. Dit is voor alle toepassingen nodig, ook bij hard solderen of stalen leidingen.
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
toutes les applications, y compris les canalisations brasées ou en acier.
Nominale diameter Diamètre nominal
NEWS • NEWS • Buitendiameter (mm) Diamètre extérieur (mm) Voor schroefVoor lasverdraad-verbinbinding ding Pour raccord Pour raccord soudé fileté 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3
Quelles doivent être les épaisseurs de paroi pour les DN 15 (1/2”) canalisations gaz DN 20 (3/4”) en acier (soudées DN 25 (1”) ou filetées) ? DN 32 (5/4”) Conformément à la DN 40 (6/4”) norme, les possibiliDN 50 (2”) tés pour les tuyaux en acier sont affichées dans le tableau ci-dessus.
Les canalisations de gaz butane ou propane installées dans des caves peuvent-elles être serties ? L’épaisseur de paroi autorisée pour les tuyaux de cuivre des installations de butane et propane, après le détendeur, est-elle modifiée ? La norme NBN D 51-003 concerne le gaz naturel. Celle concernant le butane et le propane est la NBN D 51-006, et pour le moment, elle demeure inchangée. Les canalisations butane et propane installées dans les caves ou en sous-sol ne peuvent donc toujours pas être serties (ni filetées, ni utilisées avec un raccord 3 pièces). Le gaz est plus lourd que l’air, et en cas de fuite, ceci peut produire une poche de gaz sous terre. Seul un brasage fort est autorisé. Les épaisseurs de paroi des tubes dans les installations de butane et de propane restent, à ce jour, inchangées. VW
Minimum wanddikte (mm) Épaisseur min. de paroi (mm) Voor schroefVoor draad-verbinlasverbinding ding Pour raccord Pour raccord soudé fileté 3,2 2,6 3,2 2,6 4,0 2,6 4,0 2,6 4,0 2,6 4,5 2,9
Welke zijn de wanddiktes voor stalen gasleidingen (gelast en met draad)? Volgens de norm mogen stalen buizen gebruikt worden zoals aangegeven in de tabel links.
Mogen butaan- en propaangasleidingen in kelders geperst worden? Is de toegelaten wanddikte voor koperen buizen na de ontspanner in butaanen propaaninstallaties gewijzigd? De norm NBN D 51-003 heeft betrekking op aardgas. De norm die betrekking heeft op butaan en propaan is NBN D 51-006, en momenteel is deze ongewijzigd. Butaan- en propaangasleidingen mogen in kelders/onder het maaiveld dus nog steeds niet geperst worden (ook geen draad trekken noch een 3-delige koppeling gebruiken). Gas is zwaarder dan lucht, en ingeval van een lek kan dit voor een gasbel onder de grond zorgen. Enkel hardsolderen is toegelaten. Wanddiktes voor butaan- en propaaninstallaties blijven tot op heden ongewijzigd.
VW Info : www.viega.be
BRAVA 3 :
> "%&+"'&+0,*7%%&,'&,&-+ > '-,+$+!-"6*++'&,5)-"(5+-05!& -*+ > *'-(!1*-$")-&$",'&.'&&,-*++$'& > )-,,&,*'"+("6+ > +,"'&4'-$+'& > '&,*8$*5,*',"$'%-+,"'&4.&& 25$,*'&")-
Alain Englebert
0495 54 04 75 02 771 58 28
[email protected] ///(+(*''%///+"%",
2 / 2015 - ICS magazine - 45
MOBICS Eendracht maakt macht, MOBICS het verschil L’union fait la force, MOBICS la différence
In enkele kliks, kan u: • Unieke ingave van de recurrente gegevens • Handtekening en verzending naar de klant • Ogenblikkelijke verzending naar het kantoor • GPS en Tracking
En quelques clics, il vous permet : • Encodage unique des données récurrentes • Signature et envoi immédiats au client • Envoi instantané au bureau • GPS et tracking
De mobiele oplossing van ICS all-in voor een digitalisering van de gegevens. Onmisbaar in de materiaalkist van een professionele technieker. Doe slechts éénmaal het werk.
La solution mobile all-in de ICS pour une digitalisation des données. Indispensable dans la boîte à outils du technicien professionnel. Ne faites qu’une fois le travail.
Geolocation, Mobile Applications and Planning Software 46 - ICS magazine - 2 / 2015
[email protected]
0479/760.265
www.mobics.be
www.mobiletoken.com
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
Vu à Batibouw : construire et rénover avec système : Metabo complète sa gamme de produits Pour les travaux d‘élimination, de préparation et de rénovation, Metabo offre de nombreuses nouvelles solutions et des produits spécialisés pour différents domaines d’applications dans les secteurs du bâtiment et de la rénovation. Leur but pour 2015 : un chantier sans fils. Recherche : des lacunes dans notre offre d’outils «Lors de l’analyse de notre gamme de produits et du développement des nouveautés, nous avons écouté avec attention les professionnels de ces secteurs», a expliqué le président du comité directeur Horst W. Garbrecht lors d’une conférence de presse au salon. «En effet, nous souhaitons leur offrir les solutions dont ils ont réellement besoin pour leur travail quotidien.» C’est pourquoi les collaborateurs de Metabo ont mené près de 1500 interviews dans plus de 500 sociétés dans le cadre d’une vaste enquête européenne réalisée auprès des ouvriers.
Gezien op Batibouw: compleet snoerloze bouw binnen handbereik Slopen, voorbereiden, afwerken: Metabo introduceert een aantal nieuwe systeemoplossingen en speciale machines voor verschillende toepassingsgebieden in de bouw en renovatie. Doelstelling bij de introductie van het productportfolio 2015: een bouwplaats zonder snoer. Onderzoek: hiaten in productportfolio “Bij de analyse van ons productportfolio en de ontwikkeling van nieuwe producten hebben wij zeer goed geluisterd naar de professionals die in deze toepassingsgebieden werkzaam zijn”, stelde de CEO van Metabo Garbrecht tijdens een persbijeenkomst op de Bouwbeurs. “Uiteindelijk willen wij hen precies die oplossing bieden die zij voor hun dagelijkse werkzaamheden nodig hebben. Daarom hebben Metabo medewerkers in heel Europa ongeveer 1500 gesprekken gevoerd in meer dan 500 bedrijven. Hieruit bleek dat wij nog hiaten in onze productportfolio hadden en welke oplossingen de professionals voor hun dagelijkse werkzaam© Metabo heden nodig hebben.”
Fig. 1 Met het nieuwe uitgebreide systeemprogramma van
Aménagement intelligent : les Metabo kunnen professionals alle voorkomende werkzaam- Intelligent uitgebreid: primeurs nouveautés pour les cloisons sè- heden in de droogbouw doen. Bij de levering hoort een buig- voor de gipsbouw zame koppeling als reserve-onderdeel. / La nouvelle gamme Voor het bevestigen van gips- en ches Pour le vissage des plaques de complète de Metabo permet aux professionnels d’effectuer gipsvezelplaten biedt Metabo tous les travaux sur cloisons sèches. La fourniture inclut un ac- met drie nieuwe accu-machiplacoplâtre et de staff, Metabo couplement souple en réserve. nes en drie nieuwe machines op propose la plus vaste gamme de lichtnet het breedste schroefmachineprogramma voor de visseuses pour cloisons sèches du marché avec trois noudroogbouw op de markt. Voor het mengen en roeren van veaux appareils sans fil et trois nouveaux appareils filaivloeibare en taaie materialen als verf, lak, mortel en pleisres. Pour gâcher et mélanger les matériaux liquides ou vistermassa‘s, presenteert de fabrikant vier nieuwe, robuuste queux comme la peinture, le vernis, le mortier et le mastic, en sterke mengmachines. In de zomer brengt de fabrikant Metabo présente quatre nouveaux malaxeurs robustes et uit Nürtingen bovendien twee langnek schuurmachines puissants. En été, le fabricant de Nürtingen lancera égale(fig. 1) met innovatieve stofafzuiging voor perfecte afment deux ponceuse à bras (fig. 1) sur le marché avec un werking van gipswanden en –plafonds op de markt. Met système d’aspiration innovant pour un ponçage parfait des twee nieuwe excenter-schuurmachines en twee nieuwe plafonds et des murs enduits. Les deux nouvelles ponceuvlakschuurmachines ronden de vier compacte en bijzonses excentriques et les deux nouvelles ponceuses vibrantes der lichte machines voor de efficiënte oppervlakbewersont des machines compactes et particulièrement légères king het innovatieve programma voor de droogbouw af. pour le travail efficace des surfaces et viennent compléter la gamme de nouveautés pour les cloisons sèches. Voorbereiden, snijden, leggen: professioneel assortiment voor vloerenleggers en tegelzetters Préparer, couper, poser : assortiment professionnel pour Het brede 18-Volt programma van de fabrikant is uitgeles poseurs de revêtements de sol et les carreleurs breid met een universele, compacte accu-Multitool en met Le fabricant a élargi sa vaste gamme de machines de 18 twee accu-afkort en verstekzagen waarvan de zaagcapavolts avec un outil multifonctions sans fil compact et uniciteit met die van lichtnet aangedreven machines vergeversel et deux scies à onglets et radiales sans fil dont la lijkbaar zijn. Voor de tegelzetters biedt Metabo met twee capacité de coupe est comparable à celle de machines finieuwe renovatieslijpers, een renovatiefrees en passende laires. Avec deux nouvelles meuleuses de rénovation, une
2 / 2015 - ICS magazine - 47
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
fraiseuse de rénovation ainsi que les accessoires adaptés, Metabo propose aux carreleurs un kit complet pour la préparation des surfaces. Ces machines robustes et productives permettent d’éliminer les restes de colle et d’égaliser les irrégularités.
toebehoren een uitgebreide set voor de voorbereiding van de ondergrond. Met de robuuste en productieve machines zijn alle lijmresten en oneffenheden weg te nemen.
Deskundigheid op het dak en in de houtbouw Compétence dans la construcDe bijzonder lichte tafelcirkeltion de toits et la construction zaag TS 254 biedt met zijn geen bois integreerde onderstel en wielen Avec son socle intégré et ses roueen uniek mobiliteitsconcept. © Metabo lettes, la scie circulaire sur table Het compressorenprogramma in Fig. 2 Met mobiele, robuuste en nauwkeurige machines en TS 254 particulièrement légère passende toebehoren biedt Metabo professionals complete de Power-klasse heeft Metabo offre une mobilité unique. Le oplossingen voor werkzaamheden aan het dak en in de hout- geheel herzien. De vier nieuwe fabricant d’outils électroporta- bouw. / Avec des outils électroportatifs mobiles, robustes et olievrije modellen zijn bijzontifs de Nürtingen a totalement précis et les accessoires correspondants, Metabo offre aux der compact, mobiel en robuust. retravaillé ses compresseurs de professionnels des solutions complètes pour les travaux sur les Door het geringe gewicht en de la classe Power : les quatre nou- toits et les constructions en bois. uitgebalanceerde positie van de handgreep zijn ze eenvoudig en moeiteloos naar de veaux modèles sans huile sont particulièrement compacts, mobiles et robustes. Grâce à leur faible poids et à la posiwerkplek te brengen. Voor transport naar het dak of de tion équilibrée de la poignée, ils se transportent sans efsteiger hebben de drie krachtige compressoren geïntefort vers le lieu de travail. Pour le transport sur le toit ou greerde klapbare hijsogen. Met zijn schroefmachines voor sur l’échafaudage, les trois compresseurs les plus puissants de droogbouw biedt Metabo de gebruikers bovendien disposent d’oreilles de levage rabattables intégrées. Avec zes compacte machines voor exact en snel schroeven in de dak- en houtbouw. ses nouvelles visseuses pour cloisons sèches, Metabo offre également aux utilisateurs six appareils compacts pour le Panoramisch uitgerust: systeemoplossingen voor wand, vissage rapide et précis dans les domaines de la construction de toits et de la construction en bois. gevel en venster Bij het verwijderen van pleisterwerk, lijmresten of estrik, werken professionals met de nieuwe renovatiemachines Equipement complet : solutions pour les murs, les façades et les fenêtres door de krachtige drietraps-overbrenging voor maximale Avec la nouvelle fraiseuse de rénovation, les utilisateurs materiaalafname bijzonder snel. Voor een effectieve stoféliminent rapidement le crépi, les restes de colle ou la chaafzuiging zijn nieuwe alleszuigers aan te sluiten die Mepe, grâce au réducteur haute performance à trois vitesses tabo aanbiedt in de stofklassen L, M en H. Twee nieuwe pour une abrasion maximale. Pour une aspiration efficace, renovatieslijpers en een uitgebreid programma aan toeMetabo propose les nouveaux aspirateurs pour les classes behoren vervolledigen het sterke systeem voor effectieve de poussières L, M et H. Deux nouvelles meuleuses de rénoen efficiënte afname van oude verflagen en coatings. vation et à une gamme complète d’accessoires complètent Voor boren, schroeven en beitelen biedt de fabrikant de le système performant pour l’abrasion efficace des anciens renovatieprofessionals een breed accu-programma: van revêtements et enduits. Pour le perçage, le vissage et le buaccu-boorschroefmachines tot talloze snoerloze accu-slagrinage, le fabricant propose aux professionnels de la rénomoersleutels en krachtige accu-combihamers. vation un vaste choix d’appareils sans fil : de la perceusevisseuse sans fil à de nombreuses visseuses à choc sans fil, Complexe eisen, eenvoudige oplossingen: Het installatie en passant par les marteaux combinés sans fil puissants. assortiment Nieuwe technologieën zoals warmtepompen, zonne-enerSolutions simples pour exigences complexes : l’assortigie en fotovoltaïsche systemen hebben de eisen voor inment d’installation stallatiewerkzaamheden steeds uitgebreider en ingewikLes nouvelles technologies, comme les pompes à chaleur kelder gemaakt. Metabo biedt professionele installateurs et les installations solaires et photovoltaïques, imposent daarom een breed programma aan compacte, robuuste des exigences de plus en plus importantes et complexes en handzame elektrische machines die hun dagelijkse aux installateurs. C’est pourquoi Metabo offre aux installawerkzaamheden verlichten: van de krachtige muursleufteurs professionnels une vaste gamme d’outils électroporfrees en de flexibele reciprozaag, sterke combihamers en tatifs compacts, robustes et maniables qui leur facilitent le compacte accu-boorschroefmachines tot de nieuwe veeltravail quotidien : de la rainureuse à béton performante à zijdige accu-Multitool. Met het brede scala van toepasla scie sabre flexible, en passant par les marteaux combisingen is de oscillerende Multitool de perfecte metgezel nés puissants, les perceuses-visseuses sans fil compactes ou voor de meest verschillende installatiewerkzaamheden. le nouvel outil multifonctions sans fil polyvalent. Avec son Slijpwerk is met een aangesloten zuiger bijzonder schoon large champ d’applications, l’outil multifonctions oscillant te realiseren. est l’outil idéal pour les différents travaux d’installation. VW Les travaux de ponçage s’effectuent de manière particulièrement propre grâce au raccordement d’un aspirateur. VW 48 - ICS magazine - 2 / 2015
Vie associative Verenigingsleven
VCB: 7ème Congrès de l’énergie le 26 mars 2015: un réel succès! Introduction au 7ème Congrès: la Confédération remplit ses tâches! Le Président Christophe Maes et le Directeur Marc Dillen de la VCB (La Confédération Construction Flamande) attirent l’attention sur le but de ce 7ème congrès de l’énergie. Le Président remercie à l’avance au nom du secteur de la construction tous les spécialistes qui ont apporté leur collaboration à cette journée d’étude. Le Directeur expose qu’il y a encore beaucoup de pain sur la planche. Il porte l’attention sur la situation précaire concernant la faisabilité des buts fixés mais se réfère plein d’espoir aux techniques disponibles qui permettront toutefois d’atteindre ces buts.
VCB’s 7e Energiecongres op 26 maart 2015 een succes ! Inleiding tot het 7e Congres: de Confederatie vervult haar taken! De Voorzitter Christophe Maes, en de Directeur Marc Dillen van het VCB wijzen ons op de doelstelling van dit 7e Energiecongres. De Voorzitter bedankt bij voorbaat in naam van de sector Bouw alle specialisten die in de workshops hun medewerking aan deze studiedag verlenen. De Directeur belicht dat er nog heel wat werk aan de winkel is. Hij wijst op de precaire situatie in verband met de haalbaarheid van de gestelde doelen, maar verwijst hoopvol naar de voorhanden zijnde technieken om deze doelstellingen toch nog te behalen.
Luc Peeters, Administrateur Général de la Vlaams Energie Agentschap (VEA) nous a communiqué maintes choses. Ciaprès, 7 statistiques particulières en chiffres.
Luc Peeters, Administrateur Generaal van het Vlaams Energie Agentschap (VEA), had ons heel wat te melden. Hierna 7 bijzondere cijferstatistieken.
1. Le Programme de rénovation de l’énergie est évalué annuellement en concertation avec les parties prenantes. Ceci permet d’ajuster le programme jusqu’en 2030.
1. Het Energie Renovatie Programma wordt elk jaar geevalueerd in overleg met de stakeholders. Dit laat toe het programma bij te stellen tot 2030.
2. Le Plan d’action d’habitations à énergie presque neutre (BEN) est évalué tous les 2 ans en concordance avec les exigences de la PEB. Dans l’évaluation de l’année précédente, le gouvernement a présenté des chiffres qui reflètent ce que BEN représente comme surcoût probable. Ce n’est certes pas rien ! Dans l’évaluation de cette année, le gouvernement n’a par précaution plus mentionné ces calculs de prix... Notre propre réflexion à ce sujet, est qu’il faut espérer que les efforts de la BEN seront d’ici 2020 moins lourds à supporter, ce qui pourrait éventuellement être mis à l’actif des expériences quant à l’étanchéité à l’air imposée que certains maîtres d’ouvrage (tels les constructeurs passifs) cherchent à atteindre. Réflexion: beaucoup de concepteurs de la construction, parmi lesquels le soussigné, craignent que cette qualité minimale de la ventilation par infiltration de l’air extérieur sera compromise lorsque les systèmes de ventilation mécaniques seront coupés volontairement ou non pour économiser l’énergie, sans évaluer le risque pour la santé des habitants.
2. Het Bijna Energie Neutraal (BEN) actieplan wordt 2jaarlijks geëvalueerd in overeenstemming met de EPB eisen. In de evaluatie van vorig jaar gaf de overheid cijfers op die weergeven wat BEN als vermoedelijke meerprijs betekent. Dit is zeker niet weinig! In de evaluatie van dit jaar heeft de overheid deze prijsberekeningen voorzichtigheidshalve niet meer vermeld... Onze eigen bedenking hierbij is wel te hopen dat de BEN-inspanningen tegen 2020 iets minder zwaar zullen uitvallen, wat eventueel te danken zou zijn aan ervaringen met de te ver doorgedreven luchtdichtheid die sommige bouwheren (zoals de passief bouwers) nastreven. Bedenking: heel wat ervaren bouwontwerpers - waaronder ook ondergetekende - vrezen dat dit de minimale kwaliteit van de ventilatie door infiltratie van buitenlucht in het gedrang zal brengen bij uitvallen of vrijwillig uitschakelen van de mechanische ventilatiesystemen met de bedoeling energie te besparen, zonder het risico voor de gezondheid van de bewoners te evalueren.
2 / 2015 - ICS magazine - 49
Vie associative Verenigingsleven 3. La consommation en énergie est soigneusement tenue à jour. Bien qu’en 2013, la consommation en énergie était au total de 1,6 % moindre qu’en 2003, nous devons constater que la consommation en énergie pour le transport a augmenté de 1/5, en dépit des chiffres de consommation nettement plus bas des automobiles modernes. Cela prouve immédiatement que les kilomètres parcourus sont en hausse, ce qui explique en partie la hausse croissante des files journalières. En conséquence, le travail ne manque quant à stimuler le transport public et le transport par train ainsi que par les voies fluviales. La consommation résidentielle qui intervient pour un peu plus d’1/4, diminue de 15 % grâce à l’isolation de nos habitations et à l’application des nouvelles techniques de chauffage conviviales pour l’énergie. La consommation relativement faible dans le secteur agricole de 3 % diminue à concurrence de presque 1/5, ce qui représente certes une diminution remarquable. Un peu plus de 2/5 de la consommation d’énergie a lieu dans l’industrie qui ne diminue que de presque 2 %. 4. La VEA communique que le niveau E moyen pour les nouvelles constructions en 2013 a décrut jusqu’à 56 pour les habitations et jusqu’à 62 pour les appartements tout comme pour les bureaux. L’obligation E-50 à partir de 2016 semble donc tout à fait faisable. Le gouvernement devra toutefois veiller à ce que ces exigences restent à la portée du porte-monnaie de chacun.
Vooruitzicht van de hernieuwbare energie in 2050. De rode curve duidt de actuele evolutie aan, verlengd tot in 2050… zo men er niet zou in slagen de evolutie om te buigen.
7. Un fait réjouissant toutefois concerne l’isolation actuelle du parc de logements belges. a. En matière d’isolation du toit ou du grenier, 1/3 du parc de logements bruxellois et wallon est prévu de l’isolation prescrite. La Flandre reste à la traîne avec 1/4. Les chiffres de 2014 montrent cependant que la Flandre s’active à rattraper le retard en ce qui concerne l’isolation de la toiture. b. 20 % des habitations belges en moyenne n’ont toujours pas de double vitrage. Ce gaspillage doit diminuer jusqu’à 0 % vu que chaque propriétaire ou locataire y trouve un intérêt financier et augmente ainsi son confort. c. En Flandre cependant 20 % des habitations sont équipées de vitrage super isolant, tandis qu’en Wallonie cela ne représente que 10 % et à Bruxelles le pourcentage est encore moindre. Inexplicable pour
50 - ICS magazine - 2 / 2015
4. Het VEA deelt mee dat het gemiddelde E-peil voor nieuwbouw in 2013 was gedaald tot 56 voor de woningen en tot 62 zowel voor de appartementen als voor de kantoren. De E-50 verplichting vanaf 2016 lijkt dus een haalbare kaart. Toch moet de overheid waakzaam zijn opdat deze eisen nog steeds door iedereen betaalbaar zouden blijven. 5. Bij de nieuwe bouwvergunningen was 1 woongebouw op 6 aangegeven met warmtepomp, zonneboiler of PV zonnepanelen, wat een redelijk goed resultaat betekent voor de toepassing van hernieuwbare energie.
5. Les nouveaux permis de bâtir mentionnaient qu’une habitation sur six est dotée d’une pompe à chaleur, d’un chauffe-eau solaire ou de panneaux photovoltaïques, ce qui représente un assez bon résultat pour l’application de l’énergie renouvelable. 6. Pour la réduction présupposée de 27 % de l’émission des gaz à effet de serre en Europe en 2030, de 80 % en 2050, jusqu’à 100 % à date ultérieure, nous nous reportons vers le graphique à droite. Si la politique actuelle est maintenue, nous n’atteindrons qu’une diminution de 27 % en 2030 et de 40 % en 2050. Les futures générations sauront donc quoi faire...
3. Het energieverbruik wordt nauwkeurig bijgehouden. Hoewel we in 2013 in totaal 1,6 % minder energie verbruikten dan in 2003 moeten we vaststellen dat 1/5 van het energieverbruik voor transport met 5 % stijgt, spijts de toch veel lagere verbruikscijfers van de moderne auto’s. Dit bewijst meteen dat er veel meer kilometers worden gereden, wat de toenames aan dagelijkse files voor een groot stuk verklaart. Er is bijgevolg nog heel wat te doen om het openbaar vervoer en het transport via trein en binnenwateren te stimuleren. Het residentieel verbruik dat voor iets meer dan 1/4 tussenkomt, daalt met 15 % wat grotendeels te danken is aan de isolatie van onze woningen en het toepassen van nieuwe verwarmingstechnieken die energievriendelijker zijn. Het relatief klein verbruik van 3 % in de landbouw daalt met bijna 1/5, wat toch wel een opmerkelijke vermindering betekent. Ruim 2/5 van het energieverbruik gebeurt in de industrie, die slechts met bijna 2 % daalt.
6. Voor de vooropgestelde reductie van de uitstoot aan broeikasgassen in Europa van 27 % in 2030 80 % in 2050, tot 100 % op latere datum, verwijzen we naar de grafiek links. Indien het huidig beleid wordt verder gezet dan zou de vermindering met slechts 27 % in 2030 worden gehaald, en met 40 % in 2050. Er is dus nog werk aan de winkel voor de komende generaties...
7. Een verheugend feit is de huidige isolatie van het Belgisch woningbestand. a. Inzake dak- of zolderisolatie is 1/3 van het Brussels en Waals woningbestand voorzien van de voorgeschreven isolatie. Vlaanderen hinkt wat achterop met 1/4. De cijfers van 2014 tonen echter aan dat Vlaanderen aan een inhaalbeweging bezig is voor wat betreft dakisolatie. b. Er zijn nog gemiddeld 20 % van de Belgische woningen met enkel glas voorzien. Dit “verspillend” verschijnsel moet kost wat kost naar 0 % teruggebracht worden, gezien elke eigenaar of huurder er alle financieel belang bij heeft en het comfort bovendien verbetert.
Vie associative Verenigingsleven la Wallonie où il fait plus froid. Les chiffres démontrent qu’en Flandre, le remplacement des vitres par du vitrage isolant est encore en pleine activité. d. 60 % des murs extérieurs restent encore à isoler pour les habitations existantes en Flandre et en Wallonie, et encore plus de 80 % à Bruxelles (ce qui est compréhensible vu les nombreux bâtiments urbains à Bruxelles). En Flandre les chiffres récents montrent que cette tendance continue. Même en ce qui concerne l’isolation du sol, nous constatons qu’une petite partie des propriétaires en voit également l’utilité.
Conférence 1 Nouvelle construction résidentielle et rénovation La connaissance c’est le métier! L’amorce d’un bon métier se trouve dans l’étude et dans l’intérêt qui existe déjà... En tant que spécialistes dans la « construction » pour le chauffage et le traitement de l’air, nous vivons une époque où la science est en vogue. Ces dernières 25 années notre vie quotidienne a plus d’une fois été modifiée par le monde de l’informatique. Le chauffage ne ressemble plus en rien à celui des « Golden Sixties » lorsque la chaudière de chauffage central pris la place du poêle à charbon ou à bois et mis fin au train-train quotidien en matière de nettoyage. Le brûleur et la pompe de circulation simplifièrent le travail en pompant l’eau dans les radiateurs. Dans chaque pièce, la température exacte, quel luxe! Les vannes thermostatiques et le thermostat menèrent le chauffage central dans les années soixante au summum! 25 ans après, nous avons évolué vers la chaudière à basse température, le chauffage par le sol et le réglage automatique par sonde extérieure et à vanne à trois voies. Entretemps, la 1ère et la 2ème crise pétrolière nous frappèrent! Mais à chaque fois, l’orage s’éloigna... Les états non pétroliers s’interrogèrent... La 1ère génération de pompes à chaleur ainsi que le chauffage par le sol relevèrent la tête. Moins de 10 ans plus tard la condensation se fit valoir via la chaudière à condensation. Le 21ème siècle pu commencer... il est vrai universellement craint vu que les ordinateurs ne pouvaient pas digérer les 3 zéros de l’année 2000! Dans maintes entreprises, on fit les préparatifs pour se prémunir du grand crash... qui ne vint jamais! La rébellion des ordinateurs amenant son lot de grandes catastrophes resta comme une tempête dans un verre d’eau! A l’heure actuelle - 15 ans plus tard – tout est dirigé de façon « smart » par des panneaux de réglage électroniques et par des moniteurs informatiques. Le paradis sur terre... avec le diable qui nous a mis à plat avec le réchauffement de la planète. Nous devions réfléchir vite et chercher des solutions qui devaient prendre la succession de la combustion des énergies fossiles afin d’éviter les gaz à effet de serre quel que soit le prix! Nous rêvons de cogénérateurs, de turbines éoliennes, de panneaux solaires, d’accumulation d’énergie et de piles à combustible. Tout s’arrange-t-il de lui-même? Des réactions de panique qui nous obligent à utiliser nos méninges à temps pour trouver des solutions.
c. In Vlaanderen is echter 20 % van de woningen al uitgerust met super-isolerend glas, terwijl dit in Wallonië maar 10 % is en nog minder in Brussel. Onbegrijpelijk voor het koudere Wallonië. De cijfers voor Vlaanderen tonen aan dat de vervanging van isolerende beglazing nog volop bezig is. d. Er zijn nog 60 % van de buitenmuren van bestaande woningen in Vlaanderen en Wallonië te isoleren, en nog meer dan 80 % in Brussel. (dit laatste is begrijpelijk omwille van de vele stadsgebouwen in Brussel). In Vlaanderen tonen de recente cijfers aan dat deze trend zich nog volop doorzet. Zelfs bij de vloerisolatie zien we dat een klein deel van de eigenaars daar ook het nut van inziet. Workshop 1 Residentiele nieuwbouw en renovatie Kennis is vakmanschap! De aanloop tot een goed vakmanschap ligt in de studie en de bestaande interesse... Als specialisten in de “Bouw” voor Verwarming en Luchtbehandeling, maken we een ongekende opgang van de wetenschap mee. De jongste 25 jaar wordt ons leven nagenoeg dagelijks gewijzigd door de IT wereld. De verwarming lijkt in niets meer op deze van de “Golden Sixties” toen de CV ketel de plaats innam van de kolen- of houtkachel en een einde maakte aan de dagelijkse sleur van het reinigen. De brander en de circulatiepomp vereenvoudigden het werk door het water doorheen de radiatoren te pompen. In elke kamer de juiste temperatuur, wat een luxe! De thermostatische kraan en de klokthermostaat brachten de centrale verwarming in de sixties tot een summum! Nog 25 jaar verder evolueerden we naar de “lage water temperatuur” ketel, de vloerverwarming en de automatische regeling met buitenvoeler en driewegmengkraan. Intussen sloeg de 1e en 2e oliecrisis toe! Maar telkens weer ging de storm liggen... De niet-olielanden dachten na... De 1e generatie warmtepompen stak samen met de vloerverwarming de kop op. Minder dan 10 jaar later deed ook de condensatie zich gelden via de condensatieketel. De 21e eeuw kon beginnen... weliswaar een alom gevreesde start gezien de vrees dat de computers de 3 nullen van het jaar 2000 niet konden verwerken ! In menig bedrijf was alles in gereedheid gebracht voor de grote crash... die er nooit kwam ! De rebellie van de computers met grote catastrofen tot gevolg, bleven steken als een storm in een glas water! Nu - 15 jaar later - wordt alles “smart” gestuurd door elektronische regelpanelen en computer-monitoring. De hemel op aarde... met als duivel die ons nekte de opwarming van de aarde. We moesten snel nadenken en zoeken naar oplossingen die de verbranding van fossiele brandstof moest innemen om de broeikasgassen tegen elke prijs te vermijden! We dromen van co-generatoren (WKK), windturbines, zonnepanelen, opslag van energie, en brandstofcellen. Lost alles zichzelf op? Paniekreacties die ons noodzaken onze hersenen te pijnigen om op tijd de oplossingen te vinden. 2 / 2015 - ICS magazine - 51
Vie associative Verenigingsleven Extrait de la conférence 1 par Vinco Engineering, orateur Nicolas Van Isterdael.
Uit de lezing van workshop 1 door Vinco Engineering, spreker Nicolas Van Isterdael.
• Traitement des facteurs d’influence sur le niveau E: - L’isolation de la couche extérieure du bâtiment - Le concept du système de ventilation (d’où naît même une rivalité malsaine, à prime abord pas pour économiser l’énergie mais plutôt pour diminuer le niveau E afin que les subsides augmentent (ndr. défaillances du système). - Les stores et l’ombrage. - Le système de chauffage (ndr. aussi avec défaillances du système) - L’étanchéité à l’air (ndr. aussi avec défaillance du système) • Isolation de la couche extérieure. A tort, l’orateur cite qu’il y a peu d’évolution dans les matériaux d’isolation. L’isolation hermétique emballé sous vide est en train de s‘intégrer en tant qu’isolation du mur creux (momentanément encore trop cher), dans un stade ultérieur suivi par l’isolation en appliquant la nanotechnologie, où les valeurs lambda diminuent sérieusement. L’isolation est 3 à 5 fois moins épaisse pour le même résultat. • L’orateur cite la ventilation ayant trait au réchauffement de l’air versus la récupération de la chaleur. Les sondes furent aussi objets de discussion, l’emplacement des appareils et canaux ainsi que les désavantages lors de la mise hors service afin d’économiser l’énergie supposée. Dommage qu’il ne fut pas question de l’intérêt éventuel de la ventilation A (= ventilation naturelle). • Les mini cogénérations, la PAC hybride et la géothermie (comme potentiel pour notre pays) furent également discutés comme techniques intelligentes. • L’orateur cite en outre les réseaux de chaleur comme potentiel pour notre pays.
• Behandeling van de invloedfactoren op het E-peil: - De isolatie van de buitenschil van het gebouw - Het concept van het ventilatiesysteem (waar zelfs een ongezonde wedijver ontstaat, niet zozeer om energie te besparen) maar eerder om het E-peil te verlagen zodat de subsidies toenemen. (nvdr. systeem-tekortkoming) - De zonwering en de beschaduwing. - Het systeem verwarming (nvdr. eveneens een systeemtekortkoming) - De luchtdichtheid (nvdr. eveneens een systeem-tekortkoming) • Isolatie van de buitenschil. Ten onrechte haalt de spreker hier aan dat er voor de isolatie weinig evolutie in de isolatiematerialen is. De luchtdicht verpakte isolatie onder vacuum is zich aan het inburgeren als spouwisolatie (momenteel nog duur in prijs) in een verder stadium opgevolgd door isolatie met toepassing van de nanotechniek, waarbij lambda waarden enorm afnemen. Isolatie wordt in dikte 3 tot 5 x minder voor hetzelfde resultaat. • Spreker haalt de ventilatie aan met betrekking tot de opwarming van de verse lucht versus de warmterecuperatie. Ook de voelers worden besproken, de plaatsing van de toestellen en kanalen en de nadelen bij uitschakeling om vermeende energie te bezuinigen. Jammer genoeg wordt het eventueel belang van de A ventilatie (= natuurlijke ventilatie) niet besproken. • Ook worden de mini WKK, de hybride WP en de geothermie als potentieel voor ons land besproken als slimme technieken. • De spreker haalt tevens de warmtenetten aan als een potentieel voor ons land.
En conclusion, les bénéfices solaires en hiver et surchauffe solaire en été furent abordés et ce dernier via l’automatisation des stores et aussi via le vitrage intelligent ou via des volets intelligents. Extrait de la conférence de l’atelier de travail 1: orateur Bart Bleys du CSTC • Via des tests et des comptages, on a démontré l’importance du besoin d’énergies lors de consommations de pointe d’eau chaude sanitaire (ECS). L’étude comprend les habitations unifamiliales et les immeubles d’appartements. Il en suit un calcul de la capacité de la chaleur nécessaire produite par le générateur de chaleur. • Grâce aux mêmes tests il est possible de déterminer le volume de ballons-tampon, qui sont nécessaire lorsqu’on utilise un boiler thermique en parallèle avec une chaudière. • Ces expériments pratiques permettent aux installateurs de déterminer avec précision la capacité des appareils sanitaires et des conduites. Extrait de la conférence 1: orateur Dirk Vanhoudt de Vito. • Etude des résaux de chaleur pour le chauffage des habitations. • Situation en Flandre concernant les constructions neuves et le stock d’anciennes maisons. La partie de constructions neuves est en baisse. • Le stock d’anciennes maisons peut être chiffré à plus de 70 % en 2030, dont la moitié datera d’avant la période des exigences PEB. • La Flandre est adaptée aux application de géothermie et de résaux de chaleur. 52 - ICS magazine - 2 / 2015
Tot slot worden zonnewinsten in de winter of zonne-oververhitting in de zomer besproken via automatisering van de zonnewering, ook via slimme beglazing of slimme rolluiken Nog uit de lezing van workshop 1: spreker Bart Bleys van het WTCB • Via metingen en proefnemingen werd het belang bepaald van de capaciteit aan energie nodig bij piekgebruik van het sanitair warm water (SWW). De studie is opgesteld zowel voor eengezinswoningen als voor appartementen. Daaruit wordt de nodige capaciteit van de verwarmingsbron berekend. • Dank zij dezelfde proeven kan de bufferinhoud worden bepaald, nodig bij het parallel gebruik van een zonneboiler en een verwarmingsketel. • Deze praktische proefnemingen laten tevens toe aan de installateurs om nauwkeurig de capaciteit van sanitaire toestellen en leidingen te bepalen. Nog uit de lezing van workshop 1: spreker Dirk Vanhoudt van het Vito. • Onderzoek van groene warmtenetten bij woningverwarming. • Bepaling van de toestand in Vlaanderen tussen nieuwbouw en oude woningstock. Het aandeel nieuwbouw kent momenteel een dalende trend. • De stock aan oude woningen zal in 2030 nog ruim 70 % bedragen, waarvan de helft woningen zullen zijn daterend van voor de EPB wetgeving. Het volwaardig isoleren van deze woningen zal een grote inspaning vergen. • Vlaanderen is geschikt voor gebruik van geothermie en warmtenetten.
Vie associative Verenigingsleven Conférence 2: Smart Cities et les réseaux de chaleur Ce sujet sera développé plus amplement dans notre prochain magazine. • Par expérience, il semblerait que selon une étude de VITO concernant les réseaux de chaleur écologiques qu’une « smart city » pourrait en découler. La ville de Malines examine la question avec ardeur et accumule l’expérience nécessaire. • Les juristes doivent établir des règles et des accords commerciaux pour la protection du consommateur, les subsides, l’affiliation obligatoire de tous les individus du même quartier, la faisabilité et le financement des « smart grids ». • La réglementation avec l’intervention de la VEA peut être puisée à partir de l’expérience de la distribution qu’INFRAX a acquise, ainsi que dans les entreprises mondiales tel qu’ABB qui, au niveau de l’électrification, réseaux de conduites d’eau, de gaz et autre possède une expérience semblable. Atelier de travail 3: Le secteur des soins • Cette branche spécialisée de l’hospitalisation n’intéressent que quelques-uns de nos membres. Les personnes intéressées peuvent demander les présentations au secrétariat d’ICS.
Workshop 2: Smart Cities en warmtenetten Hierover meer in een volgend magazine. • Qua ervaring blijkt uit een studie van het VITO over groene warmtenetten dat we daaruit een “smart city” kunnen opbouwen. De stad Mechelen onderzoekt dit volop en bouwt zodoende ervaring op. • Juristen moeten regels en commerciële afspraken vastleggen voor de consumentenbescherming, subsidiëring, de verplichte aansluiting van alle individuen uit dezelfde wijk, haalbaarheid en financiering van de “smart grids”. • Regelgeving met tussenkomst van het VEA kan geput worden uit ervaring van de distributie die INFRAX heeft opgedaan, ook wereldfirma’s zoals ABB die op gebied van elektrificatie, netleidingen van water, gas en dergelijke ervaring hebben. Workshop 3: De zorgensector • Deze gespecialiseerde branche uit de hospitalisatie interesseert slechts enkelen van onze leden. Wie daarvoor bijzondere interesse heeft, kan de presentaties opvragen bij het ICS secretariaat. Enkele besluiten uit het Energiecongres:
Quelques conclusions tirées du congrès de l’énergie: • L’un des buts principaux d’une association telle que la Confédération Construction est de promouvoir la “formation” chez les jeunes membres. En cette période d’(e) (r)évolutions rapides, la formation est primordiale. Le VCB y a réussi jusqu’à présent avec ces 7 Congrès et nous la remercions et lui souhaitons encore beaucoup de succès. C’est le rôle d’ICS d’informer par le biais de la revue et par des sessions d’information propres des nombreuses préoccupations des installateurs qui ont été retenues. • Le niveau E 50 qui est obligatoire en Flandre à partir de 2016 sera, selon les chiffres actuels, réalisable sans trop d’efforts supplémentaires, comme déjà cité ci-dessus dans cet article. • Atteindre le niveau E 30 en 2020 afin de satisfaire aux maisons d’habitation BEN – là où nous ne démarrons qu’à partir de 2016 avec l’E 50 – ne sera pas si facile. Le paiement abordable de la réalisation de la BEN sera pour certains férus de la construction une question ouverte mais l’expérience et le temps sont bons conseillers. • Une restriction pour une basse étanchéité à l’air exagérée de moins de 3 r/h avec une différence de pression intérieure/extérieure de 50 Pascal (ce qui peut être atteint par vent très fort), allant même jusqu’à des valeurs « hermétiques » de 0,50 d’étanchéité, pourraient provoquer des problèmes. Ci-avant dans cet article, il a été fait mention du risque quant à d’éventuels problèmes de santé pour les habitants, surtout lors de la mise hors service du mécanisme de ventilation.
• Eén van de voornaamste doelstellingen vanwege een Vereniging zoals de Confederatie Bouw is de “vorming” promoten bij haar jonge leden. In deze tijd van snelle (r)evoluties is vorming primordiaal. Het VCB is daar met haar 7 Congressen tot nu toe in geslaagd, waarvoor onze dank en gelukwensen. Het is aan ICS om de vele door bezigheden weerhouden installateurs in verwarming en luchtbehandeling via het ledenblad en via eigen vormings-sessies op de hoogte te brengen. • Het E-peil 50 dat verplicht is in Vlaanderen vanaf 2016, zal volgens de actuele cijfers haalbaar zijn zonder al te grote bijkomende inspanningen, zoals hoger in dit artikel reeds vermeld. • Het E-peil 30 bereiken in 2020 om aan de BEN woningen te voldoen - daar waar we nu pas in 2016 met E 50 van start gaan – zal niet zo gemakkelijk zijn. De betaalbaarheid van de BEN realisatie zal voor een aantal bouwlustigen een open vraag zijn, maar ervaring en tijd brengen raad. • Een voorbehoud voor een overdreven lage luchtdichtheid van minder dan 3 r/h bij een drukverschil binnen/ buiten van 50 Pascal (wat al bij hevige wind kan bereikt worden), gaande tot zelfs “potdichte” waarden van 0,50 dichtheid, zou problemen kunnen veroorzaken. Eerder werd in dit artikel de bemerking geformuleerd aangaande het risico voor eventuele problemen qua gezondheid bij de bewoners, vooral bij het uitschakelen van het ventilatiemechanisme. VW Ing. Roland Debruyne, ICS.
VW 2 / 2015 - ICS magazine - 53
Vie associative Verenigingsleven
Willem Voets, nouveau General
Willem Voets nieuwe General
Manager d’Informazout et Cedicol
Manager bij Informazout en Cedicol
Le Conseil d’Administration d’Informazout et Cedicol a désigné Willem Voets (54 ans) comme nouveau General manager. Le 1er mai 2015, il a succédé à Ward Herteleer, qui prend sa retraite après une carrière de 16 années au poste de General manager des deux ASBL.
De Raad van Bestuur van Informazout en Cedicol heeft de 54 jarige Willem Voets als nieuwe General Manager benoemd. Hij heeft op 1 mei 2015 Ward Herteleer opgevolgd, die, na een loopbaan van 16 jaar als General Manager van beide vzw’s, met pensioen gaat.
Willem Voets, ingénieur en construction, possède une formation complémentaire en direction d’entreprise. Avant de rejoindre Cedicol-Informazout, il a travaillé dans le secteur de la construction en tant que directeur commercial et membre de la direction de Theuma (systèmes de portes), T.Palm (entreprise générale de construction d’habitations et d’appartements) ainsi que dans le secteur du chauffage chez Buderus Heiztechnik (systèmes de chauffage).
Ward Herteleer & Willem Voets
« Avec mon expérience et les compétences fondamentales que nous possédons chez Informazout et Cedicol, au travers de nos collaborateurs et de nos membres, j’entends donner corps à l’avenir. Le défi énergétique pour les bâtiments de demain est de pouvoir faire une place aussi bien aux combustibles fossiles – économiques et performants d’un point de vue énergétique, qu’aux énergies renouvelables qui occupent une part croissante du marché » a déclaré Willem Voets. General manager des deux ASBL depuis 1999, Ward Herteleer avait pour principale mission de renforcer l’intégration fonctionnelle des deux organisations et, en matière de communication et d’information envers les différents groupes cibles, d’emprunter des voies innovantes. Cette période a vu se renforcer le professionnalisme de Cedicol, le centre de connaissance et de formation. Les labels de qualité Optimaz-elite, Optitank et ExpertMazout ont été créés et, dans le cadre d’une vision plus large du monde du chauffage, le gaz a été ajouté à l’offre de formations, bientôt suivi par les énergies renouvelables. « Au cours de ces 16 années très entreprenantes, j’ai assisté à une évolution profonde de la technique du chauffage au moyen de combustibles fossiles, qui est passée d’une approche statique à une vision hybride et modulante, en combinaison ou non avec des énergies renouvelables », a expliqué Ward Herteleer. ICS remercie Monsieur Herteleer pour l’excellent travail qu’il a accompli et nous lui souhaitons de tout coeur une agréable pension. Par la même occasion, nous souhaitons également beaucoup de succès à Monsieur Voets dans sa nouvelle fonction et nous espérons poursuivre notre colVW laboration dans la meilleure entente. 54 - ICS magazine - 2 / 2015
Willem Voets de is ingenieur bouwkunde met een aanvullende opleiding in bedrijfsbeleid. Vooraleer bij de Informazout-Cedicol organisatie te komen was hij als commercieel directeur en directielid actief in de bouwsector bij Theuma – technische deursystemen, bij T.Palm, algemene aanneming woning- en appartementsbouw en ook in de verwarmingssector bij Buderus Heiztechnik, verwarmingssystemen.
“Een kostenbewuste en energie-efficiënte plaats van de fossiele brandstoffen gekoppeld aan een groeiend aandeel hernieuwbare energie is de strategische uitdaging voor de gebouwen van morgen. Met mijn ervaring en de competentiebouwstenen die voorhanden zijn bij Informazout en Cedicol, dank zijn hun medewerkers en de leden, wil ik die nieuwe toekomst mee gestalte geven” zegt Willem Voets. Ward Herteleer was de General Manager van beide vzw’s sinds 1999 met als voorname taak de werking van beide organisaties sterker met elkaar te integreren en voor wat betreft communicatie en informatie naar de verschillende doelgroepen vernieuwende wegen in te slaan. In die periode werden het kennis- en opleidingscentrum Cedicol verder geprofessionaliseerd. De kwaliteitslabels Optimazelite, Optitank en MazoutExpert werden gecreëerd en in het kader van een bredere kijk op de verwarmingswereld werden gas en binnenkort hernieuwbare energieën toegevoegd aan het trainingsaanbod. “In deze zeer ondernemende 16 jaren, heb ik een zeer grondige evolutie gezien van de verwarmingstechniek met fossiele brandstoffen, van een statische aanpak naar een hybride en modulerende visie al dan niet in combinatie met hernieuwbare energieën.” Zegt Ward Herteleer. ICS dankt de heer Herteleer voor de fijne samenwerking en wenst hem een weldoend pensioen toe. Tevens wensen wij de heer Voets veel succes toe met zijn nieuwe functie en hopen we in de beste verstandhouding verder te kunnen samenwerken. VW Ing. M. De Bie
UIT DE PRAKTIJK TECHNIQUES & PRATIQUE
Identification de l’amiante dans le bâtiment
Identificeren van asbest in gebouwen
elon l’AR du 3 février 1998, la commercialisation, la fabrication et l’utilisation d’amiante sont strictement interdites. A l’heure actuelle, le problème est exclusivement lié à la présence de matériaux contenant de l’amiante au sein d’un bâtiment. La manipulation et/ou l’enlèvement de ces matériaux présentent des risques importants tant pour la santé (des personnes travaillant en contact avec l’amiante et des habitants de l’immeuble) que pour l’environnement (pollution de l’air, de l’eau et élimination de ce déchet dangereux).
S
V
E. Rousseau, conseiller principal, service Qualité Interne, CSTC D. Nicaise, dr. sc., chef du laboratoire ‘Minéralogie et microstructure’, CSTC
E. Rousseau, ing. hoofdadviseur, dienst Interne Kwaliteit, WTCB D. Nicaise, dr. wet., hoofd van het laboratorium ‘Mineralogie en microstructuur’, WTCB
1 INTRODUCTION
1 INLEIDING
La première étape fondamentale consiste à identifier l’amiante dans le bâtiment. Si cette opération paraît assez simple pour des entreprises fréquemment confrontées au problème de l’amiante (désamianteurs, couvreurs, …), ce n’est pas du tout le cas pour des entreprises qui pourraient, occasionnellement, rencontrer de l’amiante durant l’exercice de leurs activités. Celles-ci peuvent, lors de travaux de rénovation, d’entretien ou de réparation, se trouver en contact avec un matériau contenant de l’amiante. Le risque de manipuler ce matériau et d’opérer sans précautions particulières est alors important et peut avoir des conséquences dommageables pour la santé et l’environnement.
De eerste fundamentele stap bestaat erin het in het gebouw aanwezige asbest te identificeren. Dit lijkt een redelijk eenvoudige taak te zijn voor bedrijven die vaak te maken krijgen met de asbestproblematiek (asbestverwijderaars, dakwerkers, …). Voor bedrijven die tijdens de uitvoering van hun activiteiten daarentegen slechts zelden met asbest geconfronteerd worden, is dit echter geenszins het geval. Laatstgenoemde kunnen bijvoorbeeld enkel tijdens renovatie-, onderhouds- of herstellingswerken in contact komen met asbesthoudende materialen, waardoor het risico bestaat dat er gewerkt wordt zonder de noodzakelijke specifieke voorzorgsmaatregelen, met mogelijk schadelijke gevolgen voor de gezondheid en het milieu.
Les articles 148decies 2.5.2.1 et 2.5.2.6 du Règlement général pour la protection du travail (RGPT) stipulent que : ‘L’employeur établit un inventaire de tout l’asbeste et des matériaux contenant de l’asbeste présents dans toutes les parties des bâtiments (y compris d’éventuelles parties communes), les machines, les installations, les moyens de protection et les autres équipements se trouvant sur le lieu de travail. Cet inventaire doit être tenu à jour. Cette disposition n’est pas d’application pour les parties de bâtiments, les machines et les installations qui sont difficilement accessibles et qui, dans des conditions normales, ne peuvent donner lieu à une exposition aux fibres d’asbeste. [...] L’inventaire ou un extrait de celui-ci est délivré avec accusé de réception aux employeurs des entreprises extérieures appelées à exécuter des travaux qui sont susceptibles d’exposer les travailleurs aux fibres d’asbeste.’
olgens het KB van 3 februari 1998 zijn de commercialisering, de productie en het gebruik van asbest ten stelligste verboden. Op dit moment situeert het probleem in onze sector zich uitsluitend op het vlak van de aanwezigheid van asbesthoudende materialen in gebouwen. De manipulatie en/of verwijdering van dergelijke materialen houden aanzienlijke risico’s in voor de gezondheid (van de arbeiders die in contact komen met het asbest en van de bewoners van het gebouw) en voor het milieu (vervuiling van lucht en water en verwijdering van dit schadelijke afval).
De artikels 148decies 2.5.2.1 en 2.5.2.6 van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming (ARAB) stellen het volgende : “De werkgever maakt een inventaris op van alle asbest en asbesthoudende materialen die aanwezig zijn in alle gedeelten van gebouwen (met inbegrip van eventuele gemeenschappelijke delen), machines, installaties, beschermingsmiddelen en andere uitrustingen die zich in de werkplaats bevinden. Deze inventaris dient te worden bijgehouden. Deze bepaling is niet van toepassing voor de gedeelten van gebouwen, machines en installaties die moeilijk bereikbaar zijn en die in normale omstandigheden geen aanleiding kunnen geven tot blootstelling aan asbestvezels. [...] De inventaris of een uittreksel ervan wordt tegen ontvangstbewijs overhandigd aan de werkgevers van externe bedrijven die werkzaamheden moeten uitvoeren die tot blootstelling van de werknemers aan asbestvezels kunnen leiden.” 2 / 2015 - ICS magazine - 55
UIT DE PRAKTIJK TECHNIQUES & PRATIQUE Tableau 1 Endroits susceptibles de renfermer des matériaux contenant de l’amiante. Murs
Cuisines
Chaufferies
- Cartons d’amiante utilisés entre les murs et les radiateurs ou sous les tablettes d’habillage des radiateurs. Ils sont parfois recouverts d’une peinture silicatée incombustible. - Cloisons en amiante-ciment ou en panneaux d’amiante. - Support et protection de tableaux électriques. - Isolation d’un feu ouvert (y compris les joints). - Membranes d’étanchéité. - Tablettes de fenêtre, marches d’escalier, … en amiante-ciment.
- Plaques d’amiante posées en tant que protection et isolant thermique derrière des appareils de cuisson, réfrigérateurs, … - Bourrage de chauffe-eau. - Gaines de vide-ordures. - Panneaux décoratifs en amiante-ciment peints ou émaillés (également dans les salles de bains).
- Habillage des locaux avec des panneaux contenant des fibres d’amiante ou un flocage. Ces revêtements peuvent avoir subi un traitement de surface (peinture, enduit). - Bourrage de chaudière. - Joint d’étanchéité de la porte de la chaudière. - Calorifugeage de la partie supérieure des boilers. - Calorifugeage des conduites d’eau chaude. - Conduits de cheminée en amiante-ciment. - Joints de brides, canalisations, brûleurs, …
Sol - Couches de carton d’amiante placées sous le revêtement de sol. - Dalles de vinyle-amiante. - Dalles en amiante-ciment. Charpentes métalliques Celles-ci sont souvent recouvertes d’un flocage d’amiante ou habillées avec des panneaux d’amiante.
Plafonds
Gaines techniques - Habillage en panneaux d’amiante. - Clapets coupe-feu contenant de l’amiante. - Isolation de câbles électriques. - Joints en amiante. Toitures et bardages - Plaques planes ou ondulées en amianteciment. - Ardoises en amiante-ciment. - Panneaux décoratifs extérieurs en amianteciment peints ou émaillés. - Etanchéités de toiture plate.
Flocage.
Sous-toitures Plaques d’amiante pouvant être dissimulées sous des couches de peinture ou recouvertes d’un pare-vapeur constitué d’une feuille d’aluminium. Canalisations - Tuyauteries d’eau chaude isolées par des calorifugeages, gaines ou tresses à base d’amiante. - Descentes d’eaux pluviales et d’eaux usées en amiante-ciment. Faux plafonds Plaques cartonnées ou panneaux d’amiante
La première démarche de tout entrepreneur amené à réaliser des travaux dans un bâtiment consiste donc à demander cet inventaire au maître d’ouvrage. En l’absence d’inventaire ou lorsque celui-ci est peu détaillé, l’entrepreneur pourra utiliser les informations indiquées dans le tableau 1. Celuici mentionne, à titre exemplatif et non limitatif, les principaux matériaux contenant de l’amiante que l’on risque de rencontrer dans un bâtiment ainsi que leurs aspects les plus courants. L’objectif est de permettre à l’entrepreneur de prendre les précautions nécessaires lors de travaux sur ces matériaux ou à proximité de ceux-ci. En cas de doute ou en présence d’un matériau ‘suspect’, il est fortement conseillé de faire appel à un spécialiste (laboratoire agréé, inspection médicale, ...).
Elke aannemer die werkzaamheden in een gebouw dient uit te voeren, moet dus allereerst deze inventaris vragen aan de bouwheer. Als er geen inventaris beschikbaar is of enkel een zeer algemene, kan de aannemer gebruik maken van de informatie, opgenomen in tabel 1. Deze tabel bevat bij wijze van voorbeeld een niet-beperkende lijst van de voor naamste asbesthoudende materialen die kunnen voorkomen in een gebouw en beschrijft de vorm waarin ze in de regel verschijnen. Aan de hand hiervan kan de aannemer de nodige voorzorgsmaatregelen treffen tijdens de werken aan of in de buurt van deze materialen. In geval van twijfel of bij aanwezigheid van een ‘verdacht’ materiaal, is het raadzaam een beroep te doen op een specialist (erkend laboratorium, medische inspectie, ...).
2 TYPES D’AMIANTE ET PROPRIÉTÉS
2 ASBESTTYPES EN HUN KENMERKEN
2.1 VARIÉTÉS D’AMIANTE L’amiante (ou asbeste) est un terme couvrant un groupe de silicates hydratés fibreux. Moyennant un traitement adéquat des roches extraites des gisements, on obtient des fibres techniquement utilisables. Selon leur origine minérale et leur structure cristalline, on les classe en deux grands groupes : • les serpentines, avec principalement la chrysotile (amiante blanc), qui est un silicate de magnésium • les amphiboles, avec : - la crocidolite (amiante bleu) : silicate de fer et de sodium - l’amosite (gris brun) : silicate de fer et de magnésium - l’actinolite, l’antophyllite, la trémolite,…, qui sont très peu employées dans l’industrie.
2.1 ASBESTTYPES De term ‘asbest’ is een verzamelnaam voor een aantal gehydrateerde, vezelachtige silicaten. Door een aangepaste behandeling van de uit de steengroeve ontgonnen rots verkrijgt men technisch bruikbare vezels. Afhankelijk van zijn minerale oorsprong en kristalstructuur, kan het in twee groepen ingedeeld worden : • de serpentijnen, met voornamelijk chrysotiel (wit asbest), een magnesiumsilicaat • de amfibolen, met : - crocidoliet (blauw asbest) : ijzer- en natriumsilicaat - amosiet (bruingrijs) : ijzer- en magnesiumsilicaat - actinoliet, anthofylliet, tremoliet, ..., die zeer weinig gebruikt worden in de industrie.
56 - ICS magazine - 2 / 2015
UIT DE PRAKTIJK TECHNIQUES & PRATIQUE Tabel 1 Plaatsen waar asbesthoudende materialen kunnen voorkomen. Muren - Asbestkarton tussen de muren en de radiatoren of onder de radiatorbekleding. Het is soms bedekt met een laag vuurvaste silicaatverf. - Scheidingswanden in asbestcement of uit asbestplaten. - Dragers en beschermingen van elektrische borden. - Isolatie van open haarden (met inbegrip van de voegen). - Dichtingsmembranen. - Vensterbanken, traptreden, ... in asbestcement. Vloeren - Asbestkartonlagen onder de vloerbedekking. - Vinylasbesttegels. - Asbestcementtegels. Metalen dakconstructies Deze zijn vaak voorzien van spuitasbest of bedekt met asbestplaten.
Plafonds Spuitasbest.
Daken en gevelbekledingen - Vlakke platen of golfplaten in asbestcement. - Asbestcementleien. - Beschilderde of geglazuurde sierplaten in asbestcement voor buitengebruik. - Afdichtingen van platte daken.
Technische kokers - Bekleding met asbestplaten. - Asbesthoudende brandwerende kleppen. - Isolatie van elektriciteitskabels. - Voegen in asbest. Keukens
Stookplaatsen - Bekleding van de ruimten met platen die asbestvezels of spuitasbest bevatten. Deze afwerkingen kunnen een oppervlaktebehandeling gekregen hebben (verf, bepleistering). - Pakking in stookketels. - Dichtingsvoeg voor de stookketeldeur. - Warmte-isolatie van het bovenste deel van de boilers. - Warmte-isolatie van de warmwaterleidingen. - Schoorsteenkanalen in asbestcement. - Flensdichting, leidingen, branders, ... Onderdaken Asbestplaten die verborgen kunnen liggen onder verflagen of bedekt kunnen zijn met een dampscherm, bestaande uit aluminium. Leidingen
- Asbestplaten die als bescherming en thermische isolatie worden geplaatst achter kooktoestellen, koelkasten, ... - Pakking in warmwatervaten. - Afvalkokers. - Beschilderde of geglazuurde sierplaten in asbestcement (ook in badkamers).
- Warmwaterleidingen geïsoleerd met asbesthoudende warmte-isolatie, leidingkokers en asbestkoorden. - Regen- en afvalwaterafvoerpijpen in asbestcement. Verlaagde plafonds Asbestkartonplaten of asbestplaten.
2.2 PROPRIÉTÉS SPÉCIFIQUES DE L’AMIANTE L’amiante se distingue des matières fibreuses ‘artificielles’ (telles que les laines de verre ou de roche) par sa structure cristalline et l’extrême finesse de sa fibre unitaire (souvent inférieure à 0,1 μm, contre 40 μm pour le cheveu humain, p. ex.). En fait, le terme ‘fibre’ est employé pour désigner un ensemble composé de fibrilles solidement agglomérées. Ces fibres possèdent des propriétés physicochimiques très intéressantes de résistance électrique (faible conductivité), de résistance aux hautes températures, aux microorganismes (imputrescibles), aux substances chimiques agressives, ..., ainsi que des propriétés mécaniques d’élasticité et de résistance à la traction et à l’usure. Ces diverses propriétés expliquent les nombreuses applications de l’amiante, notamment dans le bâtiment.
2.2 SPECIFIEKE KENMERKEN VAN ASBEST Asbest onderscheidt zich van ‘kunstmatige’ vezelachtige materialen (zoals glas- of rotswol) door zijn kristalstructuur en de extreme fijnheid van een enkele vezel (vaak kleiner dan 0,1 μm, in vergelijking tot 40 μm voor een mensenhaar). De term ‘vezel’ wordt in feite gebruikt om een geheel aan te duiden dat bestaat uit stevig met elkaar verbonden fibrillen. Deze vezels vertonen zeer interessante fysico-chemische eigenschappen zoals een goede elektrische weerstand (zwakke geleiding) en bestandheid tegen hoge temperaturen, micro-organismen (onrotbaar), agressieve chemicaliën, ..., evenals een aantal mechanische eigenschappen zoals elasticiteit, treken slijtsterkte, ... Deze verschillende kenmerken verklaren de veelvuldige toepassing van asbest in gebouwen.
3 UTILISATION DE L’AMIANTE DANS LE BÂTIMENT Les matériaux contenant de l’amiante sont classés en deux catégories suivant l’importance du risque de libération de fibres lors de leur manipulation.
3 GEBRUIK VAN ASBEST IN GEBOUWEN Men kan asbesthoudende materialen in twee klassen indelen, naargelang het risico op het vrijkomen van de vezels tijdens hun manipulatie groot of klein is.
3.1 AMIANTE FRIABLE Il s’agit de matériaux contenant de l’amiante dans une proportion de 10 à 90 % et dont les fibres se dégagent facilement. Parmi ceux-ci, on retrouve notamment : • les flocages, quel que soit le procédé de mise en oeuvre • le calorifugeage de tuyaux, boilers, chaudières, conduites de vapeur, … • les papiers et cartons d’amiante • l’isolation thermique de câbles, de conduites d’eau chaude, …
3.1 BROS ASBEST Het betreft hier materialen die 10 tot 90 % asbest bevatten en waarvan de vezels makkelijk vrijkomen. Deze groep omvat onder meer : • spuitasbest, onafhankelijk van het uitvoeringsprocédé • warmte-isolatie van leidingen, boilers, stookketels, dampafvoerkanalen, ... • asbestpapier of -karton • thermische isolatie van kabels, warmwaterleidingen, ... 2 / 2015 - ICS magazine - 57
UIT DE PRAKTIJK TECHNIQUES & PRATIQUE
• l’amiante tissé : - joints et garnitures d’étanchéité - rideaux coupe-feu - filtres - rubans d’isolation électrique - bourrelets de calorifugeage - cordes d’amiante.
• asbestweefsels : - dichtingsvoegen en -materialen - brandgordijnen - filters - elektrische-isolatiebanden en -linten - warmte-isolerende afdichtingsstrips - asbestkoorden.
3.2 AMIANTE NON FRIABLE
3.2 NIET BROS ASBEST Dit zijn materialen waarvan het asbestgehalte lager is dan 15 % en waarbij de vezels stevig met elkaar verbonden zijn door een bindmiddel (cement, plastic, karton, papier, vilt, ...). Deze groep omvat onder meer : • asbestcement : - golfplaten, leien, dakbedekkingsplaten - sierplaten voor gevels - platen voor binnenbekleding, verlaagde plafonds, scheidingswanden, ... - vensterbanken, traptreden, ... - waterafvoerpijpen, schoorsteenkanalen, ventilatiekokers, ... • asbest gebonden met bitumineuze bepleisteringen : - remschoenen in liften - vloertegels en dakpannen (vinyl) - bitumineuze dichtingsmembranen • asbest gebonden met lijmen, kitten en verven • platen van het type ‘Pical’ (in goede staat).
Il s’agit de matériaux contenant de l’amiante (dans une proportion ne dépassant pas 15 %) et dont les fibres sont fortement agglomérées par un liant (ciment, plastique, carton, papier, feutre, …). Parmi ceux-ci, on retrouve entre autres : • l’amiante-ciment : - plaques ondulées, ardoises, panneaux de revêtement de toiture - plaques décoratives de façade - panneaux de revêtements intérieurs, de faux plafonds, de cloisons, ... - tablettes de fenêtre, marches d’escalier, … - tuyaux de descentes d’eau, conduits de cheminée, gaines de ventilation, … • l’amiante lié à des enduits bitumeux : - garnitures de friction (freins d’ascenseurs) - dalles et tuiles (vinyle) - membranes d’étanchéité bitumineuses • l’amiante lié à des colles, mastics et peintures • les panneaux de type ‘Pical’ (en bon état). VW Dans notre prochain magazine, nous passerons en revue les principaux matériaux contenant de l’amiante utilisés dans le bâtiment.
58 - ICS magazine - 2 / 2015
VW In ons volgende magazine worden de voornaamste asbesthoudende materialen besproken.
I
N
F
O
Nouvelle étonnante – encore toute fraîche – lue et résumée pour vous
Verbazend nieuws - heet van de naald - voor U gelezen en samengevat
Le constructeur automobile TESLA produit une batterie pour le stockage d’énergie solaire à un prix raisonnable (Belga/AVE mai 2015)
Autobouwer TESLA produceert betaalbare batterij voor opslag zonne-energie
Ce n’est pas un poisson d’avril! En effet, le 1er avril est déjà loin… Des batteries qui peuvent emmagasiner de l’énergie solaire sous forme de courant électrique qui peut être utilisé ultérieurement, seront bientôt mises sur le marché par Tesla. Nous savons que le stockage d’électricité produite par les panneaux photovoltaïques solaires – à savoir une forme d’énergie renouvelable – représente l’un des problèmes majeurs pour que ses applications puissent être utilisées en masse au niveau résidentiel. Le stockage de courant est bel et bien possible lorsque l’on y consacre beaucoup de frais destinés à l’achat de régulateurs et de batteries. Le fabricant de (petites) voitures électriques Tesla va adapter ses batteries à un prix raisonnable et nous dit être prêt encore cette année-ci. Accumuler de l’énergie solaire sous forme d’électricité pour un usage ultérieur diminuerait également la panique des particuliers lors de délestage d’électricité… Cela pourrait même signifier une économie supplémentaire pour emmagasiner le courant nocturne afin qu’il soit utilisé au cours de la journée et éviter ainsi le régime coûteux du tarif diurne. Lorsque le soleil ne brille pas… « Le grand problème est que le soleil ne brille pas toujours lorsqu’on a besoin d’électricité » cite le porte-parole de Tesla lors de la présentation de la batterie. Avec comme conséquence que les réseaux électriques - qui utilisent l’énergie solaire – ont encore besoin de réserves immédiatement disponibles qui reposent surtout en Europe et aux Etats-Unis sur des centrales au gaz et au charbon. La nouvelle entreprise Tesla Energy – qui produira ces batteries pour les familles et les entreprises – pourra de cette manière mettre à profit plus d’énergie solaire. Les batteries emmagasineront l’énergie solaire qui sera libérée lorsque le soleil ne brille pas. Aussi pour les consommateurs sans panneaux solaires Le Tesla Powerwall peut aussi servir comme backup pour le réseau régulier. « Notre but est de modifier fondamentalement la manière par laquelle le monde utilise l’éner-
(Belga/AVE - mei 2015) Geen aprilvis ! Neen, want 1 april is reeds een maand voorbij... Batterijen die zonne-energie kunnen opslaan onder de vorm van elektrische stroom om te gebruiken op een later tijdperk, worden binnenkort op de markt gebracht door Tesla. We weten dat de opslag van elektriciteit geproduceerd door PV zonnepanelen - zijnde hernieuwbare energie - het belangrijkste probleem is om de toepassingen ervan massaal op residentieeel vlak te zien gebruiken. Opslag van stroom is weliswaar reeds mogelijk mits grote kosten te spenderen aan regulatoren en batterijen. De fabrikant van (kleine) elektrische auto’s TESLA zal dit nu tegen een betaalbare prijs toepassen en meldt daarmee nog dit jaar klaar te zijn. Zonne-energie onder vorm van elektriciteit opslaan voor een later gebruik zou meteen ook de paniek van particuliere verbruikers bij een afschakeling van stroomlevering ontzenuwen... Het kan zelfs een bijkomende besparing betekenen om de goedkopere nachtstroom op te slaan en deze te benutten tijdens het regime van de dure dagstroom. Wanneer de zon niet schijnt... “ Het grote probleem is dat de zon niet schijnt als we die wel nodig hebben ”, aldus de Tesla woordvoerder bij de voorstelling van de batterij. Met als gevolg dat elektriciteitsnetten - die gebruik maken van zonne-energie - nog nood hebben aan onmiddellijk beschikbare reservecapaciteit die vooral in Europa en in de VS steunt op gas- en kolencentrales. Het nieuwe bedrijf Tesla Energy - die deze batterijen voor gezinnen en bedrijven zal produceren – zal aldus meer zonne-energie kunnen benutten. De batterijen zullen de zonne-energie opslaan en terug vrij geven wanneer de zon niet schijnt. Ook voor gebruikers zonder zonnepanelen... De Tesla Powerwall kan ook als backup voor het reguliere stroomnet dienen. “Het is onze doelstelling om fundamenteel de manier te wijzigen waarop de wereld energie verbruikt”, zei topman Elon Musk bij de voorstelling. “Het doel is een complete transformatie van de gehele energie-infrastructuur van de wereld.’’ Volgens Tesla sluit het thuis opwekken van energie nu totaal niet aan bij de levering van ener-
2 / 2015 - ICS magazine - 59
I
N
gie » dit le responsable Elon Musk lors de sa présentation. « Le but, c’est de transformer complètement l’entière infrastructure en matière d’énergie du monde ». Selon Tesla, générer actuellement de l’énergie chez soi n’est pas du tout associé à la livraison des entreprises d’énergie. L’énergie solaire est principalement produite dans l’après-midi tandis que la hausse de la consommation de courant se remarque plutôt le matin et le soir. Accumuler le matin le courant produit dans le Powerwall permet aux consommateurs de ne pas faire appel le soir au courant de leur fournisseur d’énergie et d’utiliser leur propre courant. Le Powerwall peut également servir aux consommateurs qui ne disposent pas de panneaux solaires (ou d’éoliennes). Lorsque l’on utilise par exemple un tarif en période de pointe ou en période creuse d’un fournisseur d’énergie, on peut charger le Powerwall pendant la période creuse et faire appel à ce courant en période de pointe. A un prix abordable Afin de pouvoir répondre à la demande, Tesla construit une méga-fabrique au Nevada qui accueillera la production massive de batteries pour les habitations et les entreprises. Le Powerwall qui ressemble assez à une chaudière de chauffage central peut naturellement aussi être employé pour recharger la voiture électrique ou le vélo. L’accumulateur pesant 100 kg arrivera sur le marché sous 2 versions différentes: 10 kWh de stockage de courant pour 3100 ` et 7 kWh pour 2700 `. Les batteries seraient probablement déjà disponibles au mois de septembre de cette année. VW
F
O
giemaatschappijen. De meeste zonne-energie wordt in de middag opgewekt terwijl er juist in de ochtend en avond pieken in het gebruik te zien zijn. Door de ‘s ochtends opgewekte stroom in de Powerwall op te slaan, hoeven gebruikers ‘s avonds geen stroom van hun energie-leverancier af te nemen, maar kunnen ze de ‘s ochtends opgewekte eigen stroom gebruiken. Ook voor gebruikers zonder zonnepanelen (of windmolens) kan de Powerwall handig zijn. Als je bv gebruik maakt van een piek- en daltarief bij je energiemaatschappij, kun je de Powerwall opladen tijdens het daltarief om die stroom vervolgens aan te spreken als het piekverbruik zich voordoet. Tegen een betaalbare prijs : Om aan de vraag te kunnen voldoen bouwt Tesla een megafabriek in Nevada voor de massaproductie van batterijen voor huizen en bedrijven. De Powerwall, die nog het meeste weg heeft van een cv-ketel, kan natuurlijk ook worden gebruikt om je elektrische auto of fiets op te laden. De 100 kilo wegende accu komt in 2 verschillende versies op de markt: 10 kWh opslag aan stroom voor 3.100 ` en 7 kWh voor 2.700 ` De batterijen zouden mogelijks reeds in september van dit jaar beschikbaar zijn ! VW Ing. R. Debruyne
BRAVA
> 0,*%'%(,%,"& & > $$#,$+.,,&,//"++$*+ > 1*-$"+! *'("&%++"& %,&+$-","& &.'$ &+ > &,$"&+,-#+ > !*%,-$+'& > ,*',"..**&"& '&,*'$%,$#,*'&"+! +.&,"$
60 - ICS magazine - 2 / 2015
Alain Englebert
0495 54 04 75 02 771 58 28
[email protected] ///(+(*''%///+"%",
Toute habitation mérite la pompe à chaleur de Viessmann Les pompes à chaleur offrent la solution de chauffage d’avenir, mais la perspective d’investir dans des forages effraie souvent. Pour votre habitation avec chauffage par le sol ou ventilo-convecteurs, Viessmann vous propose maintenant une pompe à chaleur air/eau facile à installer, efficace et d’un prix attractif : la Vitocal 200-S. C’est en outre la seule de sa catégorie à être équipée de série d’une commande qui offre la même facilité et le même confort que la commande d’une chaudière. La Vitocal 200-S fournit une puissance maximale de 9,1 kW (A2/W35 °C) un COP* jusqu‘à 3,8 (A2/W35 °C) et 5,1 (A7/W35 °C). Profitez de la promo** sur cette pompe à chaleur et recevez € 350 (TVA incl). Enregistrez-vous sur www.viessmann.be ou via le 0800/999 40 *Le COP, ou coefficient de performance, indique le rapport entre l’énergie utile livrée par la pompe à chaleur et l’énergie électrique consommée. **conditions, voir www.viessmann.be
Viessmann Belgium s.p.r.l. · Hermesstraat 14 · 1930 Zaventem (Nossegem)
[email protected]
Des solutions individuelles efficaces pour toutes les applications et sources d‘énergie.
2 / 2015 - ICS magazine - 61
I
N
F
O
Plafonds fiscaux 2015
Fiscale plafonds voor 2015
Les assurances-vie et les crédits hypothécaires offrent des perspectives intéressantes d’un point de vue fiscal. Voici un condensé des principaux plafonds fiscaux en vigueur pour l’année 2015 (exercice d’imposition 2016).
Levensverzekeringen en hypothecaire kredieten bieden fiscaal interessante perspectieven. U vindt hieronder een overzicht van de belangrijkste fiscale plafonds voor het inkomstenjaar 2015 (aanslagjaar 2016).
Epargne à long terme La prime maximale de l’épargne à long terme (assurances Pension et Décès) est calculée en fonction des revenus professionnels nets imposables. Pour l’année de revenus 2015 (exercice d’imposition 2016), elle s’élève à ` 169,20 + 6 % des revenus professionnels nets imposables, montant plafonné à ` 2 260. La marge fiscale disponible doit toutefois être évaluée en tenant compte des avantages fiscaux éventuels liés au remboursement d’un crédit hypothécaire.
Langetermijnsparen Voor de fiscale marge van het langetermijnsparen (Pensioen- en Overlijdensverzekeringen) wordt de maximumpremie berekend in functie van het netto belastbaar beroepsinkomen. Voor het inkomstenjaar 2015 (aanslagjaar 2016) bedraagt de maximumbijdrage ` 169,20 + 6 % van het netto belastbaar beroepsinkomen, met een absolute bovengrens van ` 2 260. De beschikbare fiscale marge moet evenwel worden geevalueerd samen met de eventuele fiscale voordelen die verbonden zijn aan de terugbetaling van een hypothecair krediet.
Epargne-pension Dans le cadre de l’épargne-pension (Vita Pension chez Fédérale Assurance), la prime annuelle maximale pour l’année de revenus 2015 s’élève à ` 940.
Pensioensparen De fiscale marge van het pensioensparen (Vita Pensioen bij Federale Verzekering), bedraagt voor het inkomstenjaar 2015 maximum ` 940.
Engagement individuel de pension pour travailleurs salariés La cotisation patronale pour un engagement individuel de pension en faveur de travailleurs salariés (VIP Plan chez Fédérale Assurance) est plafonnée à ` 2 330,00 (taxe de 4,4 % comprise) pour l’année de revenus 2015. Dans les limites de la règle des 80 %, les cotisations payées par le travailleur lui-même ne sont soumises à aucune limitation. Pour l’épargne-pension, l’épargne à long terme et l’engagement individuel de pension, l’avantage fiscal est de 30 % de la prime versée.
Individuele Pensioentoezegging voor werknemers (IPT) De werkgeversbijdrage voor een individuele pensioentoezegging ten voordele van werknemers (VIP Plan bij Federale Verzekering) bedraagt ` 2 330 (taks van 4,4 % inbegrepen) voor het inkomstenjaar 2015. Binnen de grenzen van de 80 %-regel zijn er geen beperkingen voor de bijdragen die worden betaald door de werknemer zelf. Het fiscale voordeel voor het pensioensparen, het langetermijnsparen en de individuele pensioentoezegging bedraagt 30 % van de gestorte premie.
Pension complémentaire libre pour indépendants (PCLI) Pour la PCLI (Vita PCLI), la prime maximale s’élève à 8,17 % des revenus professionnels nets imposables revalorisés d’il y a 3 ans (revenus 2012 donc), avec un montant maximal de ` 3 027,09 (plafond 2015), ce qui représente ` 756,77 par trimestre. Les primes sont déductibles au titre de charges professionnelles, de sorte que les avantages fiscaux sont calculés au taux d’imposition marginal. Le revenu sur base duquel les cotisations sociales sont calculées est diminué du montant de la prime PCLI, ce qui vous permet de payer moins de cotisations sociales.
Vrij Aanvullend Pensioen voor Zelfstandigen (VAPZ) Voor het VAPZ (Vita VAPZ) bedraagt de maximumpremie 8,17 % van het geherwaardeerde netto belastbaar beroepsinkomen van 3 jaar geleden (dus 2012) met een absoluut maximum van ` 3 027,09 (plafond 2015). Dat is m.a.w. ` 756,77 per trimester. De premies zijn aftrekbaar als beroepskost, zodat het fiscaal voordeel wordt berekend aan de marginale aanslagvoet. Door de fiscale aftrekbaarheid van de VAPZ-premies vermindert het inkomen waarop de sociale zekerheidsbijdragen worden berekend. Gevolg: u betaalt minder belastingen en minder sociale bijdragen.
Crédit hypothécaire : déduction pour habitation propre et unique Depuis le 1er janvier 2015, la déduction fiscale accordée pour un crédit hypothécaire s’élève à Wallonie et Bruxelles : ` 3 050 Flandres : - emprunts contractés jusqu’au 31.12.2014 : ` 3 040 - emprunts contractés à partir du 01.01.2015 : ` 2 280 moyennant toutefois certaines conditions. La déduction est majorée de ` 80 pour les familles ayant au moins 3 enfants à charge. La déduction fiscale pour habitation propre et unique est forfaitaire et indépendante du montant des revenus ou de l’emprunt. En fait, les montants forfaitaires cités ci-dessus se composent de deux parties : un montant de base et un montant complémentaire de ` 760 applicable pendant les 10 premières années du crédit (ou jusqu’à l’année où l’assujetti devient propriétaire d’une deuxième résidence). Le montant déductible global comprend tant les intérêts et les amortissements en capital que les primes d’assurance-vie.
Hypothecair krediet: aftrek voor enige en eigen woning De fiscale aftrek voor een hypothecair krediet bedraagt in Vlaanderen: - lening gesloten tot 31.12.2014: ` 3 040 (` 2 280 + ` 760) - lening gesloten vanaf 01.01.2015: ` 2 280 (` 1 520 + ` 760) in Wallonië en Brussel: ` 3 050 (` 2 290 + ` 760) vanaf 1 januari 2015, voor zover aan bepaalde voorwaarden is voldaan. De aftrek wordt verhoogd met ` 80 voor gezinnen met minstens drie kinderen ten laste. De fiscale aftrek voor de enige en eigen woning is forfaitair en dus niet afhankelijk van het inkomen of het bedrag van de lening. Het hierbovenvermelde forfaitaire bedrag van ` 760 dat van toepassing is gedurende de eerste 10 jaar van de lening (of tot het jaar waarin u eigenaar wordt van een tweede woning). Het globaal aftrekbare bedrag omvat zowel de intresten, de kapitaalaflossingen als de levensverzekeringspremies. VW info : www.federale.be
VW
62 - ICS magazine - 2 / 2015
::®: ,*- 1:!"0&$+:"+:9:"5&")":
)/:3,,/:&"10:&'7,+!"/
+0)2&11,""%,/"+:!":+&"24": $04+!("1"):%&0&,+:&+&:&0:&!"): 3,,/:/"+,31&"0: &'+:/,"013/&'01)"+:4/*1"4&00")/: $/+!""/1:""+:*5&*)":4/*1": "+:4/*:41"/: ,*#,/1: ,,/:7&'+: &+1"))&$"+1":/"$")&+$:(+:")(:(&+!:!&1: "!&"+"+: "+1:2:()/:3,,/:&"10:&'7,+!"/
sȩ +:$"/2&(1:4,/!"+:)0: #01+!0"!&"+&+$ sȩ ""+:&'(,*"+!": (*"/1%"/*,011:+,!&$
:")$&2*:+3::+!201/&")+:: : +!"/)" %1:444") ,+"1
Construire est dans notre ADN Notre service le prouve aussi En tant qu’entrepreneur, avant de vous engager dans un projet, vous devez connaître les risques que vous pouvez prendre. Fédérale Assurance, fondée il y a plus de 100 ans par des entrepreneurs, connait parfaitement ces risques et la manière de les assurer. Plus de sécurité, moins d’accidents, moins de sinistres, c’est tout bénéfice pour vous. Des bénéfices que nous partageons avec vous !
Bouwen zit in ons DNA Dat merkt u ook aan onze service Om als bouwondernemer opdrachten binnen te halen, moet u weten welke risico’s u kunt nemen. Federale Verzekering werd meer dan 100 jaar geleden opgericht door aannemers en kent dus die risico’s en weet hoe ze te verzekeren. Meer veiligheid, minder ongevallen, minder schade en bijgevolg meer winst. Winst die we met u delen. Bel gerust uw persoonlijke adviseur voor een afspraak op.
Info: www.federale.be De verzekeraar die zijn winst met u deelt L’assureur qui partage ses bénéfices avec vous
2 / 2015 - ICS magazine - 63
Vie associative Verenigingsleven
Dans le monde des raccords de tuyauterie aussi... une révolution technologique!
Ook in de wereld van de pijpverbindingen... een technologische omwenteling !
Visite technique de SANHA « Systèmes de tuyauteTechnisch bezoek aan SANHA “Leidingsystemen” rie » à Ternat. Ternat. In ons ICS-Magazine 4/2014 stelDans notre magazine ICS 4/2014, nous avons présenté en page 11 den wij op blz 11 de firma SANla firme SANHA à nos lecteurs. HA voor aan onze lezers. Deze firma is van Duitse oorsprong en Cette firme, d’origine allemande, nam enkele jaren geleden een a repris il y a quelques années un Belgische fabrikant in Ternat fabricant belge à Ternat, spécialisé en tuyaux cuivre. Sanha est en over, gespecialiseerd in koperen passe de devenir une firme dont buizen. Sanha is aardig op weg om naast firma’s zoals deze van le nom et la renommée égalera Mannesmann en Viega wereldla réputation mondiale de firmes wijd naam en faam te maken op telles que Mannesmann et Viega het domein van “Leidingsystedans le domaine des « systèmes de tuyauterie pour toutes applimen voor alle toepassingen”. cations ». Sanha Ternat compte Sanha Ternat telt momenteel Nog even op de foto alvorens we aan tafel gaan / 130 medewerkers. momentanément 130 collaboMoment de passer en photo avant de passer à table Sanha nodigde onze regionale rateurs. Sanha a invité nos préVoorzitters uit om hen de matesidents régionaux afin de leur rialen en de verbindingsprincipes voor te stellen, opdat de présenter les matériaux et les principes de raccordement installateurs uit de diverse afdelingen met de methodes et afin que les installateurs issus des diverses sections puisvan het bedrijf kennis zouden kunnen maken. Dit werd sent prendre connaissance des méthodes de l’entreprise. voor de Voorzitters een drukke opleidingsnamiddag, Ce devint pour les présidents un après-midi de formation waar de oneindig vele mogelijkheden van de voorgemontrès chargé, au cours duquel furent exposées les possibiliteerde fitting leidingsystemen werden uiteengezet. Na tés infinies des systèmes de raccords de tuyau prémontés. een intense snelcursus en een interessant fabrieksbezoek Après avoir suivi un cours intensif et une visite de l’usine was het een verrassing dat de Algemene Directeur Frank très intéressante, ce fut une surprise de rencontrer le DiSchrick van Essen persoonlijk was overgekomen om met recteur général Frank Schrick d’Essen qui s’est personnellement déplacé pour faire connaissance avec l’univers belde Belgische wereld van de verwarming & sanitair kennis ge du chauffage et du sanitaire. Pour clôturer cette soirée, te maken. Om de avond te beëindigen verraste de “Gele « Geschäftsführer » nous a surpris de façon agréable et schäftsführer” ons op een aangename en gastronomische gastronomique... au cours duquel il s’est entretenu avec wijze... tijdens dewelke hij zich met elk van ons gemoedechacun d’entre nous avec bonhomie. lijk onderhield. • Les raccords sont disponibles en différents matériaux : cuivre – alliage de cuivre – acier galvanisé – fonte noire ou galvanisée – bronze de silicium sans plomb et autres applications • La couleur indique le champ d’application pour lequel les raccords et les joints toriques sont utilisables : noir (eau) – jaune (gaz) – rouge (industriel) – vert (sans silicone) • Le système de connexion : sertissage – liaisons filaires – soudures – raccords instantanés • Les tuyaux : cuivre – alliage de cuivre – acier inoxydable – acier – acier chromé – acier laqué blanc – systèmes de tuyaux PE avec barrière en alu ou en plastique étanche à l’air. Après cette visite, nous nous sommes réalisé que non seulement une énorme révolution technologique en matière de sources de chaleur s’était développée ces dernières années mais que c’était également le cas pour la construction de pièces qui raccordent les différentes parties de l’installation. Nous avons beaucoup appris et nous en furent très heureux après cet après-midi des plus intenses. Merci Sanha! VW 64 - ICS magazine - 2 / 2015
• De fittingen zijn in diverse materialen verkrijgbaar: koper – koperlegeringen – verzinkt staal – gietijzer zwart of verzinkt – loodvrij siliciumbrons en andere toepassingen • De kleur duidt het toepassingsgebied aan waarvoor de fittingen en de O-ringen bruikbaar zijn: zwart (water) – geel (gas) – rood (industrieel) – groen (siliconenvrij) • De verbindingssystemen: persfittingen - draadverbindingen – soldeerfittingen – steekfittingen • De buizen: koper – koperlegeringen – roestvrij staal – staal – verchroomd staal – wit gecoat staal – systeembuizen PE met alu of kunststof luchtdicht. Na dit bezoek realiseerden wij ons dat er niet alleen een enorme technologische omwenteling inzake de verwarmingsbronnen had plaats gevonden de afgelopen jaren, maar dat dit eveneens het geval was voor de opbouw van de verbindingen tussen de diverse installatie-onderdelen. Wij hadden veel bijgeleerd wat ons gelukkig stemde na deze drukke namiddag. Dank u Sanha !
VW Ing. Roland Debruyne
100%
TEVREDENHEID OF GELD TERUG
SATISFAIT OU REMBOURSÉ!
Nu maakt u ál uw klanten even gelukkig als Max.
À vous maintenant de rendre vos clients aussi heureux que Max.
De Eclipse TRV zorgt ervoor dat de het gewenste comfort en temperatuur op elk moment wordt bereikt. De kraan regelt het maximumdebiet onafhankelijk van drukverschillen en garandeert een perfect uitgebalanceerd systeem. U stelt het debiet direct op de afsluiter in en hoeft geen ingewikkelde leidingberekeningen te maken.
½K@CHEEġQDMBDCTMQNAHMDSCTBNLLDQBDPTHENMBSHNMMDDM tout-ou-rien, l’Eclipse ajuste en permanence le débit de KHMRS@KK@SHNMDS@RRTQDTMDQġFTK@SHNMjMDCDK@SDLOġQ@STQD "NMITFTDQBNMENQSRHKDMBDDSDEjB@BHSġMDRSOKTRTMB@RRD SĢSDŬ
Onze nieuwe TRV: q is de kleinste automatische TRV die momenteel op de markt beschikbaar is q AHDCSDDMM@TVJDTQHFHMQDFDKRXRSDDLUNNQDEjBHĤMSDQFDAQTHJU@M radiator en ketel q maakt afzonderlijke, ingewikkelde berekeningen overbodig q handhaaft vrijwel geruisloos het juiste debiet q wordt gesteund door onze “niet tevreden; geld terug” garantie. U stuurt het product binnen 12 maanden terug naar de verkopende partij en krijgt uw geld terug. (Zo eenvoudig is dat!)
q q q q
Réglage direct du débit sur le radiateur Maintien du débit correct et réduction du bruit LġKHNQ@SHNMCDKDEjB@BHSġġMDQFġSHPTDCDK@BG@TCHĠQD TBTMDQġBK@L@SHNMHMRS@KK@SHNMġPTHKHAQġDDSBNMENQS@RRTQġ
Ontdek meer over de nieuwe Eclipse TRV van IMI Heimeier op / Changez votre vision du robinet de radiateur: eclipsetrv.com
UNE ÉQUIPE DE PROFESSIONNELS PASSIONNÉS ENFILENT LEURS GANTS ET MONTENT SUR LE RING, CHAQUE JOUR...
... POUR VOUS !! EEN PROFESSIONEEL EN GEPASSIONEERD TEAM, DAT ELKE DAG DE UITDAGING AANGAAT ...
... VOOR U !!
Who else ?
HEATING WATER NEW ENERGY SERVICE N.V. Riello S.A. - Waverstraat 15 - 9310 Moorsel - www.riello.be - 053/769 030