Goliath – Hosszú kard
-1A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
Goliath Vívókönyv I. Rész Hosszúkard
-2A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
-3A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
-4A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
-5A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
-6A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
1R A hosszúkard egy általános tanítása Ha művészetet akarsz látni, balra menni és jobbra, vágásokkal, és balra jobbal, Ettől erősen sikerül vívni, Aki a vágás után lép, az a művészetben kevés örömét leli. Vágj hamar amit akarsz, nem jön váltás a pajzsodra. Fejre, testre a csípést ne kerüld. Egész testből vívj, ami így erősen sikerülhet. Halld ami itt rossz: ne harcolj fent bal oldalt, ha jobbkezes vagy, és ha balkezes, akkor a jobbon vagy hátrányban. Az előtt és után két dolog, ami mindennek eredete. Gyenge és erős, közben a szavak amiket jegyezz, így megtanulhatsz a művészettel dolgozni, és védekezni; megijedsz
-7A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
1R Ein gemeyne ler des lanngen Schwertz Wildu kunst schauen, Sich linck gen und recht mit hawen, Und linck mit rechtenn, Ist das du starck gerest vechten; Wer nach get hau- en, der darff sich kunst wenig frauen, Hau nahent was du wilt, kain wechsler kumpt an deinen schilt, Zu kopff, zu leib, die zeczt nicht ver- meid, Mit gantzem leib, ficht, was du starck gerest treyben: Hör was da schlecht ist, Ficht nicht oben linck, So du recht pist, Und ob du linck pist, Im rechten auch sere hinckest; Vor und nach, die zwei ding, Seind aller ding ein ursprunck. Schwech und sterck, Inn des das wort donnt mit merck, So magstu lernen Mit kunst arbaiten und veren; Erschrickstu
-8A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
1V könnyen vívást többé ne tanulj. Öt vágást tanulj a jobb kéz által, aki őket használja azt mi művészetében dícsérni szeretjük. Írás a technikákról leírásból Dühvágás, kampó, kereszt, sanda, skalp, bolond, hárítás, utánvitel, lerohanás vágj végül, átváltás, visszarántás, átfutás, levágás, kezek nyomása, lógatás, fordítás a nyílásokhoz. Vágj, vívj, üss, szúrj lökésekkel –a dühvágás következik-
-9A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
1V Gern kain fechtenn nimmer gelernn Funff hewe lere von der rechten hant Wer /die weret dem wir geloben Zu kunsten gern zu lonen Text von denn Stucken der Zetl' Zornnhaw, Krump, Zwir, Schiler, Schaitler Alber, Versetzt, Nachreisen, Uberlauff' hau letzt Durchwechsel Zuck' Durchlauff' Absch- neid, Hende druck Heng Wind mit plosen Schlach vach straich stich mit stossen -Zornhaw Volgt-
- 10 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
2R Ha valaki felülről vág a Dühvágás hegyében bízz, ha észreveszi, úgy vedd le fönt, ne messze, ha erős vagy újra fordíts, szúrj, ha látja vedd le újra. Ezt most jegyezd: vágj, szúrj könynyedén, gyengén vagy erősen és közben vidd utána a háború közben ne légy kapkodó. Amíg a háború fent tombol, alul meg lesz szégyenítve, minden fordításban. Vágj és szúrj ürességet (nyílást) keresve, és üss szúrj és vágj ellenőrzötten minden találatban, a mestereket ha meg akarod téveszteni A négy nyílás Négy nyílást tudj keretezni, így tudatosan ütsz
- 11 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
2R Wer dir oberhaut Zonhau ort dem drawt Wirt er es gewar Nim oben ab öne far Biß starck herwider Wind stich sicht er's nim es wider Das ebenn merck Hau stich le- ger waich oder hert Inndes und var nach an hurt dein krig sei nich gach Wes der krig rempt oben niden wirt er beschempt In alln winden. Haw stich schnidt lerre finden, auch solstu mit prufen hau stich oder schnyd in alln treffen den maistern wiltu sie effen Die vir Plos Vier Plossen wisse zuramen, so schlechstu
- 12 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
2V mindre kétség nélkül hogy mint viselkedik A négy nyílást megtörni Ha meg akarod magad bosszulni és a négy nyílást művészien megtörni, fent duplázz, alul jól mutálj Én mondom igazat szólva: védeni magát nem tudja hiba nélkül. Ha megfogadtad, vágáshoz nem is juthat Kampóvágás Vágd a kampót fürgén, dobd a hegyet a kézre, aki a kamót jól helyezi, az lépéssel sok
- 13 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
2V gewisse an alle var an Zweifel wie er geparr Die vir Plossen zu prechen Wildu dich rechen die vier plös kunstlich prechen, Oben duplir niden recht mutirr Ich sag fur war sich schutzt kam man one far Hastu vernomen zu schlag mag er nit wol komen Krumphau Krump auff behende wirff dein ort auff die hende Krump wer wol setzt mit schriten vil
- 14 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
3R vágást fejez be. Vágd a kampót lapra a mestereknek, ha meg akarod gyengíteni őket. Ha fent találkozik, úgy állj messzebb, ezt dícsérni fogom. A Kampó nem rövid vágás, az Átváltást ezzel lásd. Kampózd ki téged zavar, a nemes háború őt összezavarja, hogy ne tudja igazából hol is van muzdulat nélkül (anélkül, hogy körülnézne) Keresztvágás A kereszt elveszi ami a felső állásból jön, a keresztet vágd a munkád erős részével, vágd a keresztet az ekéhez, az ökörhöz nehezen illeszkedik. Aki jól vágja a keresztet, az ugrásokkal a fejetz veszélyezteti. Aki a csalót használja alulról kívánság szerint talál
- 15 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
3R hau letzt. Haw Krump zu flechn den maisternn wildu sie schwechen. Wan es glitzt oben so stand ab das wil ich loben. Krump nicht kurtz haw Durchwechsel domit schaw. Krump wer dich irret der edel krigk in vorwirret Das er nicht weiß vor war wo er sey ane far Zwerhaw Twer benimpt was vom tag her kumpt Zwer mit der sterck dain arbait do mit merck Zwer zu dem Pflug zu dem Ochsen hart gefug Was sich wol zwert mit sprungen dem haupt geuert. Feler wer furt von unden nach wunsch er rürt
- 16 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
3V A fordító kényszeríti az átfutót is, birkózással fogd a könyökét tudatosan, és ugorj mérlegbe (a dereka mögé) A csaló kétszer talál, a vágással csináld kétszer, ehhez lépj be bal oldalt, és ne hagyj semmit Sandavágás A sanda megtöri amit a bölény vág vagy szúr. Aki a váltásban bízik, a sandavágás attól megfosztja. Vágd a sandát röviden ha át akar ellened váltani és győzd le vele. Vágd a sandát a hegyre és vedd el a torkát félelem nélkül. Vágd a sandát a feje tetejére, ha a keze fölé akarsz jutni Schaittelhau
- 17 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
3V Verkerrer zwingt durchlauffer auch mit ringt den elpogen gewis nim spring in die wage. Feler zwifach trift mann den schnit mit mach zwi- fach es furpas schreit in linck und pis nicht laß Schilhaw Schiler am pricht was puffel schlecht oder sticht wer Wechsel drawt Schiler daraus er inn berabt Schil kurtzt er dich an Durch wechsel gesigt im an. schill zu dem ort und nim den hals ane vorcht Schil zu dem öbern haupt hend wildu bedöbern Schaittelhau
- 18 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
4R A skalpvágás az arcra veszélyes, a fordulásával meg a mellkasra. Ami belőle jön, azt a korona elveszi, vágj át a koronán, így azt erősen, szépen megtöröd. Nyomd a csapásokat, vágásokkal állítsd meg őket. Négy állás Négy állás amik a tartás és alapján általánosak: Ökör. Eke. Bolond. Tető állás. Ne legyenek neked ismeretlenek. Négy félreütés
- 19 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
4R Der scheitler dem antlützt ist gevar mit seiner kar der pruft ist gefer was von im kumpt die Kron das abnimpt, schneid durch die kron so prichstu sie hart schon die strich druck mit schnytten sy ab zuck Vir leger Vir leger allain da von halt und fleuch die gemain Ochs. Pflug. Alber. VomTag. sey dir nit unmer Vier vörsetzen
- 20 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
4V Négy félreütés van, amik az állásokat komolyan veszélyeztetik. A hárításoktól óvd magad ügyesen, akkor is, ha ezért komolyan fáradoznod kell. Ha félreütöttek, bárhogy történt is, hallgasd mit tanácsolok: rántsd le, vágj gyorsan fordulattal, tedd a négy végre és maradj rajtuk, ha az ürességet be akarod fejezni. Utánvitel Az utánvitelt tanuld meg: kétszer vagy vágj a védelembe. Két külső levétel, a munkát azután kezd, és ellenőrizd az összecsapásban, hogy gyenge-e vagy erős. Érezni tanulj, Közben: a szó
- 21 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
4V Vir seind vorsetzen die dy leger auch sere letzen Vor fursetzen huet dich geschicht das auch sere es müt dich. Ob dir vorsetzt ist und wie das dar komen ist Hör was ich dir ratte raiß ab hau schnel mit drate Setz an vir enden pleib darauff lere wildu enden Nachraisen Nachraisen lere zwifach oder schneid in die were Zwey ewssere nimne der arbeit dar nach begynne unnd pruff die gefert ob sie sind weich oder hert Das fulenn lerre Inndes das wort
- 22 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
5R amely komolyan vág. Az utánvitel kétszer talál, az öreg vágással együtt csinááld. Lerohanás Aki alul tombol, rohand le és meg lesz szégyenítve. Ha felül erősen találkozik, úgy szívesen dícsérem ha végzed a munkád, vagy nyomd kétszeres erővel. Letétel Tanuld a letételt, hogy vágásoknak és szúrásoknak művészien vess véget. Aki feléd szúr, a hegyed találja és az övét törje, mindkét oldalról. Találj mindenkor, ha haladni akarsz
- 23 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
5R schneidet sere Nachraisen zwifach trifft man den alten schnit mit mach Uberlauffen Wer unden rempt uberlauff denn der wirt beschempt Wan es glitzt oben so sterck das gere ich loben dein arbait mache oder hert druck zwifache Absetzen Lere absetzen haw stich kunstlich letzen Wer auf dich sticht dein ort trifft und seinen pricht von paiden seytn triff allemal wiltu schreyten
- 24 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
5V Átváltás Átváltást tanuld mindkét oldalról, szúrj komolyan, akio leköt, azt az átváltás tisztán megtalálja Visszarántás Lépj utána lekötésben, a visszarántás jól találja meg. A visszarántás eltalálja, a visszarántás több munkát ad, ami neki fáj, ránts vissza minden találatot, ha a mestereket meg akarod téveszteni Átfutás
- 25 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
5V Durchwechseln Durchwechsell lerre von paiden seitten stich mit sere wer auff dich pint Durchwechsel in schir findt Zucken Trit nahent in pinden das zucken gibt gut funde Zuck trift er zuck mer arbait erfinde das thut ime we Zuck allen treffen den maistern wiltu sy effen Durchlauffen
- 26 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
6R Fuss át, hagyd lógni, a gombnál fogj, ha le akarod birkózni aki erős ellened, az átfutást ezzel jegyezd meg Levágás Vágd le az erőset alulról mindkét összecsapásban. Négy vágás van. Kettő alul, kettő felül A kezek nyomásával A vágásaidat fordítsd oldalra és nyomd a kezeket
- 27 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
6R Durchlauffen las hangen mit dem knopff greiff wiltu rangen Wer gegen dir sterckt durchlauff do mit merck Abschneiden Schneit ab die hertten, Von unnden in baiden geferten. Vier seinn der schnit. Zwen unden zwen oben mit Hend druckhen. Dein schneiden wennt zu flechen druckh die hennde
- 28 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
6V Két lógatás Két lógatás van egy kézből a föld elött minden összecsapásban, vágj és szúrj könnyedén gyengén vagy keményen Ablaktörőrő Az ablaktörőt csináld. Egyenesen az ő dolga mellett, vágd meg, hogy rájöjjön, ki az, aki előled húzódjon vissza. Megmondom én néked az igazat, hiba nélkül senki se védi magát, ha megfogadtad, vágáshoz nem is juthat Az Írás lezárása Aki jól irányítés megfelelően tör, és
- 29 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
6V Zwei henngen Zwey henngen werden aus ainer hannt, Von der erde In allen geferte. Hau stich leger waich ader herte Sprechfennster Sprechfennster mach. stannt frolich besich sein sach schlag in das er schnabe. Wer sich von dir zeucht abe. Ich sag dir fur war, sich schutzt kein man on far, hastu vernumen zu schlag mag er klainn kumen Besliessung der Zetl. Wer woll furt, unnd recht bricht Unnd
- 30 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
7R Végre mindenben ismert, és különösképpen tör, ugyanúgy három csodában, aki helyesen és jól tör, és belőle fordít, és a fordítást figyelemmel és a jó útról szemléli, és hozzá egyet, a fordításnal magának harmadikra gondolok, így ők húsz és négy, számold egyenként, mindkét oldalról nyolc fordítást tanulj lépéssel, és ellenőrizd az összecsapást, nem többért, csak azért hogy gyenge vagy erős. A fent írott szöveg kifejtése következik
- 31 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
7R enndlich gar bericht und pricht besunder yglichs in drey wunder. Wer recht wol hengt und winden do mit pringt und winden acht mit rechten wegen betracht und ye ir eine der selben winden selb dritt ich meine so seind ir zwentzig und vier zel sye eintzig von pai- den seiten. Acht winde lere mit schreiten unnd pruff die gefert nicht mer nur waich oder hert; ennd des text der Fechtzelt Volgt die ausslegung ybergeschribnen Text der zetl;
- 32 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
7V Szöveg Ha művészetet akarsz látni, légy bal és jobb vágásokkal, és bal jobbal, ettől jól és erősen fogsz vívni Kifejtés Jegyezd meg, hogy ez a hosszúkard első művészete, hogy mindenek előtt a vágást jól vágni tanuld meg, ha másban is erősen akarsz vívni, és ezt tehát fogadd meg: mikor a bal lábaddal elöl állsz, és a jobb oldaladról vágsz, és a vágást nem követed a jobb lábad lépésével, úgy a vágás hibás és rossz, mert a jobb oldalad hátul marad, ezért a vágás rövid lesz, és a jó menetét a másik oldalra, a bal láb elé, nem teheti meg, szintúgy a visszajátszás, a bal oldalról, ezért a vágásnak és a lépésnek egyszerre kell történnie Szöveg egy tanításról
- 33 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
7V Text Wiltu kunst schauen, sey linck und recht mit hawen, und linck mit rechten, ist das du gerecht, und starck wilt fechtn, Glosa Merckh das ist die erst kunnst des lanngen schwerts, Das du vor allem dinngen, die hew sollt lerrnnen gerecht hauen, ist das du annders starck vechtenn wilt, Unnd das vernim also, Wen du mit dem linckn fues vor steest, unnd hawst von dainer rechtenn seytenn, volgstu dann dem haw nicht nach, mit deinem zutrit, deins rechtn fueß so ist der hau falsch, unnd ungerecht, Wenn dein rechte seit pleybt da hindenn, dar umb wirt der haw zu kurtz, unnd mag seinenn rechtenn gangk zu der andern seytenn, vor dem linckenn fues unnder sich nicht gehabenn, also das widerspill, vonn der linncken seitn, durch soll albeg hau unnd trit mit ein- annder gleich geschehen Text einr ler
- 34 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
8R Aki vágás után megy, az a művészetben kevés örömét lelheti Kifejtés Ez akkor van, mikor vívás közben odaérsz hozzá, úgy nem szabad állnod és a vágását nézned és várnod, hogy mit vív ellened. Tudd, hogy minden vívó, aki így néz és vár a másik vágására, és nem akar mást tenni, mint hárítani, azoknak az ilyen művészet kevés örömet okozhat, mert ez pusztító, és eközben legyőzetnek. Szöveg Vágj utána amit akarsz, nem jöhet váltás a pajzsodra. Fejre, testre a visszarántást ne kerüld. Egész testeddel vívj, amit így erősen tehetsz. Kifejtés Ha vívás közben odaérsz hozzá, akkor amit majd vívni akarsz, azt műveld tested teljes erejével, és vágj vele egyet a feje felé, és a testére. És maradj a heggyel mindig az arca vagy a mellkasa felé, így a hegyedtől nem tud majd átváltani.
- 35 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
8R Wer nach get hauen der darff kunst wenig frawen Glosa Das ist wen du mit dem zu fechtenn zu im kumpst, so soltn nicht still sten und auff sein haw sehen noch wartn, was er gegen dir ficht, Wis das alle vechter, die do sehen und warten auff aines andern hau, und wollen anders nicht thon wen vorsetzen, die bedurffen sich sollicher kunst gar wenig freuwen, wenn sie ist vernicht, unnd werdenn do pei geschlagen Text Hau nohent was du wilt kein Wechsler kumpt an deinen schilt Zu kopff, zu leib die zeck nit vermeid Mit gantzem leib ficht was du starck gerest treibn Glosa Wen du mit dem zu vechtenn zu im kompst, was du dann fechtenn wildt, das treyb mit ganzer sterckh des leibs, unnd haw im domit nahet ein zu kopf, unnd zu leib, Unnd beleib ime mit dem ort vor dem gesicht oder brust, So kan er vor deinnem ort nit durchwechsln
- 36 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
8V Ha erővel üt félre, és a hegyet előtted hagyja kimenni oldalra, úgy adj neki egy csípést a karjára, vagy a félreütésben magasra viszi a karjait, úgy vágd meg egy szabad vágással alul a testén, és gyorsan lépj belőle vissza. Így ő legyőzetik, még mielőtt még megláthatná. Szöveg Hallgasd, ami rossz, ne vívj fent bal oldalt, ha jobb vagy, ha pedig bal, a jobb oldalon vagy hátrányban Kifejtés Ez két emberről szól, az egyik jobbkezes, a másik balkezes, és arról szól, miként vágjanak, hogy a gyengét magukról az első vágásban meg ne szokták. És ezt fogadd meg tehát, hogy mikor vívás közben odaérsz hozzá, és jobbkezes vagy az első vágást ne a bal oldaladról vágd, mert az gyenge, és vele nem tudsz ellenállni, ha erősen bevág. Ezért vágj a jobb oldaladról, így akár erősen is ellenállhatsz és azt dolgozhatod a kardon, amit akarsz. Éppen így, ha balkezes vagy, úgy ne vágd az első vágást jobbról, mert egy balkezesnek teljesen vad
- 37 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
8V Versetzt er mit sterckh, unnd lest den ort von dir aufgeen, auf die seittn, so gib ime einn zeckhrur auf denn arm, Oder vert er mit der versatzung hoch auff, mit den armen, so schlach im mit ainem freyenn haw unnden zu dem leib, und trit bald domit zu ruckh, So ist er geschlagenn, ee wenn er sem inn wirt. Text Hör was do schlecht ist ficht nicht oben linck, so du recht pist, Ob du linck pist, im rechten auch sere hinckest Glosa Diese ler trifft an zwo person, einen gerechten und einen gelincken, unnd ist wie du solt hauen, das man dir die schwech, in dem schwert mit dem ersten haw nicht angewin, Unnd das vernim also, wen du mit dem zufechten zu im kumpst, pistu dan gerecht, so haw mit namen den ersten haw nit von der lincken seyten, wen er ist schwach und magst domit nicht widergehaltenn, wen er mit dir starckh einhaut, Darumb so haw von der rechtenn so magstu wol starck widergehaltenn und am schwert arbeitenn, was du wild Desgleichn pistu linckh so hau auch denn erstenn hau nicht vonn der rechtenn seyten, Wen es ist einem Linckenn ganz wild
- 38 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
9R művészetet művelni a jobb oldalról, pont mint egy jobbkezesnek a bal oldalról Szöveg Az előtt és az után minden dolog forrása. Gyenge és erős, és a szót: Közben velük jegyezd meg, így megtanulhatsz művészettel dolgozni. De ha könnyen megijedsz, többet sose tanulj vívni Kifejtés Neked minden dolog előtt jól meg kell fogadnod és megértened két dolgot, amik az előtt és az után, ezután a gyengét és az erőset, és ezután a szót: Közben, mert ebből származik minden alapja a vívás összes művészetének. Ha ezeket a dolgokat jól megfogadod és megérted, és hozzá a szót: Közben el nem felejted minden technikában, amiket művelsz, úgy egy jó mestere vagy a kardnak, és megtanulhatod a fejedelmeket, és a szíveket, hogy ezek a kard megfelelő művészetével lehessenek a legjobbak a harcban, és abban ami komoly
- 39 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
9R kunst zu treybenn von der rechten seytenn, des gleichn ist auch einem Rechten von der linckenn seyten, Text Vor und noch, die zwey Ding, Seind aller Kunst ein ursprung Schwech und sterck, Inndes das wort domit merck, So magstu lern mit kunst arbeiten, und wern, Erschrickstu gern, kain fechten nimer gelern Glosa Du solt vor allenn sachen recht vernemen und versteen die zway ding, das ist das Vor und das Nach. unnd darnach schwech und sterck des schwerts und darnach des worts Indes. Wan daraus geet der gantz grunt aller kunst des fechtens. wen du die ding recht vernimpst unnd versteest und darzu des worts Indes nit vergist in allen stucken, die du treybst, So pistu wol ein guter maister des schwertz, unnd magst wol lernen Fursten und Herzen, das sy mit rechter kunst des schwerts wol mogen besten zu kampff und in ernst,
- 40 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
9V Hogy mi is az az előtt Ez az, hogy előtte jöjj, akár a vágással, akár a szúrással, még mielőtt ő tenné. És mivel előtte jössz a vágással vagy másvalamivel, hárítania kell. Így dolgozz Közben a kezeiddel a hárításban a karddal, vagy más módokon: így nem juthat semmiféle munkához. Hogy mi is az az után A törés minden technika és vágás ellen, amit ellened művelnek. És ezt fogadd meg tehát, ha hamarabb jön nálad a vágással, és neked hárítanod kell, úgy Közben már dolgozz a legközelebbi nyílás felé, és így törd meg az előttjét az utánoddal A kard erős és gyenge részéről A gyengét és az erőset fogadd meg tehát, a kardon a keresztvastól a penge
- 41 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
9V Was das Vor sey Das ist das du vor solt kumen alweg es sey mit dem hau oder mit dem stich, Ee wen er Und wen du ehe kumpst mit dem haw oder sunst das er dir versetzen mus, So arbait Indes behendiglich in der versatzung fur dich mit dem schwert, oder sunst mit anndern stuckenn: so mag er zu kainer arbeit komen, Was das Nach sey Ist der pruch wider alle stuck, und hew die mann auff dich treybt, Unnd das vernim also Wen er ee kumpt mit dem hau, wen du, das du im versetzen must, So arbait Inndes behendiglich zur nechsten plos, So prich im sein Vor, mit deinem Nach, Von Schwech und Sterck des Schwertz Schwech und Sterckh vernim also, am Schwert von dem gehultz pis in
- 42 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard 10R közepéig van az erős rész, és tovább a közepe fölött a hegyéig a gyenge rész. És hogy miként dolgozz a kardod erős részével az ő kardja gyenge része ellen, az ezután lesz tisztázva Szöveg az öt vágásról Öt vágást tanulj jobb kézből, aki őket hasznáálja, azt mi ünnepeljuk, és a művészetben szívesen jutalmazzuk Ez öt rejtett vágás, amikről a kard sok mestere nem tud mit mondani, ezeket jól tanuld meg a jobb oldalról vágni. Amelyik vívó neked ezeket a vágásokat igazi művészettel megtöri, hogy ne sebezzék őt, azt más mesterek ünneplik, és a művészetét annak a másik vívónak ünnepelni is kell. És hogy miként kell a vágásokat a technikáikkal művelni, az ezután lesz előtted tisztázva. Szöveg a technikákról az írásban Dühvágás, kampó, kereszt, van sanda, és skalp. Bolond. Félreütés, utánvitel, lerohanás, vágás helyezése, átváltás, visszarántás, átfutás, levágás, lógatás, kezek nyomása, fordítás nyílásokkal, vágás, csapás, szúrás, lökésekkel. Itt lesznek neked megnevezve a igazan főbb részek az írásban a hosszúkardról, hogy miként hívjáh őket. Különös tekintettel a nevekre, hogy azok alapján később felismerhesd és megérthesd őket. Az első az öt vágás, és hogy miképpen neveztetnek. Az elsőt dühvágásnak hívják, a másik a kampóvágás, a harmadik: a keresztvágás, a negyedik: a sandavágás, az ötödik a skalpvágás. És most jegyezd meg a technikákat: az első a négy állás, a másik a négy hárítás, a harmadik az utánvitel, a negyedik a lerohanás, az ötödik a letétel, a hatodik az átváltás, a hetedik a visszarántás, a nyolcadik az átfutás, a kilencedik a levágás, a tizedik a kezek nyomása, a tinezegyedik a lógatások, a tizenkettedik a fordítások. És hogy mit vívj a technikákból, és hogy a lógatásokkal és a fordítással miként mutasd magadat védtelennek, azt egymás után következve ezután leírva megtalálod.
- 43 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard 10R die mit der klingen, so ist die sterck des schwerts, Unnd furpas uber die mit piß an denn ort ist die schwech, Unnd wie du mit der sterck deines schwertz nach der schwech seines schwertz arbaiten solt das wirt dir hernach verklort Text der funff heu Funff haw lere von der rechten hant, wer die were dem wir geloben, in kunnsten gern zu lonen Es seind funff verporgen haw, do von vil Mayster des schwertz nicht von wissen zu sagen, Die soltu von der rechtenn seyten recht lernen hawen, Wellicher fechter dir den die hau mit rechter kunst an schaden prechn kan, der wirt gelobt von andern maistern, das im pas gelont sol werden seyner kunst den ainem andern vechter, Und wie man die haw mit iren stuckenn hauen soll, das wirt dir hernach verklort werdenn, Text von stucken der zetl Zornhau, Krump, Zwer, hat Schiler, mit Schaitler, Alber Versetzt, Nachreysen, Uberlauff, hau setzt, Durchwechsel, Zuck, Durchlauff, Abschneid, heng, hendruck, Wind, mit Plossen, schlach, nach streich, stich, mit Stossen, Hie werdent dir genant die rechten hauptstuck des Zedel des Lanngn Schwerts. wie sie haisenn. yglichs besunder mit seinem naman. darumb das du sie dester pas erkennen und versten kundest. Das erst seind die funff haw wie sie besunder genant seind. Der erst haist der Zornhau: der ander der Krumphau: der drit der: Zwer haw: der vird der: Schilhaw: der funft der Schaittelhaw: Nun mergkh die stuckh, Das erst sein die vier Huet, das annder die vier Versetzen, Das drit die Nachreysenn, Das virt Uberlauffen, Das funfft die Absetzenn, Das sechst ist das Durchwechseln, Das siearc ist das Zucken, Das acht das Durchlaufen Das neunt das Abschneidenn, Das zehent ist das Hentdruckhen, Das ailfft das seind die Hengen, Das zwellft das seind die Winden, Und was du aus den stuckn fechten solt, und wie du dich mit den Hengen und Winden plos geben solt, das wirstu als nach ainanderr am negsten hernach geschriben vinden
- 44 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
11R Jegyezd meg, itt következik az első szöveg és kifejtés a Dühvágásról és annak technikáiról Szöveg Aki téged felülről vág, dühvágás, a hegyben bízva Kifejtés A dühvágás a heggyel minden felső vágást megtör. És mégis más, nem olyan, mint egy rossz hárítás. És ezt műveld tehát eképp, mikor vívás közben odaérsz hozzá: amennyiben a jobb oldaláról vág egyet fent a fejedhez, úgy te is vágj egyet a jobb oldaladról fent, minden hárítással együtt, a kardjára [megjegyzés a margón: a kard gyenge részére], ha ekkor gyenge a kardon, úgy irányítsd be hosszan a hegyet ahogy való és szúrj az arcába, vagy a mellkasába és tarts neki kart.
- 45 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
11R Merck hie hebt sich an der Text und die Glos des ersten vom Zornhaw mit seinen stucken Text Wer dir oberhaut, Zornhaw, ort dem drawt Glosa Der Zornhau pricht mit dem ort alle oberhaw. Unnd ist doch anders nicht wenn ein schlechter paruren schlag. Unnd den treib also: wen du mit dem zu fechten zu im kumpst: haut er dir den von seiner rechten seiten oben ein zu dem kopff, so haw auch von deiner rechtenn von oben an alle [note in margin: in den waich am schwert] versatzung mit im zorniglichen einn auf sein schwert, ist er dann waich am schwert, so scheus im den ort gericht fursich lanckh ein und stich im zu dem gesicht, oder der prust und setz im arm
- 46 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 47 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
11V
- 48 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
12R Szöveg Ha észreveszi ezt, úgy vedd le fent, de ne távol Kifejtés Ha dühvágást ütsz ellene, úgy told a hegyet hosszan az arca vagy a mellkasa felé, mint ahogy korábban írva áll. Ha észreveszi a hegyet, erősen hárít, és eltolja oldalra oldalra a kardodat, úgy emeld fel a kardodat magasra az ő kardja pengéjén [megjegyzés a margón: fent levéve], fent levéve azt a kardjáról és üss a másik oldalára, de a kardja pengéjén újra egyet a fejére, ezt hívják úgy: fent levenni. A levétel megtörése Ha fent akar levenni, úgy köss le az ő kardján erősen fent a fejére a hosszú éllel. Szöveg Ha erősebb vagy, újra fordíts, ha látja ezt, úgy vedd újra le
- 49 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
12R Text Wirt er's gewar, so nim oben ab ane far Glosa Wen du im mit dem Zornhau einhaust, so steus im den ort lang einn zum gesicht, oder prust als vor geschribenn steet. Wirt er des orts gwar unnd vorsetzt starck Unnd druckt dir dain schwert auf die seyten. So rais mit [note in margin: oben abgenumen] deinem schwert an seiner schwerts klingen ober sich auf, oben ab von seinem schwert, unnd haw im zu der andern seiten, aber ann seiner schwerts klingn wider ain zu dem kopff, das haist obenn abgenonn Pruch wider das abnemen Wenn er oben abnimbt, so pind ann seinem schwert starck oben ein zu seynem kopff mit der lanngen schneidt Text Pis stercker, wider wind, stich, Sicht er's, so nim es wider
- 50 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
12V Kifejtés Ez akkor van, ha te a dühvágással beütsz, ő hárít és hárításával erősen a kardon marad, úgy maradj te is erősen kardoddal a kardján, és told magasra a kezeidet és fordíts a kardján a keresztvasaddal elől a fejed számára ((talán: a fejedet védőn – a ford.)) és szúrj be fönt az arcára, ha észreveszi a szúrást, és [megjegyzés a margón: a rövid éllel] magasra tolja a karjait és hárít a keresztvassal, úgy maradj te is állva a keresztvasaddal a fejed előtt és irányítsd a hegyet alul a torkára, vagy a mellkasára a karok között, miképpen később rajzolva
- 51 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
12V Glosa Das ist wenn du im mit dem Zorenhaw einnhauest; Versetzt er unnd pleibt mit der versatzung starck am schwert, so pleib auch wider mit deinem schwert starck ann seinem schwert, und var hoch auff mit den armen und wind ann seinem schwert dein gehultz vornen fur dein haupt unnd stich im obenn ain zum gesicht, wirt er des stichs gewar, unnd [note in margin: mit der k.schneidt] vert hoch auf mit denn armen, unnd ver'tzt mit dem gehuhultz, 'se So plaib also sten mit deinem gehultz, vor deinem haupt, unnd secz im den ort unden ann den hals, oder ann die prust zwischenn seinen pay den armenn Wie hernach gemolt
- 52 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 53 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
13R
- 54 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
13V Szöveg egy tanításról a dühvágásból Ezt most jegyezd meg, üss szúrj könnyedén, gengén vagy erősen, közben, és vidd utána, a háborúban ne légy kapkodó Kifejtés Ha ellenfeled egy ütéssel vagy szúrással vagy bárhogy máshogy lekötötte a kardod, akkor nem kellene magadat a fordítással bajlódnod, kivéve ha azonnal, amint az egyik kard a másikkal találkozik érzed hogy erős-e vagy gyenge a lekötésben, és csak miután ezt megtudtad, csak akkor dolgozz közben a fordítással, a gyenge alapján, és az erős alapján, folyamatosan a legközelebbi nyílás irányába, amint a későbbi technikákban tisztázva és közölve lesz. Szöveg a háborúról Amint a háború fent tombol, lent meg lesz szégyenítve.
- 55 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
13V Text einer ler aus dem Zornhaw Das eben merck, haw stich leger waich oder hert Inndes, und var nach, anhurt dem krig sey nit gach Glosa Wenn er dir mit einem hau, oder mit einem stich, oder sunst an dein schwert gepinden hat, so soltu dir mit den windenn nit zu goch lassen sein, es sey dan du dar vor eben merckest wen ain schwert ann das ander glitzt, ob er im pand waich oder hert ist, und wen du das empfundn hast, erst so arbeit Inndes mit den windenn, nach der waich, und nach derr hert, alweg zu der negstn plos, als dir hernach in den stuckn verklort und ausgericht wirt Text des Kriegs Was der Krig rempt oben, niden wirt er beschempt
- 56 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
14R A háború, ami a fordítás és a munka mely abból indul, a heggyel a négy nyíláshoz, és ezt műveld tehát eképp, mikor a dühvágással bevágsz, amint hárít, úgy vidd jól föl a karjaidat, és fordítsd a hegyed a kardján fent be a felső nyíláshoz a bal oldalán, ha hárítja a felső szúrást, úgy maradj állva a fordításban a keresztvasaddal a fejeg előtt és hagyd a hegyet lejjebb ereszkedni a bal oldalához, ha ezt a kardod hárításával követi, úgy keresd a hegyeddel az alsó nyílást a jobb oldalán, ha továbbra is követ a kardod hárításával, úgy vidd föl a kardod a bal oldaladon és lógasd be a felső nyílásba a jobb oldalán; akkor is meg lesz szégyenítve a háborúban fent és lent, ha te másként jól csinálod Egy tanítás szövege Minden fordításban, üss, szúrj, vágj ürességet ((esetleg: nyílást – a ford.)) keresve, és ne ellenőrizd, üss, szúrj vagy vágj, minden találatnál, a mestereket, ha rá akarod szedni őket.
- 57 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
14R Der Krieg, das sein die Winden, und die arbait die daraus geet, mit dem ort zu den vir plossenn, und den trieb also, wen du mit dem zornhau, einhauest, Als pald er denn versetzt, so far vol auf mit den armen, unnd wind im denn ort am schwert oben ein zur obern plos, seiner lincken seiten, Setzt er denn den obern stich ab, so pleib also steenn in den winden mit dem gehultz vor deynem haupt, und las den ort nider sinckn zu seiner lincken seitenn, Volgt err den mit der versatzung deinem schwert nach, so such mit dainem ort die undern plos, seiner rechtenn seiten, Volgt er dan furpas mit der versatzung dainem schwert nach, So var auff mit dem schwert, auf dein lincke seiten, und heng im den ort oben ein Zur obern plos, seiner rechten seyten, also wirt er mit dem krigk oben und niden beschempt, ist das du in anders recht treybst, Text einer ler Inn allen winden, haw stich schnit lere finden, auch soltu nit prufen, hau stich oder schnit, In allen treffen, den meistern wiltu sie effn
- 58 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
14V Ez akkor van, ha te a dühvágással bevágsz, úgy neked a fordításban a kardon gyakorlottnak és teljesen késznek kell lenned, mert egy egyenlő fordításban három különleges darab technika van, ezek egy ütés, egy vágás, és egy szúrás, és ha fordítasz egy kardon, úgy fordíts gondot rá, hogy a technikákat nem hamisan műveled: amik a fordításba tartoznak. Tehát nem ütsz, mikor szúrnod kellene, és nem vágsz mikor ütnöd kellene, és nem szúrsz, mikor vágnod kellene, és emellett tudnod kell ezt a darabot ami joggal tartozik a minden találat és kard-lekötéskor teendőkhöz, ha a mestereket másként akarod rászedni vagy megtéveszteni, akik neked ellenállnak. És hogy a fordítást miként csináld, és hogy az számban mennyi, azt megtalálod az utolsó darabján a lapnak leírásnak, ami ott arról is beszél, higy ki vezet jól, és ki hárít jól A négy nyílásról Négy nyílást tudj, terek, így támadj tudatosan mindre, kétség nélkül miként viselkedik Kifejtés
- 59 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
14V Das ist wenn du mit dem Zornhau einhaust, So soltu mit den Winden am schwert gar wol geubt und ganntz fertig sein, Wen ein iglichs windn hat drey besunder stuck, das ist ein hau, ein schnit, und ein stich, und wen du windest am schwert, so soltu gar eben gedenckenn das du die stuck nicht unrecht treibst: die in die winden gerhorent. Also das du nicht haust wen du stechenn solt, und nit schneidenn wan du hauenn, solt und nicht stichst wan du schneiden solt, Unnd also soltu das stuck alweg wissen das mit recht gehort darzu zutreiben in allen treffenn: und anpinden des schwerts; wiltu annders die maister effen, oder teuschn, die sich wider dich setzen. Und wie du die winden treiben solt, unnd wie vill ir ist an der Zall, das findestu in dem letzsten stuck der zedell geschriben, das do also spricht, Wer woll furet, unnd recht pricht Von den vir Plossen Wir plossen wisse, raume, so schlechstu gewisse, an alle far, on Zweifel wie er gebar Glosa
- 60 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
15R Annak, ki a kard mesterévé kíván válni, tudnia kell, hogy miként kell a négy nyílást művészien ((esetleg: a művészettel – a ford.)) keresni, ha igazul és tudatosan akar vívni. Az első nyílás a jobb oldal, a másik a bal az ember öve felett, a másik két nyílás is a jobb és a bal oldal, az öv alatt. A vívásod közben figyelj arra, hogy a nyílásokat keresni kell, [megjegyzés a margón: a hosszú hegy beszúrásával és az utánvitellel keresd a nyílást] az elsőt vívás közben keresd a hosszú hegy beszúrásával és az utánviellel, a többit a nyolc fordítással kell keresni, mikor az egyik a másik kardját leköti. Azt is értened kell, hogy mikor vívás közben odaérsz hozzá, akkor ütéseid és szúrásaid által felé, minden félelmed ellen, csak tisztán a négy nyílást egyikét keresd, azt amelyikhez a legkönnyebben jutsz, és ne érdekeljen, mit csinál vagy vív ellened, ezáltal arra kényszeríted, hogy hárítson, és így keresd azonnal a hárításban a fordítással a kardon a következő nyílást, és a tereket az ember négy nyílásánál, és ne a kard ellen vívj ebben a darabban ami neveztetik: támadj négy végen, ha erre üres maradsz ((talán: meg nem tanulod – a ford.)), neked lesz véged. Hogy kell a négy nyílást megtörni Ha meg akarod bosszulni magad, és a négy nyílást művészettel megtörni, úgy fent duplázz
- 61 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
15R Wer ein maister des schwerts sein will, der sol wissenn, wie man die vir plos mit kunst suchen soll, will er anders gerecht und gewis fechten, Die erst plos, ist die recht seit, Die ander die linck, oberhalb der gurthell, des mans, die andernn zwo ploßs, seind auch die recht und die linck seit, underhalb der gurtheill, Ann sein zwai gefert daraus, man die plossenn suchn soll, Zu [note in margin: mit einschiessen des langen orts und mit nachraisen, such die plos] dem ersten, sol man sie suchn, aus dem zufechten, mit nachraisen, und mit ein- des langen orts schissen, Zu dem anndern mal sol man sie suchn mit den acht winden, Wan ainer dem andern an das schwert gepyndet, das soltu also versten, Wenn du mit dem zufechten zu im kunpst, das du alweg mit einem hau oder mit einem stych hinlich, on alle vorcht, solt reinen der vir plos einer Zu welcher du am pestenn kumen magst, und acht nicht was er gegenn dir treibt oder vicht, Domit zwingstu den man das er dir versetzen mus, Unnd wen er hat versetzt, so such pald in der versatzung mit dem windn am schwert aber die nechst plos, unnd also raume alweg der plossenn des mans unnd vycht nicht zu dem schwert, in dem stuck das do also spricht Setz an vier enden playb darauf lere wiltu enden Wie man die vir plos prechn sol Wiltu dich rechen, die vir plos kunstlich prechen, oben duplir,
- 62 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
15V lent jól mutálj, megmondom neked az igazat szólva, senki se védheti magát hiba nélkül, ha megfogadtad,nem juthat ütéshez Kifejtés Ha valaki komolyan bevág neked, és te meg akarod magad bosszulni, és a nyílásaihoz művészettel fordítani, hogy utána a kegyelmedre kelljen bíznia magát, úgy használd az ismétlést, ha erős a kardon, és a mutálást, ha gyenge a kardon, így megmondom neked igazat szólva, hogy nem tudja majd magát védeni a támadásaidtól, és saját maga sem juthat támadáshoz. Miként az ismétlést mindkét oldalra csinálnod kell Jegyezd meg, hogy ha fönt odavág, a jobb tengelyéről, úgy vágj te is a jodd oldaladról ugyanolyan erővel fent a fejéhez, há-
- 63 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
15V nider recht mutir, Ich sag dir fur war, sich schutzt kein man one far, hastu vernomen, zu schlag mag er klain kumen Glosa Wenn dir einer ernstlich einhauet, wiltu dich dan am im rechn, und im die plossen mit kunst angewinden, das er sich on seinen danck schlahen mus lasen, so treib das dupliren gegen der sterck seines schwerts, und das mutiren wen er schwach ist am schwert, so sag ich dir fur war, das er sich fur dir vor schlegen nicht geschutzen mag, und kan selber zu schlegn nicht kumen Wie du das Duplrin zu paiden seiten treiben solt Merck wan er dir oben zuhaut, von seiner rechten achsall, so haw auch von deiner rechten mit im geleich starck oben ein zu dem kopff, ver-
- 64 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
16R rít, és maradj erősen a kardon, és azonnal vidd fel a karjaidat, és lökd a bal kezeddel a markolatgombot a jobb karod alá, és vágj az igaz éllel keresztezett kezekkel a kardja pengéje mögött a fejére. Egy másik Ha a bal tengelyéről vág be a hosszú éllel a fejedre, úgy tedd te s azt. Maradj ismét erősen a kardon, és vidd fel hamar a kezeidet és vágj be a kardja pengéje mögött a rövid éllel a fejére.
- 65 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
16R setzt er, unnd bleib starck am schwert, so var Inndes auf mit den armen, unnd stos mit der lincken hant den schwerts knopf under deinen rechten arm, und schlag in mit der langen schneid aus gekreutzten armen, hinder sein schwerts klingen auf den kopf. Ain anders Haut er dir von seiner lingen achseln, mit der lanngenn schneid oben ein, zu den kopf und thue im also, Widerbleibt er denn starck am schwert, so var pald auf mit den armen unnd schlag in hinder seiner schwerts klingn mit der kurtzen schneid auf den kopf.
- 66 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
16V Ezt megtanultad, a kardod háborúhoz és vágáshoz fog menni
- 67 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
16V Des habß gelehrt, wirt dein schwert zu Krigken und duc [Schlag] gehen
- 68 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
17R Miként a mutálást mindkét oldalra csinálni kell Ha a jobb tengelyed felől erősen bevágsz neki, a fejére, hárít, és gyenge a kardon, úgy fordítsd a bal oldaladra a rövid éllel a kardján, és vidd fel magasra a karjaidat és vidd a a kardod élét a kardja fölé és szúrj az alsó nyílásához. Egy másik Mikor a bal oldaladról vágsz be neki fent, a fejéhez, hárít, és gyenge a kardon, úgy vidd fel a karjaidat és lógasd be neki a kardod hegyét a kardja felett, és szúrj be a másik nyíláshoz. Ezt a két módszert csinálhatod minden vágásból, azonnal amint megérezed a gyengét és az erőset a kardon.
- 69 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
17R Wie man das mutieren treiben sol zu peiden seiten Wenn du im von deiner rechten achseln oben starck einhaust, zu dem kopff, versetzt er unnd ist waich am schwert, so wind auf dein linck seiten, die kurtz schneid an seinem schwert, und var wol auf mit den armen, und var im mit deiner schwertz klingn ober uber sein schwert, und stich im zu der undern plos Ain anders So du im von deiner lincken seiten oben einhauest, zu dem kopff, versetzt er unnd ist waich am schwert, so var auf mit den armen, und heng im den ort obenn uber sein schwert, und stich im zu der andern plos, also magstu die zway stuckh treyben, aus allen hauen, darnach als du empfindest schwech und sterck am schwert.
- 70 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
17V Ezek a vívás a karddal, és a kevés munka dícséretre méltó
- 71 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
17V Das seind die fechtn mit dem Schwert, und werk gerindt ist lobens wertt
- 72 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
18R Szöveg a kampóvágásról, annak technikáival Vágd a kampót fürgén, dobd a hegyet a kézre, aki a kamót jól helyezi, az lépéssel sok ütést zár ((talán: megállít – a ford.)) Kifejtés A kampóvágás egy a négy hárításból, ismét a négy alapállás ((talán: a négy alapállás ellen – a ford.)), mivel [megjegyzés a margón: a kampóvágás töri az ökröt] ezzel törik meg az alapállás amit úgy neveznek: az ökör, és a felső és alsó vágást, és ezt műveld tehát eképp, ha a vívás közben odaérsz hozzá, és ő a kardját a fejéhez tartja, az örör állásában, a bal oldalán, úgy tedd a bal lábadat előre és tartsd a kardodat a jobb tengelyednél, az alapállásban, és ugorj a jobb lábaddal jól a jobb oldaladra, ellene és vágj a hosszú éllel, keresztezett karokkal a kezére,
- 73 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
18R Text von dem Krumphau mit sein stuckn Krump auf behende, wirff den ort auf die hende, Krump wer wol setzt, mit schriten vil hew letzt. Glosa Der krumphau ist der vir versetzen eins, wider die vir huten, Wen domit [note in margin: Krumphau pricht den Ochsn] pricht man die huten die do haist der Ochs, unnd auch den ober und Untherhau den treib also, Wen du mit dem zufechten zu im kumpst, steet er dan gegen dir und helt sein schwert fur seinem haupt in der hut des Ochsens, auf seiner lincken seiten, so setz den lincken vus vor, und halt dein schwert an deiner rechten achselnn, in der hut, unnd spring mit dem rechten fus, wol auf dein recht seyten, gegen im, und schlag in mit der langen schneid, aus gekreutzten armen, uber die hend,
- 74 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 75 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
18V
- 76 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
19R A sorompó-állásról Így állj be teháta sorompó-állásba a bal oldaladra, mikor vívás közben odaérsz hozzá, úgy állj a jobb lábaddal elöl, és tartsd a kardodat a bal oldalad mellett, a földon, keresztezett karokkal, hogy a rövid él felül legyen, és mutasd magad védtelennek a jobb oldaladon, ha bevág a nyíláshoz, úgy ugorj ki a vágásból ellene a bal lábaddal jól a jobb oldalára, és vágd meg ugrás közben a rövid éllel a keze felett.
- 77 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
19R Von der Schranckhut Also schick dich in die schranckhut, zu deiner lincken seiten, wen du mit dem zuvechten zu im kumpst, so stee mit dem rechtenn fus vor, und halt dein schwert nebenn deiner lincken seiten, auf der erden mit gekreutztn henden, das die kurtz schneid oben sei, und gib dich plos mit der rechten seyten, Haut er dir den zu der plos, so spring aus dem hau gegen im mit dem lincken vus wol auf sein rechte seyten, und schlag in im sprung mit der kurtzen schneiden uber die hend
- 78 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 79 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
19V
- 80 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
20R Szöveg egy jó technikáról a kampóvágásból Vágj kampót a lapra, ha a mestereket gyengíteni akarod, ha fent találkozik, úgy állj messzebb, ezt dícsérni fogom Csináld ezt a mesterek ellen a kard kötelékéből, és csináld tehát így, mikor vívás közben odaérsz hozzá, úgy tedd a kardod a jobb oldaladra, a sorompó-állásba, és állj a bal lábaddal elöl, vagy tartsd a jobb tengelyednél, ha ezután bevág a felső nyíláshoz, úgy vágj erősen a hosszú éllel, keresztezett karokkal a vágása ellen, és amint a kardok összetalálkoznak, úgy fordítsd azonnal a bal oldalad felé, a rövid éllel a kardján, és szúrj az arcába, vagy ha
- 81 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
20R Text eines guten Stucks aus dem Krumphau Hau krump zu den flechn, den meinstern wiltu sie schwechn; wen es glitzt oben, so stand ab das will ich loben Das stuck soltu treiben, gegen den maisternn aus dem pant des schwerts, Unnd das treib also, Wen du mit dem Zufechten zu im kumpst, so leg dein schwert zu deiner rechtenn seitn, in die schranckhut, unnd stee mit dem linckhn fus vor, oder halt es ann deiner rechten achseln, Haut er dir dan oben zur plos, so haw starck mit der langn schneidn, aus gekreutzten armen, gegen seinem haw, und als bald die schwert zu samen glitzen, so wind indes gegenn deiner lincken seiten, die kurtz schneid an sein schwert und stich im zu dem gesicht, Oder wiltu
- 82 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
20V nem akarod megszúrni, úgy vágj közben a kard rövid élével a fejére vagy a testére. Írás egy technikáról a kampóvágásból A kampóvágás nem rövid vágás, lásd vele az átváltást Kifejtés Ez akkor van, ha a jobb oldaláról fent akar megvágni, úgy vidd fel magasra a karjaidat, és szúrj a másik oldalára, az arcába vagy a mellkasába, méghozzá úgy, hogy közben fent a fejed előtt a keresztvassal jól védve legyél. Ezzel a technikával az ökröt is megtöröd, ezt tedd tehát úgy, hogy tégy úgy, mintha a kampóvágással le akarnád kötni a kardját, és vidd a kardod hegyét a kardja alá, és szúrj a másik oldalára, mikor [megjegyzés a marhón: az ökör ellen] vívás közben odamész hozzá, és ő előtted áll és a kardját
- 83 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
20V in nicht stechen, so hau im indes mit der kurtzen schneid, vom schwert zu kopff oder leib. Text aber eins stucks aus dem krump hau Krump nicht kurtzhau, Durchwechsel damit schaw Glosa Das ist wen er dir von seiner rechten seitn, oben einn will hauen, so var hoch auf mit den, unnd stich im zur andern seiten, zu dem gesicht, oder der prust, und wart das du obenn vor dem haubt mit dem gehultz wol gedacht seiest, Auch prichstu mit dem stuck, die hut des Ochsen, den treib also henden, und thue alß du im mit dem krumphau an sein schwert wollest pinden, unnd var mit dem ort under seinem schwert durch wenn du [note in margin: gegen dem ochs] mit dem zufechten zu im gest, stet er dan gegen dir unnd helt sein schwert
- 84 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
21R a bal oldalon, a keresztvassal a feje előtt tartja, úgy tedd a kardod a jobb tengelyedhez, és tégy úgy, mintha a kampóvágással le akarnád kötni a kardját, és vágj röviden, és váltsál ezzel a kardja alatt a torkához, így hárítania kell, ezáltal jutsz vágásokhoz, és munkához a karddal.
- 85 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
21R mit dem gehultz auff seiner lincken seiten, vor dem heupt, so wirf dein schwert an dein rechte achsell, und thu als du im mit dem krumphau an sein schwert wollest pindenn, und hau kurtz, unnd wechsel domit, unden durch sein schwert, und scheus im den ort zu der andern seytn, lanck unnder sein schwert ein, zu dem hals, so mus er versetzen, domit kumpstu zu schlegen, und ander arbeit mit dem schwert,
- 86 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 87 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
21V Üres lap
22R
- 88 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
22V Itt jegyezd meg a keresztvágás megtörését Ha szemben állsz vele a tetőállásban, úgy vágj egyet feléje a fejére, ha kiugrik a vágásból, és úgy gondolja előre akar jönni egy keresztvágással, és bevág vele a bal oldalon a fejedhez, úgy csapj fel a hosszú éllel a kardra, ha ekkor körülötted a másik oldaladra, úgy te is bevághatsz közben a kereszttel elöl a kardja alatt a torkára, így önmagát vágja meg a kardoddal
- 89 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
22V Hie merck die pruch wider den Zwer hau Wen du gegenn im stest inn der hut vom tag so hau im hinlich oben ein zu dem kopf springt er denn aus dem hau unnd meint er wol vor kumen mit dem Zwerhau unnd schlecht dir domit zu deiner linckn seitenn zu dem kopf so val im mit der langen schneiden auf das schwert schlecht er denn mit der zhwer aber umb dir zu der andern seitn so kun du inndes vor auch mit der zhwer forn fur unnder seinem schwert im an hals so schlecht er sich selber mit deinem schwert
- 90 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 91 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
23R
- 92 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
23V Megjegyzés Jegyezd meg, hogy mikor egy vívónak így lekötötted a kardját, és bevág a kardod körül a másik oldalra, úgy csapj a hosszú éllel a kezébe vagy a karjába és lökd el a vágás által a kardját minden erőddel, és üsd meg a karvágásból a karddal a fején
- 93 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
23V Nota Merck so du einem vechter an sein schwert gepunden hast, schlecht er den vom schwert umb mit der zhwer dir zu der andern seiten so val im mit der langen schneidn in sein hand oder auf die arm und druck mit dem schnit sein schwert mit den armen mit all von dir und schlag in aus dem schnit vonn seinem arm mit dem schwert auf den kopf
- 94 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 95 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
24R
- 96 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
24V Törd meg ismét a felső vágást a kézre Ha a kereszttel a jobb oldalára vágsz, és elrontja a vágást a kezedre, úgy vágd meg őt a duplázással, a rövid éllel a kardja pengéje mögött a száján. Vagy ha a bal oldalára vágsz be a kereszttel, és elrontja a vágást a kezedre, úgy vágd meg őt a duplázással, a hosszú éllel a kardja pengéje mögött a száján. Jegyezd meg tehát, úgy törd meg a duplázását, hogy mikor megteszed a vágást fent a kezébe, és ő bevág a duplázással fent a fejedre, úgy vidd fel és fordíts a vágása ellen a kardoddal az övé alatt, és vidd a kardod a nyakához a rövid éllel.
- 97 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
24V Pruch wider die obern schnit in die arm Wenn du im mit der Zwer zu seiner rechten seiten schlechst Velt er dir den mit dem schnit in die arm So schlach in mit dem duplirn mit der kurtzn schneid hinder schwerts klingen in das maull, Oder schlechstu in mit der Zhwer zu seiner linckn seitnn velt er dir den mit dem schnit in die arm so schlach in mit dem dupliren hinder seiner schwerts klingn mit der langenn schneid in das maul Merck also prich im das dupliren wen du im thuest den schnit oben in sein arm schlecht er dir denn mit dem duplirn obenn zu dem kopf so var auf unnd wind gegenn dem schlag dein schwert unnder das sein unnd var im mit dem schwert an den hals mit der kurtzen schneid
- 98 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 99 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
25R
- 100 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
25V Írás egy technikáról a keresztvágásból Vágd a keresztet a munkád erejével ezt így jegyezd meg Kifejtés Ez akkor van, mikor a kereszttel akarsz vágni, akkor azt vágd a tested minden erejével és a kardod erős részével kötöd le a kardját, ezzel nyered meg a nyílását, ezt tedd tehát akkor, mikor a kereszttel a jobb oldaladról vágszg, ha hárít, úgy csináld a duplázást, vagy lökd ki a keresztből a keresztvasaddal a kardját oldalra, és vágj így a másik oldalára
- 101 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
25V Zet eines stucks aus dem Zwerhau Zwer mit der sterck dein arbeit domit merck Glosa Das ist wenn du mit der Zwer schlahen wilt so soltu sie schlahen mit gantzer sterck deins leibs unnd das du mit der sterck deins schwerts alweg pindest an sein schwert domit gewinstu im die plos an, das vernim also wenn du im mit der Zhwer vonn deiner rechten seitn zu haust versetzt er so treib das duplirnn Oder stos inn aus der Zhwerr mit deinem gehultz sein schwert auf die seit ab unnd schlag in domit zu der andernn seitn
- 102 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 103 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
26R
- 104 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
26V Törés Ha valaki a kardját a nyakadhoz viszi, úgy vidd fel a kardja és a nyakad között a markolatgombot, és hagyd a pengét lelógni, és lökd el a kardját a torkodtól és vágj egyet a fent fejére a {schnappn}-nal ((Hirtelen vágás, ami az ellenfél erejét kihasználva hivatott őt megvágni. – a ford.)), vagy vágd meg a duplázással a jobb kézzel fent a kardja felett, az arca alatt miközben a kardja a nyakadnál van. Szöveg a keresztvágásról a négy nyíláshoz A kereszt az ekéhez, ökörbe erősen fel, így jutsz egy ugrással a fejébe.
- 105 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
26V Pruch Wenn dir ainer mit dem schwert an den hals vert so var inwendig seins schwerts auf mit dem knopf und las die kling nider hangen unnd stos sein schwert von deinem hals unnd schlag im oben ein zu dem kopf mit dem schnappn, oder schlag in mit dem duplirenn mit der rechten hant oben uber sein schwert unnther das gesicht die waill er sein schwert an deinem hals hat Text der zwer schleg zu den vier plossn Zwer zu dem Pflug, zw dem Ochsen hart gefug Was sich wol zwert mit springen dem haupt geuer
- 106 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
27R Kifejtés Korábban már hallottad, amint az ekét és az ökröt két alapállásnak vagy beállásnak nevezik. A négy nyílást is így nevezik: az ökör a felső két nyílás, jobbra és balra a fejtől, és az eke pedig az alsó két nyílás, szintén jobb és bal oldalt, az öv alatt. Négy nyílást vágj a kereszttel, vívás közben mind a négyet keresd meg Tehát vágd a keresztvágást a négy nyíláshoz Mikor az vívás közben az ellenfeledhez érsz, úgy állj a bal lábaddal elöl, és amikor neked megfelelő, ugorj jól előre a jobb lábaddal a bal oldala felé és vágd meg a kereszttel erősen a bal oldalán az alsó nyíláson. Ezt hívják úgy: az ekéhez vágni. Ha hárít, úgy vágj hamar a felső nyílásához a jobb oldalán. Ezt úgy hívják: az ökörhöz. És utána műveld a keresztvágást
- 107 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
27R Glosa Du hast vor gehort wie das der Ochs unnd der Pfluegk sein genant zwei leger oder Hutten so sein sie hie geheissenn die vir plossen der Ochs das sein die obern zwo plos die recht und die linck seit des haupts so ist der Pflug die unnder zwo plos auch die recht und die linck under halb der gurthell des mans die selbigen Vyr plos soltu mit den thwr schlegen in einem zufechten alle vir besuchenn Also schlag die zwer schleg zu den vier Plossen Wenn du mit dem zufechten zu dem man kumpst so stee mit dem linckn fues vor, Unnd wenn es dir eben ist so spring mit dem rechten fues gegn im woll auf sein lincke seitn unnd schlag in aus der Zwer mit kraft gegenn seiner linckenn seytenn zur unndern plos das hayst zum Pflug geschlagn Versetzt er so schlag im pald zu der obern plos seiner rechten seiten das haist zu dem Ochsenn und treyb dann die Zwer
- 108 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
27V következetesen egyet az ökörhöz, egy másikat az ekéhez, keresztbe az egyik oldalról a másikra. Ez a fejre és testre. Arra is gondolnod kell, hogy a keresztvágásaiddal jól ki kell ugranod az egyik oldala felé, így könnyen tudsz a fejére vágni, méghozzá úgy, hogy a keresztvasaddal a fejed előtt jól védve vagy.
- 109 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
27V schleg behendiglich alweg einen zu dem Ochsenn unnd den andern zu dem Pflug kreutzwais von einer seiten, zu der andern das ist zu kopff unnd zu leib Auch soltu gedennckenn das du mit einem yden Zwer schlag alweg solt weit ausspringn gegn im auf ein seiten so magstu in wol zu dem haupt treffen und wart auch das du die weill obenn vor dem haupt mit dem gehultz wol gedacht seiest
- 110 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 111 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
28R
- 112 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
28V Az alsó keresztvágás megtörése Ha a keresztvágással vág a jobb oldaláról a bal oldaladra fent a fejedhez, úgy háríts a hosszú éllel és maradj a heggyel a mellkasa előtt. Ha bevág a kardról a kereszttel az alsó nyílásra a jobb oldaladon, úgy vágj te is a kereszttel alul át közted és közte és kösd le ezáltal a kardját, és maradj a kötésben és közben szúrj az alsó nyílásába
- 113 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
28V Pruch wider die Undern Zwerschleg Wenn er dir schlecht mit der Zwer vonn seiner rechtenn seiten zu deiner linckn oben zu dem kopff so versetz mit der langn schneid und pleib im mit dem ort vor der prust Schlecht er denn vom schwert umb mit der Zwer zu der undern plos deiner rechtn seitn so schlag auch mit der Zwer unnden durch zwischn dir und im auch gegen seiner rechten seitn unnd pind domit an sein schwert und pleib am pandt unnd stich im Inndes zu der undern plos
- 114 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 115 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
29R
- 116 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
29V Szöveg a csalóról A csaló megtéveszt, alúlról ahogy kívánja talál Kifejtés A csaló egy technika, amivel sok vívót, aki szívesen hárít és a vívást a kard és nem a test nyílásai ellen művelik, megtéveszthetsz, és, ahogy kívánod, eltalálhtsz és legyőzhetsz. Jegyezd meg: mikor vívás közben odaérsz hozzá, akkor tégy úgy, mintha egy szabad felső vágással a fejére akarnál vágni, és rántsd vissza a vágást és vágj a keresztvágással a bal vagy a jobb oldali alsó nyílásához, ahova tetszik, méghozzá úgy, hogy a keresztvassal a fejed felett jól védve legyél. Ezt megteheted a keresztvágással is. Szöveg a fordítottról
- 117 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
29V Text des Velers Feler verfuret von unden nach wunsch rurret Glosa Feler ist ein stuck domit vil vechter geplendt werden und nach wunsch gerurt und geschlagenn die do gern vorsetzn unnd die do vechtent zu dem schwert unnd nicht zu den plossen des leibs, Merck wan du mit dem zufechtn zu im kumpst so thue als du im mit einem freyhen oberhau zu dem kopf wollest schlahen unnd verzuck den hau unnd schlage im mit der zwer zu der unndernn plos seiner linckn oder seiner rechten seiten zu welcher du wilt unnd wart das du mit dem gehultz uber deinem heubt woll gedacht seyest und magstu mit dem Zwerhau auch also treiben Text des Verkerrers
- 118 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
30R A fordított kikényszeríti a lerohanást, a birkózáshoz a könyökét megfelelően vidd, ugorj a mérlegbe (a dereka mögé) Kifejtés Fordítottnak hívják a vívók a fél vágást vagy a kiforgatott kezet. Ezze az ellenfelet arra kényszerítjük, hogy lerohanhassuk és megfoghassuk birkózással. Ezt műveld tehát eképp: mikor vívás közben odamész hozzá, úgy menj a bal lábaddal előre és vágd a jobb oldaladról a fél vágást megfordított hosszú éllel újra és újra fent és lent a bal lábaddal elöl amíg odaérsz hozzá, és amint ezzel lekötötted a kardját lógasd be a hegyet közben és szúrj az arcába, ha hárítja a szúrást és felviszi magasra a kezeit, úgy rohand le. Vagy ha a hárításnál lent tartja a kezeit, úgy fogd meg a bal kezeddel a jobb könyökét, és tartsd azzal fogva, és ugorj a bal lábaddal a jobbjához, és lökd át a lábadon. Vagy ha nem akarod a bal kezeddel a könyökén a lábadon átlökni, amint az korábban írva áll, úgy vidd át a bal karod hátra a teste mögé, és dodb át a bal csípődön.
- 119 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
30R Vorkerer zwing Durchlauffer auch mit ringt den elpogn gewiß nim spring in die wage ; Glosa Den Verkerer haissen die fechter den halb haw oder die wendhant domit zwingt man den mann das man im mag durchlauffenn und gefassen mit ringn Den treib also, Wenn du mit dem zufechten zu im geest so gee mit dem linckenn vues vor unnd hau von der rechtenn seytn dem halb hau mit verkerter langer schneid ye und ye auf unnd nider dein linckenn vues noch pistu zu im kumpst und als pald du im domit an sein schwert pindest So heng im den ort inndes oben ein unnd stich im zum gesicht versetzt er den stych und vert hoch auf mit denn armen so lauf im durch, Oder pleibt er mit der versatzung nider mit den henden so begreif mit der linckn hant seinen rechtenn elnpogenn und halt in domit vest und spring mit dem linckn fus fur sein rechten und stos in also uber denn vues Oder wiltu in mit der linckn hant pey dem elnpogen uber den fues nicht stossen als vor geschriben steet So var mit dem linckn arm hindenn umb den leib und wurf in furr dich uber dein linck huft
- 120 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 121 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
30V
- 122 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
31R Szöveg egy csalóról A csalóval kétszer találsz, csináld kétszer, a másikhoz lépj be balra és ezzel megszabadulsz tőle Kifejtés Ezt a kettős csalónak hívják, amit tehát így csinálj: mikor vívás közben odaérsz hozzá, úgy állj a bal lábaddal elöl és tartsd a kardodat a jobb tengelyednél, és mikor neked megfelelő, ugorj felé a jobb lábaddal, jól a bal oldalára , és tégy úgy, mintha egy szabad keresztvágással a bal oldalán a fejéhez akarnál vágni, és rántsd vissza a vágást, majd ugorj a bal lábaddal a jobb oldalára, és vágj ott magad a fejére, ha hárít és a kardját találod el, úgy ugorj el mellette oldalt,
- 123 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
31R Text aber von einem Veler Feler zwifach trift man den schnit mit mach zwifach es furpas schreit in linck und pis mit las Glosa Das heist der zwifach feler denn treib also, wen du mit dem zufechtn zu im kumpst so stee mit dem lincken vues vor unnd halt dein schwert ann deiner rechten achsell unnd wen es dir ebenn ist so spring gegn im woll auf mit dem rechten fues auf sein linck seyten unnd thu als du in mit einem freyhn zwerschlag zu seiner linckn seytn zu dem kopf wollest hauen unnd verzuck den hau und spring mit dem linckn vues auf sein rechte seyten und schlag in do selbst hin zum kopf vor setzt er unnd du trifft in schwert so spring zu der seytnn neben
- 124 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
31V és vágd meg a rövid éllel a kardja mögött a duplázással a száján. Vagy vidd a kardod mindkét keze fölé a vágásba. A csalót csinálhatod a felső vágásokból szintúgy, mint a keresztvágásokból, ha neked megfelelő, vagy úgy akarod.
- 125 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
31V im hinweg unnd schneid im mit der kurtzn schneid hinder seinem schwert mit dem duplirn in das maull, Oder val im mit dem schwert uber payde arm in den schnit auch magstu den Veler aus den obernn hauen also woll treybenn als aus den zwer schlegen Wenn es dir ebenn ist oder wen du wilt
- 126 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 127 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
32R
- 128 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
32V Itt következik a sanda vágás a technikáival Szöveg A sandavágás megtöri, amit a bölény (olvasd: paraszt – a ford.) vág vagy szúr. Aki váltani mer, azt a sandavágás megfosztja attól. Kifejtés A sanda megtöri az alapállást, amit ekének hívnak, és egy kifejezetten jó vágás, mert erőszakkal töri meg a vágásokat és szúrásokat. És a fordított oldalra érkezik, ezért van kardnak sok mestere, aki nem tud semmit se mondani a vágásról
- 129 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
32V Hie hebt sich an der Schilhaw mit sein stuckn Text Schilhaw ein prich was puffel schlecht oder sticht Wer Wechsel draut schiler daraus in beraupt Glosa Der Schiler pricht die hut die do heist der Pflug unnd ist ein seltzam gut enhaft hau wen er pricht mit gewalt ein in haw und stichn und geet zu mit verkertem schwert darumb sein vil meister des schwerts die von hau nicht wissen zu sagn
- 130 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
33R Miként vágd a sandát Jegyezd meg: mikor vívás közben odaérsz hozzá, akkor állj a bal lábaddal elöl és tartsd a kardodat a jobb tengelyednél, ha ekkor bevág egyet fent a fejedhez, úgy használd a kardod és vágj a vágása ellen a rövid éllel, magasra emelt kezekkel, fent a kardja fölött a fejére. Ha ekkor okos és látja mit akarsz vágni a kardoddal és alul át akar váltani, úgy hagyd a hegyet a vágással magától hosszan belökődni, így alul nem tud majd átváltani.
- 131 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
33R Wie man den schiller hauen sol Merck wan du mit dem zufechten zu im kumpst so stee mit dem linckn vues vor und halt dein schwert an deiner rechtn achseln, haut er dir denn obenn ein zu dem kopf so verwent dein schwert und hau gegn seinem hau mit der kurtzen schneid lang aus geragkten armenn oben uber sein schwert im zu dem kopf Ist er dan also geschaid unnd verselt mit dem hau deins schwerts und wil unden durch wechseln so las denn ort mit dem hau fursich lanckh einschissen so mag er undn nicht durchwechseln
- 132 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 133 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
33V
- 134 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
34R Egy másik Mikor szemben állsz vele és a kardod a jobb tengelyednél tartod, és az ellenfeled az eke állásában áll, és alul meg akar szúrni, úgy vágj be a sandával fent hosszan és lökd be a hegyet hosszan a melléhez, így ő alul a szúrásával nem tud eltalálni. Szöveg a sandavágás egy tanításáról Vágd a sandát, ha röviden támad az átváltás győzi le Kifejtés Jegyezd meg ezt a tanítást: mikor vívás közben odaérsz hozzá, akkor vágd a sandát
- 135 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
34R Ein anders Wann du gegenn im steest unnd beheldest dein schwert ann deiner rechtn achseln steet er dan gegenn dir in der hut des pflugs und wil dir undn zustechn so hau in mit dem schiller lanck oben ein unnd scheus im den ort langk ein zu der prust so mag er dich unndn mit dem stich nit er langenn Text einer ler aus dem Schilhau Schil kurtzt er dich an Durchwechsel gesigt im an Glosa Die ler merck wenn du mit dem zufechten zu im kumpst so soltu schillen
- 136 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
34V figyelve és nézve, hogy röviden harcol-e ellened, amit akkor vehetsz észre, amikor bevág. Ha a vágásnál nem nyújtja ki hosszan a karját, akkor a kardja meg van rövidítve. Vagy mikor a bolond állásában állsz szemben vele és a kampóvágással akar rátámadi, úgy is meg van rövidítve a kardja. Vagy mikor ellened az ökör állásába áll be, vagy az ekébe úgy a kardja meg van rövidítve. Azt is tudd, hogy minden fordítás az ellenfél előtt rövid, és megrövidítik a kardot. És amelyik vívó szívesen fordít, az ellen vidáman válts át a vágásokból és szúrásokból, és ezzel lökd be a hosszú hegyet a legközelebbi nyílásba, ezzel hárításra kényszeríted őket, és így teszed a valódi dolgodat.
- 137 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
34V mit dem angesicht unnd sehn ob er kurtz gegen dich ficht, das soltu pey dem erkennen wenn er dir zuhaut Reckt er denn die arm mit dem hau nicht lanckh vonn im so ist sein schwert verkurtzt, Oder ligstu vor im in der hut alber wil er dir denn mit dem schwert krump darauff vallenn So ist sein schwert aber verkurtzt, Oder legt er sich gegn dir in die hut des Ochsens oder des Pflugs so ist sein schwert aber vorkurtzt Auch wis das alle windenn mit dem schwert vor dem mann kurtz seind unnd verkurtzenn das schwert unnd welche vech ter die windenn also treiben den wechsel frolich durch aus hauen und aus stichenn unnd scheus in denn langen ort domit ein zu der nechstn plos domit zwingstu sie das sie musen vorsetzen so kumpstu zu deiner rechten arbeyt
- 138 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 139 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
35R
- 140 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
35V Szöveg arről, hogy töri meg a sandavágás az egyszarvút Vágd a sandát az állás ellen, és vidd a torkát félelem nélkül Mikor vívás közben odaérsz hozzá, és ő ellened a kardját az egyszarvú állásában tartja az arcra vagy a mellkasra, úgy tartsd a kardod a jobb tengelyednél, és vágd a sandát az arcoddal a kardja hegye felé, és tégy úgy, mintha arra akarnál vágni, és vágj a sandával erősen a kardjára a rövid éllel majd lökd be a hegyed ezzel a torkához a jobb lábad lépése által.
- 141 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
35V Text wie man mit dem Schiller pricht dem langen ort Schil zu dem ort und nim den hals ane forcht Wenn du mit dem zufechten zu im kumpst Steet er dan gegenn dir und helt dir den langn ort zum gesich oder der prust so halt dein schwert an der rechtn achseln unnd schil mit dem gesicht zum ort unnd thue als du im darzu hauen wolst unnd hau starck mit dem schiller mit der kurtzen schneid an sein schwert unnd scheus im den ort domit lanng ein zu dem hals mit einem zu trit des rechten fues
- 142 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 143 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
36R
- 144 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
36V Szöveg a sandavágás egy technikájáról Vágd a sandát fent a fejére, ha a kezét akarod megnyomorítani Kifejtés Jegyezd meg, hogy ez az egyszarvú megtörésének egy másik módja, tehát vágd a sandát arcoddal a feje felé nézve, és tégy úgy, mintha arra akarnál vágni, és vágd meg a sandavágással a kezein.
- 145 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
36V Text aber eins stucks aus dem Schil haw Schil zu dem obernn haupt hend wild du bedörbenn Glosa Merckh das ist ein ander pruch wen er gegen dir steet in dem langn ort so schil im mit dem gesicht zum heupt und thue als du in darauf wollest schlahenn und schlach in aus dem Schilhau mit dem ort auf sein hendt
- 146 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 147 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
37R
- 148 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
37V A skalpvágásról Szöveg A skalpvágás az arcra veszélyes, a fordulásával meg a mellkasra. Ami belőle jön, azt a korona elveszi, vágj át a koronán, így azt erősen, szépen megtöröd. Nyomd a csapásokat, vágásokkal állítsd meg őket.
- 149 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
37V Von dem Schaitelhau Text Der Scheitler dem antzlig ist geuer mit seiner ker der prust vast gefer Was von im kumpt die Kron das ab nimpt, schneidt durch die Kron so prichstu sy hart schon Die striche druck mit schniten sy abzuck
- 150 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
38R A skalpvágás megtöri az alapállást, amit úgy neveznek: bolond, és ekkor az arcra és a fordulásával a mellkasraq veszélyes. Ezt műveld tehát eképp: mikor vívás közben odaérsz hozzá, és ő ellened a bolond állását veszi fel, úgy tedd előre a bal lábadat, és tartsd a kardodat a jobb tengelyednél a beállásbal, és ugorj hozzá, és vágj le fentről erősen a hosszú éllel, a fejére, ha hárít úgy, hogy a hegye és a keresztvasa felette van, amit magát koronának hívnak, úgy maradj fent a karjaiddal, és emeld a bal kezeddel a kardod gombját önmaga fölé, és sűlyeszd be a hegyed a keresztvasa fölött a mellkasához, ha ekkor felhozza a kardját, és a hegyedet a keresztvasával maga fölé löki, úgy fordítsd át a kardodat a koronája alatt a vágással a kezére, és nyomd. Így tehát megtörted a koronát, és a nyomással gyorsan vágj a kezébe, és védd le magad a vágással
- 151 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
38R Der scheitler pricht die hut die do heist alber und ist dar zu dem antz lig unnd der prust geferlich mit seiner ker, Den treib also wenn du mit dem zufechten zu im kumpst, legt er sich dan gegn dir in die hut Alber so setz den lincken vues vor unnd halt dein schwert an deiner rechtenn achsell yn der hut und spring zu im unnd hau mit der langn schneid von obn nider starck, im zu dem kopf versetzt er den hau das sein ort und das ein gehultz paide uber sich steenn das selb heist die Kron, so pleib hoch mit den armenn unnd heb mit der linckn hant deinen schwertz knopf uber sich unnd senck im den ort uber sein gehultz zu der prust vert er denn auf mit dem schwert unnd stost dir den ort mit dem gehultz uber sich, so wind dein schwert under seiner kronn durch mit dem schnit in sein arm und druck also ist die kron wider geprochn, und mit dem druckn so schneid vast in die arm und zeuch dich mit dem schnit ab,
- 152 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 153 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
38V
- 154 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
39R Ez a másik alapállás A másik alapállást ekének hívják, ebe állj be tehát így: állj a bal lábaddal előre, és tartsd a kardodat keresztezett kezekkel, a markolatgombbal lefele, a jobb oldaladnál a csípőd mellett, hogy a rövid él felül legyen, és a hegy az arcába mutasson. A bal oldaladra így állj be tehát az eke állásába: állj a jobb lábaddal előre, és tartsd a kardodat a bal oldaladnál, a markolatgombbal lefele a csípődhöz, a hosszú éllel felül, és a heggyel az arca felé. Ez az eke mindkét oldalról.
- 155 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
39R Das ist die ander hut Die ander hut heist der Pflug da schick dich also mit Ste mit dem linckn vues vor unnd halt dein schwert mit gekreutzten hendn mit dem knopf unnder sich nebenn deiner rechtenn seytn zu der huff das die kurtz schneid oben sei unnd der ort im stee gegenn dem gesicht, Zur linckhenn seytn schickh dich also in die hut des pflugs Stee mit dem rechtenn vus vor unnd halt dein schwert nebn deiner linckn seytn mit dem knopf unnder sich zu der huf das die langk schneid obn sey unnd im der ort stee gegn dem gsicht Das ist der pflug von paydn seiten
- 156 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 157 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
39V
- 158 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
40R Szöveg a négy hárításdról A négy hárítás, ami a beállásokat veszélyezteti Kifejtés Korábban hallottad, mi a négy alapállás, így most tudnod kell a négy hárítást ami ugyanazt a négy alapállást megtöri, de nem jó hárítani, mert van négy vágás mely megtöri őket. Az első vágás a Kampóvágás Ez megtöri az alapállást, amit ökörnek neveznek. A második vágás a Keresztvágás Ez megtöri az alapállást, amit tető állásnak neveznek. A harmadik vágás a
- 159 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
40R Text von den vier Versetzen Vir sind versetzen die dy legr auch sere letzn Glosa Du hast vor gehort was do seind die vir hutten so soltu nun auch wissen die vir versetzenn die dy selbigen vir huttnn prechn, auch gehort kein versetzn dar zu nicht wenn es seind vir hau die sie prechn der erst hau ist derKrumphaw Der pricht die hut die do heist der ochs Der annder hau das ist derZwerhaw Der pricht die huet vom Tag Der drit hau das ist der-
- 160 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
40V Sandavágás Ez megtöri az alapállást, amit ekének neveznek. A negyedik vágás a Skalpvágás Ez megtöri az alapállást, amit bolondnak neveznek. És hogy miként törd meg a négy állást, azt megtalálod korábban, a megfelelő vágásoknál Szöveg arról, hogy ne üss félre A félreütéstől óvd magad ügyesen, ez nagyon hasznos neked
- 161 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
40V Schillär Der pricht die huet die do heist der Pfluegk Der virt haw das ist derSchaitlär Der pricht die hut die do heist alber Unnd wie du die vir hutten mit denn heuenn prechen solt Das findestu davornen in den selbign hauen geschriben Text das man nit versetzn soll Vor versetzn hut dich geschicht das auch sere muetzs dich
- 162 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
41R Ez az, hogy ne üss félre, mint azt az átlagos vívók teszik. Mikor hárítanak, akkor a hegyüket magasra tartják vagy oldalra. És azt is értsd meg, hogy a félreütésben a heggyel nem tudnak keresni, és ezért sokszor legyőzik őket. Ha mégis félre akarsz ütni, úgy vágással vagy szúrással üss félre, és keresd azonnal a heggyel a legközelebbi nyílást, így nem tud egy mester sem sérülés nélkül legyőzni Szöveg arról, mit csinálj a hárítás ellen Ha félreütöttek, mindegy miként történt, hallgasd meg mit tanmácsolok neked: tépd le és vágj gyorsan lépéssel
- 163 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
41R Das ist das du nicht versetzen solt als die gemeinen vechter thun Wann sie vorsetzn so haltenn sie irn ort in die hohe oder auf ein seitn Unnd das ist zuversten das sie in der versatzung mit dem ort nit wissen zusuchn Darumb werden sie oft geschlagenn Oder wen du versetzn wild, so versetz mit deinem hau oder mit deinem stich und such inndes mit dem ort die nechst plos so mag dich kein meyster on sein schadn geschlagn Text was man wider das vorsetzn treiben sol Ob dir versetzet ist und wie das dar komen ist hör was ich dir rate reis ab hau schnel mit drate
- 164 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
41V Ez akkor van, mikor valaki félreütött, és nem akarja magát a kardról visszahúzni, és úgy gondolja, hogy nem akar téged cselekedni hagyni, úgy rántsd fel a kardodat a kardja pengéjén felfele, mintha fent le akarnád venni, és maradj a kardon, és vágj russzul a pengéjén ((talán: a penge rossz oldalán – a ford.)) a hosszú éllel még egyet a fejére
- 165 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
41V Das ist wan dir einer hat versetzt und wil sich vom schwert nicht abzihn und meint er woll dich zu keinenn stuckn lassen kumenn So reis mit deinem schwert an seiner schwertz klingn uber sich auf als du im obn vom schwert wollest abnemenn unnd pleib am schwert unnd hau im schlecht an der klingn mit der langnn schneid wider ein zu dem kopf
- 166 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 167 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
42R
- 168 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
42V Szöveg a négy rátételről Tegyél rá a négy végre, maradj rajta, ha a t be akarod fejezni Kifejtés Négy rátétel van, amik a komoly részhez tartoznak, ezeket akkor használd, ha az ellenfeled gyorsan akarod levágni vagy befejezni. Ezt tehát úgy műveld, hogy mikor vívás közben odaérsz hozzá, úgy állj kardoddal az ökör vagy az eke állásába. Ha fent be akar vágni, vagy lent beszúrni, akkor jegyezd meg, amíg felemeli a kardját, hogy levágjon, vagy magához húzza, hogy leszúrjon, úgy légy gyorsabb, és lökd be a hosszú hegyet a legközelebbi nyílásba azelőtt, hogy a vágást vagy szúrást megtehetné, és várj hogy rá kell-e tenned. Ugyanezt tedd ha alsóvágással vág feléd: úgy lökd be a hegyet azelőtt, hogy felérne az alsó vágással, és ezt tedd mindkét oldalra. Ha észrevszi a rátételt, úgy maradj a kardoddal az övén, és dolgozz a kezeiddel a legközelebbi nyíláshoz.
- 169 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
42V Text von vir ansetzn Setz an vir enden pleib darauf lere wiltu enden Glosa Es sein vier ansetzen die gehorenn zu dem ernst die soltu treiben wan du einen pald schlahn wild odr letzn die treib also wen du mit dem zufechten zu im kumpst so leg dich mit dem schwert in die hut des Ochsn oder des pflugs wil er dir denn obenn einhauen oder undn zustechn So merck die weill er sein schwert aufhebt und wil schlahen oder undn zu im zeucht unnd wil dich stechn so kum du vor und scheus im den langenn ort ein zur nechsten plos ee wan er denn hau oder stich vorpringt unnd wart ob du im mogst ansetzn Des geleichenn thu auch wenn er dir mit underhauenn zu haut, so scheus im denn ort ein ee wan er mit dem hau undenn auf kunpt unnd das treib zu peiden seitn Wirt er dan des ansetzens gwar so pleib mit deinem schwert an dem seinen Und arbeit im behentlich zur negstn plos
- 170 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
43R Mikor vívás közben odaérsz hozzá, úgy állj a bal lábaddal elöl a tető állásban. És nézd meg miként vív ellened. Ha fent hosszan bevág, akkor figyelj, hogy a vágással ne érjen el, és figyeld, mikor a kardja eközben maga alá megy a föld felé, úgy ugorj előre a jobb lábaddal és vágj be a fejére, azelőtt, hogy a kardjával ismét feljönne, és így őt legyőzted
- 171 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
43R Wenn du mit dem zufechtenn zu im kumpst so stee mit dem linckn vues vor in der hut vom tag Und sich gar ebn was er gegn dir ficht Haut er dir obn lanck ein, so wart das er dich mit dem hau nicht erlanng Und merck dieweil sein schwert mit dem hau under sich get gegenn der erden so spring zu mit dem rechten vues unnd hau im obn ein zum kopf ee wenn er mit dem schwert wider auf kumpt so ist er geschlagn
- 172 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
43V A következő technika a külső levétel Ha túlvág, és te utánamész egy vágással a nyíláshoz, gyorsan véd a kardjával, és alulról a kardodra jön, úgy maradj erősen a kardján. Ha ekkkor a kardodat a kardjával majdnem maga fölött tartja, akkor ugorj a bal lábaddal a jobb lába mögé, és vágj be a Keresztvágással, vagy ahogy akarsz a fejének a jobb oldalára, és dolgozz ismét a bal oldalára a duplázással vagy más módszerekkel azután, hogy megérezted, erős, avagy gyenge a kardon.
- 173 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
43V Das volgen stuck haist die aussere nimm Wenn er sich ver haut und du im nach reisest mit dem hau zu der plos vert er denn pald auf mit dem schwert unnd kunpt dir undn an dein schwert so pleib starck darauf helt er den mit dem schwert dein schwert fast ubersich so spring mit dem linckn vues hinder seinen rechtn unnd schlag im mit der Zwer oder sunst zu dem kopf seiner rechten seitenn unnd arbeit pald widerumb zu seiner linckn seitn mit dem doplyrn oder sunst mit andern stuckn dar nach als du empfindest ob er weich oderr hert am schwert ist
- 174 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 175 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
44R
- 176 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
44V Egy jó utánvitel a kardon alsó vágásokból Ha alsó vágásokkal vagy vízszíntesekkel vívsz ellene, avagy a bolond állásában állsz, és beesik a kardodjával a kardodra azelőtt, hogy felérhetnél vele, úgy maradj tehát a kardoddal az övén alulról, és emeld maga fölé. Ha befordítja a hegyet az arcodra vagy a mellkasodra, úgy ne engedd le a kardról, és kövesd rajta tovább, és közben dolgozz a hegyeddel a legközelebbi nyílás felé. Vagy ha levág a kardról, úgy kövesd, vagy vágd meg a heggyel még mint előtt. Jegyezd meg, hogy minden vágásból és állásból azonnal menj utána, amint túlüt rajtad és kinyílik a karddal, és közben figyeld, hogy te magad ne nyisd ki és ne üss túl rajta az utánvitellel, ezt jegyezd meg mindkét oldalra.
45R Üres lap
- 177 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
44V Ein gut Nachreisen am Schwert aus untherhauen Wenn du gegn im vichst aus unnderhauenn oder aus den streichn Oder ligst gegenn im in derr hut die do heist Alber, Velt er dir den mit dem schwert auf das deine ee wenn du domit aufkunpst so pleyb also mit dem schwert undenn an dem seinen unnd heb uber sich, Wint er dir den am schwert denn ort ein zum gesicht oder der prust so las in vom schwert nicht ab unnd volg im daran nach unnd arbeit im mit dem ort zur nechstn plos, Oder schlecht er vom schwert umb so volg oder reiss im mit dem ort aber noch als vor Merck du solt aus allen hauen unnd huttn im Nachreysen als bald du erkenst wenn er sich vor dir verhaut oder emplost mit dem schwert, oder wart das du dich mit dem Nachreisen selber nit emplost noch verhaust unnd das merck zu peiden seytn
45R Üres lap
- 178 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
45V Itt jegyezd meg a tanítást az érzésről és a szóról, amit közbennek neveznek Szöveg Tanulj érezni, közben a szó mely mélyen vág Mikor vívás közben odaérsz hozzá, és az egyik leköti a másik kardját, úgy akkor, mikor a kardok összetalálkoznak a kezedben érezni, hogy gyengén, vagy erősen kötött-e le, és am,mint ezt kitaláltad, úgy gondolj a szóra: közben, ez pedig az, hogy ebben a megérzésben azonnal a kezeiddel dolgozz a kardon, így legyőzöd ellenfeled, még mielőtt észrevehetné Jegyezd meg, hogy az érzés, és a szó közben ugyanazon dolog, és egyik
- 179 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
45V Hie merck die lere von dem Fülen und von dem wort das da heist Inndes Text Das fülen lere Inndes das wort schneidet sere Wenn du mit dem zufechten zu im kumpst unnd einer dem anndern an das schwert bindet so soltu in dem als die schwert zu samen glitzn zu hant fule ob er weich oder hert angepundn hat und als pald du das empfunden hast so gedenck andas wort inndes das ist das du inn dem selbign empfinden solst behendiglich arbeitn am schwert so ist er geschlagn ee wen er sein gwar wirt Merck Das das fulenn unnd das wort inndes ein dynck ist unnd eins an
- 180 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
46R a másik nélkül nem létezhet, és ezt fogadd meg, mikor lekötsz a kardján. Így kézhez veszed, a szóval: közben és az érzéssel, hogy a kardon gyenge vagy erős. És amint megérezted, úgy már közben dolgoznod kell, a gyenge és az erős alapján. Tehát ez a két dolog nem más mint egy, és a közben minden technikában előkerül. Ezt fogadd meg: a közben dupláz, a közben mutál, a közben vált át, a közben fut át, a közben veszi el a vágást, a közben birkózik, a közben veszi el a kardot, a közben teszi azt, amit a szíved kíván, a közben egy éles szó, amivel a kard minden mestere levágható, aki nem ismeri és fogadja meg a szót. Ez a művészet kulcsa. Szöveg az utánvitelről Utánvitellel kétszer találja el az ember az öreg vágással Kifejtés Ez az, hogy az utánvitelt műveld mindkét oldalra, és a vágást benne el ne feledd. Ezt fogadd meg, ha túlvág rajtad, legyen az a jobb vagy a bal oldalról, úgy vágj pontosan a legközelebbi nyílás felé, ha ekkor felvéd, és alulról leköt a kardodra, úgy figyelj azonnal, amint a kardok találkoznak, és így közben vágj a torkára, vagy vidd a hosszú élet a kezére, és vágj gyorsan.
- 181 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
46R das ander nicht gesein mag unnd das vernim also wen du im an sein schwert bindest So nimstu zu hannt mit dem wort indes fuln Ob er am schwert waich oder hert ist Unnd wenn du hast gefult so mustu aber inndes arbaitenn nach der waich unnd nach der hert am schwert Also sein sie paide nicht denn ein dinck unnd das wort indes das ist zuvoraus in allen stuckn Unnd das vernim also Inndes duplirt Inndes mutirt Inndes wechselt durch, Inndes lauft durch Inndes nempt den schnit Indes ringet Inndes nimpt das schwert Inndes thuet was dein hertz begert, Inndes das ist ein scharpffes wort do mit alle meister des schwerts verschnittn werdn die das wort nicht wissenn noch vernemenn Das ist der schlussll der kunst Text aber vom Nachreisen Nachreisen zwifach trifft man den altn schnit mit mach Glosa Das ist das du die nachreisen solt treibn zu paidenn seittn unnd des schnitz darinnenn nicht vergessenn Das vernim also wann er sich vor dir verhaut es sey von der rechtn oder vonn der linckn seitn so hau im hinlich nach zu der plos vert er denn auf unnd bindt dir unden an das schwert, so merck als pald ein schwert an das ander glitzt So schneid im indes nach dem hals oder val im mit der lan genn schneid auf sein arm und schneid vast
- 182 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 183 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
47R
- 184 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
47V Szöveg az átfutásról Aki alul tombol, rohand le, és így megszégyeníted, mikor fent találkozik erősen, ekkor szívesen dícsérem, ha teszed a dolgod, vagy keményen nyomd a kétszeresét. Ez akkor van, mikor vívás közben odaérsz hozzá, és alulról bevág az alsó nyílásra, akkor ezt ne hárítsd, hanem vágj be fent erősen a fejére, vagy ha alsóvágással be akar vágni, úgy vedd észre, és mielőtt feljöhetne a vágással, lökd be a hegyet hosszan az arcába, vagy a mellkasába, és tegyél rá fent, így ő téged lent el nem érhet, mert minden felső rátétel megtöri és befejezi az alsókat. Ha felvég, és leköti
- 185 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
47V Text von den uberlauffen Wer unden rempt uberlauf den der wirt beschempt wen es glitzt oben so sterck das ger ich loben dein arbeit mach oder hert druck zwifache Das ist wenn du mit dem zufechten zu im kumpst haut er dir denn unndenn zu den undern plossen das versetz im nicht sunder hau im oben starck ein zu dem kopf oder haut er dir zu mit unnderhauen so merck ee wenn er mit dem underhau auf kumpt so scheus im den ort obenn lanck ein zum gesicht oder der prust unnd setz im obn an so mag er dich unnden nicht erlangn Wenn alle obern an setzn prechn unnd ledign die unndern Vert er den auf unnd pindt
- 186 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
48R alulról a kardodat, úgy maradj a hosszú éllel erősen a kardon, és dolgozz folyamatosan a legközelebbi nyílás felé, vagy hagyd dolgozni, és a közbent tudd, így őt eltalálhatod Szöveg: a szúrást és a vágást letenni kell Tanuld a letétellel a vágást, szúrástművészien befejezni, aki rád szúr, a hegyed talál és az övé megtörik mindkét oldalról találj mindenkor ha haladni akarsz. Kifejtés Jegyezd meg, a letételt akkor műveld, ha vívás közben odaérsz hozzá,
- 187 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
48R dir unnden ann dein schwert, so pleib mit der langn schneid starck auf dem schwert unnd arbeit behenntlich zur negstn plos Oder las in arbeitn unnd kun du indes so triffestu in Text man die stich und haw absetzen soll Lerre absetzen hau stich kunstlich letzn wer auf dich sticht dein ort trifft und seinen pricht von paiden seitn triff allemol will du schreiden Glosa Merck die absetzen treib also wenn du mit dem zufechtn zu im kumpst
- 188 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
48V és úgy áll veled szemben, mintha meg akarna szúrni, úgy rakd előre a bal lábadat, és állj elé az eke állásában a jobb oldaladról, és nyisd ki magad a balról. Ha ekkor beszúr ugyanerre a nyílásra, úgy fordítsd a kardodat a bal oldaladra a szúrása ellen a rövid élet a kardjára és tedd le ezzel. És lépj Közben hozzá a jobb lábaddal és szúrj be az arcára vagy a mellkasára
- 189 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
48V stelt er sich dann gegn dir als er dich woll stechn so setz denn linckn fues vor unnd stee gegenn im in der hut des Pflugs vonn deiner rechtenn seytn unnd gib dich plos mit der lincken seytn sticht er dich denn zu der selbigen plos, so wind mit dem schwert auff dein lincke seitenn gegen seinem stich die kurtz schneid an sein schwert unnd setz damit ab Unnd schreit domit zu mit dem rechtenn fus und stich im Inndes zu dem gesicht oder zu der prust
- 190 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 191 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
49R (Hiányzó kép)
- 192 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
49V Egy másik technika Ha az eke állásában állsz és bevág a bal oldaladra, fent a fejedhez, úgy vidd fel a kardodat, és fordíts vele a bal oldaladra, a keresztvassal a fejed előtt, és lépj hozzá előre a jobb lábaddal, és szúrj be neki az arcára vagy a mellkasára. Ezt a technikát műveld az ekéből mindkét oldalról.
- 193 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
49V Ein anders stuck Wenn du steest von deiner rechten seiten in dem pflug Haut er dir denn ein zur linckn seiten oben zu dem kopf So war auf mit dem schwert unnd wind damit auf dein lincke seitn gegn seinem hau das ghultz vur dem haupt, Und schreit domit zu mit dem rechten fues, Unnd stich im zu dem gesicht oder der prust die stuck treib aus dem pflug zu peiden seyten
- 194 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 195 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
50R
- 196 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
50V Szöveg, hogy miként kell átváltani Az átváltást tanuld mindkét oldalról, komolyan szúrd, ki téged leköt, az átváltás őt tisztán megtallálja Az átváltás sok és általában azok ellen a vívók ellen műveld, akik szívesen hárítanakés akik a kardot és nem a test nyílásait támadják. Ezeket nagyon jól tudd és műveld elővigyázatosan, nehogy valaki rátegyen vagy bevágjon, míg átváltasz. Az átváltást műveld tehát Ha vívás közben odaérsz hozzá, úgy vágj be fent erősen, ha ekkor ismét a kardod ellen vág, és nem a testedre, úgy hagyd a hegyet a vágással alul a kardja alatt váltani, még mielőtt leköthetne, és szúrj a másik oldalára a mellkasába. Ha észreveszi a szúrást, és a kardja gyorsan követi a hárítással, úgy válts újra át, és ezt tedd aközben, hogy a hárítással a kardod felé tart.
- 197 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
50V Text wie man durch wechseln sol Durchwechsel lere von paiden seiten stich mit sere wer auf dich pindet durchwechsel in schir vindet Der durchwechsell ist vil unnd manigerley die soltu treibn gegn den vechtern die do gernn versetzn unnd die do hauen zum schwert unnd nicht zu den plossenn des leibs die soltu gar wol lernen treiben mit fursichtigkeit das man dir nicht ansetz oder ein kum die weil du durch wechselst Die durchwechsel treib also Wenn du mit dem zufechtenn zu im kumpsst so hau im oben starck ein haut er denn wider gegn dir zu dem schwert unnd nicht zum leib so las denn ort mit dem hau unden durchsinckn schwert wichsenn ee wen er dir an das schwert bindet und stich im zur ander seytn zur prust, wirt er denn des stichs gwar unnd vert mit dem schwert dem stich pald nach mit vorsatzung so wechsel aber durch unnd das thue alweg wen er dir mit versetzen nach dem schwert vert
- 198 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 199 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
51R
- 200 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
52R Egy másik Ha vívás közben odaérsz hozzá, tedd előre a bal lábadat, és tartsd a hosszú hegyet az arca felé. Ha levág fentről, vagy alulról fel a kardodra, és félre akarja ütni, vagy erősen lekötni, úgy hagyd a hegyet maga alá süllyedni, és szúrj a másik oldalára. Ezt műveld minden vágás ellen, hogy a kardodat támadják. Jegyezd meg Úgy válts át, hogy közben ne tegyenek rá, míg átváltasz, és ezt fogadd meg tehát, ha hárít és hagyja a hegyet melleted oldalra kimenni, úgy válts át célzatosan, és szúrj a másik oldalára, vagy ha a heggyel az arcod előtt vagy valamelyik másik nyílás fele megáll, úgy ne válts át, hanem maradj a kardon és dolgozz vele a legközelebbi nyíláshoz, így nem tud majd se utánamenni, se rátenni.
- 201 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
52R Ein anders Wenn du mit dem zufechtn zu im kumpst so setz deinn lincknn vues vor unnd halt im den langn ort gegen dem gesicht haut er dir denn von obn nider oder von unden auf zum schwert und wil dir das wegk schlahn oder starck daran pinden so las den ort unnder sich sinckn und stich im zur andern seitn das treib gegen allen hauen domit man dir zum schwert haut Merck eben Du solt durch wechseln das man dir die weil icht ansetz, die weil du durchwechselst und das vernim also wenn er dir versetzt und lest denn ort neben dir beseit ausgeen so wechsel hinlich durch und stich im zur andern seitten oder pleibt er dir mit dem ort vorm gesicht oder sunst gegenn anndern plossen so wechsel nicht durch beleib am schwert und arbeit domit zur nechstn plos so mag er dir nicht noch gereysen noch ansetzn
- 202 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
52V Szöveg a visszarántásról a kardon Lépj utána lekötésben, a visszarántás jót talál, a visszarántás eltalálja, a visszarántásban több munkát találj, ez neki fáj, ránts vissza minden találkozást, ha a mestereket rá akarod szedni A visszarántást azok ellen a mesterek ellen kell művelned, akik erősen kötnek le a kardon, és a kötésben maradnak, és várnak, hogy félre akarsz-e vágni a kötésből, vagy visszahúzni a kardodat, és utána utána akarnak menni a nyíláshoz. Ha ugyanezeket a mestereket rá akarod szedni vagy megtéveszteni, úgy műveld ellenük a visszarántást, tehát végj be erősen a jobb oldalról a fejükhöz, ha erősen viszi a kardját a vágásba és hárítani akar, vagy a kardba vágni, úgy rántsd vissza a kardodat magadhoz, mielőtt még leköthetne, és szúrj be a másik oldalára. Ezt tedd a kardok minden találkozása és lekötése ellen.
- 203 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
52V Text vom Zuckn am schwert Trit nahent in punden das zuckn gibt gut funde zuck trift er zuck mer arbeit erfinde das thuet im we zuck alln treffn den meistern wiltu sie effen Das Zuckn gehort zutreibn gegenn denn meistern die do starck an das schwert pindenn unnd am pandt des schwerts beleibn stilsten und wartn ob man sich von in ab wolt hauen oder vom schwert abzyhn das sie denn mochten nachgereisen zu der plos wiltu die selbigenn meister effen oder theuschn, so treib die zuckn gegenn im also hau im von der rechten seitn obn starck ein zu zu dem kopf vert er den mit dem schwert starck fur mit dem hau unnd wil vorsetzn oder haut dir zu dem schwert so zuck dein schwert andich ee wenn er dir anbindt und stich im zur andern seitn und das thu gegn allen treffen und anpindn des schwerts
- 204 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
53R Itt jegyezz meg egy másik visszarántást Ha lekötött a kardodon, és ellened a lekötésben áll, és arra, vár, hogy le akarod-e húzni a kardod a kardjáról, akkor tégy úgy, mintha vissza akarnád rántani, és maradj a kardon, és rántsd vissza a kardodat a penge feléig, és szúrj hamar a kardján be az arcába vagy a mellkasába, Ha a szúrással nem találsz rendesen, úgy dolgozz tovább a duplázással vagy még más technikákkal, ami a legjobb neked Szöveg az átfutásról és a birkózásról a kardban Fuss át, hagyd lógni, a gombnál fogj, ha le akarod birkózni aki erős ellened, az átfutást ezzel jegyezd meg
- 205 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
53R Hie merck ein ander zuckn Wenn er dir an dein schwert gepundn hat steet er den gegn dir am pant unnd wart ob du dich wollest wom schwert abzihn So thue alls wollest zucken unnd pleib am schwert und zuck dein schwert pis zu halber klingen an dich unnd stich im am schwert pald wider ein zum gesicht oder der prust triffestu in denn nit recht mit dem stich so arbeit mit dem doplirn oder sunst mit andern stuckn was dir das pest ist Text von den durchlauffen und ringen am schwert Durchlauf las hangn mit dem knof greif wiltu rangn wer gegn dir sterck durchlauf domit merck
- 206 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
53V Az átfutás és a birkózás kétféle a kardban, mert az átfutás az a test birkózása. És vannak még a kézbirkózásai. És ezeket azok ellen a vívók ellen kell művelni, akik olyan szívesen berohannak. Az átfutásban műveld tehát az elsőt Figyeld meg, mikor rohan be és viszi fel magasra a kezeit, és fent erővel akar téged felülmúlni, úgy vidd fel a kezeidet, és taartsd a kardodat a bal kezedben a markolatgombnál a fejed fölött, és hagyd a pengét a hátad fölött hátul lelógni, és fuss a fejeddel át a karján a jobb oldalán, és ugorj a jobb lábaddal az ő jobb lába mögé, és az ugrással vidd a jobb kezed a bal oldalára elölre, jól a teste köré, és fogd meg tehát a jobb csípődön, és dobd át magadnak hátul a fejére.
- 207 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
53V Die durchlaufen unnd ringn seind zweyerley im schwert wenn die durchlauffen das seind die leibt ringn So send den darnach die arm ringn Und die gehorent zu treibn gegen den vechtern die do gern einlauffend Die durchlauffen die treib des erstn also Merck wann er dir einlauft unnd vert hoch auf mit denn armen Unnd wil dich obnn mit sterck uberdringn so var auch auf mit den armenn unnd halt dein schwert mit der linckn hant bey dem knopf uber deinem haupt unnd las die klingen uber deinenn ruck hinden nider hangen unnd lauf mit dem haupt durch die arm gegn seiner rechten seitn unnd spring mit dem rechtn fues hinder seinen rechten unnd mit dem sprung so var im mit dem rechtenn arm gegenn seiner lincken seitn vorn wol umb den leip unnd vas in also auf dein rechte huf und wirf in fur dich hindenn auf sein kopf
- 208 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
- 209 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
54R
- 210 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
54V Egy testen birkózásról Ha berohan feltartott kezekkel, és te is, úgy fuss át rajta a fejeddel a jobb oldalára, és hagyd a kardodat a hátad felett lógni, miként az korábban írva áll, és lépj be a jobb lábaddal az ő jobb lába elé, és vidd a jobb kezedet az övé alatt át hátul a teste körül, és fogd meg a jobb csípődön, és dobd be magad mögé. A két birkózást műveld mindkét oldalra.
- 211 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
54V Aber ein leip ringen Wenn er dir einlauft mit aufgerachten armen unnd du im widr so lauff im durch mit dem haupt zu seiner rechtenn seiten Unnd las dein schwert hinden uber den ruck hangenn als vor geschribn steet unnd schreit mit dem rechtenn fues vorn fur sein rechten und var im mit dem rechtenn arm unnder seinenn rechtenn arm durch hindn umb den leip unnd vas in auf dein rechte huft und wirff in hinder dich, die zwey ringn treib zu paydn seytnn
- 212 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
55R Egy testen birkózásról Ha berohan a jobb oldaladra, és fent vannak a kezei, és a tiedek is, úgy tartsd a kardodat a jobb kezedben a markolatgombbal hegy fele (felfele), és lökd el a keresztvassal magadtól a karját és a kardját, és ugorj a bal lábaddal mindkét lába elé, és vidd a bal kezedet jól a háta köré, és tedd a bal csípődre, és dobd át magadon.
- 213 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
55R Aber ein leib Ringen Wenn er dir einlauft zu deiner rechtenn unnd ist hoch mit denn armenn unnd du auch so halt dein schwert in der rechtenn hant mit dem knopf gegenn perg unnd stos mit dem gehultz sein arm unnd sein schwert vonn dir unnd spring mit dem deimckn vues vorn fur sein peide fues unnd var im mit dem linckn arm wol hindn umb denn leip unnd pas in auf dein lincke hufft und wirf in fur dich
- 214 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
55V Egy testen birkózásról Ha berohan és fent vannak a kezei, és a tiedek is, úgy tartsd a kardodat a jobb kezedben, és lökd el vele magadtól a karját, és ugorj a bal lábaddal a jobb lába mögé, és vidd a bal kezed alul át a mellkasára a bal oldalon, és rekd a bal csípődre, és dobd magad mögé. A két birkózást is műveld mindkét oldalra.
- 215 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
55V Aber ein leib ringen Wenn er dir einlauft unnd ist hoch mit denn armenn Unnd du im auch so halt dein schwert in der rechtenn hant unnd stos im sein arm do mit vonn dir unnd spring mit dem lincken vues hinder seinen rechtenn unnd var im mit dem linckenn arm unden durch fur seiner prust in sein lincke seytn unnd vas in auf dein lincke huf unnd wirf in hinderdich die zwey ringn treib auch zu peidn seitn
- 216 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
56R Jegyezd meg Hogy a két alsó vágást kell használni azok ellen a vívók ellen, akikszívesen berohannak kinyújtott kezekkel. Ezt műveld tehát akkor, ha leköti a kardodat, és magasra viszi a kezeit, és befut a bal oldaladhoz, akkor fordítsd a kardod, hogy a hüvelykujjad alulra jöjjön, és vidd a hosszú élet a markolatgomb alatt a karjába, és told azt a vágással maga fölé. Ha kinyújtott kezekkel a jobb oldaladra rohan be, akkor fordítsd a kardod, hogy a hüvelykujjad alulra jöjjön, és vidd a rövid élet a markolatgombja alatt a karjába, és az nyomd fel a vágással maga fölé. Ez a négy vágás.
56V Üres lap
- 217 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
56R Merck Das die zwenn undenn schnit gehorent zu treiben gegenn den fech ternn die do gerenn einlauffenn mit aus gerachtenn armenn die treib also wenn er dir an dein schwert bindt unnd vert hoch auf mit denn armen unnd lauft dir ein zu deiner linckn seytn so ver went dein schwer das dein daum unthn kun unnd val im mit der langenn schneid under dem knopf in sein arm unnd druck mit dem schnit ubersich Lauft er dir ein mit ausgerechtenn armen zu deiner rechtenn seytn so verwenndt dein schwert das dein dau menn unnthenn kun und val im mit der kurtzen schneid under seinenn knopf inn die arm unnd druck mit dem schnit ubersich das seind die vier schnit
56V Üres lap
- 218 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
57R Szöveg a vágás átváltoztatásáról A vágásod fordítsd lapra, nyomd a kezeket Kifejtés Ez az, hogy miként műveld a két alsó vágásból a két felsőt. Ezt fogadd meg tehát mikor kinyújtott kezekkel berohan a bal oldaladra, úgy fordítsd a kardod, és vidd a hosszú élet a markolatgombja alatt a karjába, és nyomd gyorsan maga fölé, és lépj hozza a jobb oldalára, és fordítsd át alul a markolatgombot, és ne gyere le a karddal a karjairól, és változtasd át a kardod az alsó vágásból a felsőbe a hosszú éllel a karja fölött.
57V-58V Üres lapok
- 219 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
57R Text von der verwandlung der schnid Dein schnidt wende zu flechn druck die hende Glosa Das ist wie du aus denn Unndern zweien schniten solt treiben die zwenn obern das vernim also wenn er dir einlauft zu deiner linckn seitn mit auf gerechtenn armen so verwent dein schwert unnd val im mit der langn schneid unnder seinen knopf in die arm unnd druck vast uber sich unnd schreit domit auf sein rechte seiten und wind den knopf unnden durch unnd kum mit dem schwert nicht vonn seinen armen Unnd wenndt das schwert aus dem unndern schnit in denn obernn mit der langn schneid uber sein arm
57V-58V Üres lapok
- 220 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
59R Szöveg a két alsó lógatásról Két lógatás van egy kézből a föld elött minden összecsapásban, vágj és szúrj könnyedén gyengén vagy keményen A két lógatás a föld előtt az eke mondkét oldalra, és ha ebből vívni akarsz, vagy vívsz, akkor benne tudd érezni vágásokban és szúrásokban, és mindinkább a kardok lekötésében, hogy ellenfeled benne gyenge vagy erős, és a négy fordítást is műveld belőle, és minden fordításból kifejezetten művelj vágásokat, szúrásokat és minden mást módszert, pont, mint a felső lógatásokból
- 221 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
59R Text von denn zweien underhengn Zway hengen werdn aus aus einer hant von der erden in allem gefert haw stich legr weich oder hert Die zwei hengn vonn der erden das ist der pflug zu peidenn seytn und wenn du daraus vechtenn wilt oder vichtest so soltu darinn auch habenn das fuln in hauenn unnd inn stichn unnd in allen an pindn des schwerts ob er darinn waich oder hert ist auch soltu daraus treibn vier winden unnd aus einem yden windenn be sunder ein hau ein schnit ein stich unnd sunst alle gefert treybn als aus denn zweien obern hengn
- 222 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
60R Szöveg az ablaktörőről Az ablaktörőt csináld. Egyenesen az ő dolga mellett, vágd meg, hogy rájöjjön, ki az, aki előled húzódjon vissza. Megmondom én néked az igazat, hiba nélkül senki se védi magát, ha megfogadtad, vágáshoz nem is juthat Korábban hallottad, hogy ellenfeled ellen a kardoddal miként állj be a négy alapállásba, és hogy miként vívj belőlük. És így most azt is tudd, hogy az ablaktörő is egy alapállás, amiben te jól és biztonságosan állhatsz és az alapállás amit úgy hívnak hosszú hogy amik a legnemesebbek és legjobbak, az aki belőlük jól tud vívni
- 223 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
60R Text vom Sprechfenster Sprechfenster mache streylich besich sein sache Schlach in das er schnabe wer sich fur dir zeuch et abe ich sag dir fur war sich schutzet kein man one var haustu vornomen zu schlag mag er klein kumen Du hast vor gehort wie du dich vor dem man mit dem schwert solt schickn in die vier huttn daraus du vechtenn solt so soltu auch nu wyssenn das sprechfennster ist auch ein hut darin du wol sicher steenn magst unnd die hut das ist der lang ort der ist die edelst unnd pest wer am schwert wer do recht daraus vechtn kan
- 224 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
60V az arra kényszeríti ezzel az ellenfelét, hogy az úgy hagyja magát megvágni, miként gondolja, és a hegy miatt nem juthat se vágáshoz, se szúráshoz Hogy miként állj be az ablaktörőbe Mikor vívás közben odamész hozzá, mindegy, hogy milyen vágással jutsz oda hozzá, legyen az alsó avagy felső vágás, hagyd a hegyet a vágás alatt hosszan belökődni az arcához vagy a mellkasához, így hárítania kell, vagy a kardodat lekötni. És mikor lekötött, maradj erősena a hosszú éllel a lekötésben magadtól, és figyeld meg, hogy miként akar ellened vívni: ha vissza akarja rántani a kardját, úgy kövesd a nyíláshoz, vagy ha a kardod körül akar megvágni a másik oldalról, úgy köss a vágása után erősen fent a fejéhez, vagy ha a kardról nem akar
- 225 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
60V der zwingt domit denn man das er sich an seinenn danck schlahn mus lassenn unnd mag vor dem ort weder zu schlegn noch zu stich enn kumen Wie du dich in das Sprechfenster schickn solt Wenn du mit dem zufechtenn zu im geest mit welichm hau du den ann in kumpst es sey unnder oder ein oberhau so las in denn ort mit dem hau alweg lang einschissenn zu dem gesicht oder der prust domit zwingstu in das er versetzenn mues oder an das schwert pindenn unnd wenn er also angepundenn hat so pleib im starck mit der langenn schneid auf dem schwert freylich unnd besich sein sach was er furpas gegenn dir fechtenn will zeucht er sich zuruck ab vom schwert So volg im nach mit dem or zur plos Oder schlecht er vom schwert umb dir zur anndernn seytn so pint seinem hau nach im starck obenn ein zu dem kopf oder will er sich vom schwert
- 226 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
61R nem akar lehúzni, hogy körülötte vágjon, úgy dolgozz a duplázással, vagy más technikákkal azután, hogy megérezted gyenge vagy erős-e a kardon Ez egy másik állás És ezt is ablaktörőnek hívják. Jegyezd meg, hogy mikor vívás közben szinte odarész hozzá, úgy rakd előre a bal lábadat, és tartsd a hegyet hosszan a kezeidből az arca vagy a mellkasa felé, mielőtt lekötnéd a kardját és állj szabadon, figyeld, hogy miként vív ellened. Ha fent hosszan bevág a fejedre, úgy menj fel, és fordíts a kardoddal a vágása ellen az ökörbe, és szúrj az arcába. Vagy ha a kardodra vág, és nem a testedre, úgy válts át, és szúrj a másik oldalára. Ha berohan, és fent vannak a kezei, úgy műveld ellene az alsó vágásokat, vagy fuss át rajta birkózással. Ha lent vannak a kezei, úgy használd a kezek birkózását, és bármilyen technikát használhatsz a hosszú hegyből
- 227 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
61R nicht abzihenn nach umb schlahenn so arbeit mit dem doplirn oder sunst mit anndernn stuckn darnach als du empfindest schwech und sterckh im schwert Das ist ein ander stant Unnd heist auch das sprechfenster Merck wenn du mit dem zufech tenn schir zu im komenn pist so setz denn linckenn vues vor und halt im denn ort lanck aus denn armenn gegenn dem gesicht oder der prust ee wenn du im ann das schwert pindest unnd stee frey lich was er gegenn dir vechtenn will haut er dir denn obenn lannck ein zu dem kopf so var auf unnd wind mit dem schwert gegenn seinem hau in denn Ochsen Unnd stich im zum gesicht oder haut er dir zum schwert unnd nicht zum leib so wechsell durch unnd stich im zu der andernn seitenn Lauft er ein und ist hoch mit denn armenn so treib denn unndern schnit oder lauf ym durch mit ringen Ist er nider mit den armen so wart der armringn also magstu alle stuck aus dem langen ort treibn
- 228 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
61V Szöveg a négy lógatás és a nyolc fordítás kivitelezéséről a kardban, amiről az írás szól Aki jól irányítés megfelelően tör, és végre mindenben ismert, és különösképpen tör, ugyanúgy három csodában, aki helyesen és jól tör, és belőle fordít, és a fordítást figyelemmel és a jó útról szemléli, és hozzá egyet, a fordításnal magának harmadikra gondolok, így ők húsz és négy, számold egyenként, mindkét oldalról nyolc fordítást tanulj lépéssel, és ellenőrizd az összecsapást, nem többért, csak azért hogy gyenge vagy erős.
- 229 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
61V Text von außrichtung der vir hengen und der acht windn in dem schwert da von die zedl helt Wer wol furet und recht pricht, und endlich gar bericht, und prich besunder, iglichs in drey wunder, wer recht wol hengt, und winden domit pringt, und winden acht, mit rechtn wegn betracht, und zu ir eine, der winden selb drit ich meine, so sein ir zwentig und vir zel sie eintzig, von peidn seitn, acht windn lere mit schreitn, und pruf die gefert, nicht mer nur waich oder hert:
- 230 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
62R Ez a lógatások és fordítások egy tanítása és intése a kardban, ezt mindenképp jól begyakorolnod és ismerned kell, hogy célzatosan tudj irányítani, és a töréseket egy másik vívó technikái ellen tudd művelni. Mert a lógatás négy: az ökör fent mindkét oldalról, ami a felső két lógatás, és az eke lent mindkét oldalról, ami az alsó két lógatás. A négy lógatásból nyolc fordítást használj, az ökörből négyet, és az ekéből négyet. És ugyanezt a négy fordítást figyeld meg továbbá és jól tanuld, hogy mindegyikből különösen jóél tudd a három csodát, amik egy ütés, egy szúrás és egy vágás. Hogy miként műveld a felső két lógatásból, amik az ökör mindkét oldalról, a négy fordítást Az első két fordítást az ökörből egyedül a jobb oldalról, műveld tehát mikor vívás közben odaérsz hozzá, úgy állj a jobb lábaddal elöl, és tartsd a kardodat a fejednél a jobb oldalt az ökör állásában. Ha bevág fent a jobb oldaláról, úgy fordíts a bal oldaladra a vágása ellen a rövid éllel a kardjára, de az ökörben, és szúrj
- 231 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
62R Das ist ein lere und ermanung der hengn unnd der windn im schwert darinn soltu gar wol geubt unnd bericht sein das du behendlich kundest furenn unnd die pruch gegen eines andern Vechtern stuckenn recht daraus gegenn im kundest treibn Wenn der hengen sein vier der Ochs obn von beiden seitn das sein die obernn zwei hengen unnd der pflug unnden vonn peidn seitn das sein die undern zwei hengn aus den vir hengenn soltu pringn acht windn aus dem ochsenn vir und aus dem pflug vier unnd die selbigenn acht windn soltu furpas also betrachtenn und recht wegenn das du aus yden winden besunder solt treibn die drei wunder das ist ein hau ein stich ein schnit Wie du aus den obern zweien hengn das ist der ochs von peiden seiten solt treiben vier windenn Die erstnn zwei windenn aus dem Ochsen allein von der rechtenn sei tenn die treyb also Wenn du mit dem zu fechtn zu im kumpst so stee mit dem linckn vues vor unnd halt dein schwert zu deiner rechtenn seytn fur dem haupt in dem Ochsenn Haut er dir denn obenn ein vonn seiner rechtenn seytn so wind auf dein linck seitn gegenn seim hau die kurtz schneid an sein schwert aber in den ochsenn unnd stich
- 232 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
62V be fent az arcába, ez az egyik fordítás. Ha félreüti a szúrásodat, és oldalra szorítja a kardodat, úgy maradj a kardon, és fordíts ismét a jobb oldaladra, de az ökörben, és szúrj be fent az arcára. Ez a két fordítás a kardon fent a felső lógatásokból a jobb oldalról.
- 233 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
62V im obenn ein zum gesicht das ist ein windenn Versetzt er denn stich mit sterck unnd dringt dir das schwert auf die seitnn so pleib am schwert unnd wind wider auf dein rechte seyten aber in den ochsen Unnd stich im obenn ein zum gesicht das sein die zwey windn am schwert aus dem einen obern hengenn von der rechtn seitn
- 234 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
63R Következik a másik két fordítás az ökörből, a bal oldalról,ezeket műveld tehát Mikor vívás közben odaérsz hozzá, úgy állj előre a bal oldaladra az ökör állásába. Ha bevág fent a bal oldaláról, úgy fordíts a vágása ellen a jobb oldaladra a hosszú éllel, a kardjára, és szúrj be fent az arcára. Ez az egyik fordítás. Ha félreüti a szúrásodat, és oldalra nyomja a kardodat, akkor maradj a kardon, és fordítsd a bal oldaladra, de az ökörben a hosszú éllel a kardján, és szúrj be fent az arcába. Ez a négy fordítás a felső két lógatásból, a bal és a jobb oldalról.
63V Üres lap
- 235 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
63R Volgen die andern zwey winden aus dem ochsn von der lincken seiten die treib also Wenn du mit dem zufechtenn zu im kumpst so stee von deiner linckn seitenn in dem Ochsenn haut er dir denn obenn ein vonn seiner linckhn seitnn so wind gegenn seinem hau auf dein rechte seitn die lanng schneid an das schwert Unnd stich im obenn ein zum gesicht das ist ein windenn, Versetzt er denn stich unnd druckt dein schwert auf die seitn so pleib am schwert und wind auf dein lincke seitn aber in den ochsenn die lang schneid an sein schwert unnd stich im obenn ein zum gesicht das seind die vir winden aus den obern zweien hengen Von der linckhen und rechten seytn
63V Üres lap
- 236 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
64R A kezek birkózása következik Jegyezd meg, hogy mikor berohan, és lent vannak a kezei, akkor fordítsd meg a bal kezedet, és fogd meg vele a jobb kezét belülről, a két keze között, és nyomdd azzal a bal oldaladra, és a jobbal meg üsd meg felülről a karddal a fejét
- 237 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
64R Volgen die armringenn im schwert Merck wenn er dir einlauft im schwert unnd helt sein hend nider so verkerr dein lincke hant unnd begreif domit sein rechte inwendig zwischn seinen paidenn hendn unnd druck in domit auf dein lincke seytenn unnd mit der rechtn schlag in mit dem schwert uber den kopf
- 238 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
64V Egy másik Ha nem akarod megütni, úgy ugorj a jobb lábaddal a bal lába mögé, és nyúlj a jobb kezeddel elölről vagy hátulról a nyaka köré, és dobd át tehát a jobb térdeden.
- 239 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
64V Ein anders Wiltu in nicht schlahn so spring mit deinem rechtn vus hinder seinen lenckn unnd var im mit dem rechten arm vornn odr hindn umb denn hals unnd wirf in also uber dein rechts knie
- 240 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
65R Egy kézen birkózásról Ha berohan vívás közben, és lent vannak a kezei, úgy hagyd a bal kezedet leesni a kardról, és a jobbal vidd a markolatgombot kívülről a jobb keze fölé, és nyomd vele le, és fogd meg a bal kezeddel a jobb könyökén, miközben a bal lábaddal a jobb lábához ugrasz, és lökd át rajta
- 241 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
65R Aber ein arm ringn Wenn er dir einnlauft im schwert und ist nider mit den hendn So las dein linck hant varnn vom schwert unnd mit der rechtn var im mit dem knopf aussenn yber sein rechte hant unnd druck domit nidr unnd begreif im mit der linckn hant bey seinem rechtn elnbogn und spring mit dem lencken fues fur sein rechtn und stos in also daruber
- 242 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
65V Egy kézen birkózásról Ha berohan vívás közben, akkor dobd le a kardodat, és fordítsd meg a jobb kezedet, és fogd meg vele a jobb kezét kívülről, és a ballal fogd meg a jobb könyökét, és ugorj a bal lábaddal a jobb lábához, és lökd a jobb kezeddel a jobb karját a balod fölé, és emeld vele maga fölé, így eltörheted a kezét, vagy magad elé dobhatod át a bal lábadon, ha akarod
- 243 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
65V Aber ein arm Ringen Wenn er dir einlauft im schwert so las dein schwert vallenn unnd verkerz deine rechte hant unnd begreif domit seine rechte außwendig unnd mit der linckhen vas in pey dem rechten elenbogn und spring mit dem linckhen fues fur sein rechtenn unnd stos mit der rechtenn hant seinen rechten arm uber deinen linckn unnd heb in domit uber sich also magstu denn arm prechn oder furdich uber das linck pein werffn ob du wild
- 244 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
66R Itt jegyezz meg egy kardelvételt Jegyezd meg, hogy mikor berohan vívás közben, úgy fordítsd meg a bal kezedet, és vidd a jobb keze fölé, és fogd meg vele a kardját mindkét kézzel a markolatnál, és nyomd vele a bal oldaladra, így elveszed tőle a kardját
- 245 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
66R Hie merck ein schwert nemen Merck wann man dir einlauft im schwert So verker dein linck hannt unnd var domit uber sein rechten arm unnd begreif domit sein schwert mit peiden hendn bey der hanthab unnd druck domit auf dein linck seitenn so nimpstu im sein schwert
- 246 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
66V Egy kardelvételről Ha hárításból, vagy bárhogy máshogy leköti a kardodat, úgy fogd meg a bal kezeddel mindkét kardot a közepénél, és tartsd a kettőt erősen össze, és vidd át alul a jobb kezedet, a markolatgombbal elöl mindkét keze fölé, és fordítsd maga fölé a jobb oldalra, így megmarad nálad mindkét kard.
- 247 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
66V Aber ein schwert nemen Wenn er dir versetzt oder sunst an dein schwert bindt so begreiff mit der linckhn hant beyde schwert mitten in den klingn und halt sie peyde vest zu samen unnd var mit der rechtn hant unndn durch mit dem knopf vorn uber sein pede hent unnd ruck domit ubersich auf dein rechte seitten, so bleibenn dir bede schwert
- 248 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
67R A levágásról Vágd le az erőset alulról mindkét összecsapásban Ez az, amit művelned kell, mikor az ellenfeled fent erősen leköti a kardod, vagy ráesik, és ezt fogadd meg akkor is, ha az alsó vágásokból vívsz, vagy a vízszintesekből, vagy a bolond állásában állsz vele szemben. Ha ráesik a kardjával a tiedre, mielőtt még feljöhetnél vele, úgy maradj alul a kardodon, és emeld a rövid éllel gyorsan maga fölé, ha gyorsan lenyomja a kardodat, úgy vágj vízszintesen alul a kardoddal a kardja pengéjén maga mögé, le a kardjáról, és vágj gyorsan a másik oldalára a kardja mentén a pofájába.
67V Üres lap
- 249 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
67R Vom Abschnneyden: Schneid ab die hertn von unden in paiden geferten Das ist was du treibn solt wann man dir starck oben auf dein schwert bindet oder darauf velt unnd das vernim also wen du zu vichtest aus denn underhauenn oder aus denn streichn oder ligst gegenn im in der hut Alber velt er dir denn mit dem schwert auf das dein ehe wenn du domit auf kumpst so pleib unndenn ann dein schwert unnd heb mit der kurtzenn schneid vast ubersich druckt er denn dein swert vast nider so streich unnden mit deinem schwert ann seiner schwertz klingenn hindersich ab von seinem schwert Unnd hau in zu der andern seitenn ann seinem schwert pald wider obenn ein zu dem maul
67V Üres lap
- 250 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
68R Egy másikról Ha alsó vágásokkal érsz oda hozzá, vagy a bolond állásában állsz, és a kardjával ráesik a tiedre, mielőtt felérhetnél vele, hogy a hegye a jobb oldaladon kimegy, úgy vidd a kezeiddel a markolatgombot a kardja fölé, és vágj a hoddzú éllel a fejére, vagy ha leköt a kardodra és a hegye a bal oldaladra megy ki, úgy vidd a markolatgombot a kardja fölé, és vágj a rövid éllel a fejére. Ezt hívják elkapásnak.
68V Üres lap
- 251 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
68R Aber ein anders Wenn du zu vichtest mit under hauen oder hast in der hut alber velt er denn mit dem schwert auf das dein nahennt pei dem gehultz ehe wenn du domit auf kumpst das sein ort zu deiner rechten seitnn aus geet so var behendiglich auf mit dem knopf uber sein schwert unnd schlag in mit der langn schneid zum kopf oder pint er dir auf das schwert das sein ort zu deiner linckn seitn aus geet so var mit dem knopf uber sein schwert und schlag in mit der kurztn schneid zu dem haupt das heist das schnappen
68V Üres lap
- 252 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
69R Szöveg a négy vágásról Négy vágás van, kettő lent és kettő fent A négy vágást tudd, az első a két felső, ezzeket azok ellen a vívók ellen kell alkalmazni, akik a félreütésből, vagy a lekötésből szívesen körül vágnak, a keresztvágással, vagy máshogy a másik oldalra. Ezt törd meg tehát, mikor leköti a kardodat a bal oldalon, és ebből hamar körülvág a bal lábával a jobb oldaladra. Ekkor ess be a hosszú éllel a két karjára, és told el magadtól a vágással. Ezt műveld mindkét oldalra miközben a hárításból a kard körül üt vagy vág.
69V Üres lap
- 253 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
69R Text von den vier schniden Vier seind der schnid zwen unden zwen oben mit Die vir schnid wis des ersten die zwen obern die gehorent zu treybn gegenn denn vechternn die aus der versatzung oder aus dem bant des schwerts gernn umb schlahen mit der zwer oder sunst zu der anndernn seitn das prich also wenn er dir ann dein schwert pindett zu deiner linckn seitn Unnd schlecht domit pald widerumb mit dem linckn vues auf sein rechte seitn So vall im mit der langenn schneid obenn uber sein payde arm unnd druckh mit dem schnit vonn dir das soltu treibn zu peidenn seyttenn alweg wen er aus der versatzung umb schlecht oder haut vom schwert
69V Üres lap
- 254 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
70R És most tudd azt Hogy az eke mindkét oldalról a két alsó lógatás, és ha ebbe állsz be vagy innen akarsz vívni, akkor műveld belőle a bal és ajobb oldalról a négy fordítást minden hozzátartozóval együtt, pont mint a felső lógatásokból, így nyolc fordítás lesz. Ésa jegyezd meg, hogy mindahányszor fordítasz, akkor mindegyik fordítás közben három dologra gondolj kifejezetten: az ütésre, a szúrásra, és a vágásra. Tehát a nyolc fordításból huszonnégy technika jön. És hogy ezt a huszonnégy technikát a nyolc fordításból miként műveld, azt megtalálod korábban a kifejtésben leírva.
- 255 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
70R Nu soltu wissen Das der pflug vonn peidenn seytn das sein die unndernn zwei hengn wenn du dich darein legst oder daraus vechtn wilt so soltu daraus auch treibn von der lincken seitten unnd von der rechtenn Vier windn mit allenn iren gefertenn als aus den obern hengen so werdenn der windenn acht, Unnd merck als oft du windest so gedenck in einem iglichenn windenn besunder an denn hau und an den stich unnd an den schnit Also kumen aus den acht winden vir unnd zwentzig stuck Unnd aus denn acht winden wie du die vir und zwantzig stuckh treibn solt das findestu alles davorn in der glosa geschribn
- 256 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
70V Itt jegyezd meg még Hogy a nyolc fordítást nem jól műveled, hacsak nem lépéssel mindkét oldalról, és hogy előre ellenőrzöd, nem többet, mint két dolgot az összecsapásban, ezek: hogy mikor leköt a kardodra, hogy az összecsapásban gyenge-e vagy erős. Csak miután ezt megérezted fordíts és dolgozz a négy nyílás fele, miként az korábban írva áll. Azt is tudd, hogy mindazon vívók, akik úgy vívnak, hogy nem tudnak érezni a kardon, a fordításban legyőzetnek. Ezért légy szorgalmas abban, hogy az érzést és a szót: Közben jól megjegyezd, mert ebből a két dologból ered a vívás minden művészete
71R-72R Üres lapok
- 257 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
70V Hie merck gar eben Das du die acht winden nicht recht magst getreibenn es sey dan mit schreittenn von peidenn seitn unnd das du vor gar ebn prufest nicht mer denn die zwei gefert das seind die Wen er ann dein schwert pindet ob er in seinem gefert waich oder hert ist Erst wenn du das empfunden hast so wind unnd arbeit zu den vir plossenn als vor geschribenn steet auch wisse das alle vechter die do windenn am schwert Unnd kunnen sie nicht das fuln am schwert die werdenn pey dem winden geschlagen Darumb so fleis dich das du das fulenn Unnd das wort Inndes woll merckest wenn aus denn zweien dingen geet alle kunst des fechtens
71R-72R Üres lapok
- 258 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
72V
- 259 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
73R
- 260 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
73V
- 261 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!
Goliath – Hosszú kard
A fordításban hibák előfordulhatnak, ezekért elnézést kérek! Amennyiben valaki rámutat egyre azt azonnal javítani fogom. Heinz Dávid Kard Rendje 2006. január 13. - 262 A fordítás a Kard Rendje szellemi tulajdonát képezi!