http://kardrendje.hu
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület
Kard és ökölpajzs
Kard és ökölpajzs technikák és menetek Andre Liegnitzer, Hans Talhoffer, Paulus Kal és a Gladiatoria alapján.
2013. december 30.
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület
Felhasználási feltételek Az itt látható dokumentum egy digitális változata egy létező történelmi dokumentum vagy kézirat átiratának vagy fordításának. Szállítható dokumentum formátumban (PDF) tesszük közzé, hogy szabadon elérhető legyen a nyilvánosság számára. A dokumentum elektronikusan változatlan formában terjeszthető. Viszont a dokumentum bármi nemű módosítása vagy profit szerzésre való felhasználása tilos annak készítőjének beleegyezése nélkül. További információkért látogasson el az lap alján található címre.
Terms of Use The following document is a digital version of the transcription or translation of an existing historical document or manuscript. It is provided in a Portable Document Format (PDF) for the purpose of making it freely available to the public. Feel free to redistribute unaltered copies of this document via electronic means. You may not, however, alter the document without permission nor profit from its redistribution. For further information visit the link on the bottom of the page. http://kardrendje.hu
A dokumentum szerzője/Author of the document: Berki András
2
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület
Kard és buckler Andre Liegnitzer - Cod.44.A.8 (1452) [80r] Itt kezdődnek a darabok az ökölpajzzsal, ahogy Andre Lignitzer mester lefektette azt. Az első darab az ökölpajzzsal a felső ütésből. Figyelj, amikor a felső ütést teszed az ellenfeledre. Tehát tedd rá a kardod markolatgombját belülről az ökölpajzsodra a hüvelykujjadhoz és szúrd meg alulról az arcán és csavarj a kardja ellen és hagyd fent átpattanni.
A második darab Item, az alsó ütésből, amikor felülről megüt téged. Tehát csavarj rá a bal oldaladra a pajzsod fele. Tehát a két pajzsban állsz. Tehát csavard fel a jobb oldali nyílásodra és fogd el a száján keresztül. Védi ezt neked és felemeli a pajzsot. Tehát vedd el a bal lábát, ez mindkét oldalra megy.
A harmadik darab Item, az ökölpajzsból, a váltóütésből üss a baloldalról az ökölpajzsból magad fölött a kardjára és üsd meg a baloldalról a fején és csavarj a nyílásra és szúrd meg a száján. Felemeli pajzzsal és karddal és védi. Tehát üss a hosszú éllel be a jobb lábad után. Ez mindkét oldalra megy.
A negyedik darab Item, a középső ütésből tedd a keresztet [80v] mindkét oldalra és a skalpot a hosszú éllel és szúrd meg alul az ágyékán.
Az ötödik darab Item, a zuhanó ütésből tegyél úgy, mintha bal oldalára, a pajzsa fölött akarnál szúrni és menj át alul a heggyel és szúrd meg a pajzsán belülről és csavarj azonnal a bal oldaladra, ezt védi. Tehát vedd el a jobb lábát a hosszú éllel.
A hatodik darab Item, vedd a pengéd az ökölpajzsodhoz a bal kezedbe és csavard ellene, ahogy a fél karddal. Megüt vagy megszúr felől az arcodon vagy alul a lábadon. Tehát hagyd, hogy a kezed elmenjen a kötésbőli és védd a pajzzsal és a karddal és nyúlj a jobb kezeddel a jobb oldalára a pajzsa után, teljesen magad alatt és fordítsd a jobb oldalad felé. Így elvetted a pajzsát.
3
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület
Hans Talhoffer - Cod.icon 394a (1467) [117r] Ez a két szabad állás az ökölpajzzsal és a messerrel.
[117v] Itt ezt védte az ökölpajzzsal és a messerrel, a túlnyúlást nem szabad elfelejtenie.
Megütötte a másik fél védését.
4
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület [118r] Amint ő megütötte engem. Tehát én védtem őt és a védésből túlnyúltam, és megütöttem a fején keresztül.
[118v] Ott kivédte őt és ellökte magától. Kitépteii a messerrel.
5
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület
[119r] Amint ellökte őt magától. Tehát befejezte a darabot és átszúrt rajta a kardot.
[119v] Viszont a tetőből üt.
Itt szabadon védte és ezáltal lerohanta őt.
6
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület
[120r] Itt lerohanta őt és átszúrta rajta a kardját.
[120v] A szúrás elleni állás.
Meg akarja őt szúrni.
7
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület
[121r] Amint megszúrta. Tehát megütötte a karján, a felső ütés szintén jó a szúrás ellen.
[121v] Itt meg akarlak ütni.
Itt szintén ütni akar.
Ez a vész esetére való állás, amikor kettő van egy ellen. Ott védte őt a tőrrel és az ökölpajzzsal.
Ott védte azt kifordított1 kézzel és meg fog fordulni és üt a hátsó felé.
8
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület
[122r] Fordulás közben megütötte a fején keresztül. Tehát tévesztiii a hátsó. Tehát elfogja őt is.
9
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület
Paulus Kal - CGM1507 (1470) [52v] Így állj az első állásba.
[53r] Így állj az első kötésbe.
10
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület [53v] Az első darab, fogd el az ütését az ökölpajzsodon, ezáltal üsd meg alul, ahol csak akarod.
[54] Ha az előző darabod teszi ellened, akkor védd te is alul.
11
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület [54v] A fejedre üt, tehát keresd a következő nyílást a mellkasán.
[55r] Azonnal véd téged a pengéjével, tehát ess rá a keze fölött a markolatgombba és menj a nyaka után.
12
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület [55v] Állj így, amikor el akarod venni az ökölpajzsát és fogj rá kifordítva az ökölpajzsára és csavard ki azt a kezéből.
[56r] Az előző darab.
13
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület [56v] Csavard ki az ökölpajzsot a váll fölé és csavard ki a kardját vagy dobd el.
[57r] Így dobd el az előző menetből.
14
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület
Gladiatoria - MS Germ.Quart.16 (1435) [54v] Ez az öt állás közül az egyik a védelmezőiv ökölpajzzsal, amiből minden menetez és törést meg lehet tanulni vagy vívni, mókából vagy komolyan.
15
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület
Transzkripciók Andre Liegnitzer - Cod.44.A.8 [80r] Hie heben sich and die stuck mit dem puck | lär Die maister Andre Lignitzer gesatzt | hat her nach geschriben Daß erst stuck mit dem puklär aus dem | oberhaw Merck wenn dw den oberhaw | treibst zw dem mann So setz mit dem knopf | dein swert Imwendig auf deinen puklär | zw deinem daumen vnd stich Im von vn | den auf zů seinem gesicht vnd wind gegen | seinem swert vnd laß vber schnappen ~
Das annder stuck Item aus dem vnderhaw wenn er dir oben | zw haut So wind gegen ÿm auf dein lincke | seitten gegen deinem schilt So stestu ÿm zwai | en schilten So wind dem auf Dein rechte | seittñ ploß vnd greif ÿm nach dem maul | Wert er dir das vnd hebt den schilt auff | So nym das linck pain das get zw paiden | seitten ~
Das dritt stuck Item aus dem pucklär aus dem wechselhow | streich von der lincken seitten aus dem | puchklär vast vbersich in sein swert vnd | haw Im dén von der lincken seittñ zů dem | haupt vnd wind plos vnd stos ÿm nach | dem maul Hebt er mit schilt vnd mit | swert vnd wert das So haw mit lan | gen schneid In nach dem rechten pain | Das get auch zw paiden seitten ~
Das vierd stuck Item aus dem mittelhaw mach die twer [80v] zw paiden sietten vnd schaitlär mit | der langen schneid vnd stich ÿm vnden | zw seinem gemächt ~
Das fünft stuck Item aus dem sturtzhaw tůe sam du Im zů | der lincken seitten vber sein schilt wilt | stechen vnd var mit dem ort vnden druch | vnd stich ÿm Inwendig seines schildes | vnd wind Inndes auf dein lincke seitten | wert er dir das | So nÿm sein rechtes | pain mit der langen schneid ~
Das sechst stuck Item nÿm dein kling zw dem pucklar | Im dein licnke hant vnd wind gegen ÿm | als mit dem halben swert Haut er oder | sticht er dir oben zw dem gesicht oder | vnden nach dem pain So laß dein re | chte hant varñ von dem pint vnd vor | setz ÿm das mit schilt vnd mit swert | vnd greiff denn mit deiner rechten | hant auf sein rechte seitten nach dem | schilt wol vndersich vnd drë in auf dein | rechte seitten So hastu ÿm den schilt ge | nomen
16
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület
Hans Talhoffer – Cod.icon 394a [117r] Das sind die Zwen freyen | Stend mit dem buckeller | vnd mit dem Messer. [117v] Hie hatt der versetzt mit | dem Buckeller vnd messer des | übergreyffens sol er nit vergessen. Der hatt gehowen dem | In sin versatzung. [118r] Als der vff hatt mich gehowen So hab ich Im | versetzt vnd vß der versatzung übergreyffen | vnd how In durch den kopff. [118v] Da hatt der Im versetzt vnd | Stoßt In von Im Ryßt | mit dem messer. [119r] Als er In von Im gestossen hatt | So volendet er das stuck vnd | Stoßt das schwert durch In. [119v] Aber howt der von Tach. Hie hatt der versetzt fry vnd | loufft Im daby Im. [120r] Hie Ist Im der Ingeloffen vnd | hat das Swert durch In gestochen. [120v] Der statt fur den | Stich. Der Wyl In stechen. [121r] Als der gestochen hatt So hott Im der In | Sinen Arm der ober haw ist och gut | fur den stich. [121v] Hie wyl ich vff In howen. Da versetzt der mit | Eppicher hand vnd | wirt sich wenden vnd | howen zů dem hindn. Das Ist der Notstand wen | zwen ůber ain Sind. Da versetzt er mit | dem tegen vnd buckellr. Hie wyl der och howen. [122r] Im wenden so howt er In durch | den kopff So fellten der hnider an | So beschlüßt er In och.
17
Kard Rendje Lovagi Kör és Vívóiskola Egyesület
Paulus Kal – CGM1507 [52v] In die ersten hüte schick dich allso [53r] In das erste anbinden schick dich allso [53v] Das erste stügke fache seine striach vff den Bügkeler | dieweile slage niden wo dü willt [54r] Düt er dir das furder stügke so | versetze Ime niden allso [54v] Slagt er dir zu dem heůbt so sůch | Ime die nechste rure zu der Brüste [55r] Versetzt er dir gleich mit der klingen so falle Ime | ůber sein hanndt mit denne knopfe vnd ryße Ime | nach dem halse [55v] Allso schicke dich wann du Ime den Bügkeler | willdt nemen vnd greif Ime ebich in seinen | Bügkeler vnd winde Ime Ine aüs der gende [56r] Das fürgeschriben stügke [56v] Winde Ime den Bügkeler vber den elnbogñ | vnd winnde Ime sein swert oder wirff Ine [57r] Allso wirff Ine aüs dem vorgeshribñ stügke
Galdiatoria(MS Germ.Quart.16) [54v] Das ist der fnüff stand ainer mit dem chuttennischen puckler daraus alle stuck | vnd pruch gen ze lernen oder ze vechten zu schimph oder ze Ernst. ~
i ’pint’ - valószínűleg kötést jelent. Keith Farrel fordításában markolatként szerepel. A kontextus szempontjából mind a kettő azonos értelemmel bír, a lényeg, hogy a jobb kéz otthagyja a fegyvert és a pajzsot, és innen dolgozik tovább. ii Bizonytalan fordítás iii Bizonytalan fordítás, esetleg lehet még ‘esik’ is. iv A szó fordítása teljes mértékben bizonytalan, nagy valószínűséggel hibás. Az egyetlen olyan szó, mely alakjában hasonló a fenti szó szótövéhez (chutten) az a spanyol ‘chutar’ (rúgni) ige, de ez is nagyon messze áll a fenti alaktól. A fenti fordítást arra vezettem vissza, hogy esetleg a szó ‘hüten’ (őriz, őrző) kifejezésből ered.
18