Zust. Herausgeber: Berthold Franke, Rue Belliard – Belliardstraat 58, 1040 Brüssel
Goethe-Institut Brüssel Rue Belliard | Belliardstraat 58 1040 Brüssel Tel + 32 2 230 39 70
[email protected] Programmänderungen vorbehalten. Web: www.goethe.de/bruessel Newsletter: www.goethe.de/bruessel/newsletter Facebook: www.facebook.com/goetheinstitut.bruessel
Goethe-leesclubs Clubs de lecture du Goethe Goethe-LESECLUBS
Goethe-Leseclubs Nieuwsgierig naar Duitse literatuur? Kom naar een Goethe-leesclub en ontdek historische en hedendaagse auteurs uit Duitstalig Europa. In kleine groep, drankje bij de hand, spreken we in het Nederlands over Duitstalige boeken, die ook in het Nederlands vertaald zijn. Elke Goethe-leesclub wordt begeleid door een Belgische auteur, die voor u zijn favoriete titels uitgekozen heeft. Intéressé(e) par la littérature allemande ? Participez à un club de lecture du Goethe et découvrez la littérature classique et contemporaine de l’Europe germanophone. En petits groupes, nous commentons en français, autour d’un verre, des livres déjà parus en traduction française. Chaque club de lecture du Goethe est animé par un auteur belge qui choisit pour vous ses ouvrages favoris. Lust auf deutschsprachige Literatur? Kommen Sie zu einem GoetheLeseclub und entdecken Sie historische und Gegenwartsliteratur aus dem deutschsprachigen Europa. In kleiner Gruppe besprechen wir auf Niederländisch bzw. Französisch Bücher, die bereits aus dem Deutschen übersetzt wurden. Jeder Goethe-Leseclub wird von einem belgischen Autor moderiert, der für Sie seine Favoriten vorstellt.
Kies uw Goethe-leesclub! Choississez votre club de lecture du Goethe! Wählen Sie Ihren Goethe-Leseclub !
Antwerpen: met Willem van Zadelhoff in deSingel (NL) Brussel: met Roderik Six in Passa Porta (NL) Bruxelles: avec Caroline Lamarche à Passa Porta (FR) Gent: met Johan De Boose in het Poëziecentrum (NL) Mons: avec Kris Lauwerys au Théâtre Le Manège (FR) Oostende: met Els Snick in Vrijstaat O. (NL)
Goethe-leesclub Antwerpen
Goethe-leesclub poëzie in Gent
Willem van Zadelhoff
Johan de Boose
Willem van Zadelhoff (1958, Arnhem) publiceerde o.a. de romans Een stoel (2003), Holle haven (2006, longlist Libris Literatuur Prijs), Vuur stelen (2008) en Ga niet weg (2010), naast poëzie Tijd en landen (2008). Begin 2014 verschijnt zijn roman Tsjechov lacht. De auteur koos ondermeer voor Sieben Jahre van Peter Stamm, een roman over architectuur en liefde en voor Transit van Anna Seghers, een van de hoogtepunten uit de DDR-literatuur.
Johan de Boose (Gent, 1962), doctor in de Letteren en Wijsbegeerte met specialisme Midden- en Oost-Europa is schrijver, radiojournalist en vertaler. Twee van zijn be langrijkste romans zijn Bloedgetuigen (2011, genomineerd voor de Gouden Uil) over de collaboratie tijdens de Tweede Wereldoorlog en het zeer lovend onthaalde Gaius (2013). Zijn dichtbundels werden genomineerd voor de Herman de Coninckprijs. Voor de poëzie-leesclub kiest hij een combinatie van klassieke auteurs en minder bekende, moderne dichters, zoals Monica Rinck en Elke Erb.
Willem van Zadelhoff (né en 1958 à Arnhem) a publié de nombreux romans, dont notamment Een stoel (2003), Holle haven (2006, longlist Libris Lite ratuur Prijs), Vuur stelen (2008) et Ga niet weg (2010), de même que de la poésie sous le titre Tijd en landen (2008). Son dernier roman, Tsjechov lacht, paraîtra début 2014. Pour le club de lecture du Goethe, l’auteur a sélectionné entre autres Sieben Jahre, un roman de Peter Stamm sur l’architecture et l’amour et Transit d’Anna Seghers, une des œuvres majeures de la littérature de RDA.
Johan de Boose (né en 1962 à Gand) est docteur en lettres et philosophie avec une spécialisation en Europe centrale et de l’est. Il est écrivain, journaliste radio et traducteur. Parmi ses romans principaux, on compte Bloedgetuigen (2011, sélectionné pour le Gouden Uil) sur la collaboration durant la Seconde guerre mondiale et le roman Gaius (2013), encensé par la critique . Il a été nominé pour le prix littéraire Herman de Coninck pour son œuvre poétique. Pour le club de lecture poésie du Goethe, il a choisi à la fois des auteurs classiques et des poètes contemporains tels que Monica Rinck et Elke Erb.
Willem van Zadelhoff (1958, Arnhem) veröffentlichte u. a. die Romane Een stoel (2003), Holle haven (2006, longlist Libris Literaturpreis), Vuur stelen (2008) und Ga niet weg (2010) sowie Gedichte unter dem Titel Tijd en landen (2008). Anfang 2014 folgt sein Roman Tsjechov lacht. Für den Goethe-Leseclub hat der Autor u. a. Sieben Jahre, ein Roman von Peter Stamm über Architektur und Liebe sowie den DDR-Klassiker Transit von Anna Seghers ausgewählt. 23.09.2013 - Peter Stamm Zeven jaren, De Arbeiderspers. Orig. Sieben Jahre , S. Fischer Verlag, 2009. 18.11.2013 - Johann Wolfgang von Goethe Affiniteiten, Athenaeum. Orig. Die Wahlverwandtschaften, Cotta Verlag, 1809. 27.01.2014 - Ferdinand von Schirach Schuld, De Arbeiderspers. Orig. Schuld, Piper Verlag, 2012. 24.03.2014 - Ernst Weiß De arme verkwister, Van Gennep. Orig. Der arme Verschwender, Suhrkamp Verlag, 1999. 12.05.2014 - Anna Seghers Transit, Van Gennep. Orig. Transit, Aufbau Verlag, 1944.
Johan de Boose (Gent, 1962) promovierte in Literatur und Philosophie und spezialisierte sich auf Mittel- und Osteuropa. Er ist selbständiger Autor, Radiojournalist und Übersetzer. Zu seinen wichtigsten Romanen zählen Bloedgetuigen (2011, nominiert für den Gouden Uil), der von der Kollaboration während des zweiten Weltkrieges handelt und der sehr positiv besprochene Roman Gaius (2013). Seine lyrischen Arbeiten wurden für den Herman de Coninck-Preis nominiert. Für den Goethe-Leseclub „Lyrik“ wählt der Autor sowohl Klassiker als auch Gegenwartslyrik von Monica Rinck und Elke Erb. 18.09.2013 - Friedrich Hölderlin (1770 – 1843) De mooiste van Hölderlin, Lannoo, 2010. 30.10.2013 - Hans Magnus Enzensberger (1929) Lichter dan lucht. Morele gedichten. Uitgeverij P, Leuven. Orig. Leichter als Luft: Moralische Gedichte, 1999. 11.12.2013 - Monica Rinck (1969) Nederlandse vertalingen van afzonderlijke gedichten. 05.02.2014 - Georg Trakl (1887-1914) Gedichten. Keuze uit zijn poëzie met commentaren, Baarn Ambo, 1990. 26.03.2014 - Elke Erb (1938) Nederlandse vertalingen van afzonderlijke gedichten. 30.04.2014 - Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) De mooiste van Goethe, Lannoo, 2012.
Club de lecture du Goethe à Bruxelles
Caroline Lamarche Caroline Lamarche ontving de Prix Rossel voor Le jour du chien (1996) en publiceerde sindsdien tal van romans en novellen, radioverhalen en moeilijk te classificeren schrijf sels. Binnenkort verschijnen van haar Mira en La mémoire de l’air. Voor de leesclub kiest de schrijfster twee verhalenbundels, die qua stijl en compositie getuigen van een sterk meesterschap. Ook twee korte, ogenschijnlijk zeer verschillende romans, die echter beide ingaan op het lot van een vrouw, die de familiale ordening trotseert. Tenslotte nog een verhaal: gewelddadig, briljant, duizelingwekkend lucide. Vijf werken om van te genieten, drie schrijversgeneraties. Om onze wereld met een nieuwe blik te herlezen. Prix Rossel pour Le jour du chien, éd. Minuit 1996, Caroline Lamarche a publié depuis romans et nouvelles, pièces pour la radio ou la scène et histoires inclassables. A paraître : Mira et La mémoire de l’air. Pour le club de lecture, elle a choisi deux recueils de nouvelles dont le style et la composition témoignent d’une belle maîtrise. Suivis de deux brefs romans que tout oppose en apparence, mais qui, de part et d’autre, s’attachent au destin d’une femme affrontée à l’ordre familial. Un récit enfin, violent, brillant, vertigineusement lucide. Cinq oeuvres à savourer, trois générations d’auteur(e)s. Pour relire notre monde d’un oeil neuf. Caroline Lamarche (1955) hat für Le jour du chien (éd. Minuit 1996) den Prix Rossel erhalten und seitdem verschiedene Romane und Novellen, Radiohörspiele und Theaterstücke veröffentlicht. Demnächst kommen Mira und La mémoire de l’air heraus. Für den Goethe-Leseclub hat sie fünf Werke von drei Autorengenerationen ausgewählt: zwei intelligent geschriebene Novellen, zwei kurze Romane, die zwar sehr unterschiedlich scheinen, sich aber beide mit dem Schicksal einer Frau innerhalb der Ordnung der Familie auseinandersetzen und schließlich noch eine Erzählung: gewalttätig, genial, atemberaubend luzide. Um zu genießen und die Welt neu zu lesen. 14.10.2013 - Daniel Kehlmann Gloire, Babel/Actes Sud. Orig. Ruhm, Rowohlt Verlag, 2009. 02.12.2013 - Judith Hermann Alice, Albin Michel. Orig. Alice, S.Fischer Verlag, 2009. 10.02.2014 - Peter Handke La femme gauchère, Folio Gallimard. Orig. Die linkshändige Frau, Suhrkamp Verlag, 1976. 01.04.2014 - Marlen Haushofer Nous avons tué Stella, Actes Sud/Babel. Orig. Wir töten Stella, Ullstein Verlag, 1958. 26.05.2014 - Fritz Zorn Mars, Folio Gallimard. Orig. Mars, Kindler Verlag, 1977.
Goethe-leesclub Brussel
Roderik Six Roderik Six (1979) werkt als literair recensent bij Focus Knack. In 2012 verscheen zijn debuut Vloed bij De Arbeiderspers, dat onder meer bekroond werd met De Bronzen Uil. Met de keuze voor bijvoorbeeld Juli Zeh en Eugen Ruge wil de auteur duidelijk ma ken dat er ook vandaag heel wat interessante Duitse auteurs te vinden zijn en dat de Duitse literatuur op een hoog niveau staat. Roderik Six (1979) est critique littéraire pour le Focus Knack. Son premier roman Vloed (2012) a notamment reçu le Bronzen Uil. Il a choisi pour le club de lecture du Goethe des auteurs intéressants comme Juli Zeh et Eugen Ruge qui à son avis représentent bien le haut niveau de la littérature contemporaine allemande. Roderik Six (1979) ist Literaturkritiker bei der Zeitschrift Focus Knack. Sein Debütroman Vloed (2012) wurde u. a. mit dem Bronzen Uil ausgezeichnet. Für den Goethe-Leseclub entscheidet sich Roderik Six für Autoren wie Juli Zeh und Eugen Ruge als Repräsentanten seiner Ansicht nach hochkarätiger deutscher Gegenwartsliteratur. 07.10.2013 - Juli Zeh Vrije val, Ambo. Orig. Schilf, Schöffling & Co Verlag, 2009. 25.11.2013 - Uwe Tellkamp De Toren, De Arbeiderspers. Orig. Der Turm, Suhrkamp Verlag, 2010. 17.02.2014 - Bernhard Schlink De voorlezer, Wolters-Noordhoff. Orig. Der Vorleser, Diogenes Verlag, 1995. 31.03.2014 - Eugen Ruge In tijden van afnemend licht, De Geus. Orig. In Zeiten abnehmenden Lichts, Rowohlt Verlag, 2011. 19.05.2014 - Elfriede Jelinek De pianiste, Rainbow. Orig. Die Klavierspielerin, Rowohlt Verlag, 1983.
Goethe-leesclub Oostende
Club de lecture du Goethe à Mons
Els Snick
Kris Lauwerys
Els Snick (Kortrijk, 1966) is docent Duits aan de Universiteit Gent en literair vertaler van o.a. Katja LangeMüller, Norbert Gstrein en Silke Scheuermann. In 2013 publiceerde ze de monografie Waar het me slecht gaat is mijn vaderland. Joseph Roth in Nederland en België. In de Goethe-leesclub stelt ze behalve enkele klassieke romans ook werken voor die historisch interessant en tegelijk humoristisch zijn. Els Snick (née en 1966 à Courtrai) enseigne l’allemand à l’Université de Gand et traduit notamment Katja Lange-Müller, Norbert Gstrein et Silke Scheuermann. Elle a publié en 2013 la monographie Waar het me slecht gaat is mijn vaderland. Joseph Roth in Nederland en België. Pour le club de lecture du Goethe, Els Snick a choisi non seulement des classiques, mais aussi des romans à la fois intéressants d’un point de vue historique et drôles. Els Snick (Kortrijk, 1966) unterrichtet Deutsch an der Universität Gent und übersetzt u. a. Katja Lange-Müller, Norbert Gstrein und Silke Scheuermann. 2013 veröffentlichte sie die Monographie Waar het me slecht gaat is mijn vaderland, überJoseph Roths Exil in den Niederlanden und Belgien. Els Snick liest im Goethe-Leseclub neben Klassikern auch Romane, die historisch interessant und zugleich humorvoll sind. 06.10.2013 - Judith Schalansky De lessen van mevrouw Lohmark, Bruna. Orig. Der Hals der Giraffe, Suhrkamp Verlag, 2011. 01.12.2014 - Charles Lewinsky Het lot van de familie Meijer, Bruna Uitgevers. Orig. Melnitz, Nagel & Kimche Verlag, 2006. 19.01.2014 - Marlen Haushofer De wand, Van Gennep. Orig. Die Wand, Sigbert Mohn Verlag, 1963. 02.03.2014 - Hugo Hartung Wij wonderkinderen, Cossee. Orig. Wir Wunderkinder, Ullstein Verlag, 1957. 04.05.2014 - Max Frisch Stiller, Van Gennep. Orig. Stiller, Suhrkamp Verlag, 1954. 01.06.2014 - Joseph Roth Job, Atlas. Orig. Hiob. Roman eines einfachen Mannes, Kiepenheuer & Witsch Verlag, 1930.
Kris Lauwerys (1972) is literair vertaler uit het Duits en het Frans. Hij heeft onder andere romans vertaald van Gregor von Rezzori en van Henry Bauchau. Hij is auteur van het radioboek Een reis en twee liefdesverhalen. Hij doceert vertalen en tolken aan de Universiteit van Mons. Kris Lauwerys kiest dit seizoen onder meer voor de jonge auteur Daniel Kehlmann, die in zijn roman Die Vermessung der Welt teruggaat naar twee genieën uit de Verlichting om het Europa van vandaag te bevragen. Kris Lauwerys (1972) est traducteur littéraire de l’allemand et du français. Il a notamment traduit des romans de Gregor von Rezzori et d‘Henry Bachau. Il est par ailleurs l’auteur de la pièce radiophonique Een reis en twee liefdesverhalen et enseigne la traduction et l’interprétation à l’Université de Mons. Pour le club de lecture, il a entre autres opté pour Die Vermessung der Welt (Les Arpenteurs du monde) du jeune Daniel Kehlmann : un roman sur deux scientifiques des Lumières qui nous offrent une nouvelle perspective sur l’Europe. Kris Lauwerys (1972) ist literarischer Übersetzer aus dem Deutschen und aus dem Französischen und hat u. a. Romane von Gregor von Rezzori und von Henry Bachau ins Niederländische übersetzt. Er ist Autor des Radiobuches Een reis en twee liefdesverhalen und unterrichtet an der Universität von Mons. Für den Leseclub wählt er u. a. Die Vermessung der Welt des jungen Autors Daniel Kehlmann: ein Roman über zwei Wissenschaftsgenies der Aufklärung, die uns zu neuen Kenntnissen über das heutige Europa verhelfen. 21.10.2013 - Arno Geiger Le vieux roi en son exil, Gallimard. Orig. Der alte König in seinem Exil, Carl Hanser Verlag, 2011. 20.01.2014 - Daniel Kehlmann Les arpenteurs du monde, Actes sud. Orig. Die Vermessung der Welt, Rowohlt Verlag, 2005. 12.05.2014 - Uwe Timm La découverte de la saucisse au curry, Seuil. Orig. Die Entdeckung der Curry wurst, dtv Verlag, 1993.
Praktische informatie Informations pratiques Technische Infos Goethe-leesclub Antwerpen (NL) met Willem van Zadelhoff 23.09.2013, 18.11.2013, 27.01.2014, 24.03.2014, 12.05.2014 20:00 – 22:00 deSingel | Desguinlei 25 | 2018 Antwerpen 5/3€ per sessie. 30€ per reeks, incl. drankje | Deelnemers: 30 max. Reservatie noodzakelijk: +32 3 248 28 28
[email protected] Goethe-leesclub Gent (NL) met Johan de Boose 18.09.2013, 30.10.2013, 11.12.2013, 05.02.2013, 26.03.2014, 30.04.2014 19.30 – 21.30 met pauze Poëziecentrum | Het Toreken, Vrijdagmarkt 36 | 9000 Gent 6€ per sessie – 30€ per reeks, incl. drankje | Deelnemers: 30 max. Reservatie noodzakelijk: +32 9 225 22 25
[email protected] Club de lecture du Goethe à Bruxelles (FR) avec Caroline Lamarche 14.10.2013, 02.12.2013, 10.02.2014, 01.04.2014, 26.05.2014 20:00 – 22:00 Passa Porta | Rue A. Dansaert 46 | 1000 Bruxelles 5€ par session, boissons comprises € 20 / 5 sessions (en cours de saison: € 15 / 4, € 10 / 3) Nombre de participants: 25 max. Réservation nécessaire: + 32 2 226 04 54
[email protected]
Goethe - leesclub Brussel (NL) met Roderik Six 07.10.2013, 25.11.2013, 17.02.2014, 31.03.2014, 19.05.2014 20:00 – 22:00 Passa Porta | A. Dansaertstraat 46 | 1000 Brussel € 5 per leesclub, inclusief drankje € 20 voor 5 leesclubs (later in seizoen: € 15 /4, € 10/3) Deelnemers: 25 max. Reservatie noodzakelijk: + 32 2 226 04 54
[email protected] Goethe - leesclub Oostende (NL) met Els Snick 06.10.2013, 01.12.2013, 19.01.2014, 02.03.2014, 04.05.2014, 01.06.2014 11:00 – 13:00 Vrijstaat O. | Zeedijk 10 | 8400 Oostende 6 € per keer incl. aperitief – 30 € voor de hele reeks Deelnemers: 25 max Reservatie noodzakelijk: +32 59 26 51 27
[email protected] Club de lecture du Goethe à Mons (FR) avec Kris Lauwerys 21.10.2013, 20.01.2014, 12.05.2014 20:00 – 22:00 Théâtre Le Manège | 1 Rue des Passages | 7000 Mons 3€ par session. Boissons comprises | Nombre de participants: 25 max Réservation nécessaire : +32 65 39 59 39
[email protected]