Gebruiksaanwijzing
RotoGen 1000 Gebruiksaanwijzing binnen handbereik bewaren Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL- Nederlands
Editie 2.0-14
RotoGen 1000
2
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
Editie 2.0-14
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
RotoGen 1000
Inhoudsopgave 1. Algemeen ............................................................................................. 4 1.1 1.2 1.3
Gebruikte symbolen Informatie omtrent de handleiding Bescherming van het auteursrecht
4 4 5
2. Voor uw veiligheid ............................................................................... 5 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
Reglementair gebruik Plaats van toepassing Wettelijke bepalingen Opbouw Technische gegevens Bedienings- und indicatie-elementen
5 5 5 6 6 7
3. Inbedrijfstelling .................................................................................... 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6
Uitpakken 8 Opstellen 8 Aansluiting op het net bij gebruik buiten een explosieve atmosfeer 8 Aansluiting op het net bij gebruik in explosieve atmosfeer van de zone 29 Opname-inzetstukken 10 Proefdraaien 10
4. Bedrijf ................................................................................................. 11 4.1 4.2 4.3 4.4
In- en uitschakelen van de RotoGen 1000 Homogeniseringstijd selecteren Homogenisering starten Homogeniseringsproces voortijdig beëindigen
11 12 12 13
5. Verhelpen van fouten......................................................................... 14 6. Onderhoud en instandhouding .......................................................... 15 6.1 6.2
Reiniging Serviceadres:
15 15
7. Aanhangsel ........................................................................................ 16 7.1 7.2 7.3
Garantie Recycling en afvalverwijdering EG-Verklaring van Overeenstemming
16 16 17
Editie 2.0-14
3
RotoGen 1000
1.
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
Algemeen
RotoGen 1000 is een stationair mengtoestel voor kleine hoeveelheden voor het homogeniseren van vloeibare lak en verf, vooral van autoherstellakken mits gebruikmaking van mengbekersystemen (b. v. PPS/RPS) die aan lakpistolen worden gekoppeld. Het gesloten vat (onder andere menglakbussen en mengbekers) wordt in een gepaste opname/adapter van de RotoGen 1000 geplaatst en daarna gehomogeniseerd met behulp van een rond twee assen roterende beweging.
1.1
Gebruikte symbolen
Belangrijke veiligheidsrelevante aanwijzingen in deze handleiding zijn door symbolen gekenmerkt. Deze aanwijzingen omtrent de veiligheid bij de arbeid dienen zeker in acht te worden genomen. In deze gevallen dient ment bijzonder voorzichtig te werk te gaan om ongelukken, lichamelijk letsel en materiële schade te voorkomen. WAARSCHUWING! Lichamelijk of levensgevaar Dit symbool kenmerkt aanwijzingen waarvan niet-naleving de gezondheid in gevaar kan brengen en lichamelijk letsel, blijvende lichaamsschade of de dood tot gevolg kan hebben. LET OP! Materiële schade Dit symbool kenmerkt aanwijzingen waarvan niet-naleving kan leiden tot beschadigingen, foutieve functies en/of uitval van het toestel. Aanwijzing! Dit symbool levert hints en informatie op die in acht moeten worden genomen om efficiënt en zonder storingen met het toestel om te gaan.
1.2
Informatie omtrent de handleiding
Deze handleiding beschrijft de veilige en behoorlijke omgang met het toestel. De opgegeven veiligheidsinstructies en aanwijzingen alsmede de voor het toepassingsgebied van kracht zijnde lokale ongevallenpreventievoorschriften en algemene veiligheidsbepalingen dienen in acht te worden genomen. Voor begin van alle werkzaamheden aan het toestel de handleiding, vooral het hoofdstuk veiligheid en de respectievelijke veiligheidsbepalingen volledig lezen. Alle informatie en aanwijzingen in deze handleiding zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de best beschikbare technieken alsmede onze jarenlange kennis en ervaringen. De handleiding dient in de onmiddellijke nabijheid van het toestel op elk moment bereikbar voor alle personen te worden bewaard die aan of met het toestel werken. COLLOMIX is niet aansprakelijk voor fouten in dit handboek en evenmin voor toevallige of gevolgschade in verbinding met de levering, prestaties of het gebruik van dit materieel. De informatie in deze handleiding kan worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Mocht in deze handleiding iets onverstaanbaar zijn of mochten aanwijzingen, procedures en veiligheidsinstructies voor u niet helemaal begrijpelijk zijn gelieve zich tot onze distributie- en servicepartner te wenden: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Daimlerstr. 9, D-85080 Gaimersheim Bondsrepubliek Duitsland Tel.: +49 (0)8458 32 98 - 0 Fax.: +49 (0)8458 32 98 30 www.collomix.com
4
Editie 2.0-14
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
1.3
RotoGen 1000
Bescherming van het auteursrecht
Alle inhoudelijke informatie, teksten, tekeningen, afbeeldingen en andere voorstellingen zijn beschermd als bedoeld in de auteurswet en mogen niet zonder schriftelijke toestemming van COLLOMIX Rühr- und Mischgeräte GmbH worden gereproduceerd of mits gebruikmaking van elektronische systemen opgeslagen, verwerkt of verveelvoudigd.
2.
Voor uw veiligheid
De RotoGen 1000 is ontwikkeld, vervaardigd en gecontroleerd rekening houdend met de fundamentele veiligheidseisen. Er kunnen echter van dit toestel gevaren uitgaan indien het door niet deskundig opgeleid personeel onoordeelkundig of niet reglementair wordt gebruikt.
2.1
Reglementair gebruik
De RotoGen 1000 is mits inachtneming van de randvoorwaarden geschikt voor het homogeniseren van: vloeibare materialen, vooral van lak en verf, overeenkomstige additieven (onder andere harder, verdunner enz.). De RotoGen 1000 mag niet anders dan op de manier beschreven in deze handleiding worden gebruikt. Ontoelaatbar zijn vooral:
het gebruik in explosieve omgeving van de zones 0 of 1, het gebruik van het toestel met defecte of ontbrekende onderdelen, het overbruggen, buiten werking zetten of demonteren van veiligheidsinrichtingen, het gebruik van andere dan originele wisselstukken, een te lange mengtijd die kan leiden tot een beschadiging van het mengvat, het gebruik van ongeschikte mengvaten en/of ongeschikte opname-inzetstukken.
De aanwijzingen van de lakfabrikanten omtrent de mengformules alsmede de verwerking van de lakken en ook de veiligheidsinformatiebladen dienen in acht te worden genomen!
2.2
Plaats van toepassing
De toepassing gebeurt doorgaans in een industriële omgeving. De RotoGen 1000 is conform ATEX 95 (richtlijn 94/9/EG) geschikt voor gebruik in explosieve omgevingen van de zone 2 conform ATEX 137 (Europese bedrijfsveiligheidsverordening conform richtlijn 99/92/EG). Voor de desbetreffende bedrijfsruimte dient een document omtrent de beveiliging tegen explosie conform ATEX 137 te worden opgesteld. Er dient rekening te worden gehouden met de grenswaarden vastgelegd door de bevoegde veiligheidsinstanties aangaande de soort en omvang van de te verwerken materialen alsmede met de respectievelijke concrete ruimtelijke situatie ter plaatse.
2.3
Wettelijke bepalingen
De in acht te nemen wettelijke voorschriften, bepalingen en normen richten zich voornamelijk: naar de ruimtelijke omgeving, naar de te verwerken materialen, naar andere potentieel gevaarlijke invloeden (bijvoorbeeld stofbelasting enz.). Onderstaande wettelijke voorschriften, bepalingen en normen dienen onder andere te worden nageleefd: ATEX 137 (Europese bedrijfsveiligheidsverordening – BetrSichV – conform richtlijn 99/92/EG) DIN VDE 0100, vooral deel 482 vlg. IEC 364 Europese richtlijn omtrent beveiliging tegen explosie conform 94/9/EG (ATEX 95), EN 1127-1:2007, BGR 104:2000.
Editie 2.0-14
5
RotoGen 1000
2.4
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
Opbouw
2
3
1
4
Machine-elementen 1. Bedieningsgedeelte
2. Opname-inzetstuk
3. Bescherming tegen aanraking
4. Huis
2.5
Technische gegevens
Aansluiting op het net:
~ 230 V / 50-60 Hz
Vermogen:
60 VA
Toerental:
320 1/min
Mengcapaciteit:
50 ml tot 1000 ml (max. vatgewicht 1,4 kg)
Geluidsniveau:
< 70dB (A)
Gewicht van de machine
ca. 14 kg
Afmetingen:
breedte = 270 x diepte = 320 x hoogte = 310 mm
Omgevingstemperatuur:
+5°C tot +40°C
Ex-kenmerking:
6
II 3 G Ex nA ic IIB T4 Gc
Editie 2.0-14
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
2.6
RotoGen 1000
Bedienings- und indicatie-elementen 2
3
4
5
6
1
1
Toets I/0
2
Toets -
Selectie van de homogeniseringstijd.
3
Power
Brandt als netspanning op de RotoGen 1000 staat.
Indicatie van de geselecteerde homogeniseringstijd in stilstand. Indicatie van de resterende homogeniseringstijd terwijl het toestel bezig is met homogeniseren. Indicatie van bedrijfs- en foutmeldingen.
4 Display
5
Remote
6
Toets +
Schakelt de RotoGen 1000 in. Start het homogeniseringsproces. Onderbreekt het homogeniseringsproces. Schakelt de RotoGen 1000 door lange bediening uit.
Brandt als de RotoGen 1000 zich in de afstandsbesturingsmodus bevindt.
Selectie van de homogeniseringstijd.
Editie 2.0-14
7
RotoGen 1000
3. 3.1
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
Inbedrijfstelling Uitpakken
Gelieve de RotoGen 1000 na het uitpakken te controleren op eventueel voorhanden zijnde zichtbare uitwendige beschadigingen. Mocht u een beschadiging vaststellen dient u het expeditiebedrijf ervan op de hoogte te stellen en zich onverwijld met uw distributeur in verbinding te stellen. Het is bovendien aan te raden een eventuele beschadiging met een digitale camera te documenteren. Bewaar het verpakkingsmateriaal voor een eventuele nieuwe verzending, b.v. in geval van herstelling.
3.2
Opstellen
Plaats de RotoGen 1000 op een vast, horizontaal en trillingsvrij vlak. Indien nodig kan het toestel ook op een optioneel verkrijgbare wandconsole worden geplaatst. Zorg voor een werktemperatuurbereik van +5 °C tot +40° °C (ideaal 20° C) en stel het toestel niet bloot aan rechtstreeks zonnestraling en bovenmatige temperatuurschommelingen die tot een ontoelaatbare verwarming van het toestel kunnen leiden.
3.3
Aansluiting op het net bij gebruik buiten een explosieve atmosfeer
Verbind de netkabel van de RotoGen 1000 met een veiligheidsstopcontact dat door 10 A zekering dient te zijn beveiligd. Bij gebruik van de RotoGen 1000 binnen een explosieve atmosfeer van de zone 2 dienen de onder „3.4 Aansluiting op het net bij gebruik in explosieve atmosfeer van de zone 2 In geen geval mag de netaansluiting binnen een explosieve atmosfeer (exzone) gebeuren op een in de handel verkrijgbaar stopcontact!
8
Editie 2.0-14
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
3.4
RotoGen 1000
Aansluiting op het net bij gebruik in explosieve atmosfeer van de zone 2
Bij netaansluiting van de RotoGen 1000 binnen een EX-bereik van de zone 2 dient de netaansluiting door een elektrovakman te gebeuren. De uitvoering van de netaansluiting hangt af van de ter plaatse voorhanden zijnde ruimtelijke omstandigheden. Onderstaand beschreven varianten A en B dienen daarom als voorbeeld en zijn niet algemeen bindend.
Ex-bereik zone 2 (lakmenglokaal) variant A
Aansluitend lokaal geen Ex-bereik variant B
Variant A: de elektrische aansluiting gebeurt binnen de Ex-zone 1 Kleine menger RotoGen 1000 2 Netaansluitleiding 3 m, veiligheidsstekker verwijderen. 3 Ex-klemmenkast of Ex-stekker (telkens met AAN/UIT-functie en aparte beveiliging door zekering)
Variant B: de elektrische aansluiting gebeurt buiten de Ex-zone 1 4 5 6
Kleine menger RotoGen 1000 Netaansluitleiding 3 m met veiligheidsstekker Afgedichte muurdoorvoering Veiligheidsstopcontact, apart beveiligd door een zekering en schakelbaar
In geen geval mag de netaansluiting binnen een Ex-bereik gebeuren op een in de handel verkrijgbaar stopcontact! De netaansluiting dient altijd door een elektrovakman te gebeuren! Gebruik steeds de netschakelaar op de Ex-klemmenkast of de AAN/UITschakelaar binnen het EX-bereik om de RotoGen 1000 volledig in en uit te schakelen.
Editie 2.0-14
9
RotoGen 1000
3.5
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
Opname-inzetstukken
De RotoGen 1000 is voorzien van verwisselbare opname-inzetstukken en adapters om lakbussen, mengbekers en andere vaten van verschillende fabrikanten te kunnen mengen. Zorg ervoor dat steeds het bij het respectievelijke mengbekersysteem passende inzetstuk/adapter wordt gebruikt. Door het gebruik van niet geschikte opnameinzetstukken kan schade aan het toestel worden berokkend en/of een onvolledige homogenisering worden veroorzaakt!
Opname-inzetstuk en adapter voor 3MTM PPS – rood PPS – beker 900 ml PPS – beker 700 ml
+
PPS – beker mini 200 ml
Opname-inzetstuk en adapter voor SATA® RPS – geel RPS – beker 900 ml RPS – beker 600 ml
+
RPS – beker 300 ml
Opname-inzetstuk voor menglakbussen - blauw (onder andere Glasurit, DuPont, Spies Hecker, Standox) Lakbus, 0,5 l blik/kunststof Ø110mm ±1,5mm Lakbus, 1,0 l blik/kunststof Ø110mm ±1,5mm
Kunststoffles 0,125 ml (Glasurit/R-M)
+
Labobeker 300 ml
+
Het opname-inzetstuk voor het verwisselen de snelwisselopname uit trekken. Het nieuwe opname-inzetstuk op de snelwisselopname plaatsen, draaien tot het vergrendelen voelt en duwen tot de sluiting helemaal vastgeklikt is.
3.6
Proefdraaien
Bij ingebruikneming of na onderhouds- en herstelwerkzaamheden eerst de machine met een mengvat laten proefdraaien om te controleren of de RotoGen 1000 naar behoren werkt.
10
Editie 2.0-14
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
4.
RotoGen 1000
Bedrijf
Vóór werkbegin de werking van alle voor de veiligheid belangrijke componenten van de RotoGen 1000 controleren. Defecte of beschadigde onderdelen dienen door een geautoriseerde servicepartner vóór werkbegin te worden vervangen. Niet tijdens het bedrijf in de roterende onderdelen van het toestel grijpen!
4.1
In- en uitschakelen van de RotoGen 1000
Nadat de RotoGen 1000 verbonden is met de netspanning verschijnt in het display kort het versienummer van de software. Daarna meldt zich de kleine menger gebruiksklaar door aanduiding van de laatste toegepaste homogeniseringstijd.
Power
Remote
Power
Remote
Initialisatie
Om de RotoGen 1000 uit te schakelen de I/0-toets blijven indrukken tot het display dooft en alleen nog de power LED de gereedheid van het toestel aangeeft.
Power
Remote
Power
3 s
Remote
Uitschakelen
Om de RotoGen 1000 in te schakelen kort op de I/0-toets drukken: het toestel meldt zich gereed door aanduiding van de laatste toegepaste homogeniseringstijd.
Power
Remote
Power
Remote
Inschakelen
Editie 2.0-14
11
RotoGen 1000
4.2
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
Homogeniseringstijd selecteren
Door bedienen van de toets + of de toets – kan de homogeniseringstijd in stappen van 10 s worden geselecteerd.
Power
Remote
Power
Remote
Homogeniseringstijd veranderen
4.3
Homogenisering starten
Het homogeniseringsproces wordt gestart door kort op de toets I/0 kort te drukken. Het display geeft tijdens het homogeniseren de resterende homogeniseringstijd aan.
Power
Remote
Aan het einde van de homogeniseringstijd wordt in het display rdy aangeduid, de mengsnelheid wordt verminderd tot de kleine menger helemaal tot stilstand is gekomen. De volgende menging kan met de laatste toegepaste homogeniseringstijd worden gestart.
Power
Remote
Power
Remote
Power
Remote
Power
Remote
Homogeniseringsproces
12
Editie 2.0-14
Mischzeiten ändern
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
4.4
RotoGen 1000
Homogeniseringsproces voortijdig beëindigen
Het homogeniseringsproces kan op elk moment voortijdig worden beëindigd door de toets I/0 kort in te drukken.
Power
Remote
Het homogeniseringsproces wordt snel afgeremd en beëindigd. In het display wordt Stop aangeduid tot de kleine menger helemaal tot stilstand is gekomen. De volgende menging kan met de laatste toegepaste homogeniseringstijd worden gestart.
Power
Remote
Power
Remote
Homogeniseringsproces voortijdig beëindigen
Mischzeiten ändern
Editie 2.0-14
13
RotoGen 1000
5.
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
Verhelpen van fouten
Aan de hand van de foutopsporingstabellen van dit hoofdstuk kunt u nagaan of u de fout zelf kan verhelpen of of u naar de klantendienst moet bellen.
Displayaanduiding
Toestand van de machine
Te controleren
Het toestel stopt tijdens het homogeniseringsproces, in het display verschijnt tErr.
Het toestel werd overbelast. Laat de lakmenger enkele minuten afkoelen. Controleer of de maximaal toegestane belading van 1,4 kg werd overschreden. Controleer of het bij het mengvat passende opname-inzetstuk werd gebruikt. Controleer of het opname-inzetstuk helemaal in de opname naar behoren is vergrendeld. Controleer of de kleine menger door zonnestraling of verwarmingsbronnen extra werd verwarmd; dit kan leiden tot uitschakeling als gevolg van een te hoge temperatuur.
Het toestel stopt tijdens het homogeniseringsproces, in het display verschijnt SErr.
De mengmotor is buiten ritme gekomen als gevolg van onbalans of overbelasting. Controleer of de maximaal toegestane belading van 1,4 kg werd overschreden. Controleer of het bij het mengvat passende opname-inzetstuk werd gebruikt. Controleer of het opname-inzetstuk helemaal in de opname naar behoren is vergrendeld. Veerklemmen in het opname-inzetstuk defect.
De homogeniseringstijd in het display loopt, maar het vat wordt niet gemengd.
Er heeft zich een elektronisch defect voorgedaan, gelieve de service te verwittigen.
Voordat u naar de klantendienst belt gelieve het serienummer van de RotoGen 1000 te noteren alsmede de foutcode die in het display is verschenen.
14
Editie 2.0-14
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
6.
RotoGen 1000
Onderhoud en instandhouding
Het toestel bevat geen componenten die aan regelmatig onderhoud zijn onderworpen.
6.1
Reiniging
Ontsnapte lakresten moeten onmiddellijk worden verwijderd. De frontfolie van het bedieningsgedeelte dient met een vochtige doek te worden schoongemaakt. Voor een gemakkelijke reiniging van de kleine menger kan de bescherming tegen aanraking (2) worden gedemonteerd. Te dien einde het opname-inzetstuk (1) aftrekken en de drie bevestigingsschroeven (3) losdraaien. De montage gebeurt in opnameadapter vrij draait!
omgekeerde
volgorde;
daarbij
erop
letten
dat
de
1
2
c
3
Scheid de RotoGen 1000 bij alle reinigingswerkzaamheden van het net. De bescherming tegen aanraking aan het einde van de werkzaamheden onmiddellijk hermonteren. Het toestel mag niet zonder bescherming tegen aanraking in werking worden gesteld.
6.2
Serviceadres:
Bij storingen of defecten gelieve onderstaande distributie- en servicepartner te verwittigen: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Daimlerstr. 9, D-85080 Gaimersheim Bondsrepubliek Duitsland Tel.: +49 (0)8458 32 98 - 0 Fax.: +49 (0)8458 32 98 30 www.collomix.com Servicetaken mogen alleen door de fabrikant of door een geautoriseerde distributie- en servicepartner worden verricht.
Editie 2.0-14
15
RotoGen 1000
7. 7.1
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
Aanhangsel Garantie
De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de datum van de levering of overname door de klant of gebruiker, ten langste echter 27 maanden vanaf de verzendingsdatum van de distributiepartner. De garantie houdt gratis herstelling (materiaal- en loonkosten) door COLLOMIX of door een door COLLOMIX geautoriseerde distributie- en servicepartner in. De herstelling gebeurt in de lokalen van COLLOMIX of van zijn distributie- en servicepartner en wordt binnen een redelijke tijd uitgevoerd. De transportkosten van de klant/gebruiker naar COLLOMIX of de distributie- en servicepartner zijn ten laste van de klant, het transport terug naar de klant/gebruiker valt ten laste van COLLOMIX of de distributie- en servicepartner. Aard en omvang van de garantie gelden alleen wanneer de klant/gebruiker niet verantwoordelijk is voor de opgetreden schade. Van de garantie zijn uitgesloten:
transportschade onoordeelkundige opstelling of ingebruikneming onoordeelkundige behandeling, inwerking van vuur, water of overmacht defecten die te wijten zijn aan onoordeelkundige ingreep of aan niet behoorlijke werkwijze en die de geschiktheid en toelating van de RotoGen 1000 voor explosieve omgevingen van de zone 2 in gevaar brengen defecten die te wijten zijn aan externe uitrusting (accessoires) elk defect die te wijten is aan niet geautoriseerde ingrepen van derden elk defect waarbij het originele serienummer van het product werd gewijzigd of verwijderd herstellingen of storingen die verband houden met een verandering van standplaats van het toestel.
7.2
Recycling en afvalverwijdering
Aan het einde van de gebruiksduur dient u zich naar behoren van de RotoGen 1000 te ontdoen zodat de gebruikte grondstoffen worden gerecycleerd. Voor inlichtingen aangaande de verwijdering gelieve zich rechtstreeks tot de distributie- en servicepartner te wenden. Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Daimlerstr. 9, D-85080 Gaimersheim Bondsrepubliek Duitsland Tel.: +49 (0)8458 32 98 - 0 Fax.: +49 (0)8458 32 98 30 www.collomix.com
16
Editie 2.0-14
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
7.3
RotoGen 1000
EG-Verklaring van Overeenstemming
Wij verklaren dat dit product RotoGen 1000 beantwoordt aan de volgende normen resp. normatieve documenten: EN 953, EN 1037, EN ISO 12100, DIN EN 1127-1, DIN EN 13463-1, DIN EN 13463-5, DIN EN 60079-0, DIN EN 60079-11, DIN EN 60079-15, DIN EN 61010-1, EN 60529, TRBS 2153 conform de bepalingen van 2004/108/EG, 2011/65/EU
Ex-kenmerking:
de
richtlijnen
94/9/EG
(ATEX95),
2006/42/EG,
II 3 G Ex nA ic IIB T4 Gc
Technische documenten moeten aangevraagd worden bij: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH, afd. Technische ontwikkeling, Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Duitsland Alexander Essing Zaakvoerder
Gaimersheim, 27.10.2014 Fabrikant: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Daimlerstr. 9, D-85080 Gaimersheim Bondsrepubliek Duitsland Tel.: ++49 (0)8458 32 98 - 0 Fax: ++49 (0)8458 32 98 30
Deze verklaring van overeenstemming vervalt wanneer aan de RotoGen 1000 wijzigingen of modificaties worden aangebracht die door de fabrikant niet zijn goedgekeurd.
Editie 2.0-14
17
RotoGen 1000
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH D-85080 Gaimersheim
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Daimlerstr. 9, D-85080 Gaimersheim Bondsrepubliek Duitsland Tel.: +49 (0)8458 32 98 - 0 Fax.: +49 (0)8458 32 98 30 www.collomix.com
18
Editie 2.0-14