a í k n l azy e d oj a iv éh l d a k v ý ec ti k s s e ž ěm f a r r P al n RAM ate e . 18 stiv OG The ach fe PR ger Spr M 3 ra her AM 201 P . 18 utsc OGR .11 — de PR 10 — 0 .1 8 2
Co znamená slovo Los? Údajně předem určený průběh událostí v životě člověka. Osud. Předpovězený věštbou? V rukou božích? Je nevyhnutelný? Jak dalece? Je to náhoda? Náhody prý neexistují… Co znamenají slova Was ist los?: Co se děje? Was ist Los? Der angeblich vorherbestimmte Ablauf von Ereignissen im Leben von Menschen. Schicksal. Durch Orakel prophezeit? In der Hand Gottes? Ist er unausweichlich? Inwieweit? Zufall? Es gibt keine Zufälle…
PROGRAM — PROGRAMM
SOBOTA — SAMSTAG 5.10 divadelní výlet — Theaterausflug Volksbühne am Rosa– –Luxemburg–Platz, Berlin předloha — nach Daniel Schmid: VILLA VERDI 19:30 — 21:30 Volksbühne am Rosa– –Luxemburg–Platz, Berlin strana — Seite 6 / 7 PONDĚLÍ — MONTAG 28.10 Deutsches Theater Berlin Sophokles, Euripides, Aischylos: OIDIPUS MĚSTO — ÖDIPUS STADT 20:00 — 22:30 Divadlo na Vinohradech, Praha 2 strana — Seite 8 / 9 ČTVRTEK — DONNERSTAG 31.10 PÁTEK — FREITAG 1.11 Münchner Kammerspiele Lot Vekemans: JIDÁŠ — JUDAS 20:00 — 21:15 Divadlo Komedie, Praha 1 strana — Seite 10 / 11
SOBOTA — SAMSTAG 2.11 NEDĚLE — SONNTAG 3.11 Schauspielhaus Wien Anne Habermehl VZDUCH Z KAMENE LUFT AUS STEIN 20:00 — 21:25 Divadlo Komedie, Praha 1 strana — Seite 12 / 13 PONDĚLÍ — MONTAG 4.11 ÚTERÝ — DIENSTAG 5.11 Les Théâtres de la Ville de Luxembourg Albert Ostermaier SVIŤ, ČERNÉ SLUNCE SCHWARZE SONNE SCHEINE 20:00 — 21:30 Divadlo Na zábradlí , Praha 1 strana — Seite 14 / 15 STŘEDA — MITTWOCH 6.11 ČTVRTEK — DONNERSTAG 7.11 Deutsches Theater Berlin Marianna Salzmann MATEŘŠTINA MAMELOŠN MUTTERSPRACHE MAMELOSCHN 20:00 — 21:25 Divadlo Komedie, Praha 1 strana — Seite 16 / 17
Změna programu vyhrazena. Představení s českými titulky (není-li uvedeno jinak). Programmänderung vorbehalten. Vorstellungen mit tschechischer Übertitelung (wenn nicht anders angeführt).
28.10—10.11—2013
PÁTEK — FREITAG 8.11 Cena Josefa Balvína Josef Balvín-Preis Divadlo Na zábradlí, Praha, Divadlo Reduta, Brno Franz Kafka, Daniel Špinar, Dora Viceníková KABARET KAFKA — DAS KABARETT KAFKA 20:00 — 21:15 (s německými titulky — mit deutscher Übertitelung) Divadlo Na zábradlí, Praha 1 strana — Seite 18 / 19
PONDĚLÍ — MONTAG 4.11 ALT@RT Petra Tejnorová a kol. — und Kol.: EDGE 20:00 — 21:05 Nová scéna Národního divadla, Praha 1 strana — Seite 24 / 25 STŘEDA — MITTWOCH 6.11 ČTVRTEK — DONNERSTAG 7.11 Mammalian Diving Reflex Motus o.s. VŠECHEN SEX MÉHO ŽIVOTA DER GESAMTE SEX MEINES LEBENS 20:00 — 22:00 Nová scéna Národního divadla, Praha 1 strana — Seite 26 / 27
SOBOTA — SAMSTAG 9.11 NEDĚLE — SONNTAG 10.11 KAPELLE EIDG. MOOS 20:00 — 22:00 Nová scéna Národního divadla, Praha 1 strana — Seite 20 / 21
NEDĚLE — SONNTAG 10.11 DIVADELNÍ OKTOBERFEST PŘEKLADATELSKÁ DÍLNA DILIA 2013 ÜBERSETZERWERKSTATT DILIA 2013 17:00 — 19:30 Scénická čtení — Szenische Lesungen (jen česky — nur auf Tschechisch) Studio Švandova divadla, Praha 5 strana — Seite 28 / 29
OFF–PROGRAM OFF–PROGRAMM ÚTERÝ — DIENSTAG 29.10 Sektor pro hosty Robert Musil MUŽ BEZ VLASTNOSTÍ — DER MANN OHNE EIGENSCHAFTEN 20:00 — 22:10 (jen česky — nur auf Tschechisch) Rock Café, Praha 1 strana — Seite 22 / 23
5
SOBOTA — SAMSTAG 5.10 19:30 — 21:30
Divadelní výlet do Berlína Theaterausflug nach Berlin
id m h Sc k l e i an resni D DI ach ann K R n E V ng a — e Joh u A h l L o e l VIL před Regi lky rtit e b e — mi titu her Ü i ž e r ký chisc s e č s tsche mit Se starými hvězdami divadelních scén si Mit den alten Stars der Bühnen hat das
Volksbühne am Rosa– –Luxemburg–Platz, Berlin
Foto Thomas Aurin
do VILLY VERDI našly cestu patos, banalita a groteskno stejně tak jako chudoba a osamělost. Poklad vily tvoří nesčetné vzpomínky jejích obyvatel na skvostné časy na jevišti. Umělci a někdejší divadelní veličiny předstírají, že i nadále prožívají veškeré své obsese, že se od jejich aktivní éry nezměnilo nic, ani doba, ani emoce. Frekventanti Villy Verdi uspořádají politikům galapředstavení, v němž jde o přežití. Otevře se nám komický, smutný, poetický a politický kosmos umělců v letech a útrap stáří. Působivá inscenace legendy německého divadla J. Kresnika! Silný divadelní zážitek s velkým tématem, tancem, činohrou a hudbou. V domově důchodců rozkvete opera!
Pathetische, Banale und Groteske den Weg in die VILLA VERDI genauso gefunden wie die Armut und Einsamkeit. Der Schatz der Villa sind die unzähligen Erinnerungen ihrer Bewohner an glanzvolle Bühnenzeiten. Die Künstler und einstigen Bühnengrößen geben vor, ihre Obsessionen weiterzuleben, ohne zeitlichen oder emotionalen Bruch mit der aktiven Ära. Und so spielen die Bewohner der Villa Verdi in einer Gala vor den Politikern um ihr Überleben. Ein komischer, trauriger, poetischer und politischer Kosmos über betagte Künstler und Altersarmut. Die wirkungsvolle Inszenierung von der Legende des deutschsprachigen Theaters! Kraftvolles Theatererlebnis mit großem Thema, Tanz, Schauspiel und Musik. Im Altersheim erblüht die Oper!
7
PONDĚLÍ — MONTAG 28.10 20:00 — 22:30 Divadlo na Vinohradech Náměstí Míru 7 — Praha 2
TO — S Ě SM
ADT T S PUS I D Ö
IPU D I O : rlin OS e L B Y r H eate S, AISC ig h T s che RIPIDE n Kimm s t u a EU De Příběh rodu Labdakova je jedním z ústřed OKLES, ie Steph g ních mýtů řecké antiky a tím i vynálezu din g H u e l e vadla. V historii tohoto královského rodu t i t SOP ežie — R titulky r e se projevují výrazné vzory rozkladu a deb i r Ü r m strukce, násilí plodí násilí, moc proti sobě e ý h k c s s e vyvolává další moc a ze strachu se rodí i č h c s e strach. Dokonce i státník a král rozumu h sc t Kreón, který se dostane k moci na konci t i m vraždění, se pokouší vyrovnat svou do mnělou slabost přehnanou tvrdostí – a tak
Die Geschichte vom Geschlecht der Labdakiden ist einer der zentralen Mythen der griechischen Antike und damit der Erfindung des Theaters. Prägende Muster von Störung und Zerstörung zeigen sich in der Geschichte dieses Königshauses, in dem Gewalt Gewalt gebiert, Macht Gegenmacht herausfordert und Angst Angst provoziert. Selbst der Staatsmann und Vernunftkönig Kreon, der am Ende des Mordens an die Macht kommt, versucht seine vermeintliche Schwäche durch Überhärte wett zu machen – und zerstört so die Stadt, für deren Erhalt er angetreten ist. Ein Familienfluchdrama wie das der Atriden, ein Inzestkrimi, ein Kriegsstück und am Ende der Diskurs über Staatsraison, Religion, Kinderglaub, über Recht und Freiheit, Schuld und Sühne. Und nichts kommt zu kurz! Die hervorragende Inszenierung von Stephan Kimmig in einem eindrucksvollen Bühnenbild und mit exzellenten Schauspielern des Deutschen Theaters Berlin! Das Erbe der Antike ist völlig zeitgenössisch!
Foto Arno Declair
zničí město, pro jehož záchranu nastoupil na trůn. Drama o rodinném prokletí, detektivka o incestu, válečná hra a nakonec diskurs o státním zájmu, náboženství, naivitě a také o právu a svobodě, vině a pokání. A nic nepřijde zkrátka! Vynikající inscenace Stephanna Kimmiga v působivé scénografii a se skvostnými herci Deutsches Theater Berlin. Dědictví antiky je zcela současné!
9
ČTVRTEK — DONNERSTAG 31.10 PÁTEK — FREITAG 1.11 20:00 — 21:15
iele S p s er JUDA m am Š — ns K o r Á e m hn S: JID an Si c n g n Mü EMAN ie Joh u l tite r eg ulky EK e R V b LOT režie — ými tit cher Ü sk echis e č s ch s t t mi
Divadlo Komedie Jungmannova 1 — Praha 1
Foto Judith Buss
JIDÁŠ vypráví o muži, jehož jméno je symbolem zrady. O muži, kterým po celá staletí všichni opovrhovali. Avšak bez tohoto člověka a bez jeho Jidášova polibku by se křesťanství nikdy nestalo jedním z největších světových náboženství. V každé epoše vznikají dohady o Jidášovi a jeho motivech. Po dvou tisících letech už je načase, aby promluvil Jidáš sám: Podniká poslední pokus uvést svůj čin zpět na lidskou míru a dovést publikum tam, kde by raději být nechtělo: k Jidášovi v nás samých. Loajalita, vina, pravda. Síla textu a bohatství herectví Stevena Scharfa. Jidášův osud je i naší tragédií!
JUDAS handelt von einem Mann, dessen Name für Verrat steht. Ein Mann, der jahrhundertelang von jedem geschmäht wurde. Doch wäre ohne diesen Menschen und ohne seinen Judaskuss das Christentum nie zu einer der großen Weltreligionen geworden. Es gibt in jedem Zeitalter Spekulationen über Judas und seine Motive. Nach zweitausend Jahren ist es an der Zeit, dass Judas selber spricht: Er inszeniert einen letzten Versuch, seine Tat wieder auf ein menschliches Maß zurück zu bringen und sein Publikum dahin zu führen, wo es lieber nicht sein möchte: zu dem Judas in sich selbst. Loyalität, Schuld, Wahrheit. Kraft des Textes und Reichtum des Schauspielers Steven Scharf. Judas’ Schicksal ist auch unsere Tragödie!
11
SOBOTA — SAMSTAG 2.11 NEDĚLE — SONNTAG 3.11 20:00 — 21:25 Divadlo Komedie Jungmannova 1 — Praha 1
AU T F LU
IN E T SS
Foto Alexi Pelekanos
NE — E AM K n ie H Z ehl W C s Ústřední otázka VZDUCHU Z KAMENE zní: lhau : VZDU berm e i Jak žiju a kam patřím? Na příkladě tří gep a L s H H u nerací jedné rodiny rozvíjí Anne HaberE a e g mehl panorama evropských dějin od druhé n Sch BERM ie Ann u l světové války po současnost. Postavy její e t i t r HA Reg ulky komorní hry zjišťují, že se vlastní životopis e E b N nedá oddělit od životopisu rodiny, že ně— t Ü i N t e r i i A e ž která traumata – pokud nemohla být doh re ským hisc statečně zpracována, nebo se o to nikdo e c nesnažil – jsou tak hluboká, až je zdědí č e s h další generace a přidá k nim nová. c ts Něžné obrazy, empatie, působivá t i m hra, role napsané na tělo... Před historií není úniku!
Im Zentrum von LUFT AUS STEIN steht die Frage Wie lebe ich und wo gehöre ich hin? Anhand dreier Generationen einer Familie entfaltet Anne Habermehl ein Panorama europäischer Geschichte, das sich vom Zweiten Weltkrieg bis zur Gegenwart spannt. Die Figuren ihres Kammerspiels müssen feststellen, dass sich die eigene Biografie nicht von der Familienbiografie loskoppeln lässt, dass manche Traumata so tief gehen, dass sie sich - mangels unmöglicher oder unterlassener Aufarbeitung - auf die nachfolgenden Generationen vererben und neue entstehen lassen. Zarte Bilder, Empatie, beindruckendes Stück, auf den Leib geschriebene Rollen…Es gibt keine Flucht vor der Geschichte!
13
PONDĚLÍ — MONTAG 4.11 ÚTERÝ — DIENSTAG 5.11 20:00 — 21:30 Divadlo Na zábradlí Anenské náměstí 5, Praha 1
O S E ARZ W SCH
Foto Bohumil Kostohryz
g our E — b xem LUNC u L de NÉ S e l l Vi , ČER zer a l SVIŤ ČERNÉ SLUNCE je svlékání z kůže, e IŤ et d V vivisekce, ale zároveň ďábelská komedie m S s a : e Z r o božském zdání, je to portrét budoucího R t s E e éâ MAI básníka tváří v tvář oznámené smrti, přín h n T a běh o donebevolajícím zneužití něčeho R g s h E n e o T L u J l víc, než jen důvěry. „V inscenaci Sviť, S ie te O i t g černé slunce je všechno plné života, silné, r T y e e R k R l komplexní a strhující. Kéž by si mladší b E u — t B autoři vzali příklad z expresionistické odAL režie ými ti cher Ü vahy Alberta Ostermaiera“, napsal deník s k i s h Die Zeit. e c Střízlivá ironie, s níž se vypráví s č tsche hrůzný příběh. Jazyková akrobacie t Alberta Ostermaiera v kombinaci mi se strhujícím hereckým uměním Luca Feita!
E NN
SC
NE I E H
SCHWARZE SONNE SCHEINE ist eine Häutung, eine Vivisektion, aber zugleich eine teuflische Komödie über den göttlichen Schein, es ist das Portrait eines werdenden Dichters im Angesicht eines angekündigten Todes, die Geschichte eines himmelsschreienden Missbrauchs von mehr als Vertrauen. „In Schwarze Sonne scheine ist alles lebendig, kraftvoll, komplex und mitreißend. Es mögen sich die Jüngern ein Beispiel nehmen am expressionistischen Mut Albert Ostermaiers“, schrieb man in Die Zeit. Nüchterne Ironie, mit der eine furchtbare Geschichte erzählt wird. Sprachakrobatik Albert Ostermaiers in der Kombination mit hinreissender Schauspielkunst Luc Feits!
15
STŘEDA — MITTWOCH 6.11 ČTVRTEK — DONNERSTAG 7.11 20:00 — 21:25 Divadlo Komedie Jungmannova 1 — Praha 1
— N Š ELO
M
RS E T UT
AM M lin ŠTINA r e er B MATEŘ t a he NN: T s he ZMA c ak i s t L w u Tři ženy, tři generace, tři pojetí života: De NA SA rtko a babička, matka a dcera. V jednotlivých B g IAN CHN Brit generacích se opakují a variují společenn lu R ské závislosti: co znamenalo žít před 50 e e S i t A i t M r lety jako Židovka v NDR a co to znamená LO Reg ulky e E b M ie — i tit dnes? Autorka klade otázky po identitě, Ü A r M po příslušnosti a vlasti na pozadí latente ž h e m r c ý ního antisemitismu v NDR, který musela s k i s h e hořce zažívat generace matky. A i když se c č e s h mezitím mnohé změnilo a lidé jsou svoc ts bodní jinak než dřív, otázky po svobodě t i m a sebeurčení zůstávají stejné. Zábavné, dojemné, poetické. Židovský vtip a vypointované
E
Drei Frauen, drei Generationen, drei Lebensentwürfe: Großmutter, Mutter und Tochter. In den Generationen wiederholen und variieren sich gesellschaftliche Abhängigkeiten: Was hieß es vor 50 Jahren in der DDR als Jüdin zu leben und was bedeutet es heute? Die Fragen nach Identität, nach Zugehörigkeit und Heimat werden vor dem Hintergrund eines latenten Antisemitismus in der DDR gestellt, den die Mutter bitter erfahren musste. Und auch wenn sich inzwischen einiges geändert hat und die Freiheiten andere geworden sind, sind die Fragen nach Freiheit und einem selbstbestimmten Leben dieselben geblieben. Amüsant, rührend, poetisch. Jüdischer Witz und pointierte Dialoge: Wie telefoniert ein schlauer Jude mit einem dummen Juden? Von Amerika nach Europa!
dialogy: Jak telefonuje chytrý Žid s hloupým? Z Ameriky do Evropy!
Foto Arno Declair
H C A PR
17
PÁTEK — FREITAG 8.11 20:00 — 21:15
Cena Josefa Balvína Josef Balvín–Preis
Divadlo Na zábradlí Anenské náměstí 5, Praha 1
KA F A K
Foto KIVA
ET R o n A r a, B Á: KAB t u ed ÍKOV R o adl ICEN v i / D RA V a h Pra R, DO , í l KABARET KAFKA ANEB FRANZ DAS KABARETT KAFKA ODER rad ŠPINA b á PÍŠE TATÍNKOVI FRANZ SCHREIBT SEINEM VATER z L a E Psaní bylo pro něho spásou i zatracením, Das Schreiben war für ihn gleichsam RetI N AN A lo službou ďáblu, posilou i trýzní, štěstím tung und Verdammung, ein Teufelsdienst, d D ar , a n i i zoufalstvím, překážkou na cestě životem Stärkung und Folter, Glück und VerzweifK v A i p F K D Š A F i útočištěm v čase beznaděje a porážek. lung, ein Hindernis auf dem Lebensweg l K A e i T K KABARET KAFKA zpracovává Kafkův und Zufluchtsort in Zeiten von Hoffnungsn T a Z E D N nejslavnější dopis – Dopis otci, ve kterém losigkeit und Niederlagen. KABARETT KAFR g y otevírá nejintimnější témata a pojmenováKA arbeitet Kafkas berühmtesten Brief auf FRA KABA Regie titulk itelun vá svůj postoj k životu. – Brief an den Vater, in dem er die intimsten i t S — r Kafka zdaleka není tak temný, jak Themen aufbringt und seine Einstellung DA režie eckým r Übe si myslíme… Nečekaný scénický zum Leben benennt. e m h výklad niterného Dopisu otci v ka Kafka ist bei weitem nicht so düster, ě c baretních číslech! wie wir denken... Unerwartete szenis n deuts sche Deutung des innerlichen Brief t an den Vater mi in Kabarettnummern!
19
SOBOTA — SAMSTAG 9.11 NEDĚLE — SONNTAG 10.11 20:00 — 22:00
nn a m ser S u O ä O iH M d . e ng DG ie Ru u l I e E rtit LE eg ulky L e R E b KAP režie — ými tit cher Ü s s česk hechi tsc t i m
Nová scéna Národního divadla Národní 4, Praha 1
Foto Ernst Spycher
Balancování na hraně mezi hudbou a divadlem. Hudebník a režisér Ruedi Häusermann a hudebníci a herci Herwig Ursin a Jan Ratschko věnovali večer své tajné posedlosti, pravé švýcarské hudbě, ländleru. Eidg. Moos je ländlerová kapela, ovšem ne konvenční, nýbrž anarchistická, svobodně tvořící. S otevřenýma očima, dětinskou zvědavostí a experimentujícím duchem upozorňuje na okrajové jevy, zdánlivě nepodstatné události, přesahy, paralely, třecí plochy, dává prostor scestným směrům, nabourává domácí pratradice. Opravdu břeskná kapela! A těšte se i na družný dozvuk večera s krmí, nápoji a zemitými ländlery!
Ein musiktheatralischer Balanceakt. Der Musiker und Regisseur Ruedi Häusermann und die Musiker und Schauspieler Herwig Ursin und Jan Ratschko haben ihrer heimlichen Passion, der Echten Schweizer Ländlermusik, einen Abend gewidmet. Eidg. Moos ist eine Ländlerkapelle, aber keine konventionelle, sondern eine anarchistische, freischaffende. Mit einem offenen Blick, einer kindlichen Neugier und einem experimentellen Geist machen sie den Blick frei für Randerscheinungen, Nebenereignisse, Überlagerungen, Parallelitäten, Reibungen, geben Abwegigem Raum, rütteln an den einheimischen Urtraditionen. Wahrlich eine pfiffige Kapelle! Und freuen Sie sich auf den geselligen Ausklang mit Speis und Trank und Ländlermusik!
Koprodukce — Koproduktion: Theater Tuchlaube Aarau, Kaserne Basel, Kleintheater Luzern, Migros-Kulturprozent, Schlachthaus Theater Bern, Theater Chur. S laskavou podporou švýcarské kulturní nadace — Mit freundlicher Unterstützung von Pro Helvetia, Schweizer Kulturstiftung.
21
ÚTERÝ — DIENSTAG 29.10 20:00 — 22:10
Off–program Off–Programm
Rock Café Národní 20, Praha 1
AN M DER
H NO
N
GEN I E E
Í — T S NO T S LA y V t s Román Muž bez vlastností rakouského Z o E h ř B spisovatele Roberta Musila zachycuje á o l Ž r a U p na více než tisíci stranách poslední míroF M rtin or : t vý rok rakousko-uherské monarchie před L k I vypuknutím první světové války. Hrdinové Se MUS ie Ma starého světa si dávají svou poslední kávu, g ERT e než vyrazí vstříc zákopům, koncentračním R B h — táborům, civilizačním chorobám a mec O e i R diálně-marketingovým brífinkům nové rež esky hechis doby. Zatímco mnoho dobrých, romanč c s n ticky zasněných lidí se ještě snaží nalézt T e j f u v moderní době svou ztracenou duši a r lidstva, smrt v podobě 20. století už ťuká u n na dveře. Konec civilizace šmrncnutý vídeň-
Foto Dominik Schön
skou fraškou!
EN T F A SCH
Der Roman Der Mann ohne Eigenschaften des österreichischen Schriftstellers Robert Musil hält auf mehr als tausend Seiten das letzte Friedensjahr der österreichischungarischen Monarchie vor Ausbruch des Ersten Weltkriegs fest. Die Helden der alten Welt trinken ihren letzten Kaffee, bevor sie sich in die Schützengräben, Konzentrationslager, Zivilisationskrankheiten aufmachen, den Medien- und Marketingbriefings der Neuzeit entgegen. Während viele gute, romantisch verträumte Menschen sich noch bemühen, ihre verschollene Menschheitsseele in der modernen Zeit zu finden, klopft der Tod in Form des 20. Jahrhunderts an die Tür. Schwungvolles Ende der Zivilisation voll Wiener Schmäh!
23
PONDĚLÍ — MONTAG 4.11 20:00 — 21:05 Nová scéna Národního divadla Národní 4, Praha 1
Off–program Off–Programm
DG E : . L KOL
E
ND U / ng . u l L á e v t O rti e A K ejnoro lky b Á T @R OROV etra T i titu cher Ü T L A E JN P „Je poslední slovo před smrtí opravdu ým euts k e i c poslední?“ Ján Sedal g T e d e A d m R ě n R Mezinárodní autorská inscenace PET režie — ými i n cher u Edge je sondou do života lidí starších 50 s k s let. V hlavních rolích se tak ocitají „odborhi níci všedního dne“ – oldageři se svými s če tschec názory a zkušenostmi, kteří v různých t rolích působili v divadelním a tanečním mi prostředí. Scénář vychází z promluv či textů samotných oldagerů. Edge nahlíží do niterného světa oldagerů s jejich minulostí a vizemi budoucnosti, které se na scéně zhmotňují s pomocí autentických materiálů, pohybem, filmových dokumentů a dotáček. Stárnutí už není tabu!
Foto Marek Volf
Partneři projektu — Stanica Žilina-Záriečie, L1 association, Brott Fabrik Bonn, Nová scéna ND Projekt podpořili — Město Praha, Česko-německý fond budoucnosti, Ministerstvo Kultury Slovenské Republiky, International Visegrad Fund, Ministerstvo Kultury České Republiky.
„Ist das letzte Wort vor dem Tod wirklich das letzte?“ Ján Sedal Die internationale Autoreninszenierung Edge ist eine Sonde in das Leben von Menschen, die älter als 50 Jahre sind. In den Hauptrollen sind so „Fachleute des Alltags“ zu sehen – Oldager mit ihren Ansichten und Erfahrungen, die in den unterschiedlichsten Rollen im Theater- und Tanzumfeld tätig waren. Der Bühnentext geht dabei auf Aussagen und Texte der Oldager selbst zurück. Edge gibt einen Einblick in das Innere der Oldager mit ihrer Vergangenheit und Visionen für die Zukunft, die mit Hilfe authentischer Materialien, Bewegung, Ausschnitten aus Dokumentarfilmen und eigens gedrehten Filmsequenzen für das Theater greifbar gemacht werden. Altwerden ist kein Tabu mehr! Partner des Projektes — Bahnhof Žilina-Záriečie, L1 association, Brott Fabrik Bonn, Neue Bühne des Nationaltheaters Gefördert von — Hauptstadt Prag, Deutsch-Tschechischer Zukunftsfonds, Kulturministerium der Slowakischen Republik, International Visegrad Fund, Kulturministerium der Tschechischen Republik.
25
STŘEDA — MITTWOCH 6.11 ČTVRTEK — DONNERSTAG 7.11 20:00 — 22:00
Off–program Off–Programm Od první po poslední lásku. Zástupci nejstarší generace vypráví o svém milostném životě a nabízí publiku unikátní příležitost seznámit se s příběhy a zážitky, které v průběhu let nastřádali, a zakusit emoce, které v nich vyvolaly či stále vyvolávají. Projekt připomíná, že nejstarší generace má stále co nabídnout, co předat a o co se podělit.
Nová scéna Národního divadla Národní 4, Praha 1
Foto Mammalian Diving Reflex
EIN M EX S s. . E o T ck s M u o t A B Mo GES antin – x efle — DER Konst R ng ing VOTA nell, u l v i e t D n I rti e ian ÉHO Ž O’Do lky l b a m itu cher Ü M arren t m i a X M N SE D ckým euts e i g E H — Re něme und d C E VŠ režie ými i cher s s česk hechi tsc t i m
Von der ersten bis zur letzten Liebe. Vertreter der ältesten Generation erzählen von ihrem Liebesleben und bieten dem Publikum somit eine einmalige Gelegenheit, sich mit den Geschichten und Erlebnissen vertraut zu machen, die diese Menschen im Verlaufe der Jahre angesammelt haben; die Zuschauer können an den Emotionen teilhaben, die sie hervorgerufen haben oder dies immer noch tun. Das Projekt ruft in Erinnerung, dass uns die älteste Generation immer noch etwas anbieten, vermitteln und mit uns teilen kann.
NS E B E ES L
27
NEDĚLE — SONNTAG 10.11 17:00 — 19:30
Off–program Off–Programm
013 2 ILIA 13 D lna IA 20 í d ká tt DIL s l e dat erksta a l k Pře tzerw ungen — st se es r e L f e r e b KATHRIN RÖGGLA: obe st — Ü nisch hisch t k MY NESPÍME — WIR SCHLAFEN NICHT ze hec í O erfe S n l e c — Ts ní tob ad ANNE HABERMEHL: Div aterok ká čte ur auf c n VZDUCH Z KAMENE — LUFT AUS STEIN The scéni sky — e č THERESIA WALSER: n je TICHO ZA PANÍ ŠIRAKÉŠOVOU
Studio Švandova divadla Štefánikova 57, Praha 5
EINE STILLE FÜR FRAU SCHIRAKESCH KEVIN RITTBERGER: LOUTKY — DIE PUPPEN LUTZ HÜBNER: SCRATCH!
Foto MM
Ochutnávka toho nejlepšího z nově přeložené německojazyčné dramatiky. Kostprobe des Besten von der neu übersetzten deutschsprachigen Dramatik. Více info na — Mehr unter: www.dilia.cz/dilna Podpořili — Gefördert von: DILIA, Hl. m. Praha — Hauptstadt Prag, Goethe–Institut Prag, Švandovo divadlo — Švanda–Theater
29
KULTUR BRAUCHT SPIELRAUM KULTURA POTŘEBUJE PROSTOR
www.goethe.de/prag
Fond budoucnosti generální partner festivalu
Der Zukunftsfonds Generalpartner des Festivals
Česko-německý fond budoucnosti pomáhá stavět mosty mezi Čechy a Němci. Cíleně podporuje projekty, které svádějí dohromady lidi z obou zemí, které umožňují a prohlubují pohledy do jejich světů, na společnou kulturu a historii. Díky podpoře ČNFB může být každoročně uskutečněno přes 500 projektů s celkovou výší podpory kolem 3 milionů eur.
Der Deutsch-Tschechische Zukunftsfonds hilft, Brücken zu bauen zwischen Deutschen und Tschechen. Er fördert gezielt Projekte, welche die Menschen beider Länder zusammenführen und Einblicke in die Lebenswelten, die gemeinsame Kultur und Geschichte ermöglichen und vertiefen. Jährlich können durch die Unterstützung des DTZF über 500 Projekte verwirklicht werden mit einer Fördersumme von insgesamt rund 3 Millionen Euro.
Česko-německý fond budoucnosti zahájil činnost v roce 1998. Vlády obou zemí ustavily jeho vznik v Českoněmecké deklaraci z ledna 1997. V prvních deseti letech existence hrál ČNFB také ústřední úlohu při odškodňování českých obětí nacionálního socialismu.
eine Arbeit nahm der DeutschS Tschechische Zukunftsfonds 1998 auf. Die Regierungen beider Länder hatten seine Entstehung in der Deutsch-Tschechischen Erklärung vom Januar 1997 festgeschrieben. In den ersten zehn Jahren seiner Existenz hatte der DTZF auch die zentrale Rolle bei der Entschädigung tschechischer NS-Opfer inne.
LnApp_2.0_120x80.indd 1
11.9.2013 11:08:59
INFO
Prager Theaterfestival deutscher Sprache
Pražský divadelní festival německého jazyka
Theater.cz, o.s. Karlovo náměstí 28, 120 00 Prag 2 Tel. +420 222 232 303 Fax +420 222 232 300 E-mail:
[email protected] www.facebook.com/theater.cz www.theater.cz Kartenvorverkauf an der Kasse der Neuen Bühne und im Verkaufsnetz von Ticketpro ab 7. 10. 2013.
Předprodej vstupenek v pokladně Nové scény a v síti Ticketpro od 7. 10. 2013. Vstupenky na off-programové produkce zakoupíte v pokladnách daného divadla. Objednávky vstupenek a informace o předprodeji Ticketpro a. s., e-mail:
[email protected] www.ticketpro.cz/prodejnimista např.: pasáž Rokoko, Václavské náměstí 38, Praha 1 On-line rezervace, informace a služba e-ticket na www.ticketpro.cz Pokladna Nové scény Národní 4, Praha 1, tel. 224 931 482 e-mail:
[email protected] Otevírací doba pokladny pondělí—pátek 9.00—18.00 sobota—neděle 10.00—18.00 Studentům nabízíme kartu Festival–Pass — více informací na www.theater.cz. Poskytujeme 50 % slevy seniorům, studentům a držitelům průkazů ZTP. Změna programu vyhrazena.
Hlavní partneři Hauptpartner
Podpora Unterstützung
Eintrittskarten für die Vorstellungen des Off-Programms sind an den Kassen der jeweiligen Theater zu kaufen.
Partneři Partner
Kartenbestellungen und Informationen über den Vorverkauf Ticketpro, E-Mail:
[email protected] www.ticketpro.cz/prodejnimista z.B.: Passage Rokoko, Václavské náměstí / Wenzelsplatz 38, Prag 1 On-line Reservierungen, Informationen und E-Ticket-Dienst unter www.ticketpro.cz Kasse der Neuen Bühne des Nationaltheaters Národní 4, Prag 1, Tel. +420 224 931 482 E-mail:
[email protected] Öffnungszeiten Montag bis Freitag 9.00—18.00 Samstag und Sonntag 10.00—18.00 Für Studenten wird ein Festival-Pass angeboten — mehr Informationen unter www.theater.cz. Wir gewähren 50% Preisermäßigung für Rentner, Studenten und Behinderte. Programmänderungen vorbehalten.
Hlavní mediální partneři Hauptmedienpartner
© theater.cz 2013 — design Mikuláš Macháček — zetzetzet
Theater.cz, o.s. Karlovo náměstí 28, 120 00 Praha 2 Tel. +420 222 232 303 Fax +420 222 232 300 E-mail:
[email protected] www.facebook.com/theater.cz www.theater.cz
Generální partneři Generalpartner
Mediální partneři Medienpartner
35