iiimiiiiiiiimiiimiiiiiimiiiiniiimmii
iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!UHii;iiiiiiiiiiiiiiiu(iiiiiMiii!iiii:iiiiiiiiniiiiiiiiiii!iiiiiiiiiiiiiiMi!iniiii!iiiii
iiiiiiiiliuiil
ifi—rn—i—i—i—i
1
MEGRÁZÓAN ECSETELI AZ ELFOGOTT MAGYAR PLÉBÁNOS ELFOGATÁSA! , KIHALLGATÁSÁNAK EGY RÉSZLETÉT, MI KÉNT TUDTÁK MEG SORSÁT ÉS OROSZORSZÁGBÓL VISZSZATÉRT MAGYAROKTÓL A RAB-PLÉBÁNOS EGYHANGÚ ÉLETÉT ÉS ISTENHITBE VETETT BIZALMÁT A JÖVŐBEN
minimi
a sztalinéi szénbányában csákányozik és állandóan egyházi dalokat énekel -- állítja egy most külföldre menekült, közismert volt budapesti rendőri riporter párisi cikkében
y vta Kiss Szalez Father életfogytiglani r.s Ítélettel k-s ze ge d .h
ek on
u
eg
-sz
.sk
tar
on yv
ek
ed
.h u
Kis? 5?cxl ^rr^t^V
u ed .h eg -sz
ek
on yv
tar
.sk
A " N y u g a t i Hírnök" cimü párisi kőnyomatos emigráns l a p közli a nemrég Parisba menekült Garamvölgyi A r t h u r , b u d a p e s t i hirlapiró alábbi, cikkét. Garamvölgyi a "Népszava" és "Világos-j ság" előbb szociáldemokrata, m a j d az egyesü lés után k o m m u n i s t a n a p i l a p o k rendőri r i p o r tere volt. I l y minőségben sok c i k k e l szerepelt több b u d a p e s t i l a p hasábjain s a rezsim egyik sztár-riporterének számított, de ez év elején végül disszidálásra szánta rá magát és elhagy-, t a Magyarországot. "1946 máriusának egy szeles, esős délelőttjén a b u d a p e s t i szerkesztők szobájában sorra csen g e t t a telefon. A drót másik végéről egyazon k u r t a üzenet h a n g z o t t el valamennyiük felé: *— I t t Zoltán I m r e főhadnagy, a p o l i t i k a i rendőrség sajtófőnöke. Péter Gábor vezérőr n a g y u r 'délután félháromra kéreti a rendőri munkatársakat. ö t perccel félhárom előtt tt Csengery-utcai k a p u b a n álló géppisztolyos őrnek f e l m u t a t t u k a sajtóigazolványunkat. DÉCSI Ő R N A G Y U R H Á Z A T Á J A Péter Gábornak, az Andrássu-uti f r o n t első emelete balsarkában lévő irodája előszobájában dr. Décsi G y u l a őrnagy f o g a d o t t : Décsi az egy házak elleni h a r c irányitója. Hajdanában ügy véd volt. N e m moszkovita, "csupán" illegális k o m m u n i s t a múlttal rendelkezik. "Eredményes működéséért" a m o s z k o v i t a pártvezetőség n e m régiben ezredesi r a n g g a l j u t a l m a z t a . Középmagas, szőke, szürkeszemű fickó az őr n a g y . A h a n g j a éles, a beszédmodora azonban n y u g o d t , szenvedélymentes. Megvárta, a m i g m i n d a n n y i a n elhelyezkedtünk, — a szobában h a l o t t i csend támadt, — cs csak utána k e z d e t t beszélni.
5 S l
JHBHi
.sk
-sz eg
u
ed .h
E l m o n d t a , hogy a politikai rendőrség fénye sen vizsgázott, a m e n n y i b e n elfogott egy terro r i s t a csoportot: páter K i s s Szaléz ferencrendi szerzetest és tizenkét fiatalkorú társát, akik merényletet követtek el több szovjet katona el len, szervezkedésbe kezdtek a p o l i t i k a i élet szá mos vezetőjének meggyilkolására, s végül: meg akarták dönteni a magyar demokráciát és köz társaságot. A k a r a t l a n u l összenéztünk. E g y szerzetes pap, tizenkét fiatalkorú és a köztársaság megdön tése? Enyhén kifejezve nevetséges l e t t v o l n a , h a n e m tizenhárom élet, s a nemzet egyetemes tragédiájának előrevetett árnyéka áll mögötte. Tépelődésre azonban n e m v o l t időnk, m e r t az őrnagy felemelte a hangját: — A vezérőrnagy u r határozott kívánsága, hogy az u r a k a legélesebb hangon írjanak er ről az összeesküvésről. Kezdjék olyan szavak kal, m i n t például: felháborító, megdöbbentő, yérzlázitó, stb. A nagyobb hatás kedvéért szünetet t a r t o t t , utána a súlyos csendben szinte k o p p a n t m i n den szava: — M o s t pedig m e g m u t a t j u k önöknek a me rénylőket, de előre figyelmeztetek m i n d e n k i t , kérdést csak én intézhetek hozzájuk. Csengetett. K é t porkoláb lépett a terembe. Rövid utasítás c s a t t a n : — Vezessék fel a csuhást és c i n k o s a i t ! SZEMTŐL-SZEBE
K I S S SZALÉZZAL
tar
D e r m e d t hallgatásban t e l t el néhány perc. V a l a m i szörnyű d o l g o t éreztünk m e g az idegen k mélyén. Azok a szerencsétlenek, ott Gyön gyösön, nyilván valamiféle őrséget állítottak el, hogy megakadályozzák a bitangoló horda garázdálkodását. Megpróbálták a l e h e t e t l e n t , szembeszálltak, talán tűzharcba keveredtek, az,án — csapdába estek. A páter t a p a s z t a l a t l a n volt, a gyerekek, nos hát gyerekek v o l t a k . Bilincszörgés és léptek dobogása h a l l a t s z o t t . A.z ajtót belökték. — Lóduljatok! . . . Tizenhárom sápadt, elgyötört ember tántor g o t t be a szobába. A csoport élén K i s s Szaléz állt. Reverendá j a sárosan, gyűrötten lötyögött a testén. Arcán ökölnyi kék foltok éktelenkedtek.
yv
?
ek
on
4
SZÁJA B A L S A R K Á N VÉR SZIVÁRGOTT. A feje, — számos külsérelmi nyom ellené re is, — emberi fej volt, mert a sebek, zú zódások, horzsolások mélyéről meleg embe ri tekintet kereste a jelen voltak pillantá sát. Megbocsátás és szeretet tükrözött a pillantásában. A hírlapírók többsége a jegyzetfüzetébe temetkezett . . .
.hu
ed
A tizenkét serdülő f i u u g y állt o t t , akár egy t u c a t megszeppent apróság, a k i k — nyúlfark n y i eszükkel n e m képesek f e l f o g n i , m i t t e t t e k , — szepegve-szipogva várják zord a t y j u k dorgá lását. A köztársaság megdöntői?! F u r c s a p a r a d o x o n v o l t , a n n y i szent. B E I S M E R E M ! ! ... A feszült csendet Décsi G y u l a törte m e g :
ek
on yv tar
.sk
-sz
eg
— K i s s Szaléz! B e i s m e r i m i n d a z t , a m i t már jegyzőkönyvbe m o n d o t t ? i\yöszörgö h a n g v o l t a válasz. — H a n g o s a b b a n ! — kiáltotta a háttérből Jan i k o v s z k y Béla alezredes. — M i n d e n t beismerek . . . — B e i s m e r i , h o g y a felszabadító szovjet h a d sereg katonáit mészárolták le? — B e i s m e r i , h o g y megakarták dönteni a m a gyar demokráciát és a köztársaságot? í — Kéremszépen . . . — szólt közbe s i r i h a n g o n az egyik diákgyerek külsejű "merénylő." — M i t akarsz? — h a r s o g o t t rá Zoltán I m r e főhadnagy. J&_ — Kéremszépen, m i n e m . . . Közbevágtak: — Állj! A többi drámai gyorsasággal pörgött. E g y D a r v a s és egy Fehér nevü nyomozóhadnagy m e g r a g a d t a a fiút és k i t u s z k o l t a a szobából, K é t ajtócsapódást h a l l o t t u n k , utána a f a l üte mesen r e n g e n i kezdett. T o m p a , hörgésszerű s i k o l y h a l l a t s z o t t , odaát v a d u l z u h o g o t t a g u m i bot . . . — I g e n , beismerem . . . — m o n d t a n a g y o n csendesen Kiss Szaléz. — íme, u r a i m ! — h a j o l t m e g Décsi őrnagy s u g y t e k i n t e t t ránk, m i n t egy Cézár. A SÁNTA RÁTH K A P I T Á N Y
A l a p o k szerkesztői az utasításnak megfelelően jártak el. Leközölték az Andrássy-ut 60bői k a p o t t kommünikét s persze a kommentá lás sem m a r a d t el, a megkövetelt jelzőkkel. H a az emlékezetem n e m csal, jó álló hétig t a r t o t t a n a p i r e n d e n a K i s s Szaléz ügyet, miközben a szélsőbaloldali törvényszéki rovatvezetők már hegyezték a tollúkat a tárgyalás törvényszéki tudósításai reményében. Aztán, egyik napról a másikra, a ferences páter és társainak histó riája lekerült a kolumnákról, a sajtó elhallga tott. Az történt, h o g y a vádlottakat a szovjet k a t o n a i ügyészség kikérte, miután orosz katonák v o l t a k az állítólagos áldozatok. Az i l y e n f a j t a el járás közlése a m a g y a r közvélemény felé hét szeresen t i l o s v o l t . A belügyminisztérium u t a sítása n y o m b a n e l h a n g z o t t : K i s s Szalézról egy szót sem i r n i többet. U g y is történt . . .
ed .hu
.sk
-sz
eg
Talán ff lév telt el ezután, az ügy már-már fe ledésbe merült, amikor a Royal Appoló előcsar nokában, egy film sajtóbemutatója szünetében beszédbe elegyedtünk az " U j Szó" cimü lap he lyettes szerkesztőjével: Ráth Károly orosz kapi tánnyal. A bal lábára nyomorék szovjet tiszt h i u fráter volt, h a kissé hízelegtek neki, bizal m a s titkokat is hajlandó volt elfecsegni. Égig dicsértük a cikkeit, majd felröppent a kérdés: — Mi lett K i s s Szalézékkal? A gnóm elvigyorodott: — A bevált recept — súgta. — Először átke rültek Baklanow NKWD-tábornokhoz, a V i l m a királyné útra, o n n a n a Conti-utcai orosz kato n a i ügyészségre. Kevés idő múlva a katonai biróság ítéletet hozott: K i s s Szalézt életfogytigla n i kényszermunkára ítélték, a társait 12—15 évre. — Szibériába? — kérdezte valaki. — Nem. U k r a j n a i szénbányába! — szólt a k a pitány. A "VÖRÖS C S I L L A G ' - A K N A Á L D O Z A T A I
ek
on
yv
tar
Hogy m i lett velük, a r r a pontos feleletet 1948 telén kaptam. Akkoriban tért h a z a Ukrajnából két földim és egykori iskolatársam. — 1945ben még együtt ültünk a kálkápolnai N K W D internálótábor drótkerítése mögött, a h o n n a n az ő útjuk az ukrán szánbányászat központjába: S Z T A L I N O - b a vezetett. Három évig nyögték az orosz bányák minden borzal mát, utána testben és lélekben megrokkanva, hazaengedték őket. — Magyarokkal eléggé g y a k r a n találkoztunk — mesélte az egyik. — Sok uj politikai elitélt van arra . . . — Soha n e m felejtem el azt a különös honfi társat, — mélázott a másik, — a k i t v a l a m i K i s s n e k hivnajt. Együtt dolgoztunk a "Vörös C s i l l a g " aknában. Vájár a szegény feje, aztán bolond egy kicsit, mert amig csákányozik, ál landóan egyházi dalokat énekel . . . Azt mond j a magáról, v a l a h a pap volt Gyöngyös környé kén. — Hogy néz k i az az ember? — kérdeztem. — Olyan, m i n t a többi. Rongyos, beteg:, nyo morult/ De a szeme más . . . C S U P A M E G B O CSÁJTÁS ÉS S Z E R E T E T . L E H E T , HOGY TÉNYLEG P A P V O L T V A L A H A . . .