famoso 1000
E
NL
S
H
Descripción breve / Korte beschrijving Kort beskrivning / Leírás
3
Indicaciones de seguridad / Veiligheidsaanwijzingen Säkerhetsanvisningar / Biztons.eló´írások
5
Instalación / Installatie Installation / Installáció
6
Programar la hora y el día de semana / Tijd en weekdag instellen Ställ in önskad tid och veckodag / Idó´ és nap beállítás
8
Programar el valor nominal para el día o la noche / Dag- resp. nachtnormwaarde instellen / Ställ in önskad dag- respektive nattemperatur / Nappali ill. éjjeli névérték beállítás
9
Prog.
Seleccionar el programa / Programma uitkiezen Välj program / Program kiválasztás
10
Prog. Pd
Programa individual para el día / Individueel dagprogramma Individuellt dagprogram / Egyéni napi program
12
Modos de servicio / Modi Driftsätt / Üzemmódok
14
Override / Override Override / Override
20
Sistema operativo / Systeemmode Systemfas / Rendszer-modusz
21
Tecla Reset / Reset-toets Reset-tangent / Reset-billentyú´
22
Sys reset
Hora / Tijd Tid / Idó´ Valor nominal para el día / Dagnormwaarde Önskad dagtemperatur / Nappali névérték Valor nominal para la noche / Nachtnormwaarde Önskad nattemperatur / Éjjeli névérték Funcionamiento durante fiestas / Partybedrijf Party-inställning / Party-üzem Funcionamiento durante vacaciones / Holidaybedrijf Semester-inställning / Holiday-üzem Servicio override / Override-bedrijf Override-inställning / Override-üzem Cambio de pila / Batterijwissel Batteribyte / Telepváltás Calefacción conec / Verwarming aan Värmen påslagen / Fú´tés be
3
E Descripción breve famoso 1000 El reloj del termostato famoso 1000 es muy confortable ya que controla el radiador, ayuda a ahorrar energía y mantiene de este modo una temperatura ambiente agradable.
NL Korte beschrijving famoso 1000 De ruimte thermostaatklok famoso 1000 regelt bij hoog comfort het verwarmingsapparaat, helpt energie te sparen en zorgt op eenvoudige wijze voor een aangename ruimtetemperatuur.
S Kortfattad beskrivning famoso 1000 Värmetermostaten famoso 1000 är enkel att använda, spar energi och ger en behaglig rumstemperatur.
H Leírás famoso 1000 A famoso 1000 helység-termosztátóra magas komfort mellett irányítja a fú´tó´berendezést, segít energiát spórolni és így egyszerú´en kellemes szobahó´mérsékletet teremt.
4
E Indicaciones de seguridad • El montaje y la integración de los aparatos eléctricos sólo debe realizarlos un especialista (DIN VDE 0105 Parte 1). • Hay que tomar las medidas de seguridad generales como p. ej.: Desconectar la alimentación de corriente antes de realizar trabajos en el aparato y asegurarlo contra toda reconexión. • Está prohibida la utilización objetos metálicos y puntiagudos para manejar las teclas. • Los datos técnicos pueden verse en la etiqueta adhesiva del aparato o en la hoja de datos.
NL Veiligheidsaanwijzingen • Inbouw en montage van elektrische apparaten mag alleen door een elektrovakman (DIN VDE 0105 deel 1) geschieden. • Algemeen geldige veiligheidsmaatregelen moeten in acht worden genomen bijv.: Voor werkzaamheden aan het apparaat de stroomtoevoer uitschakelen en tegen opnieuw inschakelen beveiligen. • Voor de bediening van de toetsen mogen geen metalen, puntige voorwerpen worden gebruikt. • Technische gegevens zie sticker op het apparaat of het gegevensblad.
S Säkerhetsanvisningar • Endast elektriker (DIN VDE 0105 Del) får montera termostaten. • De gällande säkerhetsföreskrifterna måste efterföljas. Innan man exempelvis påbörjar några arbeten skall man alltid stänga av strömmen och säkra mot oavsiktlig påslagning. • Det är inte tillåtet att beröra tangenterna med spetsiga metallföremål. • Teknisk information finns på termostaten samt på ett separat informationsblad.
H Biztons.eló´írások • Elektromos berendezések telépítését és beszerelését csak villamossági szakember (DIN VDE 0105 1. rész) végezheti. • Figyelembe kell venni általános érvényú´ biztonsági intézkedéseket, pl.: A munkálat eló´tt a berendezést az áramtalanitani kell és védeni az újra bekapcsolástól. • A billentyú´k kezeléséhez nem használható fémes, hegyes tárgy. • Mú´szaki adatok lásd a kiíráson vagy az adatlapon. 5
!
1.5 m
1
6
2
3
4
5
6 click
!
click
+ + 2 x 1.5 V LR6/AA 7
1234567
1
1
OK Menü
2 Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1234567
3
3
OK Menü
4 Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1234567
5
5
OK Menü
6 Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
8
1234567
1
1
OK Menü
2 Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1234567
3
3
OK Menü
4 Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
9
Prog.
E Hay que asignar un programa P1...Pd a cada día de semana (1...7). P1...P4, duración de la temperatura nominal para el día P1: 07:00 - 23:00 h P2: 06:00 - 09:00 h/17:00 - 22:00 h P3: 00:00 - 24:00 h P4: sólo temperatura nominal para la noche El usuario no puede modificar los programas P1...P4. Pd, programa individual para el día
NL Ledere weekdag (1...7) moet een programma P1...Pd toegedeeld worden. P1...P4, duur van de dagnormtemperatuur P1: 07:00 uur - 23:00 uur P2: 06:00 uur - 09:00 uur/17:00 uur - 22:00 uur P3: 00:00 uur - 24:00 uur P4: alleen nachtnormtemperatuur De programma’s P1...P4 kunnen door de gebruiker niet worden veranderd. Pd, individueel dagprogramma
S Varje veckodag (1...7) skall ha ett program P1...Pd. P1...P4, Tidsinställning dagstemperatur P1: 07:00 - 23:00 P2: 06:00 - 09:00 /17:00 - 22:00 P3: 00:00 - 24:00 P4: endast nattemperatur Programmen P1...P4 kan inte ändras av användaren. Pd, individuellt dagprogram
H A hét minden napjához (1...7) egy P1...Pd program kell legyen rendelve. P1...P4, a nappali névleges hó´mérséklet idó´tartama P1: 07:00 óra – 23:00 óra P2: 06:00 óra - 09:00 óra / 17:00 óra - 22:00 óra P3: 00:00 óra - 24:00 óra P4: csak éjjeli névleges hó´mérséklet A P1...P4 programok a kezeló´ által nem változtathatók. Pd egyéni napi program
10
Prog.
1234567
1
1
OK Menü
2 Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1234567
3
3
OK Menü
4 Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1234567
5
5
OK Menü
6 Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
11
Prog. Pd Ejemplo / Voorbeeld / Exempel / Példa 00:00 - 06:30 = 06:30 - 20:30 = 20:30 - 00:00 = 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1234567
13x
1
OK Menü
Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1234567
28x
2
OK Menü
Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
12
Prog. Pd 1234567
7x
3
OK Menü
Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1234567
OK Menü
4 Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1234567
Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
13
1234567
Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
E Funcionamiento automático Después de programar el aparato se encuentra en el funcionamiento automático. Para continuar la programación, utilizar la tecla de menú. Pueden seleccionarse diferentes modos mediante la tecla de los modos de servicio. Con la tecla de menú se regresa al funcionamiento automático.
NL Automatisch bedrijf Na de programmering staat het apparaat in automatisch bedrijf. Verdere programmeringen via de menutoets. Verschillende modi kunnen via de moditoets worden gekozen. Via de menutoets keert men in het automatische bedrijf terug.
S Automatisk drift Efter programmering är termostaten i automatisk drift. Ytterligare programmering med någon av menytangenterna. Olika inställningar kan göras med de därför avsedda inställningstangenterna. Med menytangenten går man tillbaka till automatisk drift.
H Önmú´ködó´ üzemelés A programozás után a berendezés önmú´ködó´ üzemmódban van. További programozás a menübillentyú´zettel történhet. A különbözó´ üzemmódok az „üzemmód“ gombbal választhatók ki. A Menü - billentyú´vel visszatérünk az önmú´ködó´ üzemmódba.
14
1234567
E Funcionamiento continuo valor nominal para la noche La calefacción se ajusta al valor nominal para la noche.
NL Prog.
Continue bedrijf nachtnormwaarde De verwarming wordt op de nachtnormwaarde geregeld.
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
S Kontinuerlig inställning av önskad nattemperatur Värmen ställs in på önskad nattemperatur.
1
H OK Menü
Tartós üzem éjjeli névérték A fú´tés az éjjeli névértékre lesz vezérelve.
15
1234567
E Funcionamiento continuo valor nominal para el día La calefacción se ajusta al valor nominal para el día.
NL Prog.
Continue bedrijf dagnormwaarde De verwarming wordt op de dagnormwaarde geregeld.
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
S Kontinuerlig inställning av önskad dagtemperatur Värmen ställs in på önskad dagtemperatur.
1
H OK Menü
16
Tartós üzem nappali névérték A fú´tés az nappali névértékre lesz vezérelve.
1234567
Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1
E Funcionamiento en fiestas No se realiza el próximo descenso a la temperatura nominal para la noche. El regulador pasa nuevamente al funcionamiento automático al llegar la próxima instrucción programada con la temperatura nominal para el día.
NL Partybedrijf De volgende daling naar de nachtnormtemperatuur wordt niet uitgevoerd. Bij het eerstvolgende geprogrammeerde dagnormtemperatuurbevel keert de regelaar terug in het automatische bedrijf.
S OK Menü
Party-inställning Det sker ingen efterföljande sänkning till nattemperatur. Vid nästa programmerade dagtemperatur går regulatorn tillbaka till automatisk drift.
H Party-üzem A következó´ éjjeli névleges hó´mérsékletre tó´rtenó´ lecsó´kkentés elmarad. A következó´ beprogramozott nappali névleges hó´mérséklet - parancsnál a szabályozó visszatér önmú´ködó´ üzemmódba.
17
E Funcionamiento durante vacaciones Este modo de servicio sirve para programar una temperatura nominal para una cantidad de días determinada.
NL Holidaybedrijf In deze modus kan voor een bepaald aantal dagen een normtemperatuur worden ingesteld.
S Semester-inställning Med denna inställning kan man ställa in önskad temperatur för ett visst antal dagar.
H Holiday-üzem Ebben az üzemmódban bizonyos számú napokra beállítható egy névleges érték.
1234567
1
OK Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
18
Menü
1234567
2
2
OK Menü
3 Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1234567
3
3
OK Menü
4 Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1234567
Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
19
E
1234567
Servicio override En este modo de servicio es posible modificar el valor nominal a corto plazo. El servicio Override siempre sólo es válido hasta la siguiente instrucción de conmutación. Se visualiza el valor nominal.
NL
Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
1
1
Override-bedrijf In deze modus kan de normwaarde op korte termijn worden veranderd. Het override-bedrijf is altijd alleen tot aan het volgende schakelbevel geldig. De normwaarde wordt getoond.
S OK Menü
1234567
Override-inställning Med denna inställning kan man snabbt ändra den önskade temperaturen. Override-inställning gäller bara fram till nästa inställning. Börvärdet visas.
H
Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
20
Override-üzem Ebben az üzemmódban a névleges érték rövid idó´re megváltoztatható. Az Override-üzem mindig csak a következó´ kapcsolási parancsig érvényes. Névérték kijelzése.
Sys 5 sec
1 OK Menü
E Programación del valor ED ED 01 Intervalo de control 8,5 min. (sistema de calefacción rápido) ED 02 Intervalo de control 17 min. (ajuste de fábrica) ED 03 Intervalo de control 25,5 min. (sistema de calefacción lento)
NL 1234567
ED waarde instellen ED 01 Aftasttijd 8.5 min. (snel verwarmingsysteem) ED 02 Aftasttijd 17 min. (Standaardinstelling) ED 03 Aftasttijd 25.5 min. (traag verwarmingsysteem)
S
Prog. 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
2
2
H
OK Menü
Inställning av ED värde ED 01 Kontrolltid 8,5 min (snabbt värmesystem) ED 02 Kontrolltid 17 min (av tillverkaren förhandsinställt värde) ED 03 Kontrolltid 25,5 min (långsamt värmesystem)
3
ED – értéket beállítani ED 01 Letapogatási idó´ 8.5 perc. (gyors fú´tési rendszer) ED 02 Letapogatási idó´ 17 perc. (Üzemi beállítás) ED 03 Letapogatási idó´ 25,5 perc. (tartós fú´tési rendszer)
21
reset
E
1
-> Estado inicial -> Se mantiene el programa Res.
NL
OK
-> Basistoestand -> Programma blijft behouden
Menü
S -> Grundinställning -> Oförändrat program
H -> Alapállapot -> Program megtartva
E
1 1
-> Estado del producto al salir de la fábrica
Res.
OK Menü
NL -> Standaard afleveringstoestand
S -> Leveransinställningar
H -> Üzemi kiszerelési állapot
22
Bundesstraße 36 D-78112 St. Georgen/Schwarzwald Postfach 1232 D-78104 St. Georgen/Schwarzwald Telefon +49 (0)7724 - 933-0 Telefax +49 (0)7724 - 933-240 www.graesslin.de
[email protected]
80.10.1036.7/07/02
Grässlin GmbH