2011. AUGUSZTUS 2011. augusztus 29. évfolyam 6. szám
1
2011 August 2011 VolumeAUGUST 29, Issue 6.
A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapja Newsletter of the Hungarian American Association of Washington Tartalom
Faludi Ferenc: Szent István királyhoz
Vezetőségi rovat
2
Szt. István napi piknik
3
Spirit of Liberty kitüntetés
4
Örök Fiatalok Klubja
6
Választási vacsora
7
Portré
8
Konzuli hírek
10
Táborozás Vashon Islanden
12
Leavenworth-i Táncfesztivál
13
Dűvő koncert és táncház
14
Kirándulás a Twin Falls Parkba 15 Tallózó
16
Rejtvény
18
Hirdetések
19
Közelgő események
20
Contents Board’s Column
2
St. Steven’s Day Picnic
3
Spirit of Liberty Award
4
Forever Young Club
6
Election Dinner
7
Portrait
9
Consul’s Corner
11
Vashon Island Camping
12
Leavenworth Dance Festival
13
Dűvő Concert & Táncház
14
Twins Falls Hike
15
Hungarian Press Review
17
Advertisements
19
Upcoming events
20
Dicső István, nagy királyunk, Téged ég s föld magasztal, Téged tisztel kis országunk, Első szent urának vall.
Budán nyugszik; Buda vára, E szentséget megböcsüld! Atyja után, nem sokára, Bíztat az ég: Imrét küld.
Tőled vette fényességét, Méltóságát, érdemét, Koronája ékességét, Hitit, kincsét, mindenét.
István mellett itt lész fia, Megtestesült angyalunk, Megszerzi ezt két Mária, Égi s földi asszonyunk.
Elbujdostál, megkerestünk, Áldott légyen a szent ég! Országunkba bévezettünk, Szívünk örömében ég! Drága kincsünk, feltaláltunk: Magyarország, vigadozz! Itt van, kit óhajtva vártunk, Ezer áldásokat hoz. Ime a te reménységed, Inségedben ide nézz: Isten után erősséged, Megoltalmaz ez a kéz. Megvígasztal minnyájunkat, Hatalmunkban vastagit, Megtágítja országunkat, Végig megtart, boldogít.
"A múlt szerves és elválaszthatatlan része a jelennek, mint ahogy a jelen sem egyéb, mint a jövendő kezdete." - Wass Albert
2011. AUGUSZTUS
HÍREK A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WMASz) két nyelvű hivatalos lapja. HÍREK is the official bilingual newsletter of the Hungarian American Association of Washington.
HAAW P.O. Box 84425 Seattle, WA 98124-5725 Tel: 206-340-0706
[email protected] A szerkesztő bizottság tagjai/ Editorial Committee members: Zsuzsa Stanfield, Blanka Kopacz, László Mayer Layout: Blanka Kopacz Translators: Hajni Balázs, András Lénárd English proofreaders: Connie Connaly, Timiah Bezovics Hungarian proofreaders: László Szeleczki, Anna Nemesszeghy, Ágnes Martó Tel: 425-313-1816 A beküldött kéziratokat és fényképeket nem őrizzük meg és nem küldjük vissza. A szerkesztőség fenntartja a jogot a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy a WMASz vezetőségének álláspontjával, azok tartalmáért az
2
Vezetőségi rovat Szeretettel köszöntöm az új vezetőséget. Jó munkát és remek hangulatot kívánok magunknak a következő évre! Szívből gratulálunk Szablya Ilona tiszteletbeli főkonzulunknak a Spirit of Liberty kitüntetés alkalmából, amit július 4-én ünnepélyes keretek között adott át Jim McDermott parlamenti képviselő. Búcsúzunk az iskola vezetőjétől, Kálmán Zsuzsától, aki július elején Londonba költözött családjával. Köszönjük Zsuzsának a kedves törődést, a sok munkát, és jó szerencsét kívánunk nekik új otthonukban. Szeptembertől Nemesszeghy Anna veszi át az iskola vezetését, amihez sok sikert és örömöt kívánunk! Új helyre költözik az Örök Fiatalok Klubja! A szeptemberi találkozó már a Mercer Islanden a Presbiteriánus templomban lesz a „Fireside” teremben. További részletek és a pontos cím a 6. oldalon található. Még néhány napig lehet jelentkezni Orbán Csabánál az augusztus végi közös táborozásra. Felvilágosítás a 12. oldalon. Augusztus 20-án szombaton tartjuk hagyományos Szt. István napi piknikünket. Lesz sok játék, vidámság és frissen sült lángos is! Felhívom a tagság figyelmét, hogy július 1-től parkolódíjat kell fizetni az állami parkokban, így a Lake Sammamish State Parkban is. A parkolásról bővebb információ a következő oldalon olvasható. Szeretettel várunk mindenkit! Stanfield Zsuzsa, Elnök
AUGUST 2011
Board’s Column I would like to welcome the new board! I wish them a great year and a lot of fun working together. Congratulations to Honorary Consul General, Helen Szablya, for the Spirit of Liberty Award that she received on July 4th, presented to her by U.S. Representative Jim McDermott. We say good-bye to the school director Zsuzsa Kálmán who moved to London, England with her family at the beginning of July. We thank Zsuzsa for all her hard work and we wish them all luck in their new home. We welcome Anna Nemesszeghy in her new role as the new school director. Enjoy your work! The Forever Young Club is moving to a new location! Beginning in September, the club will meet in the Fireside room at the Mercer Island Presbyterian Church. Further details and the address are on page 6. You can still register for our end-ofAugust camping trip with Csaba Orbán. More information is on page 12. We are having our traditional St. Steven’s Day picnic on Saturday, August 20th. There will be lots of games, fun, and freshly fried langos as well. Please note that as of July, you need to display a parking permit at all Washington State Parks, including Lake Sammamish State Park where we have our summer gathering. More info on parking on the next page. See you all at the picnic! Zsuzsa Stanfield, President
Az új vezetőség/The new Board
We do not save or return submitted articles and/or photos. We reserve the right to edit or shorten submissions. Opinions expressed in the newsletter are those of the contributors and not necessarily of the editors or the Association. Előfizetési díj $25.00 évente, a WMASz tagjainak ingyenes. Subscription fee is $25.00 a year or free for Association members. Megjelenik évente tízszer. Published ten times a year. Következő lapzárta/ Next submission deadline:
August 15, 2011
From left: László Mayer, membership; Orsolya Homoródi, Social, Gyöngyi Balogh, treasurer; Zsuzsa Stanfield, president; Anna Nemesszeghy, information; Franciska BikkiSeres, cultural, Erzsébet Jakab, cultural; Tibor Nagy, secretary. Not present: Kati Gyulai, vice president; Livia Jobson, social; Gábor Köves, education chairperson.
2011. AUGUSZTUS
20
3
11
AUGUST 2011
St. István napi piknik
at Lake Sammamish State Park*
Saturday, August 20, 2011 starting at 12 pm
Please bring plenty of food to share! Rain or shine, we’ll be there! Hungarian lángos (fried bread) will be available for purchase at $2!! Signs in the parking lot will show the actual picnic site in the park.
ATTENTION! *PARKING at Lake Sammamish State Park is NO LONGER FREE! Beginning July 1st, a Discover Pass (parking permit) will need to be displayed on your vehicle when visiting state parks in Washington. The fee for a one-day pass is $10 and can be purchased at the entrance of the Lake Sammamish State Park or online: http://www.discoverpass.wa.gov/ We encourage you to use nearby free parking lots (e.g. former Albertsons lot) and carpool to the park.
2011. AUGUSZTUS
4
AUGUST 2011
Spirit of Liberty kitüntetés
Spirit of Liberty Award
Írta/By: József Fazekas Július 4-én Victoriában soha nem mulasztottuk el a In Victoria, we have always made a point of watchTV-ben megnézni az amerikai függetlenségi ünnepi ing the 4th of July fireworks on TV. Since 2006, when we tűzijátékot. started doing contract work for the information department 2006 óta, amikor a seattle-i gyermekkórház információs osztáof the Seattle Children’s Hospital, we have always tried to lya munkaszerződést kötött velünk, ittlétünket minden évben schedule our stay so that we could be in this city on Indeúgy próbáltuk szervezni, hogy ezen a nevezetes napon itt tarpendence Day. For the first time in six years, our wish came tózkodhassunk. Óhajunk hat év után először most végre siketrue this July. rült. This time, however, it was not the fireworks display Ez alkalommal azonban mégsem a Lake Union feletti over Lake Union that was an unforgettable experience for tűzijáték hagyott bennem felejthetetlen élményt. A helyi újme. I had read in the local newspaper about the upcoming ságban olvastam, hogy a Seattle 4th of July/naturalization ceremony to Centerben nyilvános állampolgárság be held at Seattle Center. Led by my Helen Szablya and Jim McDermott avatás lesz. A kíváncsiság engem is curiosity I joined the crowd at Fisher kicsalt a Fisher pavilon elé. A szerPavilion that day. Among the speakers tartáson olyan magasrangú politikusok were such prominent politicians as is helyet kaptak mint a város Seattle’s mayor, Mike McGinn, whose főpolgármestere. Mike McGinn nyitotta speech opened the event at noon. In meg déli tizenkettőkor az ünnepséget. A addition to greeting the crowd and látogatókon és az állampolgárságra váró those waiting to receive U.S. citizenszemélyeken kívül külön üdvözölte a ship, he extended a warm welcome to pódiumon ülő tiszteletbeli vendégeket, the honored guests sitting on the potöbbek között Horváth Tibort, Szablya dium, including Tibor Horvath, Ilona Ilonát, Fuerész Lucyt, Boldizsár Szablya, Lucy Fueresz, as well as Christine-t és Sándort. Christine and Sandor Boldizsar. A szónoki beszédek közül az I found the message of one of the Ethnic Heritage Council elnökének, speakers, Mr. Jagdish Sharma, presiJagdish Sharma-nak egy rendkívül érdent of the Ethnic Heritage Council, tékes mondata ragadta meg a figyelmeparticularly noteworthy. He said, met: “Ne adjátok fel anyanyelveteket, “Don’t give up your native tongue, nemzeti kultúrátokat, zenéteket, éteyour ethnic culture, your music, your leileket”. Bár az új amerikai állampolfood.” Although none of those waiting gárok között egyetlen magyarországi to become U.S. citizens were from személy sem volt, ezt a felszólítást mi Hungary, all of us who have made our mindannyian, akik távol kerültünk az homes so far away from the old counanyaországtól, szívügyünknek és kötry ought to heed Mr. Sharma’s importelességünknek vehetnénk. tant advice. Ezek után Jim McDermott, az Egyesült Államok The next speaker, U.S. Representative Jim McDerparlamenti képviselője értékelte Szablya Ilona életútját a mott recounted the events of Ilona Szablya’s life from the kezdeti nehéz napoktól, amikor családjával el kellett hagynia difficult early days when she and her family had to leave Magyarországot, egészen a mai napig. A közösségben végzett Hungary all the way to the present. Then, earning a thunodaadó munkájáért Szablya Ilona ezen a gyönyörű délutánon derous applause from the crowd, Ilona Szablya received the a Spirit of Liberty kitüntetést vehette át a nagy elismerést Spirit of Liberty Award for all the selfless work she did for igazoló fergetes tapsvihar közepette. her community. A műsor után a szerencse kereke nekem dolgozott, After the ceremony I was lucky enough to catch up mert a távozó őszhajú férfit sikerült utolérnem, mielőtt with Congressman McDermott before he got into his car. To beszállt volna az autóba. Kérdésemre, hogy titok-e az a néhány my inquiry whether all those nice words he had said in front oldalnyi írás, melyről olyan szépen szónokolt Ilonáról, a belső of the crowd about Ilona constituted proprietary informazsebébe nyúlt, és átadta nekem eredetiben. Ezt a fontos tion, he reached into his inside pocket and gave me the comdokumentumot csatoltam soraimhoz. ( folytatás az 5. oldalon) plete text of the speech, which I have enclosed. ( continued on page 5) További jó munkát kívánok a seattle-i I wish continued success in all its endeavors to the magyaroknak, Szablya Ilonának pedig jó egészséget! entire Seattle Hungarian community and good health to Helen Szablya!
2011. AUGUSZTUS
Jim McDermott: Spirit of Liberty Award – July 4, 2011 to be awarded to The Honorable Helen M. Szablya, Honorary Consul General of the Republic of Hungary
5
AUGUST 2011
Helen Szablya’s Speech at the Spirit of Liberty Award Ceremony
Dear Friends, Thank you very much for the Spirit of Liberty Award, which I consider a great honor. I also want to thank you in the Today the 1956 Hungarian uprising against almost ten name of my husband, Dr. John Szablya. Many of you knew him years of repressive Soviet domination is only a distant memory and understand that without him I could never have achieved for those of us who had read what I have today. So I believe that we together are receiving about it in the news or our histhis award. I know, that even though he died more than five tory books. But for Helen Szayears ago, he is with us today in spirit. I also want to thank my blya, born and raised in Budachildren and friends, who provide tremendous support. pest, the experience was all too When we escaped from Hungary and my husband and real. Just ten days after the peoI looked back to our native land for a last time, little did we ple’s revolution was crushed by know that not only would we return there, but that I would Soviet troops leaving more than represent this country as Consul General in my new country, 2,500 dead, Szablya was about to give birth to her third child in the United States of America; the land of dreams, the land of the midst of machine-gun bursts and cannon fire of the ongoing freedom. I am just putting the finishing touches on my new street fighting. Even though Helen’s husband was a privileged book to be published. Its title is "Flame of a Dream". That young scientist under the Soviet system, they flame, which we pursued in freedom. Helen’s speech knew they had to leave their homeland for reliOur families brought us up as "world citizens", gious and political freedom. meaning that we considered ourselves first of all as In a harrowing journey, with constant human beings who believe in God, and then as Hunthreat of hard labor in Siberia, police arrest, garians. When we crossed the border and arrived dodging Russian tanks and soldiers, the young into freedom, we decided that our home was where family struggled through the night to flee the we were together. We learned that strangers are conflict, with a four-year-old toddler and two friends whom we have not yet met. From the first babes in arms. In the early morning the Szablya minute on we were striving to free Hungary and to family finally reached the Austrian border and explain to everyone how the extreme right and the freedom. extreme left are equally bad; we gave talks, we John and Helen Szablya found their way wrote article. It was the great efforts of Hungarian to Canada and then the United States, settling in Pullman, within Hungary and outside of Hungary that contributed to the Washington, where they raised seven children. John Szablya be- "Fall of the Red Star", which is the title of another book I wrote. came professor of electrical engineering at Washington State Since the fall of the iron curtain in 1989 when Hungary University. Helen now lives in Seattle and for 18 years has served became free, my husband and I pushed for a Hungarian Consuas Honorary Consul General of the Republic of Hungary. She is late in Seattle because we wanted to put Seattle on Hungary's an award-winning author, lecturer, and former publisher of Hun- map, and vice-versa, we wanted to establish and intimate relagary International, a newsletter for Americans doing business in tionship between the two. When we crossed the border, we had Hungary. As President of the Washthree children ages four to newborn – ington Press Association she received six diapers- and nothing else. Helen Szablya with her grandchildren its highest award, "Communicator of God blessed us with four more children Achievement." She was project director for a total of seven, 16 grandchildren and co-author of Hungary Rememand two great-grandchildren to date. bered, a drama/lecture series comWe always considered ourselves the memorating the 30th anniversary of richest, the luckiest people in the the Hungarian Uprising of 1956. world. Our children all speak HungarHelen became a naturalized citiian and we too brought them up as zen of the United States in 1979. world citizens to love and respect every Five days before John’s death the human being without prejudice. Havcouple received the Order of Merit ing lived through Nazism and commufrom the President of the Republic of Hungary in October nism, we dedicate ourselves to testify that the best way for a 2005 for their lifetime work. Helen represents the highest human being to live is in freedom and democracy. principles of the Ethnic Heritage Council, to both cherish All of you have the opportunity to do this with your your ethnic heritage and to promote the positive values of own country of origin if you so choose. In fact, there no reason your adopted country, and for this Helen Szablya is a true in- why you can't achieve this award, or even much more than I spiration for us all. did. Thank you again for this great honor, and thank you, America, for FREEDOM!
2011. AUGUSZTUS
6
Örök Fiatalok Klubja
AUGUST 2011
Írta/By: Christine Boldizsár
The Forever Young group welcomed beautiful sunshine for their barbecue at the home of Sándor and Christine Boldizsár on Saturday, July 23rd. Everyone came together for an enjoyable afternoon of primarily visiting and lots of laughs and then, of course, eating. Sándor barbecued hamburgers and ribs and everyone who came brought along a favorite dish that they shared with everyone. The Forever Young group meets once a month from September through May. Beginning in September, we will begin meeting at a NEW LOCATION. I think you will enjoy this new facility for its convenient location and setting. It is on Island Crest Way on Mercer Island at the Mercer Island Presbyterian Church. This is the same place where the annual Election Dinner was held in June. (We chose to change the location because the rental fees are more economical than our previous facility.) Please join us for an enjoyable afternoon at our next gathering on Saturday, September 24, 2011 at 1:00 p.m. Please bring along a snack to share with everyone.
New location!!
Örök Fiatalok Klubja Seniors Club
Következő gyűlés/Next meeting: Sat, September 24th Hely/Location: Mercer Island Presbyterian Church—Fireside Room 3605 84th Avenue Southeast Mercer Island, WA 98040 Info: Alex & Christine Boldizsár 425-883-1787 Mindenkit szeretettel várunk! Everyone is welcome!
Istentisztelet magyarul
Hungarian Worship Service
2011. szeptember 25-én, vasárnap du. 2.15-kor a Magnolia Presbyterian templomban, a Dravus és a 28th Ave. W. sarkán.
On Sunday, September 25th at 2:15 PM at the Magnolia Presbyterian Church. The corner of Dravus and 28th Ave. W.
Ha nem is jár templomba, de szeret együtt lenni magyarokkal, felekezettől függetlenül mindenkit szívesen várunk. Istentisztelet után uzsonna lesz a helyszínen.
Even if you don’t go to church but like to spend time with other Hungarians, all are welcome regardless of denomination. After the service there will be a coffee hour at the church.
Iskolanaptár / School Calendar Iskolai napok/Classes: Every other Saturday, 10:00 am -12:00 pm Hely/Location: Mercer Island Congregational Church 4545 Island Crest Way, Mercer Island, WA 98040 Info: Nemesszeghy Anna 206-499-0698 Nyáron szünetel az iskola!! Az iskola szeptember 10-én indul újra!
Additional information: Judit Velcsov 425-868-7985
[email protected]
Mindenkit szívesen várunk! All children and parents are welcome!
2011. AUGUSZTUS
7
AUGUST 2011
Election Dinner
Választási vacsora
Volunteer appreciation
Helen Szablya Audience
Zsuzsa Stanfield, President
Zsóka Jakab & Clarissa Mish-Szabados
Silent Auction
Reception Silent Auction
Dinner
Marta Thiry
Photos by Márta Horváth & Zoltán Homoródi
2011. AUGUSZTUS
8
Portré Szablya Ilona Szablya Ilona munkássága tiszteletet, elismerést és őszinte ámulatot érdemel. Ezt nem csak helyi magyar közösségünk tagjai tudják, hanem Seattle nagyközössége is felfigyelt rá. Ennek bizonyítékául az Ethnic Heritage Council július 4-én Spirit of Liberty díjjal tüntette ki Ilit. A WMASz alakulásakor ismerkedtünk meg, 1984 elején, mikor Ili a reá jellemző precízséggel levélben tudatta alapító bizottságunkkal, hogy bár férjével, professzor Szablya Jánossal támogatják törekvéseinket, de ők más módon kívánják előmozdítani a magyar ügyeket. Ez hamarosan nyilvánvalóvá is vált, mert a vezetőség munkájába való bekapcsolódás helyett a Szablya házaspár az energiáját a nyugaton és Magyarországon élő VIP-kkel való kapcsolatok kialakításának áldozta. Fontos szerepet töltöttek be ezen a téren, mert rajtuk, kapcsolataikon keresztül az újonnan alakult szövetségünk azonnali ismertségre tett szert. Ők mutatták be az akkor még sokak számára ismeretlen Tollas Tibort az itteni magyar közösségnek. Az 56-os forradalom költőjét számos más híresség követte Szablyáék jóvoltából: írók, politikusok, művészek, akik mind a Szablya “hotel”-ban találtak befogadásra. Ili kiváltságos körülményekbe született 1934-ben, mint a Magyarországon ismert Molnár-Moser gyártócég és drogériák tulajdonos családjának elsőszülött leánya. A hat nyelvet beszélő fiatal leány a családi vállalkozás jövendőbeli örököseként indult életútján, aminek a kommunista rendszer vetett véget. Viszontagságos évek következtek, amit férjével, élettársával és munkatársával közösen, egyenjogú közösségben küzdöttek meg. 1956-ban hagyták el Magyarországot, három kisgyermekkel a tél közepén szöktek át a határon. Ausztriában a kanadai követ javaslatára csatlakoztak a soproni egyetem menekültjeihez, és mint tolmácsok, ügyintézők segítették a soproniakat, akikkel a Vancouver, BC-i University of British Columbián kötöttek ki. Évekkel később a pullmani Washington State University Washingtonba hozta őket. János, Trinidadban és Németországban volt vendég professzor. 1982-ben Seattle-ben telepedtek le. Az évek során Ili és János soha nem veszítette szem elől a végcélt, és fáradhatatlanul munkálkodtak a kommunista rendszer megdöntéséért, Magyarország függetlenségéért. Ili írásaival, tollával vívta a harcot. Első ifjúsági regénye “Az 56-os cserkészcsapat” is a forradalom történelmi hátterében játszódik. A Forradalom 30 éves évfordulójára, 1986-ban menyével, Marcey Szablyával számos interjút készítettek a magyar közösségben és létrehozták a nemzetközi sikert arató Hungary Remembered Oral History projektet és színművet.
AUGUST 2011 Írta: Horváth Boros Márta © Következett a Seattle-Pécs Testvérváros megalapításán való munkálkodás, amivel párhuzamosan Péccsel kereskedelmi kapcsolatokat is kialakítottak férjével. A Magyar Amerikai Kereskedelmi Kamara megalapítása többek között a ő nevükhöz is fűződik. Közben mindketten fordítottak, tolmácsoltak mint a Szablya Consulting Ügynökség tulajdonosai. Ili Töttösi Ernő Téboly c. könyvét is lefordította angolra és a szövetségünk lapjának, a Híreknek is mindig készséges fordítója. A magyar függetlenség kivívása után Ili és János munkálkodásának gyümölcseként Ilit a magyar állam Idaho, Oregon és Washington állam tiszteletbeli konzuljának nevezte ki. Ili nem állt meg. Életét folyamatos célok elérése és kiérdemelt sikerek, elismerések sorozata jellemzi. Honlapja: www.helenmszablya.com. Mindezt mint hétgyermekes családanya érte el. Hangos prédikálás, agresszív viselkedés helyett csendes, kellemes bájjal, de mindig célratörő elhivatottsággal elérte a sokak számára lehetetlennek tűnőt: egyszerre családanya, nagymama, dédmama és sikeres, hivatásának élő asszony. Feminista? Most fogalmaztam szavakba róla először ezt a jelzőt, pedig a női egyenjogúság megtestesítője. Nem véletlen, hogy a honlapján Hillary Clintonnal és Margaret Albrighttal láthatjuk, valamint férfi diplomata kollégáival körülvéve. Kora ellenére ma sem ül a babérjain. Új kitüntetéseket kapott ebben az évben a Los Angeles-i konzulátustól kinevezték tiszteletbeli főkonzullá, és a függetlenségi munkálkodásaiért emlékéremmel tüntették ki. Alig egy hónapja július 4-én Jim McDermott képviselő személyesen adta át a Spirit of Liberty kitüntetést Ilinek ünnepélyes keretek között. Ili most fejezte be legújabb könyvét, amiben 1942-56 közti éveiket dolgozta fel. Hogy ne unatkozzon, július közepén Los Angeles-be utazott családi találkozóra, szeptemberben pedig Budapestre, a Magyar Iparművészeti Főiskola 100 éves évfordulójára kapott meghívást, mivel apósának bátyja az Intézet neves igazgatója volt. Találkánkat lakásának utcára néző, tágas kávézójában fejeztük be, jó magyar szokás szerint süteményfinomságokkal és lattéval. Mint Ili a Spirit of Liberty díj átvételekor említette, bár János már nincs köztünk, sikereit nem érhette volna el férje nélkül. János az évek során nem Ili mögött állt, hanem mellette, mindig támogatója és hívője volt felesége ambícióinak. Házasságuk szép példája volt az egyenjogú társak együttműködésének. János sok tiszteletreméltó elismerést ért el a saját pályáján, legutóbb a Magyar Tudományos Akadémia külső tagjává választotta 2001-ben. Közösen, János halála előtt életmunkájuk elismeréséül a magyar állam az Order of Merit díjjal tüntette ki a Szablya házaspárt. Annak idején nem kapcsolódtak be a WMASz vezetőségi munkájába, de sokszorosan öregbítették a magyar nevet a magyaroknak ebben a távoli “végvárában”. Ezért köszönetünket és őszinte jókívánságainkat fejezzük ki Ilinek és Jánosnak, és érdeklődéssel várjuk Ili emlékiratainak megjelenését.
2011. AUGUSZTUS
9
Portrait Helen Szablya Helen Szablya’s life-work deserves respect, recognition and sincere awe. The local Hungarian community and the larger Seattle community took notice of it, too. Recognizing her achievements, the Ethnic Heritage Council awarded her the Spirit of Liberty Award on July 4. We’ve met during the organizational period of the HAAW in early 1984. Helen informed our Steering Committee in a letter: even though she and her husband, Professor John Szablya, support our effort, they intend to promote the Hungarian causes differently. This became apparent soon. Instead of engaging in the work of the board of directors, the Szablyas devoted their energies to establish contact and relationships with VIPs from Hungary and the West. Through them and their contacts our newly formed association received instant exposure. First Helen and John introduced to us Tibor Tollas; the poet of the 1956 revolution was followed by numerous other celebrities as courtesy of the Szablyas: writers, politicians and artists were all welcomed into the “Szablya Hotel.” Helen was born into privileged circumstances in 1934; her family owned the Hungarian Molnar-Moser manufacturing firm and drugstores. She, the first born daughter, educated in six languages, was groomed to take over the family business. The communist regime put an end to these plans. Years of hardship followed, which she fought and survived together with her husband, partner, and colleague. They left Hungary in 1956; in the middle of winter they fled through the iron curtain with their three small children. In Austria they joined the refugees of the Sopron University and assisted the faculty and students as interpreters and administrators, as suggested by the Canadian ambassador. They ended up in Vancouver B.C. at the University of British Columbia until - years later- the Washington State University brought the Szablyas to the US. John was also guest professor in Trinidad and Germany. In 1982 they settled in Seattle. Over the years they never lost sight of their ultimate goal, and worked tirelessly to topple the communist regime and to gain independence for Hungary. Helen fought with her pen and writings. Her first novel, The Fall of the Red Star, takes place in the historical settings of the 1956 Revolution. On the 30th anniversary of the revolution, she and her daughter-in-law, Marcy Szablya, conducted numerous interviews in the Hungarian community and created the internationally recognized Hungary Remembered Oral History Project and drama. Their next goal was to establish the Pecs Sister City Association and to parallel that, Helen and John initiated trade relations
AUGUST 2011 By: Márta Horváth Boros © with Pecs. The formation of Hungarian American Chamber of Commerce can greatly be credited to their efforts. Meanwhile they both continued to translate and interpret as the proprietors of Szablya Consultants, Inc. Helen translated Ernest Tottosy’s Mind Twisters from Hungarian to English and she also is a willing translator of Hírek articles for our HAAW newsletter. After Hungary gained her independence, the Hungarian government appointed Helen as Honorary Consul of ID, OR and WA states in appreciation of her tireless work. Helen did not stop here. Her life is characterized by targeted goals and well-deserved successes and recognitions. Her website is helenmszablya.com She’s done all this as a mother of seven children! Instead of preaching aggressively from a pulpit, she achieved – with quiet charm- the almost impossible task of being a mother, grandma and great grandma, while working as a professional woman. A feminist? The term occurred to me because she is the embodiment of female equality. It is not accidental that on her Website we can see her with Hillary Clinton, Margaret Albright and surrounded by her male diplomatic colleagues. Despite her age she does not sit on her laurels; in fact she received new ones this year: the Los Angeles Hungarian Consulate promoted her to Honorary Consul General and distinguished her with awards for her work to achieve freedom for Hungary. And now US Representative McDermott personally decorated her with the Spirit of Liberty Award at the 4th of July Naturalization Ceremony. Helen just finished her latest book, a memoir covering the years between 1942-56. To avoid “boredom” she will travel to Los Angeles next week to a family reunion, and later to Budapest on the invitation of the Hungarian Academy of Applied Arts to celebrate the 100th anniversary of the institution. We finished our date in the spacious espresso coffee-house of her condo building savoring sweets and lattes. From there, Helen was heading to her next appointment. As she mentioned in her speech receiving the Spirit of Liberty award “Even though my husband is no longer with us, I wouldn’t have achieved this without his support.” Through the years John stood not behind her but by Helen’s side as supporter and believer of his wife’s ambitions. Their marriage was a beautiful example of cooperative work of equals. John received much recognition in his profession, the last one from the Hungarian Academy of Sciences in 2001. Days before John’s death, the Republic of Hungary awarded them the Order of Merit in recognition for their lifetime work. Years ago they did not join the HAAW’s Board of Directors, yet the Szablyas contributed to the furthering of the Hungarian cause many times over in this distant “fortress” of Hungarians. For this we express our gratitude to them, congratulate Helen and look forward to the publication of her new book.
2011. AUGUSZTUS
Konzuli hírek
10
AUGUST 2011
Írta/By: Szablya Ilona
Kedves Barátaim, A legérdekesebb hír, hogy Los Angeles-be megérkezett a biometrikus adatokat felvevő gép, tehát megint lehet 5 vagy 10 éves útlevelet kapni. Ami már nem annyira jó hír, hogy ezért Los Angeles-be kell utazni. ELŐRE KELL IDŐPONTOT KÉRNI, mert különben nem tudják fogadni az ügyfeleket. MIELŐTT MEGVENNÉ A JEGYÉT, HÍVJA FEL A LOS ANGELES-i FŐKONZULÁTUST ÉS KÉRJEN IDŐPONTOT! Szám: 1-310-473-9344. Magánútlevél kérésére magyar állampolgárok jogosultak. Tehát, ha magyar útlevele lejárt, vagy még nem kért soha ilyet, azt innen is el tudjuk kezdeni, mivel az állampolgárság megvizsgálása az első pont, valamint a születések, házasságok bejelentése. Azután lehet csak útlevélért folyamodni. Ezért kérem, hogy mielőtt elkezdik a folyamatot, hívjanak fel és megbeszéljük, hogy az egyes esetekben mi a legjobb megoldás. Hivatalos megfogalmazás: „Az útlevél a Magyar Köztársaság tulajdonát képező hatósági igazolvány, amely birtokosának személyazonosságát és állampolgárságát, valamint a világ összes országába utazásra, illetőleg hazatérésre való jogosultságát hitelesen igazolja.” Érvényességi ideje: 6 éves életkor betöltéséig 3 év, 6-18 éves életkor közöttiek esetén 5 év, 18-70 éves életkor közöttiek esetén 5 év, illetve kérelemre 10 év. 70 éven felüliek esetén 10 év. 12 éves kor alatt nem kell a biometrikus adatokat felvenni. 1 év, ha a 12. életévét betöltött kérelmező részére kiállított okmány ujjnyomat adatot azért nem tartalmaz, mert ujjlenyomat adására a kérelmező (átmenetileg) fizikailag képtelen, vagy mert – a kezelőorvos által kiállított igazolás szerint – a kérelem előterjesztésekor történő személyes megjelenését egészségi állapota nem teszi lehetővé. Eljárási illeték és konzuli díj: 5 évig érvényes okmány 96 USD, 10 évig érvényes okmány 128 USD, 1 évig érvényes okmány 72 USD, 70 év felettiek okmánya 72 USD. A díjat a Főkonzulátus (Consulate General of Hungary in Los Angeles) nevére kiállított pénzes utalvány (Money Order vagy Cashier’s Check) formájában lehet leróni. Személyi csekket, bank- vagy hitelkártyát nem tudnak elfogadni. 100 éves lesz az Iparművészeti Főiskola (ma: Moholy-Nagy Művészeti Egyetem) Budapesten és 50 éves a Kerámia Szak. Ezért nagy ünneplések lesznek szeptember 15-től 23-ig. Férjem nagybátyja, Szablya Frischauf Ferenc sok évig ennek a Főiskolának az igazgatója volt és az iskola gyönyörű eredményeket ért el ez alatt az idő alatt. Akkor vált felsőfokú oktatási intézménnyé. Így róla is lesz beszélgetés és megkértek, hogy akkor én is szóljak pár szót. Így minden valószínűség szerint én is ott leszek szeptemberben, a Szablya család képviseletében. Távollétemben a Los Angeles-i főkonzulátust kell hívni minden sürgős ügyben. Június 28. és 30. között nagy ünneplések közepette megnyílt Budapesten a Lantos Tamás Alapítvány, melyet a néhai demokrata kaliforniai képviselő, a kisebbségek és a nemzetiségek védelmének nagy harcosa tiszteletére alapítottak. Honlap: http:// www.lantosfoundation.org/index.asp Ugyanakkor a Parlament és az USA követség között felavatták Ronald Reagan USA elnök úr szobrát Budapesten.
Konzuli hírek
Emlékbélyeget is adtak ki a századik születésnapja alkalmából. További információ: http://www.huembwas.org/. Érdekes információkat akar megtudni a világ magyarságáról? Iratkozzon fel Bika Júlia Nyugati Hírlevelére! Júlia kíváló újságíró, Dr. Gergátz István, New Orleans-i konzul felesége. Feliratkozás:
[email protected] Én is sokat tanulok belőle, és néha tovább is adom a HIREK-ben. Ezen a címen olvasható, csak magyarul: http://www.hhrf.org/nyugatihirlevel/. Az Oregon Szimfónia híres vezetője, a budapesti Zeneakadémián végzett Vajda Gergely karmester-zeneszerző nyerte el az alabamai Huntsville Szimfonikus Zenekarának /HSO/ zeneigazgatói posztját. Az idén még Portlandban dolgozik és Seattle-ben is fog szerepelni az itteni szimfonikus zenekarral. Az egerszalóki Gajdos Pincészet a világon egyedülálló termékkel jelent meg a borpiacon. A cég a BCS (Bio Control System) technológiával, vegyszermentesen termeli a bioszőlőt, majd ezt követően, ebből készülő borait a PI technológiával kezeli. További információ: http://www.heol.hu/heves/gazdasag/magyarorszag-egyik-kitoresipontja-lehet-a-bio-pi-bikaver-315983. A Magyar Baráti Közösség ITT-OTT találkozójára 2011. augusztus 13. és 20. között kerül sor a Lake Hope State Parkban, Zaleskie, Ohióban. További információ: www.itt-ott.org, www.mbk.org .
Hungarian Consulate in Seattle Helen Szablya, Honorary Consul General Tel.: 206-432-9767 ● Fax: 206-432-9774 ● E-mail:
[email protected] For up-to-date consular news visit the Association’s website: www.hungarianamerican.org
Teadélután Franciskával Következő gyűlés/Next meeting: szeptember 9, péntek este 6-tól Hely/Location: Mercer Island Congregational Church 4545 Island Crest Way Mercer Island, WA 98040 Info: Bikki-Seres Franciska 425-903-2002
2011. AUGUSZTUS
Consul’s Corner
11
AUGUST 2011
Írta/By: Helen Szablya
Dear Friends, The good news is that the biometric machine finally made it to Los Angeles, so it became possible again to get 5 and 10-year passports. Of course the bad news is that in order to get it, you have to make a trip to Los Angeles. YOU HAVE TO ASK AHEAD OF TIME FOR AN APPOINTMENT or they will not be able to see you. CALL THE LOS ANGELES CONSULATE GENERAL BEFORE YOU BUY YOUR TICKETS TO ASK FOR AN APPOINTMENT! Number: 1-310-473-9344. Only Hungarian citizens are eligible to ask for a passport. Therefore, if your Hungarian passport is expired, or this is the first time you are asking for one, you can start the process from here, because the first step is to ask for a certificate to prove your citizenship and to register births and marriages that happened outside of Hungary. All forms have to be filled out and all documents translated into Hungarian. After these preliminaries you can ask for a passport. Please, call me before you start doing anything and we will discuss what the best solution is in each individual case. By official definition: “The (Hungarian) passport is a certificate issued by authorities, belonging to the Hungarian Republic, which certifies the identity and the citizenship of its bearer and authoritatively certifies the bearer’s eligibility to travel to all countries in the world as well as to return home.” Time of validity: up to 6 years of age: 3 years; between 618 years: 5 years; between 18-70 years: 5 years, but may be 10 years if so requested. Above 70 it is 10 years. Under 12 years no biometric data is requested. The passport will be given for 1 year if the petitioner over 12 is physically (temporarily) unable to have their fingerprints taken, or if the petitioner cannot appear in person because of health reasons. Physician’s certificate is required. Processing and Consular fees: passport with 5 years validity: $96; 10 years validity: $128; 1 year validity: $72; passport for over 70 years: $72. The fee can be paid by Money Order or Cashier’s Check made out to the Consulate General of Hungary in Los Angeles. Personal checks, bank or credit cards cannot be accepted by the Consulate General in Los Angeles. The Academy of Art in Industry (today: Moholy-Nagy Art University) will be 100 years old and its Ceramics Faculty will be 50 years old. Therefore there will be great celebrations between September 15 and 23. My husband’s Uncle, Ferenc Sza-
blya Frischauf, was President of this Academy for many years and during that time the Academy became a place of Higher Education and had achieved great results. There will be a conversation in his honor too, and I was asked to say a few words about him. In all probability I will be there in September to represent the Szablya family as one who had known him. While I will be gone, please, call the Los Angeles Consulate General in all urgent consular matters. Between June 28 and 30 there were great festivities in Budapest. The Tom Lantos Foundation was opened. The Foundation that carries the name of the late California Democratic Congressman Tom Lantos, known for his defense of minorities and nationalities, was founded in his honor. Webpage: http:// www.lantosfoundation.org/index.asp At the same time President Ronald Reagan’s statue was unveiled between the Parliament and the USA Embassy. A memorial stamp was also issued in honor of his 100th birthday. Further information: http://www.huembwas.org/ Do you want to know interesting news about Hungarians around the world? Subscribe to Bika Julia’s electronic Nyugati Hírlevél! Julia is an excellent journalist, the wife of Dr. István Gergátz, Hungarian Consul in New Orleans. Subscribe by e-mailing:
[email protected] I also learn quite a bit from it and sometimes I hand it on in the HIREK. The Nyugati Híradó (Western Newsreal) can be read only in Hungarian: http:// www.hhrf.org/nyugatihirlevel/ The famous leader of the Oregon Symphony, Gergely Vajda conductor-composer, who had studied at the Budapest Liszt Ferenc Academy of Music, was named Musical Director of the Huntsville Symphony Orchestra in Alabama (HSO). This year he still works in Portland and he will have concerts also here, with the Seattle Symphony Orchestra. The Gajdos Winery in Egerszalók produced a wine unique in the world wine market. The company grows their grapes without any chemicals with the Bio Control System (BCS) technology. Following that they treat their wines from these grapes with PI technology. Further information: http://www.heol.hu/heves/gazdasag/ magyarorszag-egyik-kitoresi-pontja-lehet-a-bio-pi-bikaver-315983 The Magyar Baráti Közösség (Hungarian Friends’ Community) ITT-OTT meeting will take place between August 13. and 20. in Lake Hope State Park, Zaleskie, Ohió. Further information: www.itt-ott.org, www.mbk.org
Ti Ti Tábor Hungarian Music and Dance Camp August 7 - 14, 2011 All Saints Center, Raft Island, WA, USA
Düvő
additional info: www.tititabor.org/
2011. AUGUSZTUS
12
AUGUST 2011
It’s gonna be a FUN weekend on Vashon Island!!!
Get together with friends for a fun filled weekend on beautiful Vashon Island Sleep in your own tent, an Indian Teepee, a western style coach, or a cabin Take a hike along the trails on the island Play soccer, Frisbee, badminton, catch, volleyball (bring your own toys) Relax at the campground Play pool, horse shoe, ping-pong, or croquet (provided) Rent a mountain bike or a kayak and go on a trip Make a fire and roast marshmallows, sing songs at the group camp fire pit We will cook Hungarian Goulash for dinner in a “bogracs” over the fire Walk to the beach and take a quick dip in the Puget Sound Make your own pancake breakfast provided in the camp’s kitchen Bring along your four legged friend, too
For more information & prices visit www.hungarianamerican.org To register contact: Csaba Orbán by Aug 10th at
[email protected]
Bring the good mood and the nice weather!
2011. AUGUSZTUS
13
Leavenworth Nemzetközi Táncfesztivál képekben
AUGUST 2011
Leavenworth International Dance Festival in pictures
Bokréta Kisbetyárok
Bokréta
Kisbetyárok
Kisbetyárok
Bokréta Los Bailadores del Sol
Festival dancer Photos by Márta Horváth
Festival dancers
2011. AUGUSZTUS
14
AUGUST 2011
Saturday August 6th
6:00 to 11:00 PM
Adult: $15 Children 14 and under: $5 Mercer Island Congregational Church, 4545 Island Crest Way, Mercer Island, WA
Information: Sue Isely Tel: 425-670-2396
[email protected]
2011. AUGUSZTUS
15
AUGUST 2011
Twin Falls State Hike Kirándulás a Twin Falls Írta/By: Rush Velcsov parkba Dióhéjban: vezetési idő Seattle-ből: 35-40 perc; távolság Seattleből: 35 mérföld. Túra hossza (oda-vissza) ~3 mérföld; emelkedés: 153 m; legmasabb pont: 306 m.
In a nutshell: The park is 35 miles from Seattle, it takes about 35 minutes to get there. Roundtrip hike distance ~3 miles; Elevation gain: 500 ft; Highest Point: 1000 ft
Találkozó: 2011. szeptember 18-án, vasárnap délelőtt 10 órakor, a trailhead parkolójában. A csoportképet 10.05 és 10.10 között készítjük, a túra 10.15-kor indul.
Meeting: Sunday, September 18th 2011 at 10:00 AM in the parking lot at the trailhead. Group picture between 10:05 AM and 10:10 AM. The hike starts at 10:15 AM.
Megközelítés: Seattle felől az I-90-en kelet felé haladva a 34-es kijáratnál kell délre fordulni (468 Ave SE). Forduljon jobbra 468th Ave SE-en; az út végén levő parkolóban találkozunk.
Directions: From Seattle Take ramp left for I90 East toward Spokane; At exit 34, take ramp right and follow signs for 468th Ave SE; Turn right onto 468th Ave SE; Turn left onto SE 159th St; Arrive at near SE 159th St, North Bend, Washington 98045, The last intersection is 473rd Pl SE.
A kirándulásról: A vízesések szépsége csodálatos jutalom a kitartó túrázó számára.
About the hike: The view of the waterfalls are a great reward for the hikers that complete this part of the trail.
Mit hozzunk: Fényképezőgépet, családtagokat (különösen gyerekeket), uzsonnát, vizet, szélálló öltözetet, és jó időt.
What to bring: camera, family members (especially kids), snacks, water, windbreaker, and good weather.
Jelentkezés: nem szükséges. Esőnap nincs, rossz idő esetén a kirándulás elmarad! Látogassa meg a szövegség honlapját naprakész információért.
No registration is required. No rain day. In case of bad weather the hike is cancelled! Please visit HAAW's website for updates!
Viccek Elmegy az ember a szemészetre: - Doktor úr! Gond van a szemeimmel, nem jól látok távolra. - Jöjjön ide az ablakhoz, és mondja meg, mit lát! - A Napot. - Akkor mondja már meg nekem, hova akar maga messzebbre látni?! Ketten támasztják a pultot a kocsmában. - Látom üres a poharad. Kérsz még egyet? - Dehogy kérek! Mit kezdjek két üres pohárral?! Egy férfi bemegy a kocsmába, a pultos kérdezi: - Jó napot! Mit szeretne? - Egy nagyobb házat, jobb autót, több fizetést. - Nem úgy értem. Mit kíván? - Világbékét, magamnak egy szebb feleséget, milliókat. - Félreértett, mit szeretne inni? - Miért nem ezzel kezdte? Mi van? - Semmi különös, itt állok a pult mögött.
Egy vadász szafarin van a dzsungelben a feleségével és az anyósával. Egyik éjjel a feleség kétségbeesetten keltegeti a férjét: - Drágám, eltűnt a mama, gyere menjünk és keressük meg! A vadász megragadja a puskát, és elindulnak a sötét éjszakában. Nem messze a sátruktól, egy tisztáson rémisztő látvány tárul eléjük: a mama egy bokor előtt áll, és egy hatalmas hímoroszlánnal néz éppen farkasszemet. A fiatalasszony rémülten suttogja a férjének: - Uramisten, most mit teszünk? - Semmit. Az oroszlán kereste magának a bajt, másszon ki belőle egyedül! Egy motoros elüt egy verebet. Megsajnálja és hazaviszi. Beteszi egy kalitkába, tesz be neki vizet és kenyeret, majd elmegy a munkába. A veréb magához tér és szétnéz. - Rácsok, kenyér, víz? Úristen! Megöltem a motorost!
2011. AUGUSZTUS
16
Tallózó Irodalom 56 költő szerepel az idei Szép versek kiadványban, köztük több mint tíz olyan alkotó, akik eddig még soha nem kerültek be az előző években megjelent kötetekbe. Az idei kötet leginkább formabontó alkotója Kukorelly Endre érdekes, az élőbeszéd határát súroló költészetével. Az idősebb nemzedéket Szepesi Attila képviseli hagyományos versformákban írt szövegeivel. Határon Túl A határon túli magyarok választójogáról a döntés a kormánykoalíció tagjainak fejében és lelkében megszületett, a megvalósítás azonban még sok technikai kérdést vet föl, közölte Kövér László, a magyar Országgyűlés elnöke Szabadkán. A jelenleg még hatályos alkotmány a választójogot még magyarországi lakhelyhez köti, de az új alaptörvény elfogadása nyomán módosítandó választójogi törvény ezt a kitételt valószínűleg eltörli majd, így minden magyar állampolgárnak lesz választójoga, attól függetlenül, hogy életvitelszerűen Magyarországon él-e. Élelmiszeripar A libamáj hazai- és külpiaci pozícióinak erősítése érdekében szövetséget hoztak létre az ágazat szereplői; Orosháza városa szeretné hungarikummá nyilvánítani a libamájat. Fazekas Sándor vidékfejlesztési miniszter a libamájat nemzeti kincsnek nevezte, amely nemcsak export terméket, hanem foglalkoztatást, vidéki munkahelyeket és feldolgozóipart jelent. A teljes magyar libamájtermelés évente eléri az 1.600 tonnát, ennek 80%-a a külpiacokra kerül. Műemlék védelem Folytatják a fertődi Esterházy-kastélypark rekonstrukcióját: a díszudvar után a kastélytól nyugatra fekvő kertek rehabilitációja következik. A "Magyar Versailles" rózsakert helyreállítása után ismét húszezer rózsatő pompázhat majd; a magyar rózsafajták teljes gyűjteménye kap ott helyet, köztük az a több mint 700 rózsafajta, amely Márk Gergely nemzetközi ismertségű rózsanemesítő nevéhez fűződik. A rózsakert így génbankként is szolgál majd. Tudomány Perczel András kémikusnak ítélték oda a 2011. évi Bolyai-díjat; a magyar tudomány legnagyobb értékű, 100 ezer euró adómentes pénzdíjjal járó elismerését. Perczel András a MTA levelező tagja, az ELTE Természettudományi Kara Szerves Kémiai tanszékének egyetemi tanára a fehérjék és építőköveik szerkezetét, mozgékonyságát és kölcsönhatásait kutatja, vegyész és biológus hallgatókat oktat. Erdély Magyarországi családok és erdélyi fiatalok is részt vesznek az idei V. Orbán Balázs Emlék Szekértúrán. A szekértúra a kis falvakat összekötő szekérutakon, erdei és mezei ösvényeken halad majd végig. Orbán Balázs XIX. századi néprajzi gyűjtő, történetíró, politikus, akit az utókor a "legnagyobb székelyként" tart számon. Miután rádöbbent arra, hogy szülőföldjét, népét az ország lakosainak nagy része nem ismeri, hatalmas munkába
AUGUST 2011
Összeállította: Ferenczi Péter kezdett: darócruhát öltött, és 1862 és 1868 között gyalog, szekéren, lóháton bejárta a Székelyföldet, több mint 500 faluban fordult meg. Így készült el hat év alatt A Székelyföld leírása, történelmi, régészeti, természetrajzi s népismereti szempontból című fő műve. Gyászhír A bécsi Kapucinusok templomának kriptájába temették el Habsburg Ottót. Az érte mondott gyászmise végén megszólalt a Stephansdom legnagyobb harangja, a 21 tonnás híres Pummerin, amelynek hangját csak kivételes alkalmakkor és nagy egyházi ünnepeken hallhatják a bécsiek. Az utolsó magyar király, IV. Károly legidősebb fia 98 évesen hunyt el a németországi Pöckingben. Habsburg Ottó szívét kívánsága szerint külön urnában, a Pannonhalmi Bencés Főapátságban helyezik majd végső nyugalomra. Történelmi évforduló Idén ünnepli első írásbeli említésének 800. évfordulóját Zalaegerszeg. Két ősi városrészéről, Andráshidáról és Gébártról egy 1211-ből származó adományozó levélben tettek először említést. E szerint II. András Árpád-házi király 1211-ben visszaadta két hű lovászának, Fábiánnak és Vincének két ősi birtokukat, Kutast és Lovászit, Gébártot pedig kivette a zalai vár földjéből, és szolgálataik jutalmául nekik adományozta. A város legrégebbi temploma a XII. században épült. Művészet Idén lenne nyolcvan esztendős Kondor Béla (1931-1972) kétszeres Munkácsy-díjas festő, grafikus, költő, a XX. sz. második felének egyik legjelentősebb alkotója. Művészeti felfogása, egyéni világa és sajátos látásmódja a magyar művészetben előzmények nélküli. A rövid életű, ám kivételes életművet hátrahagyó művész igazi polihisztor volt: bravúros képzőművészeti tevékenysége mellett verset és prózát írt, orgonán játszott és élete utolsó éveiben fotóművészeti kísérleteket folytatott. Mezőgazdaság Megsemmisítették azt a mintegy 400 hektár magyarországi kukoricavetést, ahol az eddigi hatósági ellenőrzések kimutatták, hogy - a tiltás ellenére - génmódosított kukorica-vetőmag került a földbe. Azon a területen, ahol a vetést megsemmisítették - kitárcsázták - pollenszórás nem történt. A hatósági ellenőrzések ez év eleje óta folynak, egy új jogszabály is életbe lépett, amely kötelezővé teszi a forgalomba hozatal előtti GMO vizsgálatot. Vitorlázás A 43. Kékszalag Balaton-kerülő vitorlásversenyen az 590 induló hajóból az érvényes 48 órán belül az idén 339 egység ért célba. Európa legrégebbi és leghosszabb távú tókerülő versenyén elsőként ismét Litkey Farkas ért célba, a Budapest Bank Lisa nevű hajóval 21 óra és 23 perc alatt teljesítette a mintegy 145 km-es távot. Forrás: MTI
2011. AUGUSZTUS
17
Hungarian Press Review
AUGUST 2011
Compiled by: Péter Ferenczi
Literature 56 poets are showcased in this year’s edition of Beautiful Poems, including ten new writers who have not been published in previous editions. Some real treasures can be found in this book, such as the work of Endre Kukorelly, the freethinking creator of the book, whose poems resemble natural speech. Attila Szepesi, who fits his text into traditional poem structures, represents the elder generation.
politician who is regarded as the “Greatest Szekler”. After realizing his country does not really know the Szekler land and people, he took on an enormous job: put on a peasant dress and discovered the Szekler land on foot, on carriage, and on horseback between 1862 and 1868. He visited over 500 villages. It took six years for him to write The Description of the Szekler Land, his main achievement from historical, archeological, natural science, and ethnological point of view.
Hungarian Minorities Abroad The decision about the voting rights of Hungarian minorities living abroad has already been made in the heads and hearts of the government coalition; however, there are several technical barriers to completion – said László Kövér, President of the Parliament in Szabadka. The current valid Constitution requires a Hungarian living address to vote, but after the approval of the new law, this requirement will most likely be abolished and all Hungarian citizens would have voting rights regardless whether or not they actually live within the current borders of Hungary.
Obituary Ottó Habsburg has been put to final rest at the crypt of a Viennese church. At the end of the memorial mass, the Stephansdom’s largest bell was rung, a 21-ton Pummerin which can only be heard at special occasions and large religious celebration by the Viennese people. The eldest son of the last Hungarian king, Károly IV passed away at the age of 98 in Pöcking, Germany. Based on his wish, his heart will be placed into a separate urn at the Church of Pannonhalma in Hungary.
Food Industry In order to strengthen the domestic and foreign position of the goose liver industry, the stakeholders formed an alliance; Orosháza wants to have goose liver considered as a Hungarikum (a unique product or concept that Hungarians are famous for worldwide). Sándor Fazekas called goose liver a national treasure which not only means an exportable product but also contribution to local employment and the processing industry. The Hungarian goose liver industry is close to 1,600 tons a year, 80% of which is exported. National Monuments The reconstruction of the Esterházy castle park is in progress at Fertőd: currently the main yard is being restored; the western gardens will be next. When the replantation of the “Hungarian Versailles" rose garden is completed, twenty thousand roses can bloom again. The full collection of Hungarian rose species will be showcased there, including more than 700 rose species which were named after Gergely Márk, an internationally renowned rose expert. Therefore, the rose garden will also serve as a gene bank. Science Chemist András Perczel has won the 2011 Bolyai award which is Hungarian science’s most valuable acknowledgement of 100,000 Euros. András Perczel is a member of the Hungarian Science Academy, professor at the Organic Chemistry department of the ELTE University, Natural Sciences section. He is researching the structure, mobility, and interaction of proteins and their building blocks, and teaches chemistry and biology. Transylvania Families from Hungary and youth from Transylvania participate in this year’s fifth Balázs Orbán Memorial Carriage Tour. The carriage tour proceeds on small roads that are connecting villages and on dirt roads leading through forests and meadows. Balázs Orbán was a 19th century ethnographer, historian, and
Historical Anniversary The city of Zalaegerszeg celebrated the 800-year anniversary of the first written mentioning of its name. A letter from 1211 mentioned the city’s two ancient parts, Andráshida and Gébárt first. Accordingly, András II, king from the Árpád family, returned ancient family properties, Kutas and Lovászi, to two of his horsemen, Fábián and Vince. He also cut the Gébárt property out of the Zala castle land and gave it to them in return for their services. The oldest church of the city was built in the 12th century. Art Béla Kondor (1931-1972), painter, graphic designer, and poet who has won the Munkácsy Award twice and is one of the most prominent artists of the second half of the 20th century, would have turned eighty years old this year. His artistic perception, individual world, and unique vision has no precedents in Hungarian arts. The short lived but very productive artist was multitalented: in addition to his successful fine art activities, he also wrote poems and prose, played the organ, and experimented with photographic arts in the last few years of his life. Agriculture 400 acres of corn were demolished where genetically altered corn was planted, despite the regulations that prohibit it in the European Union. Fortunately, these fields have not been polluted by the genetically altered corn’s pollen. The authorities have been checking for genetically altered plants since the beginning of the year and a new regulation came into effect that requires a test for genetic alteration before allowing its distribution. Sailing During the “Blue Ribbon” sailing competition that goes around Lake Balaton, 339 units out of 590 have completed the race within the allowable 48 hours. Once again Farkas Litkay came in first on his sailboat named Budapest Bank Lisa in Europe’s oldest and longest around-the-lake sailing competition. He completed the nearly 145 km distance in 21 hours and 23 minutes. Translated by Kati Gyulai
2011. AUGUSZTUS
REJTVÉNY
18
AUGUST 2011
2011. AUGUSZTUS
19
AUGUST 2011
Hirdetés/Advertisements A D V E R T I S E R S ! Would you like to reach the Seattle area Hungarians? Advertize in the HÍREK! Our newsletter reaches over 250 households and businesses. RATES for HAAW members: Business card: $30/issue, 10% off/ year 1/4 page $50 1/2 page $80 Full page $120 To place an ad, please send email to
[email protected]
The Editors of Hírek are looking for volunteers for the following positions:
Newsletter Coordinator Responsibilities include: setting deadlines, collecting articles, forwarding files to translators and proofreaders, sending the files to the layout editor. E-mail and basic Microsoft Word knowledge is required. Command of Hungarian is necessary.
English proofreaders, Translators, and backup Layout Editor
For additional information or to apply contact Zsuzsa Stanfield at 425-313-1816 or send e-mail to
[email protected]
2011. AUGUSZTUS
20
Közelgő események
Upcoming Events
AUGUST 2011
Aug. 6: DŰVŐ koncert és táncház, este 6-11 Részletek a 14. oldalon.
Aug 6: DŰVŐ Concert and Táncház, 6PM—11PM Details on page 14.
Aug. 7-14: Ti Ti Tábor, Raft Island, WA Részletek a 11. oldalon
Aug 7-14: Ti Ti Tábor, Hungarian Dance Camp, Raft Island Details on page 11.
Aug. 20: Szt. István napi piknik , déli 12-től, Lake Sammamish Részletek a 3. oldalon.
Aug 20: St. Steven Day’s Picnic, 12PM, Lake Sammamish Details on page 3.
Aug. 27–28: Táborozás Vashon Islanden Részletek a 12. oldalon.
Aug 27—28: Camping on Vashon Island Details on page 12.
ELŐZETES: Szept. 9: Teadélután Franciskával, 10. oldal Szept. 10: Irodalmi előadás (feltételes) Szept. 17: Erdélyi est Szept. 18: Kirándulás a Twin Falls-hoz, 15. oldalon Szept. 24: Örök Fiatalok Klubja, 6. oldal—Új Hely!! Szept. 25: Istentisztelet magyarul, 6. oldal
LOOKING AHEAD: Sept 9: Tea Afternoon with Franciska, page 10 Szept 10: Literary night (tentative) Sept 17: Transylvanian Night (in English) Sept 18: Hike to Twins Falls, page 15 Sept 24: Forever Young Club, page 6—New Location!! Sept 25: Hungarian Worship Service, page 6
Website: www.hungarianamerican.org
Please visit the Association’s website prior to the events for up-to-date information on possible changes.
E-mail:
[email protected]
HUNGARIAN AMERICAN ASSOCIATION OF WASHINGTON P.O. BOX 84425 SEATTLE, WA 98124-5725
Kérjük látogasson el a szövetség honlapjára naprakész információért az eseményeket megelőző napon!
AUGUST 2011
NON-PROFIT ORG. U.S. POSTAGE PAID KENT, WA PERMIT NO. 250