J.J. TAVERNIER AND D. LOMMEE
EXERCISES XZ,
Tavernier's Index-Grammar OF THE ENGLISH LANGUAGE FOR FLEMISH STUDENTS
THIRD REVISED EDITION
DE UITGAVEN VERBEKE-LOYS, WULFHAGESTR. 8, BRUGGE
J.J. TAVERNIER AND D. LOMMEE
EXERCISES Tavernier's Index-Grammar OF THE ENGLISH LANGUAGE FOR FLEMISH STUDENTS
THIRD REVISED EDITION.
DE UITGAVEN VERBEKE-LOYS, WULFHAGESTR. 8, BRUGGE
ALL RIGHTS RESERVED.
EVERY COPY OF THIS BOOK BEARS THE SIGNATURE OF ONE OF THE AUTHORS.
THE DEFINITE ARTICLE (B)
(
1)
1. Translate:
6.
I was sitting at table when my friend came in to tell me that Mr Jones had been sent to prison. When my father went to school he studied Latin and Greek, as well as two modern languages. He thinks that German is more difficult than English. At what time do you have your meals? * Well, we take breakfast at seven; dinner is at twelve, and for supper we have no fixed time. When I am at home in the afternoon, I generally have tea at about half past four. Could you tell me in what countries Mount Etna, Cape Finistère and Lake Nyassa are situated? There is not much demand for copper and silver this month: that is why prices are low. We ought(2) never to lose courage.
7.
English boys are very fond of(3) football and
1. 2. 3.
4. 5.
cricket. Blue and green are my brother's favourite colours. Man proposes but God disposes. King George VI succeeded his brother, Edward VIII, on the throne in 1936. 11. The Prince of Bismarck was born in 1815 and died in 1898. 12. Nature is looking at its best in spring. 13. Most farmers go to market twice a week. By the way(4), where is the market in this town? 14. My best friend lives in Church Street, not very far from Richmond Park, and quite near to Putney Bridge. 15. — Do you remember poor Joe, who was drowned while swimming in the Serpentine, the famous lake in Hyde Park? 16. The fate of Waterloo Bridge will be settled when Parliament meets; its members have to decide whether(5) it is(6) to be rebuilt or not. 17. — Spring, summer, autumn, and winter are the names of the four seasons of the year. It is not a mistake 8. 9. 10.
r—
18. 19. 20.
4 --
to write them with a capital letter; most people, however, use small letters. Was John at school this morning? No, he was at church. There are three national languages in Belgium: Flemish is spoken in the north, French in the south, and German in the east. Many children suffer from whooping cough(7), measles or scarlet fever before they have reached the age of ten.
1 Refers to Tavernier's Index-Grammar of the English language published by Messrs Verbeke-Loys, Bruges 4 zeg eens, tusschen twee 2 see U, 4 3 houden van 7 de kinkhoest. 5 see I', 4, b 6 see T, 1, 3 haakjes 2. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6.. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Mijn huis is in de Kerkstraat gelegen. De werkzaamheid(1) en de spaarzaamheid(2) zijn twee schoone deugden. Verleden jaar hebben we Londen bezocht(3); aanstaande maand vertrekken we naar Duitschland. De opvolger(4) tot den Belgischen troon is Prins Boudewijn(5); hij is de zoon van den huidigen(6) koning. De Kaap de Goede Hoop is in het zuiden van Afrika; de Witte Berg(7) in Frankrijk. Groot-Brittanje voert veel graan in(8) uit Amerika; het voert veel kolen uit(9) naar het Europeesch vasteland. Op welk uur woont u 's Zondags de vergadering bij(10)? Zijt u dien dag(11) op school? We nemen gewoonlijk(12) het noenmaal te twaalf uur; nochtans was het noenmaal van gisteren, bij uitzondering, wat later. Studeert u graag(13) Engelsch? Mogelijks verkiest u andere vakken zooals(14) wiskunde en scheikunde De kans lacht ons niet toe(15), we verwachtten(16) een veel beteren uitslag. Edison, de vermaarde Amerikaansche uitvinder(17) mag een weldoener(18) van het menschdom genoemd worden. In de Engelsche scholen zijn de Woensdagen en de
-5—
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
20. 21.
Zaterdagen halve verlofdagen(19), maar de Donderdagen niet. Mazels en kinkhoest zijn kinderziekten, die soms heel gevaarlijk zijn. De Ben Nevis is de hoogste berg in Groot- Brittanje; hij bereikt(20) een hoogte van 4406 voet. Het is niet onze stadsgenoot(21) die in het gevang zit, maar de uwe. Het Parlement zal deze maand niet bijeenkomen. Mijn ondervinding bewijst, dat in bijna alle gevallen de deugd wordt beloond(22). In de lente krijgt(23) alles in de natuur nieuw leven; in den herfst daarentegen(24), wordt alles somber en droevig. Wanneer wij van uit Oostende naar Engeland reizen, brengt de boot ons t.ot in de haven van Dover. Te Dover nemen wij den trein, die twee uur later in het Victoria Station aankomt. Het ijzer en het koper zijn veel nuttiger dan het goud en het zilver; deze laatste, nochtans, hebben een veel grootere waarde(25). Wanneer ik naar de stad ga, breng ik gewoonlijk een bezoek aan(26) mijn vriend. Rond tien uur gaan we naar de kerk en te een uur nemen we samen het noenmaal in een restaurant.
3 use the past imperfect 2 economy 1 industry 5 Baldwin 6 pre4 the heir apparent tense (Q, 2) 8 to import 9 to export 7 Mount Blanc sent 12 generally (L', 11 vertaal: op dien dag 10 to attend 14 such as 15 to favour 13 to like to... 2, a) 18 benefactor 19 half 17 discoverer 16 to expect 21 fellow citizen 22 to re20 to reach holidays 24 however, on the other hand ward 23 to get 26 to pay a visit to, to call on. 25 value
THE INDEFINITE ARTICLE (B') Give five sentences in which you use the indefinite 1. article « an ». Give English sentences in which you use the 2. words: half, many, quite, such, what, followed by the inde finite article,
-64. Translate:
1. 2. 3.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
This was too good a meal for such a man. What a pity we did not know before that he was a doctor. — Skilled(1) workmen are well paid in England; they sometimes earn as much as one pound a day; that is half a crown an hour because they work eight hours a day. The battle of Waterloo was an historical event of the greatest importance for Europe. Many a mean, dastardly(2) boy is, in time, transformed into a generous youth(3). (Emerson) He was twenty-four when he became a reporter of one of the leading(4) English newspapers. For a very long time, he exercised the profession of a lawyer, but now he has retired.
He was sent to a certain house, the property of a Mrs Brown. This man is very extravagant; he wants more than a thousand pounds a year to live on. What a pity John left us last week; he was such a good companion to us. One day, he came to see us, but he only stayed for a quarter of an hour. Even Innocence itself has many a wile(5). (Byron) Don't despair, he will come back one of these days. Edison, a celebrated American scientist, died not a very long time ago. As a child, Nelson was not what one may call a very good pupil at school. The name of this castle had often excited attention and many a one had wished to know its origin. We stopped to gaze on a landscape of surpassing loveliness. As soon as he is master of ten thousand pounds, this man will lay aside his trade of a painter. The horns of a stag(6) present quite a curious study. I never saw a finer lot of ivory, averaging(7) as it did between forty and fifty pounds a tusk(8). Milton became Latin Secretary to Cromwell in spite
7 of(9) a blindness which had been brought on by the intensity of his study. 1 geschoolde 4 vooraan 2 lafhartig 3 jongeling staartd, leidend 7 to average = ge 5 list 6 hert middeld bedragen 8 slagtand 9 niettegenstaande. 5. Translate:
1.
Wat 'n mooi woordenboek heb je daar? Nu zal je uw huiswerken zonder fouten kunnen(1) maken. 2. De slag der Gulden Sporen(2) was een historische gebeurtenis van groot belang voor ons land. Hij bekleedt(3) den rang van majoor(4) in het leger. 3. 4. Die knaap heeft zoo'n mooie stem; menigmaal ging hij in den schouwburg zingen. De werklieden van deze fabriek(5) verdienen(6) 5. 32 frank per dag: dit is 4 frank per uur. Honderd frank is een te groote prijs voor die wa6. ren(7). Napoleon was opperbevelhebber van het Fransche 7. leger. 8. 't Is lang geleden, sedert we de ouders van onze vrienden zagen. Een halve dag zal volstaan(8) om dit werk uit te 9. voeren(9). Het is jammer zoo'n goede boeken te verkoopen 10. tegen zoo'n lagen prijs. Wij hebben zulk geen schoon boek als het uwe. 11. 12. Ik heb hoofdpijn, omdat ik vandaag te veel gewerkt heb. Langen tijd geleden had mijn broeder groote lust(10) 13. naar Engeland te gaan; hij veranderde nochtans van gedacht(11) en ging naar Duitschland. 14. -- Sinds hij een betrekking(12) als bediende(13) op(14) een kantoor heeft gekregen, is hij zoo fier geworden dat hij ons niet meer(15) beziet. Sir Walter Scott heeft, benevens een groot aantal 15. romans, ook eenige gedichten geschreven; hij wordt meer gewaardeerd(16) als romanschrijver dan als dichter. 1 see U, 1 2 The battle of the Golden Spurs 3 to 4 major hold 5 factory 6 to earn 7 goods 8 will do, will be sufficient 9 to carry out 10 desire, mind 11 changed his mind 12 appointment 14 in 15 no longer 16 to appreciate. 13 clerk -
8
THE PLURAL OF NOUNS (C) C^! Put into the plural:
2. A die made of bone 3. A copper 1. A long nose penny 4. The roof of a house 5. The Scotchman's 7. The soldier's barracks 6. A German dwarf life 8. A fresh trout -- 9. An expensive salmon 10. A very 12. A beautifully-built 11. A strong box good means 14. A woollen scarf 13. A blunt knife church 16. A proud Roman 17. A French15. A white sheep 19. The 18. A clever Irishwoman man from the south 21. A 20. The kind-hearted chief tall Portuguese 22. A red tomato well-made s but a badly made 8 25. A kind 24. A lifelike photo 23. A German piano 27. The perfect day 26. An early fly monarch 28. A long soliloquy(1) ' 29. An exceptional mother-in-law 31. An honest man-servant 30. The good Miss Drew -
-
32. A brand-new(2) man-of-war(3) knight-errant.
1 alleenspraak
2. splinternieuw
33. The bold
3. oorlogsbodem.
7. Translate:
In ons land worden meer aardappelen voortgebracht dan in Italië; in dit laatste land daarentegen, vindt men meer tomaten dan bij ons(1). 2. De glazen van zakhorloges zijn dikwijls dun en breekbaar. Op een hoeve zijn er gewoonlijk ganzen en ossen; 3. deze hebben vier pooten, gene, twee. Helden zijn de mannen, vrouwen en kinderen die, 4. in vervulling(2) van hun plicht, hun leven(3) offeren voor het welzijn(4) van het menschdom. In onze klas zijn er drie Hendriks, en twee Jans. 5. Kunt u een getal schrijven met vijf 7's en een woord 6. met twee h's? De Engelschen en de Portugeezen zijn altijd erva7. ren(5) zeelieden geweest. Op de tafel in de eetzaal zie ik borden, vorken, 8. lepels, messen en twee brooden(6). 9. -- De acteurs en actrices van dezen schouwburg spe opperbest hun rol(7), -len 1.
9 De dieven trokken(8) hun messen en vielen de politieagenten aan(9); dan vluchtten ze weg(10) over de daken van de huizen. In de Middeleeuwen(11) vervaardigden de Vlaam11. sche wevers(12) allerlei soorten fijn laken om er kostbare(13) kleedingstukken van te maken. 12. — Op dezen brief las ik het volgende adres: De Juffers Green, Hoogstraat. De Romeinen overwonnen(14) de Germanen en veel 13. andere volkeren. In dezen winkel verkoopt men(15) muziekinstru14. menten; men(15) vindt er(16) een groote keus(17) piano's, orgels, violen en violoncels. De Franschen en de Zwitsers spreken niet allen 15. dezelfde taal; in zekere deelen van Zwitserland spreekt men(15) Duitsch. In sommige landen worden ossen gebruikt om kar16. ren(18) te trekken. De wol van schapen wordt gebruikt om stof(19) te 17. vervaardigen, waarmede men(15) kleederen maakt voor mannen, vrouwen en kinderen. Twee voorbijgangers(20) vroegen ons, of wij ale 18. Engelsche oorlogsbodems(21) hadden gezien. Hier Negen stuivers. Hoeveel kost dit boek? 19. is een stuk van zes stuivers, en hier zijn drie stukken van een stuiver(22). Kunt gij mij zeggen, of er veel herten in deze bos20. schen zijn?
10.
3 see C', III, 2 fulfilment, performance 1 with us 5 experienced 6 a loaf 1 — 4 the welfare, the good
7 their parts (see C', III, 1) - - 8 to draw 12 weavers 11 Middle Ages 10 to escape 14 to conquer -- 15 use the — 13 costly, expensive 17 choice, variety — 16 there passive voice, see S', 4 21 a man-of19 material — 20 a passer-by 18 carts war — 22 see C, 10. of bread
9 to attack
GENDER OF NOUNS (C', I) 8. I. II.
Translate the following words. Write next to each word of the first list of nouns, its feminine form, which you will find in the second
list,
10 Heifer, countess, hen-sparrow, witch, testatrix, peahen, sow, bitch-fox, spinster, heroine, doe, maidservant, duck, queen, goose, doe-rabbit, roe, filly, she-goat, ewe, hind, giantess, cow, empress, peasantgirl, traitress, bitch, shecat.
Bachelor, boar, buck, bullock, peasant-boy, colt, drake, he-cat, wizard, traitor, dog, stag, giant, ram, emperor, earl, manvant, testator, cock-sparrow, gander, he-goat, king, dog-fox, hart, bull, hero, buck-rabbit, peacock.
THE SAXON GENITIVE (C', II) 9. Translate: A swallow's nest is as well made as that of any 1. other bird. Old Bill came home from the war after three years' 2. absence. St James's Square is situated in the very(1) centre 3. of London, not very far from St Paul's. It is possible to see a great deal in the course of a 4. week's travel if one opens one's eyes. « Master Humphrey's Clock » is one of Dickens's 5. least known works. King George the Fifth's sons were educated at 6. Oxford University. He followed his father-in-law's advice and sold his 7. Brussels carpets. He left off(2) after eight hours' hard work. 8. John slipped his arm through his brother's. 9. In most English papers there is a « Children's Cor10. ner »; the editor of that corner often publishes special boys' or girls' papers as yell. Miss Low, a friend of my mother's(3), died last 11. week. Are you going to spend your holidays at your 12. No, I am going to spend them at my aunt's? grandparents'. In England, only the tobacconists' and the con13. fectioners'(4) are open on Sundays. Did you get this at the fruiterer's or at the green14. grocer's? Jerome K. Jerome's and Captain Marryatt's works 15. are very interesting.
11 16. 17.
The sailor spied(5) a rock within half a cable's length of the ship. Westminster Abbey and the Houses of Parliament are London's noblest buildings.
1 in het centrum zelf 2 to leave off = stoppen — 4 suikerwinkels 3 cf. F, 7 5 saw.
10. Translate, using the saxon genitive wherever it is possible:
1. 2.
Engelands vloot is zeer machtig en wel uitgerust(1). Al Jozef's werken zijn slecht; hij moet ze herbegin-
nen. Als we naar zee(2) gaan, nemen we de verrekijkers(3) van onze ouders mede. Ik kom onmiddellijk, want ik moet vóór zes uur bij 4. mijn oom zijn(4). 5. --- Door(5) hun aantrekkelijkheid(6) verdienen(7) de romans van Dickens altijd en overal gelezen te worden. 6. In de meeste van Gezelle's gedichten vindt men(8) beschrijvingen van Gods heerlijke natuur. De kathedraal van St Paul te(9) Londen en de kathe7. draal van Wells zijn twee merkwaardige(10) gebouwen. 8. --- Mijn schoonbroeders vrienden komen morgen van hun lange reis terug. Mijn ooms beste vriend woont in een dorp, dat op 9. drie uren afstand van onze stad gelegen is. 10. -- Van wie zijn deze boeken? Dit is van mijn broeder en ik geloof dat het andere van mijn vriend Carlos is. 11. — Verleden week heb ilk kennis(11) gemaakt met den broer van uw schoonvader. Deze leeraars zijn niet heel tevreden over het werk 12. van hun leerlingen. Na een rit van vijftig mijlen, waren de fietsers(12) 13. vermoeid en rustten uit(13). Dit jaar hebben we in klas twee van de romans van 14. 3.
12 Sir Walter Scott en een bundel(14) gedichten van Robert Browning gelezen. 2 to the seaside . 1 equipped 3 opera-glasses 4 at my uncle's 5 because of, an account of 6 charm, 8 we find attractiveness 7 to deserve 9 in -11 acquaintance 10 remarkable 12 cyclists 13 to take a rest 14 a volume.
THE NOUN MISCELLANEOUS (C', III) 11. Translate:
1.
Do you know that both the following sentences are correct:
> and « The crowd were giving expression to their feelings ». 2. -- The crew of the vessel were feeling a strong inclination to dispel(2) their languor(3) by bathing in the river. The railway company are responsible for the 3. damage done to the goods. 4. — The London police is famous all over the world. The police were taking a man to the police-station. 5. The whole crew of the ship was saved. 6. The choir(4), who had been chosen among the 7. congregation, were singing very ' well indeed. 8. -- The Company's Board(5), who have not met for over a month, are having a meeting today. The Board has elected its president. 9. The people, who were very hungry, were asking 10. for bread. 11. In America there are twenty-dollar banknotes as well as twenty-dollar gold pieces. 12. I can ride on my bicycle at an average speed of twenty miles an hour over the forty-five-mile road that joins London to Brighton. Have you ever been for a fifty-mile ride in one day? The army was composed of three thousand foot 13. (or: infantry), and two thousand horse (or: cavalry). We asked the stationer(6) to give us seven dozen 14. pens and two hundredweight of wrapping-paper(7). 15. Our dining-room is twelve foot long and ten foot wide; there is a very heavy oak table, in it: it weighs ten stone four(8),
-- 13 — 16. 17. 18.
Six of the most distinguished citizens appeared before King Edward, bare-legged, in their shirts, and with ropes round their necks. People expected to make their fortunes, while the directors(9) of the Company, actually(10) took their money. There isc nothing that the United States wants for itself that any other nation has. (President Woodrow Wilson).
2 verdrijven, verstrooien 3 moede1 luidruchtig 4 koor 6 handelaar in 5 het bestuur loosheid 8 ten stone 7 pakpapier papier- en bureelbehoeften 10 werkelijk. 9 beheerders and four pounds 12. Translate:
De bemanning van het schip redde zich door middel van allerhande voorwerpen. Ik heb drie paar kousen en twee paar bretels(1) 2. noodig. Er waren meer dan vijfduizend man aanwezig. 3. Ik ging naar het postbureel om 10 zegels van drie 4. stuivers en 20 van twee shillings te koopen. Twee kinderen verloren hun Engelsch boek. 5. Hoeveel dozijn pennen zijn er in twee gros? 6. Moeder heeft twee paar handschoenen voor ieder 7. van ons gekocht. Ons huis is dertig voet breed en honderd voet diep. 8. Wat dragen(2) deze kinderen 's winters op hun 9. hoofd? De firma waarover ik u vroeger heb gesproken, 10. heeft mij laten weten, dat er nu in een van de bureelen een plaats van boekhouder(3) vacant is. Deze firma heeft dit jaar veel reklaam gemaakt(4); 11. ze begint meer en meer bekend te worden(5). 12. -- Een zak kolen weegt 112 pond: dat is een centenaar. Weet gij hoeveel centenaars kolen men bij u(6)' 's winters verbruikt(7)? 1.
3 bookkeeper 2 to wear 1 braces 6 in your house -- 5 to get known consume.
4 to advertise 7 to use, to
14 ADJECTIVES (D) 13. Translate: The eldest son of the king of England is called Prince of Wales; he is the heir apparent to the English throne. 2.. The room in which I am working is twelve foot long, six foot wide, and nine foot high. I was six years old when I first went to school. 3. 4. During the war, the wounded were taken care of by an efficient staff of doctors and nurses. The deceased has left his whole fortune to charity. 5. The inhabitants of the South American republics 6. speak either Spanish or Portuguese. 7. When it was least suspected, help arrived from an unthought of quarter. 8. Although this man fell out of a fourth-story window, he was not killed. Fifty hours of glorious sunshine in five days is the 9. wonderful record of many coastal resorts(1). A more kind-hearted man than that grandfather 10. of yours I have never come across. For a real companiable rucksack(2) book, one can11. not do better than choose c Along the Road » by Huxley. I am sending you today the cornflower and 12. poppy(3) curtains which I mentioned in my last letter. The future shall(4) obliterate the past. (Cowper) 13. 14. The songs were made for the brave and the free. (T. Moore) 15. -- Ostend rabbits(5) and Brussels sprouts are two dishes of which most English people are very fond. 16. Have you heard the story of the ma'i with the wooden leg? Look at the girl with the silk dress; what beautiful 17. silken hair she has! 18. What a brazen face that man had who sold you those brass statues. 19. Hundreds of birds poured forth(6) their melodies, teaching their little ones how to sing. 20. All. tints of glorious Autumn, orange, tawny(7), yellow, red, are poured in profusion(8) among the bright greens of the meadows and turnip(9) fields. 1.
-
15 21.
At Edinburgh, the capital of Scotland, an old castle overlooks the city like a giant grim(10) and old.
4 see U', c 2 ransel 3 papaver 1 bad plaatsen 7 taankleurig, geel6 doen uitstroomen 5 konijnen 10 grimmig, akelig. bruin 8 overvloedig 9 raap
14. Translate:
De aangenomen kinderen werden door het stadsbestuur(1) naar het weezenhuis(2) gezonden. Een veertigjarig man is in den bloei(3) van het 2. leven. De overledene was zeer geacht(4) onder de armen; 3. hij heeft het kinderziekenhuis(5) gesticht, waar ieder jaar meer dan honderd arme kleinen verzorgd worden(6). 4. — In zake(7) postzegels is het soms moeilijk de echte(8) van de valsche(9) te onderscheiden. 5. --- Veel menschen smachten(10) enkel naar het aan te dikwijls het nuttige-genamisk(1) en het verhevene(12). Stalen pennen worden nu algemeen gebruikt; voor 6. veel jaren was dit het geval niet. Verleden week bezocht ik mijn oom Frans, een 7. breed geschouderden, blondharigen man. Het is somtijds zeer gevaarlijk zich in het onbe8. kende te wagen. De beschuldigde verklaarde, dat hij den blinde geen 9. kwaad(13) had gedaan. De gouden zonnestralen vielen op de mooi gekleur10. de boomen van het bosch. 's Winters dragen wij wollen kleederen. Mijn moe11. der heeft een zijden kleed, dat ze vooral 's zomers draagt. 12. Zijn dat zilveren of stalen vorken en lepels, die op die houten tafel liggen? Het zijn ijzeren. 13. Het beste dat ge kunt doen in deze zaak, is uw handelsbetrekkingen(14) met hem af te breken(15). 1.
16 --• 14.
De messen van Sheffield en de katoenen weefsels van Manchester worden naar bijna al de landen van de wereld uitgevoerd. (Gebruik bijvoeglijke
nw.) 1 municipal council 2 orphanage 3 prime, flower — 4 esteemed 5 a children's hospital 6 to look after, to care for 7 in the matter of 8 genuine 9 forged, false 10 to long for 11 to disregard 12 sublime 13 harm 14 business relations or connections 15 to interrupt.
COMPARISON OF ADJECTIVES (D') 15. Translate: 1. 2.
3. 4.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
English is the language that is spoken in the greater part of the British Isles. — The distinction of classes is still very great in England. The different classes are: the aristocracy, the gentry or higher classes, the middle classes and the lower classes. The child became more and more disobedient. It is generally admitted that Keats expressed the most beautiful thought ever put down in poetry when he wrote: « A thing of beauty is a joy for ever ». Although I am older than Peter, I am not so tall as he. Now rings(1) the woodland(2), loud and long; the distance takes a lovelier hue(3). (Longfellow) Are you always as tired as this when you come home after a bicycle ride. The horse is the noblest of all animals. We met a most charming man at the Browns' last night. The thicker the grass, the fatter the ox. He is so small that nobody thinks of him, and so he does the more(4) harm to people. (Kipling) He gave us some further details about the question. The younger of the two travellers entered very freely into conversation with his host. We shall not go any farther (or: further) today My elder brother is four years older than my younger sister.
17 — 16. 17. 18. 19.
20. 21. 22. 23.
No woman ever received higher and sincerer praise than Florence Nightingale. The patient(5) is much worse today than he was yesterday. She is dressed according to the latest fashion. It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far better rest that I go to than I have ever known. (Charles Dickens in « A Tale of two Cities »). Foch was the most experienced general in the French army; his most brilliant feat of arms was his victory in the battle of the Marne. We shall leave Brussels by a late train, probably by the last. It is common knowledge that Mr Lloyd George and the late Earl Haig(6) did not always agree on the conduct of the war. Great Britain has become the busiest workshop in the world; its population counts among the freest and the wealthiest.,
4 des te meer 2 woud 3 kleur 1 weerklinken 5 de zieke 6 Graaf Douglas Haig, opperbevelhebber van het Engelsche leger gedurende • den oorlog van 1914-1918.
16. Write sentences in which you use the comparative and the superlative of the following adjectives:
thin, dry, free, common, unhappy, beautiful, bad, good, much, little, pleasant. Ex.: My German book is thinner than my English book; it is the thinnest book I have. 17. a) Write 5 sentences with as ... as. b) Write 5 sentences with not so ... as.
Exerc. Index-Gram.
2
18 18. Translate:
1. — De stilste en eenzaamste(1) streken(2) verschafren(3) soms de aangenaamste wandelingen. 2. De ernstigste(4) leerling van mijn klas is ook de beleef dste. De aantrekkelijkste landschappen zijn diegene(5), 3. waar de wouden het groenst, de hemel het blauwst en de velden het vruchtbaarst(6) zijn. Uw werk is min verdienstelijk(7) dan het zijne, al4. hoewel(8) in het zijne er zooveel fouten zijn als in het uwe; de reden is dat het uwe niet zoo wel geschreven is als het zijne. Heb je de laatste . werken van wijlen Rudyard 5. Kipling gelezen? Mijn oudste broeder is ouder dan mijn vriends 6. oudere zuster. Morgen zal ik u over deze zaak nadere bijzonder7. heden(9) verschaffen, die u zullen toelaten(10) een besluit(11) te nemen. De laatste aardbeving(12) in Japan was een der 8. schrikkelijkste, die ooit(13) plaats had. Van deze twee kinders is het jongste het kloekste 9. en het verstandigste (14). Mijn oom heeft twee dienstmeiden; de oudste woont 10. reeds twintig jaar bij hem(15); de jongste heeft enkel onlangs(16) bij hem dienst genomen(17). Het is uiterst noodzakelijk, dat u uwe zaken beter 11. bestuurt(18). Het giootste schip van de wereld zal weldra ge12. sloopt(19) worden. De meeste vrouwen houden er van, naar(20) de 13. jongste mode gekleed te zijn(21). We worden er meer en meer van overtuigd(22), dat 14. dit het gemakkelijkste en het zekerste middel(23) is om te slagen. De prijzen van deze nieuwe firma lijken(24) mij 15. voordeeliger(25) dan die van haar concurrenten(26). 16. — Daar de goederen, die wij besteld hebben, met den laatsten trein van vandaag niet zijn aangekomen, zullen wij telegrafeeren(27), dat wij nu weigeren ze in ontvangst te nemen(28). Uw Duitsch woordenboek is veel slechter dan het 17. mijne; uw Latijnsch woordenboek, nochtans, is het beste van de klas.
19
Zijn vulpen is even goed als de uwe, maar niet zoo goed als die van den leeraar.
18.
3 to provide, to offer 2 region 1 solitary 7 deserving 6 fertile 5 those 4 earnest, serious 10 to allow, to permit 9 particulars 8 although 14 intelligent, 13 ever 12 earthquake 11 decision 17 entered into his 16 recently 15 see Q 3 wise 20 according 19 to break up 18 to manage service 22 convinced, certain 21 to be dressed to, in 25 advantageous — 24 to seem 23 means, way 28 to accept. 27 to wire 26 competitors
PERSONAL PRONOUNS (E) 19. Translate:
He does not want your fountain-pen; he has got(1) one of his own(2). Children of one's own give one much pleasure. 2. Mr Brown took all his luggage with him into his 3. compartment. Little Red Riding Hood(3) knocked at the door. 4. Who is there? » asked the wolf in a rough voice. « It is I >> was the little girl's reply. Charles Dickens wrote some very good novels. It 5. is they that have made his reputation. One should(4) not always rely upon(5) one's neigh6. bours. It was they who bore the burden(6) on their shoul7. ders. My father's birthday is on March 1st; we always 8. give him a present on that day. My sister and I saw the final of the Tennis Tour9. na ment at Wimbledon. Much has been written about the Great War. 10. Ile has always been an honest nian, and I am quite 11. certain he will remain so all his life. Do you think it will be fine tomorrow? I hope 12. so. 13. -- Did you know he was coming to see us? No, he did not tell me anything about it. it — We think it doubtful that you will be able to arrive I think I shall, there in time. 1.
20 « Liar and slave! ,o cried Macbeth, « if thou speakest false, thou shalt hang alive upon the next tree, till famine end thee! » (Shakespeare). Lady Macbeth could look like the innocent flower, 16. while she was indeed the serpent under it. Does Mr Brown know me? Yes, he knows you as 17. well as us. (Compare: he knows you as well as we). Do you know the boy who is sitting near the band18. Yes, it (or: he) is my younger brother. stand(7)? 2 een eigen 1 Not translated (T', 5) 3 Roodkapje 7mu4 See U', F 5 vertrouwen hebben in 6 vracht 15.
ziektent.
20. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
11. 12.
Men kan nooit voorspellen(1), wat de toekomst ons voorbehoudt(2). Dit(3) zijn mooie bloemen! Hoeveel betaalde u er voor? Ik ben er. blij om te zien dat de leerlingen groote inspanningen(4) gedaan hebben om hun lessen wel te leeren. Wij waren er verwonderd over te vernemen(5), dat de oude lieden, die in onze buurt(6) woonden, zoo onverwacht hun huis hebben verlaten. ' Het is de zoon van een Kent u dien leerling? groothandelaar(7), die in uw straat woont. Hij waagde(8) het niet, 's nachts alleen op den toren te gaan. Ik vind het veel geraadzamer(9) naar de raadgevingen(10) van dezen ouden man te luisteren, dan deze jonge lui na te doen(11). Ik dacht het mijn plicht, die arme lieden te steunen(12) en hun wat geld te geven. Ik denk het; Denkt u dat het gevaar voorbij is? of ten minste, ik hoop het. Zullen de schepen vóór het einde van deze week aankomen? We veronderstellen het, alhoewel(13) we niet zeker kunnen zeggen(14), dat het zoo zal zijn. Ik hoop dat de toestand niet meer(15) zal veranderen; ook zij hopen het. Wij weten het niet, of zij ons vandaag gezien hebben; alhoewel wij er zeker van zijn, dat zij ons gisteren hebben gezien(16).
-- 21 — Ik heb er 13. -- Hebt gij uw vulpen reeds gevonden? naar gezocht(17) maar ben er nog niet in ge ze te vinden. -slagd(18) 2 to have in store, to reserve 3 see 1 to foretell 6 neighbour4 efforts 5 to hear, to learn G, II, 2 9 advisable 8 to risk hood 7 wholesale dealer 12 to help, 10 advice (in the singular) 11 to imitate 14 to say for certain to support 13 (al)though 17 to look for 15 not... any more 16 see Q, 2 and 3 — 18 to succeed.
REFLEXIVE and RECIPROCAL PRONOUNS (E') 21. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
I do not believe that Mr Low wrote this letter himself. Before judging other people, we should look at ourselves. You ought to be ashamed of yourself! In this world, one has often got to look after oneself. That is what was agreed upon between your traveller and myself. My mother has been very ill, but she is almost herself again now. He had been able to see for himself how well his friend had behaved on that occasion. I like going out for a walk by myself. My cousin and myself were in the park when the accident happened. Having restored ourselves at a country-inn, we set off again. The nation has every reason to congratulate itself on the fact that the financial year closed with a budget deficit of only £ 1.000.000. My homework was so well done that the master asked me if I had done it by myself. They looked at each other for over a minute. Mr Brown has a son and a daughter who always quarrel with each other. She refused to share her apple with her friends; she kept it all to herself. These two children will have to keep each other's hands in the procession.
22 17. 18. 19. 20. 21.
22.
They went into the shop to buy themselves a new pair of gloves each. We should never forget to help one another. Do you want to ask it to my brother or to myself? My best friend himself would not believe it, if I told him. Mr Chamberlain and the German Fuhrer agreed that, in order to secure lasting peace in Europe, it was essential that the English and the German people should try to understand one another. I am impelled to ,make this request through no dissatisfaction with yourselves or your treatment of me, but solely in order to protect my own interests. 22.
Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Zeer dikwijls hoor ik dien man, in 't voorbijgaan(1), tot zich zelf spreken. Wij zelf zouden dit niet hebben gedaan, indien zij zelf het ons niet hadden aangeraden(2). Het is hem veel gemakkelijker die opoffering te doen(3), hij is rijker dan ik. U zelf beweerde(4) ooggetuige(5) te zijn geweest van dit ongeluk. Als ze zoo handelen(6), zullen ze elkander veel kwaad berokkenen(7). De moeder zegde aan haar twee kinderen, dat ze elkander de hand moesten geven(8). Waarom heeft hij altijd zijn woordenboek vóór zich wanneer hij werkt? Daar(9) wij ons niet herinneren(10) ooit zaken met u gedaan te hebben(11), verzoeken wij u beleefd(12) ons eenige referenties te geven. Ik wensch den directeur(13) zelf te spreken en niet een van zijn bedienden(14). Wij zullen er zelf voor zorg dragen(15). Indien de menschen trachtten elkander beter te verstaan, zou er meer geluk zijn in de wereld. Deze twee vreemdelingen(16) kunnen elkander niet verstaan, omdat ze niet dezelfde taal spreken.
1 while passing 2 to advise ,3 to make a sacrifice 4 to pretend 5 eye witness 6 to act 7 to harm 8 to shake hands with... 9 as 10 to remember 11 to do business 12 kindly 13 manager 14 clerk 15 to take care of 16 foreigners.
23
POSSESSIVE PRONOUNS (F) 23. Translate: 1. 2. 3. 4. 5. 6.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
This novel is one of the best of its kind. That friend of yours never seems to be in a hurry, he always walks so slowly. When trying to jump over the fence, he fell and hurt his leg so much that he had to go and see a doctor. The Government and in particular its Minister for Foreign Affairs is under a heavy fire of criticism on account of its indecision. (Sunday Express) I am very sorry I cannot lend you my fountainpen; you must use your own. The newly-arrived soldier was asked by the old lady in what part of the body he had been wounded; he told her that he had been shot through the left shoulder. It is a mean thing to betray one's friends. These your books will have to be bound if you d ► not want to lose them bit by bit. We have three dogs at home: Tarzan, Bones and Toby. Tarzan shares its kennel with Toby, but Bones has its own. Several people lost their lives in the fire that destroyed the local theatre. I finished my work at six, Mary only finished hers at seven, and my other sisters will not have finished theirs before tomorrow morning. In England tipping is voluntary; tips are generally given at the end of one's stay at an hotel. Take care to observe the manners of people of fashion(1), and to form your own upon them. It was no concern of mine what they had been doing. Driving one's own car is very pleasant, but how dangerous! Every tree is known by its fruits.
1 fatsoenlijke menschen.
24 24. Translate:
Dit kind viel en bezeerde(1) zich erg aan de hand. De haas(2) was in den kop geschoten; hij werd op den slag gedood(3). 3. — Het is hoogst wenschelijk(4) aanstonds zijn schulden te vereffenen(5), zoo niet, mag men veel moei verwachten. -lijkhedn(6) 4. Door(7) overal en altijd zijn best te doen, zal men geëerbiedigd• worden(8). Ik ben verplicht dit bevel uit te voeren(9) aange5. zien(10) het door mijn eigen vader gegeven werd. Ik kan niet begrijpen, hoe hij zijn eigen boe6. ken zoo kan beschadigen(11) en bevuilen(12); dit zal hem veel nadeel berokkenen(13). De kapitein van het schip was bijzonder behen7. dig(14); hij redde ons het leven, dat we, zonder zijn krachtdadige(15) bevelen, zouden verloren hebben. Die vriend van u is zeer ondernemend(16) en ver8. standig(17); 't is spijtig dat hij niet een van mijn vrienden is. Kunt ge mij hem niet voorstellen(18)? Men moet in . alle zaken zijn eigen belang(19) in9. zien(20); dat wil niet zeggen(21) dat men zelfzuchtig(22) moet zijn. De directeur van deze firma is een vriend van mij, 10. en niet van hem; ik heb mijn vrienden en hij heeft de zijne. 1. 2.
2 hare -- 3 to be killed on the 1 to hurt (something) 6 dif4 advisable 5 to settle spot, instantaneously 9 to carry out 8 to respect 7 by or in ficulties 12 to dirty, 11 to damage 10 considering an order 14 skilful to soil 13 to occasion... inconvenience 17 intelligent 16 enterprising 15 vigorous, effectual 20 to consider 19 advantage 18 to introduce to 22 selfish. 21 to mean
25 — INTERROGATIVE ADJECTIVES AND PRONOUNS (F') 25. Translate:
Tell me who were the people you met at the Browns'. Who do you think I am? 2. With whom were you having lunch, when I saw 3. you at Pinoli's(l) in Leicester Square? Whatever are you waiting for? 4. What are you going to use these nails for? 5. Do you know what famous generals commanded 6. the German army during the Great War? Whose works are you reading at present? 7. Wherever are you going to hide yourself? 8. Whom did he meet on his way to the British 9. Museum? I asked the bookseller what English novels he 10. could recommend for a boy of seventeen, who had only been learning English for three years. Whatever did he do that for? 11. Whoever told you the joke that made us laugh so 12. much last night? I wonder what impression my proposal will make 13. upon him. Which are the biggest rivers in Europe? Which of 14. them are more than one hundred miles long and through which countries do they flow? It is very hard to say which of the questions I had 15. for my examination was the hardest. He soon found out what kind of a man he was. 16. Professor Pigou has recently given nineteen exam17. ples of the manner in which a sovereign(2) could be spent, pointing out which economies were harmful and which were useful. What do you call the animals that have four legs? 18. What doctor do you recommend me to go and see? 19. Whom did you say you saw me with? 20. Which of these books do you like best? 21. I wrote them a post-card to ask them what were 22. their prices at present, and on what terms they could let us have the goods. 2 a gold piece 1 A well known London restaurant worth one pound. 1.
26 26. Write questions in which you use the following possessive pronouns: who, whom, which, what, whatever, whichever, whoever, whomever.
27. Translate:
Aan wien hebt gij de boeken geleend(1), die u van den leeraar ontvangen hebt? Wiens vader was het, die naar de school kwam om 2. een onderhoud(2) met den directeur te hebben? 3. - -- Wat vond de meid gisteren, toen ze het tapijt veeg -de(3)? Welke wilde dieren vindt men in de wouden van 4. de Ardennen? Wat voor een man is de nieuwe burgemeester(4) 5. van uw dorp? Welk van deze twee boeken verkiest gij, dit of dat? 6. Welke romanschrijvers(5) hebben de beste en meest 7. . gelezen romans geschreven? Welk is de persoon onder u die nog nooit Londen 8. gezien heeft? Welke hond is het, die het kind beet(6)? 9. Wie ter wereld zou dit ooit gedacht hebben? 10. Welke menschen komen het meest naar deze bad11. stad(7)? Waarover spreken die personen? 12. Waarmee spelen die kinderen? 13. Weet ge wien ik dezen morgen heb ontmoet en 14. met wien ik heb gesproken? Wat ter wereld gaan ze nu doen? 15. Ik vroeg hem van wien hij dit geld had geleend(8). 16. Hoe noemt ge een dier, dat vier pooten heeft? 17. 1.
4 burgomas3 to sweep 2 interview 1 to lend`" 7 seat6 to bite, bit, bitten 5 novelists ter, major 8 to borrow, side resQrt
27 DEMONSTRATIVE ADJECTIVES AND PRONOUNS (G) 28. Translate: 1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Our aunt sent us a beautifully bound copy of c Oliver Twist » and another one of > « The one with his straw hat was my uncle, the other was my grandfather. » Those were the people with whom we spent our holidays. < Please give me that ruler. » « Do you mean the one which is lying on your desk? >> Our apples are already ripe; those of our neighbours are not yet. Those who think that they have paid too much must let us know before it is too late. Few have met with such a success from the start as this. He who knows how difficult it is to produce this article, will not be surprised to hear that the order has to be given three weeks in advance. One ought never to generalize; what is true about one individual may not be true about the other. Who are these people? They are relations of the Pikes, whom we met the other day at a whistdrive(2).
28 17. 18. 19. 20.
21.
What seems black in the evening may actually be dark blue. « Those are not the men we are looking for », said the police-constable. What that newspaper wrote about the man on trial is not altogether true. « I say! what a lovely row of houses, whose are they? » « These are ours, those belong to the Browns and those over there have not yet been sold. » This is the very book I have wanted to buy for years!
1 kaaiman
2 whistspel-prijskamp. 29.
Translate:
Deze eiken tafel is kostbaarder(1) dan gene ijzeren kast(2). Dit kind is veel verstandiger dan dat. 2. Ik heb appels en peren op de markt gekocht: de 3. laatstgenoemde zijn rijp en sappig(3); de eerstgenoemde, groen en zuur(4). Gisteren bracht ik drie bloemtuilen(5) mede; mijn 4. broeder verkoos dezen met de roode bloemen; mijn moeder dezen met de gele; en vader was zeer ingenomen(6) met den witten tuil. Wie zegt dat de wereldkrisis(7) niet door onder 5. goeden wil kan overwonnen(9) worden,-linge(8) is een leugenaar. Wij wonen hier; onze oom woont aan de overzij 6. de(10) van de straat en de heer Coel, onze leeraar, ginder waar u die auto(11) ziet. 7. — Al de , koffieplanterijen(12) zijn aan gene zijde van de rivier; gij zult de werklieden vinden aan het uiteinde(13) van gindsch veld, waar ze nieuwe struiken(14) planten. Daar ik zelf een vreemdeling(15) in deze stad ben, 8. kan ik u niet zeggen, welke de kortste weg is naar het station; ik raad u aan(16), het aan dien man ginds te vragen. Dit zijn onze gunstigste(17) voorwaarden. 9. Mijn oom en mijn tante stonden op; laatstgenoemde 10. nam een boek terwijl eerstgenoemde de aangrenzende(18) kamer binnentrad. 1.
29 11.
Dat zijn de leerlingen, waarover ik u vroeger ge sproken heb.
4 3 juicy 1 valuable, expensive — 2 cupboard 7 world6 to be fond of 5 a bunch of flowers sour 10 on the other 9 to overcome 8 mutual crisis 12 coffee-plantations 13 end, 11 motor-car side 15 stranger; foreigner = iemand 14 bushes bottom 16 to advise ---die tot een andere nationaliteit behoort 18 neighbouring, next. 17 favourable
RELATIVE PRONOUNS (G') 30. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Why do you want to know who I am and whom I met? We should not put off till tomorrow what we can do today. It cannot even be ascertained yet by whom the match will be refereed. I saw the fellow I wrote you about. The eggs that you saw in the poultry-yard are not going to be sold; they are going to be hatched. The flowers that grew in Mrs Drew's garden were very fine specimens. Whom would you call the greatest poet that ever lived? The only man in whom I was interested was busy. Don't tell nonsense, tell us something that interests us. The men that are thrifty are far less numerous than the spendthrifts. All who were present declared that it was the finest show they had ' ever seen. -- He bought pens, pencils, rulers, paper and ink, all of which had to be used that very evening(1). What I saw then is too awful for words! It is a sight never to be forgotten. He came back before dark, which we had not expected. The crew who man the ship all belong to the same country.
30 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
25.
The London police, which is the finest in the world, numbers more members than any other police force. The people that (or: whom) we met at the Opera are friends of ours. The safe(2), the lock of which got out of order, will have to be repaired. I could not give you the name of any living novelist that writes half as well as Dickens. The men and the horses that were embarked for Gallipoli never reached their destination. Save what money you can for a rainy day. Please tell me whatever you know about him. You may go out with whomsoever you like. When one considers the number of excellent hooks that are written and published every year, one realizes(3) how impossible it is to condense into the space of a* few score(4) pages a full anthology of contemporary prose. London is so vast a city that she can afford whatever you desire.
1 den zelfden avond
4 a score = 20.
2 brandkast
3 beseffen --
31. 1.
Write sentences with who, whom, which, what, whatever, that. Write five sentences in which the relative pronoun is omitted (G', 7).
II.
32. Translate:
1.
De spoorwegbedienden(1) die in staking gingen(2), zijn allen uit hun ambt ontslagen(3). Onze ooms, die allen op het platteland wonen, zijn 2. zeer rijk. Kent gij een boom wiens bladeren altijd groen blij3. ven? 4. -- De schilderij van Van Eyck, die gisteren verkocht werd, is van een grooter waarde(4) dan al de andere te zamen. De beste schilderij van Rubens, die zich te Ant 5 . werpen bevindt, heeft een onschatbare waarde.
, 31 6. --- Is er een persoon onder de toehoorders(5), die deze stelling(6) kan weerleggen(7)? 7. — Hij zegde me iets dat van aard was(8) oni mij op het spoor(9) van den misdadiger(10) te brengen. Al wat ik zegde, was enkel de waarheid. 8. De passagiers, de dieren en de goederen die aan 9. boord waren, konden gered(11) worden. Wat hij ook moge voorstellen, wij zijn vast(12) 10. besloten niets te aanvaarden. 11. — U kunt gelijk welke boomen planten; in dezen vruchtbaren grond zullen ze alle groeien. 12. Wat we zouden moeten(13) verstaan is, dat ve de gedachten(14) van andere personen moeten eer -biedgn. Ik beval hem de zaal te verlaten, wat hij aanstonds 13. deed. De bemanning, die zeer moedig en tuchtvol(15) 14. was, ontving bij den terugkeer de gelukwenschen(16) van de overheid(17). De boschwachters(18) die alle geheime hoeken van 15. het woud doorzochten(19), konden de stroopers(20) niet vinden. Het schip dat u in de monding van de Schelde(21) 16. zag, is te Antwerpen aangekomen. 17. — De oude vrouw bij(22) wie we wonen is zeer inschikkelijk(23). Er is niets, dat hem meer interesseert dan letter18. kunde, niets waarover hij liever spreekt dan poezie. Hebt gij de werken gelezen van den schrijver van 19. wien de leeraar u vandaag gesproken heeft? De leerlingen die wij gisteren ontmoet hebben en 20. met wie ik gesproken heb, zitten allen in mijn 'las. 3 to dismiss --1 railwaymen — 2 to go on strike 7 to 6 thesis 5 audience 4 to be worth more 11 to 10 criminal 9 track 8 to be likely refute 14 opinions 13 see U, 4 12 firmly save 17 auth.ori16 congratulations 15 well disciplined ties, those in charge 18 forester 19 to search -20 poachers — 21 the mouth of the Scheldt - 22 with -23 obliging.
-- 32 --INDEFINITE PRONOUNS AND ADJECTIVES (H, H') 33. Write two English sentences with each of the following words: much, many, little, few, some, any, somebody, anything. 34. EXERCISES ON a SOME » AND
t
ANY a.
Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
8.
9. 10. 11. 12. 13. 14.
Will you bring us some cakes and some milk for supper? Shall- I help you to some potatoes? Have you any money at the bank? Judging by this man's behaviour, I should say he has not got any patience. I wonder(1) whether he has had any breakfast this morning. Have you any money? Have you some money for me(2)? Doctor Brown is a friend of the Jones; he went to visit them last night, and as I saw him coning out of the house, I asked him:
^--- 33 ---^
15. 16.
17.
Have you got(5) anything to tell me? Have you got(5) something to tell? Marine insurance covers the dangers and risks to which a ship, her freight(6) and cargo or any interest thereon are exposed during a voyage or whilst staying in a port. You can take breakfast at any time that is most convenient to you.
2 Explain the difference between 1 ik vraag me af 5 See T', 6 these two sentences 3 See U, 2 4 kwaad 6 vracht.
35. EXERCISES ON «MUCH », «MANY », «LITTLE », «FEW », « SOME », « ANY ». Translate:
1. 2. 3.
4. 5. 6. 7. 8.. 9, 10. 11. 12.
Veel kandidaten meldden zich aan(1) voor deze betrekking(2), doch weinig konden in aanmerking(3) genomen worden. Zijn schuldeischers(4) konden weinig doen om zijn toestand te redden. Er zijn minder leerlingen op school vandaag, maar daarom heeft de leeraar niet minder werk. Ik gaf den armen jongen wat melk en brood, en liet hem toe eenige minuten aan tafel te blijven, om hem toe te laten meer voedsel te nemen. Zag u iemand in den hof? Kleine zuster zag iemand, doch ik zag niemand. Kunt u mij enkele stalen pennen bezorgen(5)? — Ik zal er u enkele bezorgen; mijn broeder kan er u geen geven omdat hij er geen bezit. U kunt de werken van Styn Streuvels bij(6) iederen (= gelijk dewelke) Vlaamschen boekhandelaar koopen.
Niemand hielp me, toen ik ' in moeilijkheden verkeerde(7). Ik ging hij den fruithandelaar en vroeg hem: « Kunt ge me enkele van uw beste appels geven? » Indien iemand ergens de verloren boeken kan vinden, zal ik er hem een van ten geschenke geven(8). Hij heeft geen geduld(9) ; iemand die er meer heeft zal het werk moeten doen(10). Zeer weinigen hebben moed genoeg om overal en altijd de waarheid te zeggen.
Exerc. Index-Gram.
3
34.--^ 13. -- Tijdens den uitverkoop(11) heeft hij bijna(12) niets
14. 15.
16. 17.
verkocht. Ik zat aan mijn schrijftafel, toen ik opeens iets of iemand aan het raam zag. Die leerling kent nu genoeg Engelsch, en is in staat gelijk welken Engelschman te verstaan. Wij zullen u gaarne alle verdere bijzonderheden(13) geven, die U mocht wenschen. Hebt gij nog(14) van deze boeken in voorraad(15)? Ja ik heb er nog eenige.
2 appointment I to apply for 3 consideration 4 creditors 5 to get, to procure 6 at... 's; see 7 to be in trouble 8 to make a present of C', II, 3 11 clearance-sale 12 10 see V' 4, 3 9 patience 14 still practically 13 particulars 15 in stock.
36. EXERCISES ON EACH, EVERY, ALL, EITHER, NEITHER. Translate: All the gold in the world would not be enough to 1. make a person really happy. Two cities share the Empire of Imagination, Baby2. lon and Rome; each has no rival but the other. Ask John to give you some details about the 3. question; he knows all about it. 4. Everybody was surprised to hear what a great number of ships the British had lost in the battle
5. 6. 7. 8. 9. 10.
of Jutland. All I know is that he was supposed to be here at seven and that he did not turn up(1). Dickens's novels have been translated into almost every language in the world. At that boarding school, each boy has his own separate bedroom. -- Every English schoolboy knows by heart Nelson's famous message: « England expects that every man this day will do his duty ». All the cottages of that newly-built village are exactly alike, but each is separated from each by means of lawns and gardens. Which of the two doctors do you want me to fetch(2)? Either will do.
--- 35 --^ -
11. 12. 13. 14. 15. 16.
17.
Most English country lanes are very picturesque; they are generally bordered by hedges on either side. The Scheldt and the Meuse are the most important rivers in Belgium; neither of them takes its rise in the country itself. This man has both talent and money but his neighbour has neither. « All for each and each for all » is the leading rule of citizen life. Each man received his due share. Two goats once wanted to cross over on a tree which had fallen across a torrent. Either of them ought to have waited till the other had passed; but each wished to pass over first. When they met on the bridge, neither of them would turn round; they fought, and both fell into the torrent. On either side the river lie Long fields of barley and of rye, That clothe the wold(3) and meet the sky... (Tennyson)
1 = to arrive land.
-y— 2
gaan halen
3 open onbebouwd
37. Write two sentences with each of the following indefinite pronouns: all, either, neither, each, every.
38. Translate:
1. 2.
3. 4. 5.
Zij bewonderden het tooverachtig(1) landschap met zijn bergketens(2) aan beide zijden. Ik kan de les niet beginnen vooraleer al de leerlingen aanwezig zijn, doch dit is niet alles; ze moeten allen hun boeken bij zich hebben en op hun plaats zitten. Hier zijn vier kinders; geef hun elk een van deze speeldingen. Al de leden van de maatschappij waren aanwezig; ieder van hen kreeg een geschenk; dit gebeurt ieder jaar. Ieder kind lust appels; iedereen weet dat.
-36-.
6. 7. 8. 9.
10.
Geen van beide kinders heeft genoegzaam punten; beiden(3) zullen hun studiejaar moeten herbegin
-ne(4). Is iedereen aanwezig? Is er niets vergeten? Kunt ge hem nergens vinden? Elk van ons is zich bewust(5), dat zijn(6) handelingen voortgebracht worden door zijn wil.., In politieke(7) en maatschappelijke(8) vraagstukken worden de meeningen van ieder mensch beïnvloed door zijn maatschappelijke positie. Wij wandelden langs een open landweg(9) met
weilanden aan beide zijden.
11. - -- Wat denkt ge van deze twee romans? Ik vind ze niet zoo goed als de andere die ik gelezen heb; in ieder geval(10) kan ik mijn leerlingen geen van
beide aanbevelen.
2 mountain-ridges 1 charming 3 both again 5 to realize 6 one's 7 political 10 anyhow. — 9 country-lane
4 to start 8 social
39.
USE OF « ONE ». Translate: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
One day, you will regret not to have saved some of the money you are spending so lavishly(1) on useless things: One Dr Moore of this town called on you while you were out. It is strange that one should always be of opinion that one's latest work is one's best. The life of the deceased was one of great simplicity. When one buys a packet of those safety razor blades, there are generally four good ones and one bad one in it. Has any one called on me today? Yes, someone called this morning and promised to come back tomorrow. There is an edition of this book by one Johnson, but it is not as good as the one I have. Do you want to go out for a walk or to stay inIt is all one(2) to me. doors?
37 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
-
16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
We were very unlucky for our holidays : it rained one day after the other. What are one's impressions after a visit to England? Not many people will be able to take long holidays this year; I for one(3), shall only take a week. There are trees from one end of this avenue to the other. When one has a really good novel, one is always sorry to turn the last page of it. He does not look much of a one, who can make people laugh. Which one do Dó you see that house over there? you mean, the white one or the corner one? Look at these two pens, they are exactly alike and yet, I paid one franc more for this one than for the other (one). I do not hire this house; it is my own. France numbers about 42.000.000 inhabitants, but Belgium has only 8.000.000. There are two kinds of copper: red copper and yellow; the latter is also called brass. When I came to my castle, I fled into it like olie pursued. (Robinson Crusoe) This boy's father is a physician, and he is studying to be one also. Though the hero in my story is a humble one, his is an example of true heroism.
1 kwistig
2 = the same
3 wat mij betreft.
40. THE DUTCH «MEN» AND THE ENGLISH «ONE ». Translate: (In several cases two or more different translations are possible).
1. 2. 3. 4.
Men velde(1) verscheidene schoone boomen in het bosch. Men bespotte(2) hem als hij deze woorden uitsprak(3). Men moet de arme lieden in hun lijden helpen en troosten(4). Men moet het ijzer smeden(5) terwijl het heet is.
1
38 Men zegt dat hij de dader(6) is van dien afschuwelijken(7) moord(8). Men vertelt zooveel onwaarheden(9) dat men de 6. menschen veelal niet mag gelooven. 7. -- Binnen enkele minuten zal men het teeken tot het vertrek(10) geven. Men zegt, dat er meer valsche dan echte postzegels 8. verzameld worden. Thuis zijn we groote liefhebbers(11) van vogels; 9. mijn broeder Jan heeft zes kanarievogels(12); ik heb er tien. Om deze kamer te schilderen behoef ik zwarte 10. verf (13) en bruine. 11. Mijn moeder heeft roode zijde gekocht voor haar kleed, en blauwe voor dit van mijn zuster. 12. Men berichtte(14) ons, dat de goederen twee dagen geleden waren verzonden en ons spoedig zouden bereiken(15). 13. Thuis schrijf ik nooit met een vulpen; ik gebruik er alleen een wanneer ik op school ben. 14. Het boek met den blauwen omslag(16) heb ik reeds gelezen, maar dat met den rooden omslag hebt ge me nog nooit geleend(17). 15. Kent gij den knaap, die op die bank zit? Ja(18), 't is de zoon van een zekeren Heer De Bruyne, die in onze straat woont. to fell 2 to laugh at, to mock 3 to utter 4 to console 5 to beat 6 author 7 horrible 8 crime 9 untruth, falsehood --- 10 start 11 lovers 12 canary 13 paint 14 to inform 15 to reach 16 to cover 17 to lend 18 1 do. 5.
NUMERALS (I) 41. Write in full:
5, 15, 17, 23, 83, 100, 103, 233, 434, 1000, 1001, 23284. 1st, 5th, 15th, 22nd, 34th, 44th, 100th, 109th, 326th, 986th, 3420th. 42. Translate: 1. Vóór enkele jaren vierden(1) wij de honderdste verjaring(2) van de onafhankelijkheid(3) van ons land.
-- 39 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Op achtsten Mei deden we een aangenamen fiets tocht(4) rond het eiland Walcheren. Prinses Elizabeth zal waarschijnlijk haar vader, Joris VI, op den troon opvolgen(5) onder den naam van Elizabeth II. De eerste twee dagen van onze reis naar Italic waren meer vermoeiend(6) dan de overige. Jan, wat zou u verkiezen(7) de 2/5 ofwel de 6/10 Beide deden, mijnheer, want dan van een taart? zou ik de gansche taart hebben. Mijn jongste zuster werd geboren op 12 Mei 1930. Aanstaande maand vier ik mijn vijftienden verjaardag. Meer dan tachtig handelaars zonden me hun prijslijsten(8). Onze oom komt ons maar éénmaal per jaar -bezoeken; wij bezoeken hem tweemaal 's winters en driemaal 's zomers. Duizenden mannen, vrouwen en kinderen hebben gedurende den Spaanschen burgeroorlog(9) het leven verloren. In mijn school zijn er juist honderd jeerlingen; in die van mijn zuster zijn er duizend. -
2 anniversary 1 to celebrate 3 independence — 4 bicycle ride 6 tiresome, fatiguing 5 to succeed 7 to prefer 8 price-list, price-current 9 civil war.
CONJUNCTIONS (I') 43. I.
II.
Write five sentences in which the conjunction that
is omitted. e. g. We have no doubt the railway company will make you a reasonable offer. Use the following conjunctions in sentences of your own: if, whether, but, for, because, as, since, either ... or, neither,.. nor.
40 44. Translate: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
11. 12. 13. 14.
-
Awkwardness(1) can proceed(2) but from two causes, either from not having kept good company, or from not having attended(3) to it. My father drinks his coffee without either milk or sugar. It is neither the berries nor the flowers which make the tea-plant of so much value. Whether wealth is an advantage or not depends on the use we make of it. Since so much depends on the health, great care ought to be taken of it. You will be punished, because you have not learnt your lesson. He dared not come with us, for he feared we would walk too far. The children crammed(4) spoons into their mouths, lest they should shriek for goose, before their turn came Jo be helped. (Ch. Dickens). But for the fire brigade's energetic intervention, the fire would have spread to the neighbouring houses. The stork(5) felt very hungry; still she made no complaint to the fox. Though he was the last to start, yet he arrived first. You cannot fully enjoy a bath in the sea or river, unless you can swim. To make a great portrait, either in words or in paint, far more is necessary than an accurate(6) presentation of features(7). Neither Great Britain nor any other member of the League of Nations has any legal power to proceed in sanctions, except in execution of the League's unanimous will (Sunday Times).'
2 voortspruiten 1 verveling 6 juist proppen 5 ooievaar
4 (in)3 opletten 7 (gelaats)trekken.
41 —
45. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 1
Wij weten niet, of we de toelating zullen krijgen de vergadering bij te wonen. Niet enkel de vrouwen en kinderen, maar ook de mannen, die zich op het schip bevonden, werden gered. — Ik weet niet waarheen hij gaat of waar hij vandaan komt. Daar alle verdere verzendingen(1) onmogelijk waren, besloten we een ander afzetgebied(2) te zoeken. Als het u onmogelijk is uw huiswerk alleen te maken, waarom vraagt ge niet aan uw broeder u wat te helpen? Als de kat weg is, dansen de muizen. Toen ik 's avonds laat te Brussel aankwam, was ik zoo vermoeid, dat ik onmiddellijk naar bed ging. 't Is ofwel Maandag ofwel Dinsdag, dat ik hem laatst gezien heb. Dit jaar heb ik noch in wiskunde(3) noch in scheikunde(4) goede uitslagen bekomen. Ik weet niet of het raadzaam(5) is vandaag zonder paraplu uit te gaan. Ik twijfel er niet aan, of ge zult weldra in staat zijn u behoorlijk in het Engelsch uit te drukken(6). Ik heb u niet vroeger kunnen schrijven, want ik ben verleden week ziek geweest. Ik heb dien armen man vijf frank gegeven, omdat ik zag dat hij honger had. Daar het hem onmogelijk was te komen, heeft hij ons een telegram(7) gezonden. Aangezien gij mijn raad(8) niet wilt volgen, vind ik het nutteloos voor u, mij nog(9) te komen bezoeken. Dc rumen die gij me geleend hebt, is alles behalve boeiend(10). Niemand anders dan een lafaard(11) is in staat zoo iets te doen.
consignments 2 market 3 mathematics 4 chemistry 5 advisable 6 to express yourself — 7 wire, telegram 8 advice, counsel 9 any more -11 coward. 10 captivating, enthralling
42
PREPOSITIONS (J to K') 46. TO and AT. Translate: There is abundant ground for satisfaction at the fine result obtained by the national football team. I am very sorry to be obliged to have to place the 2. goods at your disposal. The dog swam from one side of the river to the 3. other. 4. — I threw the ball to my brother, who was standing on the other side of the field. He threw a stone at my brother's head. 5. He lost his leg at the war. 6. No Were you at home when he called on you? 7. I was out all morning, I only came home at one o'clock. Look at that bird over there on the lawn(1), it is 8. eating some crumbs and will probably take some to its little ones. To my great surprise, I discovered that I had more 9. money left than I expected. 10. — Many rich people who go to London put up at the Ritz Hotel. The best Danish bacon is now sold at one shilling 11. a pound in London. He aimed(2) at me but he did not hit me. 12. The teacher was astonished at the progress I had 13. made in English. To whom were you speaking when I met you at the 14. corner of Regent Street and Old Bond Street? The suit you had on last Sunday is very similar 15. to the one I am having made(3). The tailor wrote to tell me that I would have my 16. new suit by the end of the week. The young mother sang her baby to sleep. 17. When were you last at Bruges? 18. 1.
1 grasperk
2 mikken, doelen
3 See T, II, 4.
43 47. IN and INTO. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
The strangers were shown up a ladder into the attic(1). The children were playing and running about in the garden. « Please come in and take a seat. » « Do you want me to go into the dining-room or into the kitchen? » He was ushered(2) into the drawing-room by the parlourmaid(3) who wore the usual apron(4) and cap. What are you doing in this room? I shall be there in a moment; wait for me in the street. When we want to wash ourselves, we pour some water out of the water-jug in (or into) the basin. When I was in Paris, I went to see most of the places of interest. Mother cut the cake into four equal pieces and gave us one each. Is the town-hall the highest building in this town? I jumped out of my bed and slipped into a pair of brand-new(5) trousers. If you want to know the meaning of this word, you must look into your dictionary.
1 zolderkamer opens the door
2 binnenleiden
4 voorschoot
3 = the maid who 5 splinternieuw.
48. Write three sentences with in and three with into.
49. BETWEEN AMONG(ST) AMID(ST) ABOUT. Translate:
1. 2.
When John and Paul get some money, they always save it after having shared it equally between them. There is a man among(st) the crowd who must have lost his purse.
44 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
The house was a stone's throw amid(st) the fields, What is the time now? I have not got a watch on me, but I should think it must be about six. I was about to enter the shop, when I suddenly discovered that I had left my money at home. Do you know anything about the Boer War? I don't want to know what you are talking about. If you look carefully about you, you will find the pen you are looking for. It is an extraordinary thing how very quickly false news spreads about. It is about time you began to save up for your holidays. After wandering(1) about for some time, they reached the outskirts of the forest. He exhibited great anxiety about his brother. Among some early nations, skins were used for money.
1 zwerven, dolen. 50. I.
Write four sentences with about (four different meanings).
II.
Write two sentences with between, two with among(st), and two with amid(st).
51. FROM OF — OFF. Translate: The ship was wrecked off Ostend. 1. 2. Napoleon was a man of genius, although he was of humble birth. He told me to get off my chair. 3. 4. Do you know where most oranges come from? What is the distance from here to Berlin? 5. In autumn, the leaves fall off (or: from) the trees. 6. When a person is very rich we say that he is well 7. off. Mother asked me to take a couple of eggs out of 8. the cupboard.
— 45 -9. 10. 11.
In the evening, before going to bed, we undress, i. e. we take off our clothes. The vessel was anchored off the mouth of the Congo River. In some parts of India, large apes are employed in the same way as human slaves are made use of in some parts of Africa. 52.
Write two sentences with each of the following prepositions: of, off, and from. 53. MISCELLANEOUS PREPOSITIONS. Translate: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
15. 16.
The hills rose high above the tops of the trees. Look at the name of that inn : it is written over the door. Business people like to discuss their affairs over a cup of tea. The man who lives across the road never leaves his house. This place lies twenty foot above the level(1) of the sea; across the river there are places that lie as much as five foot below sea level. Do you like to work under your present principal? We have been waiting for him for over an hour. The gardens in England are sometimes behind, and sometimes in front of the houses. Dogs run after their masters. He was named after his father. What a very nice(2) boy; he takes after his mother. Besides my brother and myself, there were three more people at the Lows' party. He put his signature beside mine. He came into the room shivering(3) with cold and feeling very miserable, but an hour or so afterwards he was feeling so happy that he laughed with sheer(4) joy. We have but four francs left. But for the help of Mr Brown, he would have failed.
— 46 17. 18.
He promised to stay with us - tin next Monday. Could you give me a lift(5) in your car and take me as far as the next village?
2 aangenaam, lief 1 vlakte, spiegel 5 een plaats. 4 zuiver
3 beven -
TRANSLATION OF SOME DUTCH PREPOSITIONS (J to K') ONDER OP.
54. Translate:
1. — Wij zullen die zaak onder ons beslechten(1), zonder een rechterlijke tusschenkomst(2). Wij spraken over de gebeurtenis onder 't eten; 2 onder vrienden was het mogelijk over die zaak kritiek te voeren(3). Trek(4) uw voeten van onder de tafel! 3. Onder gelach(5) en veel rumoer ging de vergade4. ring(6) uiteen(7). Het kind van onzen gebuur werd onder de zorgen(8) 5. van een familielid(9) gesteld. Geen van mijn leerlingen is onder de vijftien jaar. 6. Van op den heuvel bewonderden wij het bekoor7. lijk(10) landschap aan onze voeten. Onder de regeering van Albert I heerschte veel 8. voorspoed(11) in ons land. het was op een Vrijdag Op dien dag 9. stonden wij allen vroeg op, om op het gestelde uur ter bestemming te kunnen aankomen. Hij is de rechte(12) man op de rechte plaats; op 10. voorstel van den beheerraad(13) werd hem een eereteeken(14) toegekend(15). Op deze manier, beste jongen, kunt u niet op tijd 11. op school komen. Op 11 Juli vieren(16) de Vlamingen den verjaar12. dag van den Slag der Gulden Sporen (17). Hoe laat is het op het uurwerk van het belfort? 13. 's Zomers werken de boeren van 's morgens vroeg 14. tot 's avonds laat op het land.
— 47 —. Cesar heeft geschreven dat, onder al de Galliërs(18) de Belgen de dapperste(19) waren.
15.
3 to criticize sth. 2 legal intervention 1 to settle 7 to break up --6 gathering 5 laughter 4 to take 11 prosperity 10 lovely 8 care (sing.) 9 relative 12 right 14 medal 15 to 13 board of directors award 16 to celebrate 17 Golden Spurs 18 Gauls — 19 brave.
55. VOOR ZONDER. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Voor enkele jaren was er geen enkel radiotoestel(1) in ons dorp; nu zijn er meer dan honderd. Vóór het einde van de vertooning(2) zal een rijtuig op u wachten; ik heb dit zoo voor u geschikt(3). Vóór en na de les ziet de leeraar, of alles in orde is. Dingen die goed zijn voor zekere personen, zijn slecht voor andere. Het vliegtuig(4) landde juist vóór de tribune(5). Zonder uw vastberadenheid(6) zouden we mislukt(7) zijn. Er zijn geen rozen zonder doornen(8). Het is onmogelijk een eierkoek(9) te maken zonder eieren te breken. Zonder geld geraakt men nergens. Veel personen beweren(10), dat het onmogelijk is goed Engelsch te leeren zonder naar Engeland te gaan. De leden van de maatschappij moesten de zaal één voor één verlaten. Moeder heeft ons gezegd, dat we tien minuten vóór zeven thuis moeten zijn.
1 wireless set 2 performance 3 to arrange -4 aeroplane 5 grand stand 6 firmness 7 to fail 8 thorns 9 omelet(te) 10 to assert, to maintain. -
48 --56, TUSSCHEN UIT VAN. Translate: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
1
Menschen die aan de maag lijden(1), mogen geen voedsel nemen tusschen de hoofdmaaltijden in. Tusschen die twee vrienden bestaat de beste verstandhouding(2). Ik ontwaarde(3) het huis van mijn vriend tusschen de boomen. Het menschelijk lichaam bestaat uit drie hoofd deelen. Wij weten uit ervaring(4), dat veel zaken misopgevat(5) worden in de wereld. Moffels(6) zijn sedert lang uit de mode(7). Te Antwerpen lost(8) men wol uit Engeland, vlas uit Rusland en koloniale waren(9) uit de tropische(10) landen. Ze Waarvan worden dakpannen(11) gemaakt? worden van klei(12) gemaakt. Hij kon niet spreken , van vreugde. Mijn broeder is veel kleiner van gestalte dan ik. Ik heb dien heer(13) nog gezien; ik heb hem zelfs eens aangesproken, maar ik ken hem niet van naam. Mijn oom wil nooit geen wijn drinken uit een wijnglas; hij verkiest een bierglas, waarschijnlijk omdat zoo'n glas grooter is en dus meer kan bevatten.
2 understanding -to suffer from stomachache 5 to misunderstand, to 4 experience 3 to perceive misinterpret 6 muffle 7 out of fashion; for use of 9 colonial produce, 8 to unload, to land tense see Q, 3 13 gentle12 clay 11 tiles 10 tropical groceries man. 57. NAAR OM SEDERT, SINDS.
Translate: 1.
Naar hetgeen hij zegde zouden de prijzen weldra merkelijk(1) rijzen. Naar alle waarschijnlijkheid zal dit weldra het geval zijn.
49 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Deze nieuwe cliënten zullen waarschijnlijk naar de laatste nieuwigheden(2) vragen. De gansche kamer riekt naar tabak; wij moeten niet lang zoeken naar de oorzaak. Naar hetgeen ik kon vernemen, heeft de koning het wetsontwerp(3) onderteekend. De eenden vlogen in allerhaast naar het water toe. Oordeelende naar de manier waarop(4) deze menschen leven, denk ik, dat ze heel rijk moeten zijn. Een zwerm(5) bijen vloog om onze ooren zonder nochtans een van ons te steken(6). Het schip komt om de acht dagen vóór het pakhuis(7) aanleggen(8). Hij verdween in een oogwenk(9) om den hoek van de straat, alvorens iemand het gedacht had hem te achtervolgen(10). Om te kunnen maaien(11) moet men eerst zaaien. Boeken weg, jongens! De tijd is om(12) ! Sedert vijf weken ligt hij ziek te bed(13). Hij heeft zijn plichten(14) sedert lang niet meer vervuld(15). Sinds 1937 gaan de zaken(16) van deze firma veel beter. Wij wonen reeds sedert twee jaar in deze stad.
2 novelties 3 bill 1 considerably 7 warehouse 6 to sting 5 swarm
4 in which 8 to moor 11 to reap 12 up 10 to pursue 13 see 9 moment 14 duty 16 business. 15 to fulfil Q, 3
GEDURENDE IN MET. Translate:
1. 2. 3. 4. 5.
Die persoon werd, gedurende vier dagen, onschuldig(1) in de gevangenis opgehouden(2). Het Hóelang heeft de regen aangehouden(3)? regende gedurende 24 uren zonder ophouden(4). Gedurende meer dan één jaar werd er van die poolreizigers(5) niets gehoord. De leeraar wil niet, dat er gedurende de les door de leerlingen gebabbeld worde. Gedurende den dag moeten wij werken en 't is 's nachts dat we moeten slapen.
Exerc. Index-Gram.
4
50-6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
Moeder verdeelde den appel in vier gelijke deelen en gaf de kinders elk één vierde; dat was de beste manier om in geen moeilijkheden(6) te geraken(7). In ieder geval mag ik u verklaren, dat ik met uw voorstellen niet kan insteminen(8); ze zijn onaanneembaar. Hij is de geschikte(9) man om in het comiteit te zetelen(10). wanneer is hij in het park gegaan en hoe lang heeft hij er in gewandeld? Moeders oudste broeder is missionaris(11) in China; we hebben hem in geen vijf jaar gezien. Zijn ze naar Duitschland gereisd met den trein, ofwel met de autobus(12)? Al de huiswerken moeten voortaan(13) met inkt en niet in potlood geschreven worden. De wedden van al de Staatsbeambten(14) zullen welhaast met 10 % verhoogd(15) worden. Het is met opzet dat hij u verklaard heeft, dat hij het niet eens is met de andere leden van den beheerraad(16).
3 to keep on raining (see 2 to keep 1 innocent 4 interruption, see Q, 3 5 arctic explorer -R', 2, c) 8 to fall in 9 right -- 10 to 7 to get 6 difficulties 14 ci11 see B', II, 1 12 bus 13 henceforth sit 16 the board of directors. 15 to increase vil servants
59. BINNEN BOVEN BUITEN DOOR. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6.
De vijand verdreef(1) de troepen, doch kon onmogelijk binnen de muren der. stad komen. Het plan van het nieuw station moet binnen de veertien dagen ingediend(2) worden. — Het ligt binnen mijn bereik(3) niet, u die inlichtingen(4) te geven. Het ligt ook buiten het bereik van mijn vriend. Stel die vraag niet aan dit kind: het is boven zijn verstand(5) dergelijke vraag te beantwoorden. Als ge zwemt, moet ge uw hoofd voortdurend(6) boven het water houden. De naam- van een Engelsche herberg staat gewoonlijk boven de deur geschilderd.
--51 Mijn grootouders waren beiden boven de tachtig, toen ze door een bom(7) gedood(8) werden. 8. —. Kinders, het is tijd om naar boven te gaan. De zieke(9) is veel beter vandaag, doch hij is nog 9. niet buiten gevaar. De soldaten zijn buiten de stad blijven vernachten(10). Het was zeer gevaarlijk door het bosch te gaan, 11. daar een tijger enkele uren te voren gezien was geweest. 12. Door middel van ijzeren ladders was het de brandweermannen(11) mogelijk de verschrikte(12) kinders te redden. De « Afdoening(13) van het Kruis > werd door 13. Rubens geschilderd. 14. -- Wij weten door een vooraanstaand(14) persoon, dat dit nieuws, dat door geheel het land werd verspreid, valsch is. 7.
10.
-
2 to send in 3 reach 1 to drive away, to dislodge 5 intelligence 6 continually 4 information (sing.) 9 the patient 10 to spend (or 8 to kill 7 bomb 11 firemen 12 terrified 13 Desto. pass) the night 14 prominent. cent
60. BIJ BENEDEN.
Translate:
1.
Bij mijn ontbijt neem ik dikwijls een ei of wat kaas. Ik heb hem bij verscheiden gelegenheden gewaarscjiuwd(1). U kunt deze nieuwe modellen(2) bij die wel gekende firma bestellen(3). Het spijt me ten zeerste, maar ik heb geen stekjes bij me. De maan is dichter bij ons dan de zon. Bij slecht weder varen(4) de kleinere booten niet uit. Er zal veel volk op(5) het feest zijn; het ware goed(6) onze kaarten bijtijds te nemen. Gedurende het groot verlof breng ik, ieder jaar, een maand bij mijn oom te Brussel door. 1-"
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
-- 52 Na een lange en zeer vermoeiende(7) reis kwamen we 's avonds heel laat bij onze vrienden aan. Bij onze aankomst zagen wij er natuurlijk erg moe 10. uit. 11. Ik dacht bij mijzelf: « Wat zijn het toch ongelukkige menschen, die verplicht zijn bij nacht te werken. » 12. Gedurende de opruiming(8) kan men veel zaken beneden hun waarde koopen. Kinderen beneden de twaalf jaar worden hier niet 13. toegelaten(9). 14. Dit is beneden de waardigheid(10) van een eerlijk mensch. 1 to warn 2 model, pattern 3 to order 4 to sail 5 at 6 a good thing 7 tiring, fatiguing, tedious 8 clearance-salè 9 to admit 10 dignity. 9.
61. AAN BEHALVE.
Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Oostende is een haven aan de Noordzee; men ziet er veel visschers(1) aan de kaaien(2) of aan boord van hun sloepen(3). Ik dacht aan die arme kinders, wier vader aan een ongeneeslijke(4) ziekte lijdt. Ik zal volgaarne(5) aan uw verzoek voldoen, maar vergeet niet, dat het aan hen is te handelen. Het gebrek(6) aan zelfrespect(7) leidt *den mensch somtijds tot walgelijke(8) ondeugden. Een hevige rukwind(9) sloeg menige ruiten(10) aan £tukken(11), zoodat veel personen die aan hun venster stonden te kijken, gekwetst(12) werden. Een jonge, moedige knaap marcheerde , aan het hoofd van de jeugdige(13) groep, die het dorp al zingende doortrok. Ik gaf een koppel mooie duiven aan het zoontje van mijn vriend. Behalve mijn broeder waren er nog twee andere reizigers in den wagen. Behalve mijn broeder, dacht iedereen dat wij ongelijk hadden(14) aan zooiets geloof te- hechten.
1 fishermen 5 willingly
2 quays 3 fishing-boats 4 incurable 6 want 7 self-respect 8 disgusting — 9 a gust of wind 10 window-panes 11 to smash — 12 to wound 13 youthful 14 to be wrong.
53 62. OVER TEGEN — TOT. Translate:
De menschen twisten(1) dikwijls over kleine zaken. 1. 2. -- Het was in 1927 dat de Amerikaan Lindberg van New-York over de Atlantische Oceaan naar Parijs vloog. De leeraar heeft ons gezegd, dat hij heel tevreden is over den vooruitgang(2), dien we dit jaar gemaakt hebben. 4. -- Het goede nieuws verspreidde zich(3) over gansch
3.
het land.
5.
6. 7.
8. 9.
Vandaag over een week vertrekken we in groep voor een onbekende bestemming(4). De stationchef heeft me gezegd, dat de trein een weinig over zijn uur zal zijn; hij denkt nochtans(5) dat hij over een tiental(6) minuten zal aankomen. Tegen den avond kwamen vermoeide(7) reizigers in de stad aan. We verkochten deze boeken tegen twee frank per deel. De strijd was te ongelijk(8); vier tegen één was geen juiste verhouding(9).
Tegen het einde van de maand zal er minder werk zijn. 11. -- Ik heb er niets tegen, dat u de zaak later veref-
10.
fent(10).
12.
Vergeet niet, dat wij u tegen vijf uur verwachten, en dat wij u zullen vragen met niemand over deze
13.
Van vijf tot zeven werk ik nooit; dan ga ik gewoonlijk met mijn vriend tot aan het park, en we blijven daar tot half zeven. In den zomer van 1938 klom(11) de thermometer tot boven 30°. Tot wanneer zal men den opbouw van die brug uitstellen(12)? Tot nu toe is de oorlog nog niet kunnen vermeden(13) worden.
14. 15. 16.
samenkomst te spreken.
2 progress 1 to quarrel 3 to spread 4 destina6 about ten minutes, ten minutes or tion 5 however 8 uneven 9 proportion 10 to settle so 7 weary (use the gerund, see R', 1) 11 to rise 12 to postpone 13 to avoid.
1
1.
54 63. THE PLACE OF PREPOSITIONS. Translate: The goods received yesterday from your house 1. cannot be disposed of. Now, however, help appeared from a quarter quite 2. unthought of. What are you looking at? 3. Which pen do you want me to write with? 4. Tell me what this letter has been written with. 5. This is the ball the boys played with all day. 6. Could you tell me what he has been looking for? 7. This is the man we have been waiting for all day. 8. My mother was so ill that the doctor had to be sent 9. for. There is not a single word in this text that I 10. do not know the meaning of. The sailor thought of cutting off his finger; but he 11. wanted two things to do it with: courage and a knife. You should always endeavour(1) to procure all the 12. conveniences you can to the people you are with. I consider that this is a book that no teacher of 13. languages can afford(2) to be without.
trachten
2 zich veroorloven. 64.
Write ten sentences in which the preposition is thrown at the end.
ADVERBS (L) 65. Translate: He stoutly declared that he had never seen the murdered person and most energetically denied all knowledge of the horrid crime. We shall willingly refer the matter to the railway authorities,
55
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
21. 22.
They readily accepted the invitation. I am eager(1) to sacrifice myself for the noblest man I ever met. The traveller told his host whence he cane and whither he was going. You will read long and late before you put down your copy of « The Good Companion ». We sincerely hope that you will soon be all right again. The animal instantly sprang upon the object of its hatred. He carefully examined the goods on receipt. We advise you to examine the goods carefully on receipt. Many people we know eat too fast, work too hard, and speak too loud. He naturally did not want to spend all' his money. He carefully wrote down every new word he heard. A better got-up play I have never seen, nor have I seen a more beautifully decorated theatre. I know a boy at our school , who is exceptionally. good at mathematics, but he is no good at anything else. You are old enough to know that you should not do this. Your friend probably expected me to invite him to our whist-drive(2). I am wholly aware of the fact that I shall have to leave the firm before the end of the year. English business letters generally end with the words « Yours truly » or « Yours faithfully ». The farmer goes twice weekly to market in order to get rid of his butter and eggs; when he has done so, he goes back home quickly in order to work on his fields. The « Flying Scotsman » runs faster than any other engine in the world. Some people hold(3) that the wealth of this world ought to be more equally divided among the different classes of society.
1 = desirous houden,
2 whistspel- prijskamp
3 staande
56 66. Use the following adverbs in sentences: artistically, hardly, nearly, loud, wholly, always, nearly, sometimes, formerly, quickly.
67. Give the adverbs that correspond to the following adjectives and use them in sentences: disagreeable, whole, sly, merry, wise, true, friendly, highly, sole, gay.
68. Translate:
Het boekje dat de namen en de adressen van de .. leden bevat, verschijnt(1) jaarlijks. 2. Het werk van dezen leerling is behoorlijk(2) gemaakt. De man antwoordde zeer droogjes: « Bemoei(3) u 3. met uw eigen zaken ». Goedkoop koopen is somtijds duur koopen. 4. De reizigers vertrokken gisteren in den morgen, 5. ten einde vóór den avond ter bestemming aan te komen. Hij komt gewoonlijk 's avonds rond 8 uur van zijn 6. werk terug; doch vanavond zal hij zeker niet 'vóór 10 uur thuis zijn. Ze volgden onmiddellijk den aangewezen weg, ten 7. einde vroeger aan te komen. Ik heb nauwkeurig al de goederen nagezien(4) en 8. de beste afgezonderd(5). Hij beloofde plechtig betere schikkingen te ne 9: men(6) om verdere misverstanden(7) te vermijden(8). 10. — De leeraar was buitengewoon boos(9), toen hij hoorde, hoe slecht de leerlingen hun les geleerd hadden. De oude man liet ongelukkig zijn bril(10) vallen; 11. ik raapte hem natuurlijk onmiddellijk op. 12. -- Ik zou verleden jaar naar Duitschland gegaan zijn, maar de plotselinge(11) dood van mijn vader maakte deze reis onmogelijk. Het is hoogst waarschijnlijk, dat hij ons zal laten 13. weten, dat hij dit werk onmogelijk vóór Maandag kan eindigen. 1.
57 14. 15. 16.
De leerlingen mogen niet zoo luid spreken, wanneer ze de klas binnenkomen. In de laatste tijden(12) is het maar éénmaal gebeurd, dat hij te laat is gekomen. Uw vriend had misschien verwacht, dat ik hem zou uitnoodigen, en ik zou het zeker gedaan hebben, indien ik mijn vader niet stellig(13) beloofd had, niet meer dan twee vrienden uit te noodigen.
3 to mind 2 properly 1 to come out, to be issued 5 to put aside 4 to verify, to check something 7 misunderstandings 8 to 6 to make arrangements 11 sudden 10 spectacles (plur.) 9 angry avoid 13 solemnly. 1 2 lately
CONJUGATION OF VERBS (M, M') 69. Conjugate in all the tenses: to play, to work, to go, to order.
70. THE AUXILIARY VERBS IN COMPOUND TENSES. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Ik ben nog nooit te Brighton geweest. Zou u op mij gewacht(1) hebben, indien ik wat laat gekomen ware? Hadden wij geweten wat wij nu weten, wij zouden niet gekomen zijn. Hoe dikwijls is die man vandaag van(2) zijn paard gevallen? — Ge moet wel verstaan, dat wij hier niet gekomen zijn om te twisten(3). Zou uw broeder naar het theater gegaan zijn, indien gij niet bij hem geweest waart?
1 to wait for
2 from
3 to quarrel.
-- 58 CONJUGATION OF VERBS GENERAL REMARKS (N) 71. Give: a) the third person singular of the Present Imperfect Tense b) the Past Participle c) the Present Participle of the following regular verbs: to cry to shoe to singe to agree to travel to to refer to permit to enter to drop dye to die to worship to watch to. to gossip to zigzag buzz.
THE NEGATIVE AND INTERROGATIVE CONJUGATIONS (N') 72. Put the following sentences: 1° in the negative form. 2° in the interrogative form (if possible). 3° in the interrogative negative form (if possible).
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
He worked all day. He would have gone to the theatre if he had had time. Do your homework now. We play football every Sunday afternoon. They may go out when they like. Let him go out. You can go now. He did what he was asked to do. They went away. He always does his duty.
59 —
73. Translate: ,
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Hij gelooft niet wat ik hem zeg; hij gelooft zelden wat anderen hem zeggen. Hij kwam niet vóór(1) twaalf uur terug. De leerlingen maakten(2) hun huiswerk niet; ze namen hun boeken niet mede naar huis. Laat ons het goed(3) van anderen niet nemen ; het behoort(4) ons niet toe. Dit kind zag zelden zijn vader; het wist zelfs niet waar hij woonde. Ik zie niet in, waarom hij u de waarheid niet zegt. Hij was niet thuis toen wij bij hem aanbelden(5) ; we hebben niet op hem gewacht omdat we ons niet konden voorstellen(6) waar hij was. Ik heb geen tijd om met u te gaan wandelen. Ik heb geen Duitsch woordenboek, maar vader heeft mij er een beloofd. De leeraar strafte hem, omdat hij niet deed, wat hem opgelegd was(7).
1 until 2 to do 3 property 4 to belong call on 6 to imagine 7 what he was told.
5 to
74. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Bouwde hij dit huis in zoo'n korten tijd? Moet ge de lasten(1) van dit huis betalen? Wie zag . u in gezelschap van uw broeder? Was het Jan niet? Aan wien behoort die oude schilderij(2)? Mag ik die boeken medenemen? Hebt ge ze noodig(3) vóór het einde van deze week? Zult u die reiszakken(4) niet medenemen op uw reis? Zouden we niet zoo hebben gehandeld, moesten we in dezelfde omstandigheden geweest zijn? Nam hij zijn hoed niet af, toen hij zijn leeraar ontmoette? Ziet u niet, dat die knaap gevaar loopt(5) in het water te vallen? Mag ik niet terugkomen, als mijn werk af is? Waren we niet tevreden het goede nieuws te ontvangen?
60 12.
Waarom kon hij niet vroeger terugkomen?
Wiens vader spreekt Engelsch en Duitsch? Wiens ouders ontmoette hij op zijn wandeling? Welke leerlingen spelen 's Zondags voetbal? Welke leerlingen bedoelt(6) gij? Hebt gij meer geld op zak(7) dan uw broeder? 17. 3 to want 2 picture, painting 1 rates and taxes 6 to mean --5 to be in danger 4 (travelling)bag 7 in your pockets, on you. 13. 14. 15. 16.
75. NEGATIVE SENTENCES WITHOUT c TO DO . Translate: Lord, forgive them, for they know not what they 1. do. I fear not his anger. 2. He heard but he heeded(1) not. (Shakespeare) 3. He knew it but he said it not. 4. 1 opletten.
IRREGULAR OR STRONG VERBS (0,0', P, P') 76. Put the following sentences into the Past Imperfect and Present Perfect Tenses.
The farmer beats his horse. The teacher forgives the pupils. It freezes hard. I hide my books. He keeps his word. The dog lies in its kennel. Our hens lay eggs. Mother lights the fire. I draw the plan of that house. We pay what we owe(1) you. He shoots with his rifle. He sticks a stamp on the envelope. He forbids them to come in.
61 They weave a kind of very fine cloth. These boys spend all their money. He teaches me English. He flings a piece of paper into the basket. He bears a heavy burden. The towels which we buy from this firm are strong. These sheets(2) shrink. The maid lays the table. The sun rises late. He swims very well. I catch cock-chafers(3) in May. Mother grinds the coffee-beans before making the coffee. We lose much money. We leave it to you. Ex.: The farmer beat his horse. The farmer has beaten his horse.
1 regular verb meaning: moeten, schuldig zijn
kens
3 meikevers.
77. Put the following sentences into the affirmative I did not lose my purse. He did not let him go. We did not lean against the wall. He did not dream last night. Father did not choose the best apples. These buds did not burst. They did not blow out the candle. He did not bereave him of his rights. I did not feed the fowls this morning. The maid did not forget to clean the table. The soldier did not drink any water. They did not bring the ordered quantity. I did not lend the money. We did not lose anything in this affair. He , did not lead the party. The bird did not fly away. I did not go there yesterday. David did not fling a stone at me. He did not fight me. He did not hold me by the arm. He did not beat his competitor(1)
2 la-
--62--• My nose did not bleed. The navvies did not dig any trenches today. It did not cost so much as you said. My dog did not wear this collar. The children did not throw the ball over the wall. That man did not slay his fellow-creature(2). They did not learn their. lessons today. We did not hear any noise. He did not think that I was right. The master did not teach us geometry. 1 mededinger
2 medemensch. 78.
Write affirmative sentences, in which you use the following verbs in the Past Imperfect Tense. to dwell to begin to bring to break to become to feed to fly to light to lose to fall to give to keep to forgive to hear to kneel to flee to mean to pay to read to make to ring •— to to send to show to write sing to sit stand to sweep.
to
Ex.: After three years, my friend became an officer in the army. 79. Write sentences, in which you use the following verbs in the Present Perfect Tense.
(Before doing this exercise read carefully Q, 3). to swim to make to shake to' to take to go to meet to pay to read to ring write to sing to sell to begin — to catch. to send
Ex.: I have never taken my breakfast before seven o'clock.
-a–
63 ---
THE PRESENT IMPERFECT TENSE (Q', 1) 80. Translate:
My father leaves for London tomorrow, he comes back next week. I shall go out as soon as I am ready. 2. 3. — As long as the house is empty, we shall have peace and quiet. He will be very surprised to hear the news when 4. he comes back. I leave(1) home at seven o'clock every morning in 5. order to catch. the train that takes me to Brussels. Don't forget that the train starts ip about a quarter 6. of an hour. When you have finished, we shall, have begun. 7. The sun rises(1) in the east and sets in the west. 8. My mother does(1) all the work in the house with9. out any help. When I am in London, I go(1) to Hyde Park every 10. day. 1.
1 The progressive form is not used in these cases (See
S, 5).
THE PAST IMPERFECT, PRESENT PERFECT AND PAST PERFECT TENSES (Q, 2, 3, 4) 81. Translate:
1. 2. 3. 4.
In south-east England, no clouds have been visible for four days. (Weather Report) The firm yesterday announced a 10 p. c. reduction in wages. Income-tax and beer duty have both risen very much lately. London yesterday enjoyed picnics and boating, teas in the garden and even cricket, and the sun was so warm that men went without hats and women brought out their summer frocks(1).
64 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
15. 16. 17.
18.
19. 20.
It is one of the finest novels I have ever had the pleasure to read. At length the removal of a few boughs that had been cast on the ground showed where the deathstruggle had taken place. I am sorry to have to cancel my order, as the buyer has written today cancelling his own order. Suppose we went to see the Louvre. When I was in Berlin, I rose every morning at six in order to go out for a walk. It is more than ten years ago, and yet I remember it as if it was (or were) yesterday. Have you written to your uncle this month? No, I have not yet written. . Yes, I Did you write to your aunt last week? wrote last Tuesday. He had already been absent for a week, when his friend called. What a lovely house you have! How long have you been living in it? We have been living in it for four years now, and expect to stay in it for another two years, until the end of our lease(2). It is ours; we Whose house is that over the road? lived in it for two years, but left it last January. Could you lend me an umbrella? I have forgotten mine. That The taxi-driver made me pay five shillings. is because you speak English so well; if he had known that you were a foreigner you would have had to pay more. We had been waiting for over an hour in the queue(3) outside the theatre when we were told that, owing to a sudden indisposition of the principal actor, the performance would not take place. I was playing one of Beethoven's sonatas when he rushed into the room to tell me that the house was on fire. In England there are many castles which have been inhabited by members of the same family for over nine hundred years.
1 kleed
2 pacht
3 rij, rang.
65 — 82.
Translate:
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7. 8. 9.
10. 11. 12.
13.
Mijn vader is ,vandaag uit een verplegingsgesticht(1) teruggekeerd; hij heeft er een drietal(2) weken verbleven. Verleden week heb ik u een brief geschreven; waarom hebt ge nog niet geantwoord? Kunt u mij niet wat geld leenen(3)? Ik heb mijn geldbeugel(4) vergeten. Wiens hoeve is dat? Het is boer(5) Sanders'; hij is er de eigenaar van, en woont er al meer dan twintig jaar. Toen ik mij verleden jaar te London ging vestigen(6), zocht(7) ik terstond mijn vriend op, die er reeds meer dan tien jaar woonde. Zag u ooit een woestijn(8)? Hebt u dit boek gelezen? Ik verkocht al mijn paarden tegen hooge prijzen. Hoe vondt ge de sigaren? Wat zwaar(9), doch goed. Wij speelden daar reeds meer dan een uur, toen men ons kwam zeggen(10), dat wij ons op privaat terrein bevonden. Hoeveel brieven hebt u vandaag geschreven? Zes, maar gisteren heb ik er tien geschreven. De kruier(11) heeft me drie shilling laten betalen. Dat is omdat hij wist dat gij een vreemdeling waart. Waart ge een Engelschman geweest, hij zou u maar twee shilling gevraagd hebben. Mijn broeder volgt reeds drie jaar de Engelsche lessen van deze school; vroeger(12) heeft hij gedurende twee jaar lang de Duitsche lessen gevolgd.
1 nursing-home 2 about three weeks 3 to lend 4 purse 5 farmer 6 to settle down 7 to look up 9 strong 10 use the passive voice — 8 desert 11 porter
12 previously.
83. Write 3 English sentences in which you use the verb in the Past Imperfect Tense, 3 with the verb in the Present Perfect Tense and 3 with the verb in the Past Perfect Tense. ,
Exerc. Index-Gram.
5
1
^-66
THE SUBJUNCTIVE (Q') 84. Translate:
1.
He looked about to discover if any part of the field were higher than the other. 2. It is not known whether the dog was muzzled or not. Be this as it may, the meat had disappeared. I shall start, come what may. 3. 4. Be wary(1), lest(2) you be overtaken. 5. If I were ten years younger, I should do wonderful things. 6. « God bless you, my child », said the father to his son. Heaven forbid that I should betray(3) you! 7. I wish I were rich! 8. The mother prayed that her child might be spared. 9. He insisted that the work should be finished before 10. dusk(4). It is strange that he should not have let us know 11. that he was not coming. 12. There is a regulation that nobody shall smoke in this room. I doubt whether he will come. 13. Speak louder that I may hear you. 14. We ought to have told him all about it, so that he 15. might understand our action. We left the house very early, for fear we should miss 16. the train. The officer has ordered that no soldier shall leave 17. the barracks(5) tonight. We fear that he may have lost his way. 18. Some contend(6) that, in a novel, plausibility(7) 19. does not matter, so long as the tale be exciting. 2 opdat niet 3 verraden 4 sche voorzichtig 6 betwisten 7 geloof waardig mering 5 kazerne heid. -
85. Translate:
Lang leve onze nieuwe voorzitter(1) en voorspoedig(2) wezen al zijn ondernemingen(3) ! 2. -- Ik wou dat ik zoo gezond ware als u, en dat ik geen geneesheeren meer noodig had. 1.
67
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
De leeraar heeft bevolen, dat geen enkel leerling in de klas spreke. Wat zou u doen, indien u zoo arm ware als die lieden? Moge hij de eerste van zijn klas zijn! dat is mijn vurigste(4) wensch. Ik wenschte dat het wederom zomer ware: ik houd niet van den winter. De wet is voor allen gelijk, 't zij dat ze arm zijn of rijk. Hij sprak over zijn werk, alsof hij de eenige was, die iets dergelijks(5) kon doen. Het is geraadzaam(6), dat uw vriend wete, wat er met zijn ouders voorgevallen(7) is. Indien hij mocht komen, vraag hem, dat hij wat wachte, ofwel later terugkeere. Ik waarschuwde(8) hem, opdat hij niet bedrogen(9) zou worden. De leeraar drong er op aan(10), dat al de huiswerken vóór het einde van de week zouden afgemaakt worden. Aangezien(11) u zooveel aandringt, het weze dan zóó. Kon onze goede vriend terugkomen, ware het maar voor enkele dagen!
15. 16. 17.
Het weze in zijn voordeel(12) gezegd, dat hij altijd eerlijk gehandeld(13) heeft. Diegene(14) die spreekt, zal gestraft worden, wie het ook moge zijn. Dit jaar hebben we vier Engelsche lessen per week, opdat we weldra in staat zouden zijn de taal vloeiend te spreken.
1 chairman or president 2 prosperous 3 enter4 sincerest 5 such a thing prises 6 advisable — 8 to warn 9 to deceive -- 10 to insist 7 to happen 14 see 12 to his credit 13 to act 11 considering G, II, 3.
USE OF THE INFINITIVE (R) 86. Translate:
In case you desire us to represent you in this affair, please let us know.
68 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
The direction of the wind caused the waters to rise more quickly than usual. Our present taxation is much too heavy for the country to support indefinitely. The captain of the ship ordered the boats to be lowered. In English it is possible to say « To lie is mean » or « It is mean to lie. » The only thing left us, is to refer the matter to arbitration. The train leaves in ten minutes; you had better get ready at once. You had only to look at him to see that he was unhappy. He is the man to do it. When can we arrange for these two people to meet? What the Navy wants, is for every man who takes part in the building of ships to do the utmost that lies in his power to carry out the work. Whether you are right or wrong, it is not for me to judge. Judging by his appearance, I should never have thought him capable to commit such a crime. He managed to convince us that he had not done this act on purpose. We watched them depart. It is no use his denying(1) having done it; several people actually saw him commit the crime. Please bid the lady come in and take a seat. I'll have the tailor make a pair of plus fours(2) for me. If you don't want to be found out(3), you had better go away at once. To go to the law-courts once is wisdom, but to go twice is hell. (Kipling) To be or not to be, that is the question (Shakespeare) You must come and see me whenever you have a minute to spare. Valour need never pray to fortune. (Bulwer) You dare not attempt such an experience. He was heard to complain.
1 See R', I, obs.
2 golf broek
3 ontdekt.
69 --87. Translate:
U hoeft hem geen tweede vermaning(1) te geven; hij weet wat hem te doen staat. 2. -- Het is somtijds zeer leerrijk(2) naar voordrachten(3) te luisteren. Ik begeer dat u aanstonds de zaal verlaat. 3. 4. Wij veronderstelden, dat hij reeds gedaan had. (use the infinitive) Veel menschen durven niet spreken, wanneer hun 5. getuigenis(4) vereischt(5) wordt. 6. U zou me liever een schoon boek voor mijn geboortedag geven. Van uit ons venster konden wij ze hooren zingen en 7. zagen we ze spelen. De officier beval zijn soldaten de veroverde stel8. ling(6) niet te verlaten. Hij liet me het werk gansch alleen doen. 9. Wij verzochten hem binnen te komen en een kopje 10. thee te drinken(7). 't Is spijtig dat hij het mij niet liet doen. 11. Ik laat u toe(8) mijn fiets te gebruiken om die 12. boodschap te doen(9). Men vroeg ons een kopje koffie te drinken. 13. Gij moet absoluut uitscheiden uw broeder te slaan. 14. Wij kunnen niet nalaten u te laten weten, dat wij 15. niet tevreden zijn met de goederen, die gij ons gezonden hebt. Laat uw fiets zoo gauw mogelijk herstellen(10). 16. Waarom hebt ge een nieuw paar schoenen laten 17. maken? Ge zoudt best dit boek nu laten drukken. 18. 3 lectures 2 instructive 4 evidence 1 warning 6 position 7 to have 8 to allow 5 to require 10 to repair. 9 to do an errand 1.
88. Give five English sentences, in which you use a past participle that corresponds to the infinitive in Dutch
(R, 3). Ex.: He is going to have a house built for him in one of the suburbs of Brussels. Hij zal zich een huis laten bouwen in een van de voorsteden van Brussel.
-- 70 THE GERUND AND THE PARTICIPIAL CONSTRUCTION (R') 89. Translate: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
14. 15. 16. 17.
The merchant felt mortified(1) at being worsted(2) by one of his customers. Looking forward to your answer, we remain, dear Sir, yours truly. Camping and hiking(3) have lately become very popular in England. You may rely upon my endeavouring to obtain the highest price possible. The mainland was too remote(4) to admit of his shouts being heard. As we cannot supply from stock the patterns asked for, perhaps your customers might be willing to accept those we have in stock. We have heard of many famous statesmen being fond of fishing. Among the many dangers attending the shooting of wild fowl, not the least is the chance of the hunter being overtaken by the rapidly advancing tide. He could not endure the thought of causing envy between two brothers who were greatly attached to each other, and whom he had learned to admire. I have seen dawn and sunset on moors and windy hills coming in solemn beauty like slow old tunes of Spain. He was arrested on the charge of having stolen goods in his possession and was conveyed to the country court. On his refusing to take money, the master asked him: « Is there anything then I can do in return? » Most English people have a freshness of complexion(5), which I am inclined to attribute to their living so much in the open air, and pursuing, so eagerly, the invigorating recreations of the country. (W. Irving) He escaped being detected. If we want to remain healthy and happy, we must keep on working. He said it was not worth while worrying about. He stopped writing at midnight.
71 18. 19. 20. 21.
22.
Most men begin losing their hair when they are about thirty. Several weeks passed by without the merchant getting any news from his customer. If you can slightly reduce your price, we rely on your doing so, as the business leaves a very small margin of profit to ourselves. We shall much appreciate your giving us sufficient notice as soon as the goods are ready for inspection, to permit our representative coming over to your works for that purpose. So far from our denying this man his place in the sun, he can count on our assisting him in all his efforts.
1 vernederd 2 overwonnen 3 to hike = to go out 4 afgelegen for a hike or a long excursion on foot 5 gelaatskleur.
90. I.
Give five sentences in which you use a gerund after a preposition.
Ex.: He entered the room without knocking at the door. II.
Give five sentences in each of which there is an infinitive that may be replaced by a gerund.
Ex.: He neglected to look after his work. He neglected looking after his work. 91. Translate the following sentences, using the form of the verb in ing, whenever it is possible:
Door wat rust te nemen was hij weldra gansch hersteld. 2. -- Ik kan niet nalaten, u nogmaals(1) te waarschuwen(2). Houdt u van fietsen(3)? 3. 4. Toen hij het nieuws hoorde, was hij zeer verwonderd. Toen we het bosch naderden(4), hielden de vogels 5. op(5) te zingen. 1.
— 72
6. -- Te veel spreken is slechter dan te weinig spreken. De trein maakt een oorverdoovend(6) gerucht als 7. hij het station binnenrijdt. Gevoelende dat hij den strijd(7) zou verliezen, 8. vluchtte hij weg. Als het weder het toelaat, zullen we morgen een 9. langen rit ondernemen. Strikt genomen(8), zouden wij u die toelating niet 10. mogen geven. Heeft hij u verteld, dat hij den trein gemist heeft(9)? 11. Rond zeven uur hield het op te regenen. 12. De leeraar zegde tot de twee babbelaars(10) : « Hebt 13. ge bijna gedaan met babbelen(11)? ». Hij stond er op(12), dat hij mij zou vergezellen. 14. Wij drongen er op aan, dat de kinderen niet zouden 15. worden toegelaten. Zij maakten toebereidselen om(13) den berg te be16. klimmen(14), maar een hevig onweer belette hen op weg te gaan(15).
1
once more 2 to warn 3 to cycle 4 to approach, to come near 5 to stop 6 deafening 7 fight 8 gebruik het werkwoord: to speak 9 vertaal: about + 10 chatterer 11 to chatter 12 to insist verbal noun 14 to ascend, to climb 15 to start. 13 for
THE PROGRESSIVE CONJUGATION (S) 92. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6.
In his saddle-bags he carried one or two articles of jewellery, which he was taking to be repaired in one of the towns on his route. Dr. Goebbels, the German Minister, informed the Press tonight that the anti-German propaganda abroad is abating(1). (The Times) The yield(2) of the direct taxes is shrinking(3), while expenditure is increasing. In all, over £ 1.000.000.000 is being taken and spent by the State and the municipal authorities. The British industries cannot recover(4) unless they are being given relief (5). If I had not had to do so much work today, I should have been enjoying a fine day on the river,
73 —
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
The patient was being looked after by his wife while his son went to fetch the doctor. I have been What have you been doing, my boy? playing football on the school-ground. I was going to enter the shop, when I suddenly discovered that I had left my purse at home. I am When are you going to write that letter? going to in about an hour. The king is leaving his London residence for Scotland next week. I have been travelling a good deal since I saw you last. It is an old story and one which is always being renewed. I knew that, as soon as my brother had got to Ostend, he would be wanting to cross the Channel and go to Dover. I have been thinking of an excellent plan for our holiday hike(6). The pleasure felt while doing our duty is even greater than that of having done it. It was already growing dark when we arrived. This novel, which was reviewed in our issue(7) of last month, has been withdrawn. The notice from the publishers came too late to prevent the review appearing.
4 her2 opbrengst 3 krimpen 1 verminderen 6 a long excursion on foot 5 ondersteuning stellen
7 editie.
93. Translate, using the progressive form of the verb, whenever it is possible:
1. 2. 3. 4. 5.
Waarom worden die werklieden afgedankt(1)? Omdat ze altijd te laat komen. De zon staat altijd in het Oosten op, en gaat onder in het Westen. Die trein is zeer regelmatig; hij komt dagelijks te 4 uur stipt(2) aan. Verschrik(3) die vogels niet! Ze zoeken(4) voedsel om hun jongen(5) te voeden(6). Ik kon de vliegtuigen(7) niet zien, daar dikke zwarte wolken het zicht belemmerden(8).
74 6. 7. 8. 9. 10-. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
We zijn den ganschen dag uit visschen(9) geweest en hebben enkel twee kleine palingen(10) gevangen. We bereikten het doel(11) van onze reis een dag vroeger dan wé ?wel hadden gedacht(12). Oom Jan woont sedert meer dan twintig jaar in Canada; hij is de stichter(13) van het dorp waar hij nu nog woont. Ik werd door mijn barbier -geschoren, terwijl mijn vrienden buiten(14) op me wachtten. Morgen ga ik naar Londen, maar overmorgen kom ik reeds terug. Als ge dezen avond bij ons komt(15), zult ge me naarstig aan 't werk vinden. De leeraar stond op het punt de klas te sluiten, toen hij bemerkte dat er nog een leerling in was. De gevel(16) van mijn huis wordt vandaag geschilderd. Ik zou reeds aan 't spelen geweest zijn, indien het speelterrein(17) droog genoeg geweest ware. Een leerling ontbreekt(18) ; we zullen enkele stonden op hem wachten. Waarom komt u zoo laat? Als u morgen rond zes uur komt, zal ik bezig zijn in mijn hof te werken. - Hierbij zenden wij u de monsters(19), welke u reeds meer dan een, maand verwacht(20).
2 sharp 3 to frighten 1 to dismiss 4 to look 5 little ones for 6 to feed 7 aeroplanes 8 to obstruct 9 to angle, to fish 10 eels 11 end --12 to expect, to think 14 outside 13 founder 15 to our house, to come to see 16 facade, front 17 playingfield 19 samples 18 to be missing 20 to expect. .
.
-
PASSIVE VOICE (S') 94. Translate:
1. 2. 3.
Certain customers at smaller restaurants in Soho(1) were refused service by order of the management. There were several fights between sailors of different nationalities, and one man was taken to the Vine-Street Police Station. No provision was made for this expenditure in this year's Budget,
-75--4.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.' 18. 19. 20.
r
Mr Mac Donald was told pretty bluntly(2) by the other ministers that they could not be answerable for what happened if he made another long excursion abroad. (Sunday Express) He was heard to say the most terrible things. Winkie had once been read to, out of a book, the history of the Princess and the Goblins. (Kipling) As soon as he complained of the slightest pain, the doctor was sent for. Many different languages are spoken in the United States of America, but only English is officially recognized. It was resolved not to distribute dividends to the share-holders this year. We looked all day for his umbrella, but it was nowhere to be found. We are not allowed to leave the. room before we have finished our tasks. While the documents were being examined, the auditor(3) drew up the balance-sheet(4). What a shy boy! He blushes to be looked at and dreads to be spoken to. We have been given to understand that the Lows are leaving the town. During our camping-holiday we were not refused once to pitch our tents. Mr Harrup is supposed to be a very wealthy man; he is said to own immense fields and any number of houses. Mr Lloyd George is a Welshman; he was born in a small Welsh village. This article is only to be found in England; the makers do not export it. John's sister was married last week to a Mr Clough, who is supposed to be a Scotchman. He said he -would make arrangements to go and spend a week in the country while his house was being redecorated.
1 = a quarter of London 4 balans. boekennaziener
2 openlijk
3 accountant,
- 76_... 95. Put the following sentences into the Passive Voice:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
The Romans built many fortresses. Charles the Second planted some trees in Hyde Park. The teacher gave us much work to do. (2 ways) John will see the play next week. The Tower of London commanded the approach of the city. He wrote this letter with his fountain-pen. The boy's father sent for the doctor. The Flemings speak Flemish, whereas the Walloons speak French. He resorted to(1) the most dishonest means. He refused the invitation. The ploughman ploughs the field in spring. The architect draws the plan of the house. The gardener would have watered the flowers if it had not rained. Umbrellas protect us from the rain. The nurse looked very well after the child. The robber shot at the merchant. The farmer will thrash the corn in the barn(2).
1 zijn toevlucht nemen tot
2 schuur.
96. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Ik werd door onze nieuwe geburen uitgenoodigd, een kopje thee met hen te nemen. Er werd veel geld uitgegeven om de werkloozen(1) te ondersteunen(2). Naar mijn woorden werd niet geluisterd(3). Hier verkoopt men regenmantels(4). Er werd dit jaar veel gedaan om vreemdelingen naar onze kuststeden(5) te lokken(6). Er moet veel gewerkt worden om tot een uitslag te komen. Mij werd verteld, dat de misdadiger(7) den rechter het geheim geopenbaard(8) had. Wij zullen niet dulden(9), dat deze mooie bloemen geplukt(10) worden. Zij zouden hem overal zoeken, maar hij zou nergens te vinden zijn.
77 10. 11. 12.
Er werd ons verteld, dat de moordenaar(11) enkele dagen voor den moord in deze stad werd gezien. Er werd tot 12 uur muziek gemaakt(12); daarna werd er gedanst. Er werd veel door hem gedaan voor de wel vaart(13) van onze stad.
4 rain3 to listen to 2 to assist 1 unemployed 7 criminal 6 to attract 5 seaside resorts coats 10 to 9 to suffer, to tolerate 8 to disclose, to divulge 12 to play music 13 welfare. 11 murderer gather
(T, I) USE OF «TO BE »(T, 97. Translate:
The mayor, who was to head the deputation, proposed to offer some flowers to the distinguished guest. The launch(1) of Britain's newest battleship is to 2. take place tomorrow. Even if this expenditure is to be included in the 3. budget, the national accounts are to the bad(2) by only some £ 15.000. If bodily fitness(3) is to be maintained, plenty of 4. open air games are to be played. We fear it will not be so fine today as it has been 5. for the last two days. It had been agreed that we were to meet at four 6. in the afternoon. The attic(4) was to be the traveller's sleeping-place. 7. Mother says you are to dress at once. 8. He left his wife one morning, full of hope and in 9. very good health, but he was never to see her again as that very same day he was run over by a tramcar and was killed. Fathers are right to let their children enjoy the 10. best possible education as long as they can. Have you already decided what you are going to do 11. Yes we are to get up at five in order tomorrow? to be ready to start at six, for we are to meet at the station at 6.15 in order to catch the 6.20 (train). 12. — Father says that you are to go and see your uncle You are mistaken for he told me this afternoon. that we were to see the Browns. 1.
- 78 13. ---•- Who would have thought that he was not to see his mother-country again? 14. How are you this morning? All right, thank you, and you? Aren't you hungry and thirsty? 15. Are we to be kept here long? 16. Everybody was indoors; nobody was to be seen on the road. 17. A _fine equipage, a fine house etc. are all to be bought; but knowledge, truth and virtue are not to be bought, and can only be acquired by a good head and a good heart. I am, sir. 18. Who is to say his lesson next? 1 het van stapel loopen 4 zolderkamer.
2 te kort
3 geschiktheid
USE OF « TO HAVE » (T, 2) 98. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
I am sorry to have to cancel(1) the order. Has John gone? Yes, sir, he went an hour ago. Are you going to have your shoes .repaired today or are you going to wait another week? I think I shall have to wait another week for I have not got enough money to pay for the repairs. We are so very glad that our father has come back. He had to pay over one thousand francs, but as he had not got so much, he had to borrow it from a friend of his. I have no fault to find with this boy, none whatever. In the meantime, the police were having the prisoner's apartment searched. This man deserves to have his noble act recorded in all the newspapers. We cannot have you giving in to the fancies(2) of that man. We shall have to let them know at once what has occurred. If it had not been for our knowing the manager, we should have had to wait for the tickets much longer than we have done. I am sorry to have to put you to so much trouble, but it has to be,
-79— 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Any one entering that drawing-room for the first time, would have had his attention drawn on a huge picture hanging on the wall over the mantel-piece. How was he to find words to say that which he wished to have said. If he had not had to play football for his club, he would have come out with us. This will sooner or later have to be done. The camel knelt down to have his load removed. The hares(3) ate my corn, so I had to shoot some of the creatures.
1 uitschrappen, herroepen
2 luim, gril
3 hazen.
99. Write five English sentences, in each of which you use the auxiliary verb to have corresponding to the auxiliary verb zijn and translate them into Dutch.
Ex.: I should not have come too late, if you had let me know at what time the show began. Ik zou niet te laat gekomen zijn, hadt u mij laten weten, hoe laat de vertooning begon. 100. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Toen mijn broeder van zijn wandeling teruggekomen was, vertelde hij ons dat hij over een steen was gestruikeld(1). We zouden (waren overeengekomen) 's morgens zeer vroeg vertrekken. De leeraar zegt dat, om tocht(2) te vermijden(3), u onmiddellijk het venster van de klas moet sluiten. Waarom laat gij uw haar niet snijden? Ge ziet er slordig(4) en vuil uit. We zullen dit contract(5) door de belanghebbenden(6) laten onderteekenen. Moeder zegt, dat ge terstond moet terugkomen. U hebt gelijk; het is nog geen zomer! Hebt ge het ook koud? U moet goed oppassen! Ik zal den voorgevel(7) van mijn huis dit jaar door mijn gebuur laten schilderen.
80 9. 10. 11. 12. 13.
Ik zou gekomen zijn, had ik geweten dat u mij verwachtte(8). — We waren pas(9) weggegaan of(10) het begon te regenen. Eindelijk brak de dag aan, die over het lot(11) van den beschuldigde(12) zou beslissen. Ik ben nog niet klaar; ik heb nog een paar brieven te schrijven. Vader zegt, dat wij gelijk hebben en dat het onze neven zijn, die ongelijk hebben.
2 draught 3 to avoid 4 untidy 1 to stumble 6 the parties, the people con5 contract, agreement 8 to expect 7 front, facade 9 hardly — cerned 12 accused. 11 fate 10 when TO GET (T') 101. Translate: My brother spends his pocket-money as soon as he 1. gets it I was very glad to get your last letter and to hear 2. that you were getting on all right. If you want to see London well, you must get on 3. the top of a bus. These boots are a size too small; I cannot get them 4. on. This grammar of yours is very well got up. 5. The defendant got up a most extraordinary story, 6. but the judge would not believe it. 7. — It took me more than a fortnight to get through « David Copperfield ». If you want to catch the 2.30 (train), you must get 8. a move on. Do you want me to get some money out of the bank 9. for you? I was advised not to bind this book myself, but to 10. get it done by a professional bookbinder. 11. — Why do you get so tired after a bicycle ride? You can get a copy of this book at any bookseller's; 12. if they have not got it in stock, they can easily get it for you. In England people get many presents at Christmas. 13.
81 -1.4. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
The perfect angler does. not always get as much fish as he would like. I asked Ted_ to come with us but he refused; you might perhaps try to get him to come along. At what time does the train get to Paris? If you don't start on your homework now, you'll not get it finished by eight. If we have no umbrella in the rain, we get wet. I saw your son this morning; what a tall chap he is getting! By the way how is he getting on at school? The road was so rough that I had to get off my bicycle. We may get your goods ready by the end of the week. There is a feeling that the Government is not getting along with the discussion of this pact as quickly as it might. 102.
Write five English sentences in which you use the verb to get, and write the same sentences replacing to get by another verb having the same meaning.
Ex.: I got a beautiful present for my birthday — I received a beautiful present for my birthday. 103. Translate, using the verb to get wherever it is possible to do so.
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Laat ons binnen gaan; ik krijg het erg koud. Ik deed den knecht het noenmaal bereiden, omdat de meid afwezig was. Ik kan u verzekeren dat ik nooit zoo'n welbereid voedsel te eten heb gekregen. Kunt ge me geen paar schaatsen(1) bezorgen? Mijn vader zal weldra zijn zaken aan mijn oudsten broeder overlaten(2), daar hij te oud wordt om er zich zelf nog mee bezig te houden(3). Jan vordert snel op school; als hij huiswerken te maken heeft, geraakt hij nooit in moeilijkheden, omdat hij zeer aandachtig is onder de les. Haal me een paar van die goeie sigaren in den winkel hier rechtover.
Exerc. Index-Gram.
6
82 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Ik stond dezen morgen wat vroeger op dan naar gewoonte(4). Zullen wij over het water geraken vóór de avond valt(5)? Ik kon die zeldzame verzameling porcelein tegen den gewenschten prijs niet krijgen. Ik zal deze beide schilderijen laten herstellen. Laat ons voortdoen want het wordt laat. Kom spoedig naar beneden; wij wachten op u. Sedert gisteren is het weder merkelijk(6) verbeterd. Hoe ouder(7) wij worden, hoe meer wij genieten(8) van de schoonheid der -natuur. Wat hebt ge daar in uw rechter hand? Gisteren hebben wij de derde uitgave van deze spraakkunst gekocht.
1 skates
3 to occupy oneself with.... — 2 to leave 6 considerably — 5 before dark or dusk 8 to enjoy something. 7 the older... the more
4 usual
THE DEFECTIVE VERBS (U) 104. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
He often wished to find a plan by which he might be enabled to earn more money. Do you think the Johnsons will come and see us They may or they may not; it all depends today? on the weather. Those who enjoy a hike(1) all the better for having an object at the end of their journey, might do much worse than set out to the « Dene Holes » of Essex or Kent. Don't give « David Copperfield » to that boy, he may already have read it. But for the singular display of instinct and sagacity on the part of the dog, the murderer might have remained unpunished. We may consider our favourite branch of sport as a means of maintaining our general fitness. Had the goods remained here, we might have been able to sell them. Yes, he told me that you might May I go now? go whenever you like.
— 83 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25: 26.
Now, why did you break this vase? You might have been more careful! The rider lost his self-possession and could with difficulty keep his seat on his horse. Tell him that he must come back as soon as he can. He may bribe(2), but he cannot seduce; he may buy, but he cannot gain; he may lie, but he cannot deceive. (Burke) His parents were very poor, and almost as soon as he could walk he was sent to gather fuel(3) in the woods. In England, only the king can commute capital punishment into penal servitude. He would have been able to come if he had not had so much work. The teacher said I might consult my grammar. If we had made up our minds(4) to spend our holidays at the seaside, we should have had to book rooms at least a fortnight in advance. This man must have had much trouble in his life. When we were in London last year, we had to go out every morning. How much would you have had to pay for this if you had bought it direct from a wholesale dealer(5)? The Allies would not have been able to defeat the Germans in 1918 if the Americans had not helped them. I am afraid I shall be obliged to call in the help of some of my friends. Since so much depends on health, great care ought to be taken of it. I told him he ought to be ashamed of himself. May this be a warning to all those who do not obey their parents! The Indian spread out some deer-skins that the gentleman might sleep on them.
1 a long excursion on foot
stof 4
een beslissing nemen
2 omkoopen 5 grossier.
3 brand
-
105. Write sentences in which you use: I can, they can, we could, he may, we may, they might, I might, you must, they ought to.
84 106. Put the following sentences into: a) b) c) d)
1. 2. 3.
the past imperfect tense. the present perfect tense. the future imperfect tense. the conditional perfect tense.
I can run as fast as you. We may not go out when it rains. You must work much better this year. 107. USE OF « SHALL » AND « WILL » (U').
Translate:
We have no doubt they will make you a reasonable offer. It is expected that 30.000 people will attend the 2. ceremony. I foresee that we shall have to ask you a reduction 3. of your prices. 4. — Do you know the story of the Frenchman who did not know the difference between « shall » and « will » and who, after having fallen into a river, cried out: « I will drown and nobody shall save me ». He, of course, did not mean what he said. « Thou shalt not steal » is one of the Ten Command5. ments. Either you shall give up smoking, or I will tell 6. your father. When the cat is away the mice will play. 7. Will you please send me, as soon as possible, 100 8. yards of cloth, the sample of which I am sending herewith. It is your brother who is the cause of all this, but 9. he shall pay for it. He will sit there for hours on his chair and just 10. yawn(1). Shall you tell him to go or shall I? 11. John says that he shall start work when I come 12. back. 1.
85 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
Although the doctor says that my heart is wrong, you shall always find it in the right place. I will go even though you do not want me to. You shall hear from me before the week is over. I will tell you presently what he told me about you. Rats will eat almost anything. The hare will creep through the hedges and steal into the gardens. Believe me, you shall get your money back tomorrow morning. Now, will you promise me that you shall never do I will most certainly. it again? Yes I shall. Shall you leave us tomorrow? Will you have another cup of tea before you go? Yes, I will. (are you willing) Name the culprit and he shall be sent for immediately. Will Mr Brown, who last visited the Youth Hostel(2) at East Grinstead, please communicate at once with the writer, who will show him how to empty a teapot.
1 gapen
2 jeugdherberg. 108.
Write five English sentences with will and five with shall. 109. Translate:
Uw orders zullen steeds met de meeste zorg uitgevoerd worden. Wij zullen morgen onze laatste modellen tentoon 2. stellen(1). Ze willen eenvoudig het werk niet hernemen(2). 3. 4. Het zal morgen nog niet warm genoeg zijn onm zonder overjas uit te• gaan. 5. -- Pieter heeft zijn best gedaan; de leeraar zegde hem: « Ik verzeker u, u zult een belooning(3) ontvangen ». Die kinders weigeren te gehoorzamen, maar ze zul6. len, daarvoor sta ik in(4). Zullen ze hun aandeel in de algemeene onkosten(5) 7. te betalen hebben? 1.
86-8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
De werkstakers(6) riepen: « We zullen niet toegeven(7), want onze eischen(8) zijn gewettigd(9) ». Zullen we tijd genoeg hebben om u een bezoek te brengen? Belooft ge, dat ik het boek zal krijgen? Geloof me, ge zult uw geld morgen terug krijgen. Alhoewel de leeraar hem reeds dikwijls gewaarschuwd(10) heeft, babbelt hij voortdurend in klas. Zult ge toekomend jaar beter werken dan dit jaar? Ja (ik zal). Wilt U zoo vriendelijk(11) zijn, ons te laten weten, wanneer U het geld zult zenden.
2 to resume work 1 to exhibit 3 reward 4 1 shall 5 charges, costs 6 strikers see to that 7 to give in 9 justified 10 to warn 11 kind(ly). — 8 demands ,
110. USE OF «SHOULD » AND « WOULD » (U').
Translate: 1. He would clasp(1) me round the neck and laugh the while(2), as if I did it for a wager(3) and Jip, our dog, would bark and caper(4) round us. (Dickens) We should be glad if you would let us have, as 2. soon as possible, a copy of the book you advertise in « The Daily Mail ». Let us see what would happen, should an untrained 3. man suddenly be called upon to undergo some great physical strain(5). 4. One should never put off till tomorrow what one can do today. (or: One ought never to...) He would shriek for help on the most improper 5. occasions. Would to God that he would repent! 6. A book that every true hiker(6) should (or: ought 7. to) read is « My Hike » by Augustus Flores. Though I were ever so rich, I would not waste my 8. money in such a manner. He put his valise on his bed to serve as a pillow, 9. saying that he would have no other. He would not let me enter the house until I had 10. promised that he should have the half of whatever I received for the object I was taking to his master.
87 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
There was absolutely no reason why he should have done it. The Budget should have been (or: ought to have been) passed at the beginning of ,the year. He told me that, weather and circumstances permitting, he should come. The fellow said that he neither could nor would pay. Why should they wait till tomorrow to carry out their promise. The umbrella would open and shut itself. Would he had said so before! My children should, by my care, be learned and pious, and would repay to my old age what their childhood had received. (Samuel Johnson) Should you have come if you had known that you were not expected? I am anxious that the right site should be selected for the erection of this monument.
3 weddenschap 1 omarmen 2 gedurende dien tijd 4 bokkesprongen maken 5 inspanning 6 from: to hike = to go out for long walks. 111. Write five English sentences with should and five with would.
112. Translate:
We zouden die werklieden aanvaarden, indien we werk genoeg hadden. 2. -- Hij zou meer wandelingen in de frissche lucht moeten doen; daardoor zou zijn gezondheid veel verbeteren(1). Mijn oom zegde, dat hij zou gekomen zijn, hadden 3. zijn bezigheden het hem toegelaten. Hij wilde niet werken, omdat hij niet genoeg kon 4. verdienen(2). Ik zou u straffen indien u niet gehoorzaamde; uw 5. vader zou hetzelfde doen. Zou u komen, indien het regende? 1.
6
'
88 Zoudt ge voor hem werken, indien hij u beloofde dat hij u goed zou betalen? Zonder den heldenmoed(3) van de soldaten zou de 8. vijand gansch het land overrompeld(4) hebben. Vroeger namen de kliënten bijna alle waren aan 9. zonder ze te onderzoeken. Ik zou graag weten, waarom wij dit werk vóór 10. Zondag zouden moeten af hebben. Toen zij bij ons verbleven(5), plachten ze iederen 11. morgen vroeg op te staan. De leeraar zegt dat, om vloeiend Engelsch te spre12. ken, ik eenigen tijd in Engeland zou moeten verblijven. Zoudt ge dit gedaan hebben, indien - hij het u ge13. vraagd had? Kinders zouden altijd moeten vroeg naar bed gaan. 14. 4 to invade 2 to earn 3 heroism 1 to improve 5 to stay. 7.
TRANSLATION OF « LATEN » AND « WORDEN » (V) 113. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Het werd duidelijk(1), dat hij zijn verplichtingen niet meer zou kunnen nakomen(2). Het werd opeens zoo koud, dat we verplicht waren vuur te maken. Deze huizen zullen vóór het einde van het jaar moeten worden afgebroken(3). In korten tijd is hij vier duim(4) grooter(5) geworden. Deze schilderij zal door iedereen bewonderd(6) worden. Hebt ge reeds gehoord, dat mijn vaders beste vriend minister is geworden? Moeder zegt, dat ik te oud word om nog als een kind behandeld(7) te worden. Ik heb mijn haar in geen vier weken meer laten snijden. We zouden de zaken willen laten zooals ze zijn. Laat hem niet gaan, hij heeft nog een rekening(8) te vereffenen(9).
— 89 — 11. 12. 13. 14.
15. 16. 17.
Ik liet den timmerman een nieuwe deur maken. Laten wij voorzichtig zijn: we zouden beter doen(10) hem te laten teekenen. Ik zal hem niet laten vertrekken, vooraleer(11) hij zijn werk geëindigd heeft. We lieten, (deden) hem zelf de gebroken potten betalen(12). De man liet zich niet uitschelden(13). Laat al de machines kuischen of herstellen. Zult ge de portretten van uw ouders laten omlijsten(14)?
2 to honour 3 to pull down 4 inches 1 to clear 6 to admire 7 to treat 8 account — 5 taller 9 to 11 until 12 to pay the settle 10 we had better... 14 to frame. damage 13 to scold
TRANSLATION OF «WILLEN» AND «MOETEN» (V') 114. Translate:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Ik zou willen toekomend jaar naar Engeland gaan, maar ik denk niet, dat mijn vader me zal willen laten gaan. We willen een deel van onze schulden(1) betalen, doch we zijn niet geneigd(2) alles te vereffenen(3). Wil je mij enkele exemplaren(4) van dezen omzendbrief geven? We willen het loon van onze werklieden niet verminderen(5). Die knaap wil niet gehoorzamen. Wilde u die oude boeken verkoopen? Hij wou de pakken niet aanvaarden, die hem aangeboden werden. Ik was verplicht mijn appels zelf op te eten, daar niemand ze wilde. Ik zou willen te f6 uur vertrekken, maar ik denk dat mijn broeder veel later wil vertrekken. Wilt ge een boodschap(6) voor mij doen? Waarom zoudt ge hem niet laten betalen indien hij dit wil? Alle menschen, dieren en planten moeten sterven.
90 — Ik moest thuisblijven omdat ik mij niet al te wel gevoelde. 14. We moesten (het was overeengekomen) om zes uur bij mij samenkomen. 15. -- Indien ge in uw examen wilt slagen, zult ge toekomend jaar veel beter moeten werken. Indien gij goed Engelsch wilt spreken, zoudt ge 16. voor een half jaar naar Engeland moeten gaan. 17. Gisteren is mijn vader wat later dan naar gewoon thuis gekomen, omdat hij tot zeven uur op-te(7) zijn bureel heeft moeten blijven. 4 copies 5 to 3 to settle 2 disposed 1 debt 6 errand — 7 than usual. lower 13.
USE OF THE VERB «TO DO» (W, 1) 115. Translate:
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
14.
Very well, thank you, and you? How do you do? Very And how are they getting on at home? well too. Why don't you reply when you are spoken to? I didn't hear what he said. I understand English very well when Mr Brown speaks, but not when you do; you speak too fast. < Now John, » said the teacher, « this won't do, you must write much better. » The Browns did come, didn't they? You don't mean to say that all murderers in England are hanged, do you? He spent his holidays along the borders of the Rhine and so did we. Do you both play football? My brother does but I don't. I say, that fellow did run fast; didn't he? « Do be quiet », said the teacher to the noisy children in his class. Not until we had reached the top of the hill, did we see the sea. Never before did I hear that priest preach so well. Little did I suspect that he would be so unkind to those who had helped him. Don't be such a fool, my boy,
— 91 — 15. 16. 17. 18.
England expects that every man will this day do his duty. (Nelson at Trafalgar) I'm afraid I don't What did he expect us to do? know. The boy does his lessons carefully at home. (he does his tasks, his exercices, his translations, etc...) The heavier the air is, the higher does the quicksilver of the barometer rise. 116.
AFFIRMATIVE SENTENCES WITH THE AUXILIARY VERB << TO DO. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
I do like to see a beautiful sunset in the mountains. You forgot to let me know that you were coming. I did let you know. Oh, do come with us tonight. Give it to me, do! Now, do be silent, my boys. He did help me a lot. I bought an automaton(1) and found the man was correct. It did open and shut itself; I had no control over it whatever. One day the wolf did come, and he carried off one of the lambs. Do stop rubbing your nose, you stupid child! Do be a good boy and do have more patience!
1 automaat. 117.
Translate:
1. 2. 3. 4. 5.
6. 7.
Hij doet niet, wat hij zou moeten doen. Wij verleenen(1) geen credieten(2) meer, sedert de zaken zoo slecht gaan. Wat deed die leerling nadat hij zijn huistaak gemaakt had? Ga toch uit den weg jongen! Ziet ge niet dat ge de werklieden belet hun werk te doen? U verstaat mijn voorstel, niet waar? Nooit zegde hij ons, wat zijn vader hem op zijn sterfbed(3) had gezegd. Ik verkreeg geen schadevergoeding(4), maar hij wel,
92 Hoordet ge de vogels zingen in den vroegen mor gen? Neen, ik hoorde ze niet, ik stond niet vroeg genoeg op. Neem toch nog wat kersen; ze zijn zoo sappig(a). 9. 10. Mijn oudste broeder rookt niet, maar mijn vader wel. 11. Hoe gaat het met u vandaag? Zeer goed, dank u.. En met u? 4 in2 credit (sing.) 3 death-bed 1 to allow demnification 5 juicy. 8.
NEED AND DARE (W, 2, 3) 118. Translate:
1.
I dared not go (or: I did not dare to go) and see what was happening. 2. How dare you say such a thing? 3. How dare he come after what has happened? 4. Need he tell you everything he saw? 5. You dare not attempt such cruelty. (W. Scott) 6. Valour need never pray to fortune. (Bulwer) 7. Mr. Pickwick needed no second invitation. 8. There needs no better picture of this situation, than that furnished by the homely(1) pen of the chronicler. 9. You need not tell us any more about it; we have heard everything before. 10. They need not have been in such a hurry. 11. -- The errant-boy was told that he need not wait for an answer. 12. He dares to insult me. 13. I dare say he is right not to allow us to smoke in his office. 1 eenvoudig. 119. Translate:
1. 2.
Hij was zoo bang(1), dat hij niet durfde te naderen. Gij hoeft de deur niet te sluiten, we zullen het huis niet verlaten,
93 ----
3. 4. 5. 6.
7. 8.
Ik geloof, dat hij u niet verder hoeft te waarschuwen(2). Hoe durft ge uw ouders zoo antwoorden? Durft ge zeggen, dat ze niet eerlijk behoeven te zijn? U hoeft niet ongerust(3) te zijn over hen, ze zullen niet verdwalen(4). Hoef ' ik u te zeggen, waarom wij niet gekomen zijn? Zij durfden ons niet zeggen, waar ze zoo laat gebleven waren.
1 afraid 2 to warn
3 uneasy
4 to get lost.
MISCELLANEOUS (X, X') 120. TRANSLATION OF c NIET WAAR », « IK OOK », «IK OOK NIET ». Translate:
1.
Hij speelde met de kaarten niet, toen u binnen kwaamt, niet waar? 2. U werkte gisteren, niet waar? U heeft dezen morgen de oorlogsschepen(1) in de 3. haven niet gezien, niet waar? 4. U zijt zeer vermoeid van die reis; ik ook. Mijnheer, Jan loog niet en ik ook niet. 5. 6. U kunt geen nieuws vóór morgen ontvangen, niet waar? 7. Gij waart bij de verkoopers niet, niet waar? 8. Ze krijgen deze maand geen verlof(2), niet waar? Hij was ook ziek geweest, niet waar? 9. 10. Hij kwam vroeger dan verwacht was, en ik ook. 11. U zult me vóór het einde dezer maand honderd dozijn van dezelfde soort zenden, niet waar? 12. — Hij was afwezig, niet waar? Hij verliet onmiddellijk de stad, en ik ook. 13. Hij zou zoo niet gehandeld(3) hebben, indien u 14. beleefder geweest ware, niet waar? Hij is de zoon van den bestuurder(4), niet waar? 15. Ik had niet vergeten mijn belofte(5) te volbren16. gen(6); zij ook niet. 17. Ik kon niet komen, niet waar, Jan?
--- 94 — 18.. 19.
20.
Mijn broeder zal niet kunnen naar die vergadering komen en ik ook niet. Hadt ge me dit vroeger gezegd, dan zou ik heel zeker gegaan zijn en mijn broeder ook. Vandaag kunnen wij u nog niets over deze zaak vertellen en zij ook niet.
2 holidays 1 battleships 6 to keep. 5 promise
3 to act
4 manager -
ORDER OF WORDS (Z) 121. INVERSION. Translate: Never before in history was such a savage 1. onslaught' made on the Prime Minister as was the case in Parliament yesterday. 2. There have been many rumours about him lately. Never had England known such misery before. 3. 4. The precise extent of the change is naturally not yet disclosed, nor are we told if the process is complete. Only with the utmost caution did he announce her 5. husband's death. You are, said he, one of the most extraordinary 6. creatures I have ever come across. Never before in the history of mankind has opinion 7. counted so much and persons so little as now. (H. G. Wells) In vain did I speak to him, he did not even listen. 8. Here lives Mr Brown, my English teacher. 9. Thus were we defeated by a much better team. 10. Down came Mr Winkle and up ran Sam. (Dickens) 11. How can you say such a thing? You know per12. fectly well that it is not true. Round shoulders had Jo, big hands and feet. (L. M. 13. Alcot in « Little Women ») On the highest point of the hill, stands the old 14. church with its pretty steeple. How cheerily did your parents toil to supply your 15. needs!
1 aanval.
CONTENTS.
Page The Definite Article ............................................. 3 5 The Indefinite Article .......................................... 8 The Plural of Nouns .......................................... 9 Genderof Nouns ................................................ The Saxon Genitive ............................................. 10 The Noun Miscellaneous ................................. 12 Adjectives......................................................... 14 Comparison of Adjectives .................................... 16 Personal Pronouns .................................. ........... 19 Reciprocal.................. 2 Ponun Reflexive and R 23 ............................................ Possesive..Pronouns......... Interrogative Ad ectives and Pronouns .................. j25 . Demonstrative Adjectives and Pronouns ................. 27 Relative Pronouns ................................................ 29 .. ......... ..... i Indefinite Pronouns and Adject ves ........ 32 38 u N merals .......................................................... Conjunctions .............. ........................................ 39 Prepositions...................................................... 42 ....46 Translation of some Dutch Prepositions Adverbs............................................................ 54 57 Conjugati n of Verbs .......................................... o Conjugation of Verbs. General Re rks ma.................. 58 The Negative and Interrogative Conjugations ......... 58 .......................... 60 .... .. Irregular or Strong Verbs .... The Present Imperfect Tense..e ............................... 63 . .
96 --
Page The Past Imperfect, Present Perfect and Past Perfect Tenses 63 The Subjunctive ................................................... 66 Use of the Infinitive ............................................. 67 The Gerund and Participial Construction ............... 70 The ProgressiveConjugation on^ugation ................................. .. ............... 72 .........................................................
............
The Passive Voice ................................................ Use of << To Be >> ................................................ Use of << To Have >> ............................................. ToGet
............................................................
The Defective Verbs ............................................. . Use of << Shall >> and « Will >> .............................. Use of << Should » and << Would » ........................ Translation of « Laten » and « Worden >> ............... Translation of << Willen » and « Moeten » ............... Use of the Verb << To Do » ....................................
Needand D are ................................................... Miscellaneous ......................................................
Order of Words ...................................................
74 77 78 80 82 84 86 S8 89 90 92 93 94