ES FI SV HU EN
Instrucciones para el uso Käyttöohje Bruksanvisning Használati utasítás User instructions
AQUA 600 T
ES
SV
HU
EN
ENHORABUENA
ONNITTELUMME !
GRATULERAR TILL ETT BRA KÖP!
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
OUR COMPLIMENTS
Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
Ostamalla tämän Candy pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta.
Genom att välja en tvättmaskin från Candy har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument.
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos. Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa. Olet valinnut tämän pesukoneen laadun, kestävyyden ja ainutlaatuiset ominaisuudet.
Vår nya tvättmaskin är resultatet av Candys långa erfarenhet på vitvaruområdet och kontakten med våra kunder. Dess kvalitet och oöverträffade egenskaper kommer att vara till glädje i många år framöver.
Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.
Candyn laajaan kodinkonevalikoimaan kuuluvat pesukoneet , astianpesukoneet, kuivaavat pesukoneet, liedet, mikroaaltouunit, erillisuunit ja keittotasot sekä kylmälaitteet.
I Candys omfattande produktprogram finns förutom tvättmaskiner även en rad andra hushållsmaskiner, såsom diskmaskiner, kombinerade tvättmaskiner/torktumlare, spisar, mikrovågsugnar, ugnar och spishällar samt kylskåp och frysar.
Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi oikeasta asennuksesta, käytöstä ja hoidosta sekä neuvoja koneesi hyödyntämisestä parhaalla mahdollisella tavalla.
Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja. A Candy örömmel mutatja be Önnek új mosógépét, amely több éves kutatás és a vevŒkkel fennálló közvetlen kapcsolat révén szerzett piaci tapasztalat eredménye. Ön a mosógép által nyújtott minŒség, tartósság és kiváló teljesítmény mellett döntött. A Candy sokféle más háztartási gépet is kínál: mosógépeket, mosogatógépeket, mosószárítógépeket, tızhelyeket, mikrohullámú sütŒket. Hagyományos sütŒket és tızhelylapokat, valamint hıtŒ- és fagyasztógépeket. A Candy termékek teljes katalógusát kérje helyi kiskereskedŒjétŒl. Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ezt a füzetet, mert fontos útmutatásokkal szolgál a készülék biztonságos telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos tanácsokat ad a legkedvezŒbb eredmények eléréséhez a mosógép használata során. Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek során is bármikor belelapozhasson. A Candy vagy a VevŒszolgálat felkeresésekor mindig adja meg a típust, a típusszámot és a G-számot (ha alkalmazható, lásd a készülék adatlapját).
Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora. Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene). Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
2
FI
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Den innehåller viktig information om installation, användning och underhåll av tvätt.maskinen. Dessutom ges en del tips om hur tvättmaskinens kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.
Säilytä tämä käyttöohje koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä varten.
Tarvitessasi huoltoa, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon ja ilmoita aina koneen tyyppi , valmistusnumero ja Gnumero (mahdollinen versionumero). Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä, joka sijaitsee täyttöaukon yläreunassa.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
För service kontaktas någon av Candys auktoriserade serviceverkstäder. Ange alltid maskinens modell, tillverkningsnummer och Gnummer (version). Dessa uppgifter finner Du på typskylten vid påfyllningsöppningen.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products. Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation. When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
FI
ES
4
ÍNDICE CAPÍTULO
SISÄLLYSLUETTELO
Introduccíon
Johdanto
Notas generales a la entrega
Yleistä toimituksesta
Garantía
CAPÍTULO KAPPALE AVSNITT FEJEZET CHAPTER
SV
EN
HU
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
TARTALOMJEGYZÉK
INDEX
Inlednig
Bevezetés
Introduction
1
Allmänt
Általános szállítási tájékoztató
General points on delivery
Takuu
2
Garanti
Garancia
Guarantee
Normas de seguridad
Turvallisuusohjeita
3
Säkerhetsanvisningar
Biztonsági intézkedések
Safety Measures
Datos técnicos
Teknisiä tietoja
4
Tekniska data
Mıszaki adatok
Technical Data
Puesta en funcionamiento instalación
Käyttöönotto ja asennus
5
Idrifttagning och installation
A készülék elhelyezése és telepítése
Setting up and Installation
Descripción de los mandos
Ohjaustaulu
6
Manöverpanel
A készülék kezelése
Control Description
Cubeta del detergente
Pesuainekotelo
7
Tvättmedelsbehållare
Mosószertároló fiók
Detergent drawer
Seleción/Consejos útiles para el usuario
Ohjelman valinta/Yleisohjeita
8
Programval/Goda råd om tvätt
Programválasztás/Vásárlói tájékoztató
Selection/Customer Awareness
El producto
Pyykin käsittely
9
Hantering av tvätt
A termék
The Product
Tabla de programas
Ohjelmataulukko
10
Programtabell
Programtáblázat
Table of Programmes
Lavado
Pesu
11
Tvätt
Mosás
Washing
Limpieza y mantenimiento ordinario
Puhdistus ja hoito
12
Rengöring och skötsel
Tisztítás és karbantartás
Cleaning and routine maintenance
Causas de averías
Tarkastuslista
13
Checklista
Hibakeresés
Faults Search
5
ES
FI
SV
HU
EN
CAPÍTULO 1
KAPPALE 1
AVSNITT 1
NOTAS GENERALES DE ENTREGA
YLEISOHJEITA TOIMITUKSESTA
ALLMÄNT OM LEVERANSEN
ÁLTALÁNOS SZÁLLÍTÁSI TÁJÉKOZTATÓ
GENERAL POINTS ON DELIVERY
A la entrega compruebe que con la máquina estén:
Tarkista, että pesukoneen mukana ovat seuraavat varusteet :
Kontrollera att leveransen innehåller följande utrustning:
A készülék leszállításakor ellenŒrizze az alábbiak meglétét:
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) MANUAL DE INSTRUCCIONES
A) KAYTTÖOHJE
A) BRUKSANVISNING
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
A) INSTRUCTION MANUAL
B) HUOLTOLIIKELUETTELO
B) FÖRTECKNING ÖVER SERVICEVERKSTÄDER
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI CÍMJEGYZÉK
B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C) CERTIFICADOS DE GARANTÍA
C) TAKUUKORTTI
C) GARANTISEDEL
C) GARANCIAJEGY
C) GUARANTEE CERTIFICATES
D) CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE
D) POISTOLETKUN PIDIKE
D) HÅLLARE FÖR AVLOPPSSLANG
D) ELVEZETÃ KÖNYÖKCSÃ
D) BEND FOR OUTLET TUBE
B) DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.
SÄILYTÄ NÄMÄ HUOLELLISESTI
A
B
FÖRVARA DEM PÅ ETT SÄKERT STÄLLE
C
Kontrollera också, att maskinen inte skadats under transporten. Kontakta omedelbart återförsäljaren vid eventuella transportskador.
Tarkista myös, että pesukone ei ole vahingoittunut kuljetuksessa. Mikäli kuljetusvaurioita on, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.
1. FEJEZET
EZEKET A TARTOZÉKOKAT BIZTONSÁGOS HELYEN KELL TÁROLNI. EllenŒrizze, hogy a gép nem sérült-e meg szállítás közben. Ha igen, lépjen kapcsolatba a legközelebbi Candy Központtal.
CHAPTER 1
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
D
6
7
HU
EN
CAPÍTULO 2
KAPPALE 2
AVSNITT 2
2. FEJEZET
GARANTIA
TAKUU
GARANTI
GARANCIA
GUARANTEE
Tälle laitteelle annetaan yhden vuoden takuu radioja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia.
På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor, som gäller för radio- och hushallsmaskinbranschen. Garantin omfattar reparationskostnader för skador som konstruktions-, tillverknings- och materialfel orsakat på själva produkten.
A készüléket garanciajeggyel szállítjuk, amely a meghatározott kiszállási díjat nem számítva a Mıszaki Segélyszolgálat díjmentes igénybevételét teszi lehetŒvé. Ne felejtse el a vásárlás napjától számított 10 napon belül visszaküldeni a garanciajegy B. részét. Az A. részt ki kell töltenie és meg kell Œriznie, hogy szükség esetén bemutathassa azt a Mıszaki Segélyszolgálat dolgozójának. Kérjük, Œrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát is.
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía.
SERVICIO POST VENTA
☎ 902. 100. 150
*Rellenar la garantía que viene en Castellano.
8
SV
FI
ES
CHAPTER 2
9
FI
ES
SV
CAPÍTULO 3
KAPPALE 3
AVSNITT 3
NORMAS DE SEGURIDAD
TURVALLISUUSOHJEITA
SÄKERHETSANVISNINGAR
ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
HUOM ! MUISTA PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ ● Irrota pistotulppa
● Candy provede a todas
sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes. ● No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o húmedos.
● No use, si no es con
● Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.
10
FONTOS! A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
● Sulje vesihana
● Stäng vattenkranen.
● Kaikki Candy pesukoneet ovat maadoitettuja. Tarkista sähköliitännän maadoitus.
● Alla Candy maskiner är jordade. Kontrollera att elanslutningen är jordad.
● Zárja el a vízcsapot. A Candy készülékek földelve vannak. Gondoskodjon az elektromos fŒhálózat földelésérŒl. Szükség esetén forduljon szakképzett villanyszerelŒhöz.
Tämä tuote täyttää Direktiivin 89/336/EEC, 73/23/EEC mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset. ● Älä kosketa laitetta kun
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC och senare ändringar.
A készülék megfelel a 89/336/EGK és a 73/23/EGK irányelveknek, illetve azok késŒbbi módosításainak.
● Vidrör inte maskinen om Du är våt eller barfota.
● Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal.
● Använd inga skarvsladdar i badrum och våtutrymmen.
● Ne használja a készüléket ha Ön mezítláb van.
olet märkä tai paljain jaloin.
● Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.
ATENCION: DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
● Húzza ki a csatlakozódugót.
● No use el aparato
estando descalzo.
3. FEJEZET
● Drag ut konktakten ur eluttaget.
● Desenchúfela. ● Cierre el grifo del agua.
OBS!VID RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV MASKINEN
HU
HUOM! PESUN AIKANA VEDEN LÄMPÖTILA VOI NOUSTA 90°C:een.
● Ennen luukun aukaisemista tarkista, että rummussa ei ole vettä.
OBS! UNDER TVÄTTEN KAN VATTENTEMPERATUREN STIGA TILL 90°C. ● Se till att inte finns något vatten i trumman, när Du öppnar luckan.
● Nagyon körültekintŒen kell eljárni, ha a fürdŒszobában vagy a zuhanyozóhelyiségben hosszabbító kábeleket használ. Hacsak lehet, kerülje a hosszabbító kábelek használatát.
FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS KÖZBEN A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE A 90°COT IS ELÉRHETI
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK ● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap. ● All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case. This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
● Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. ● Do not use the appliance when bare-footed. ● Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C. ● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
● A mosógép ajtajának a
kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs-e víz a dobban. 11
FI
ES ● No use adaptadores o
enchufes múltiples.
● Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
● Älä anna lasten leikkiä ● No permita la
manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.
● No tire del cable de
alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
sähkölaitteilla.
● Irrottaessasi pistotulppaa
älä koskaan vedä johdosta tai itse laitteesta vaan tartu pistotulppaan.
● Älä sijoita pesukonetta
ulkotiloihin
● No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
● Älä nosta konetta
● En caso de traslado no la
● Kuljetuksen aikana
sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.
● Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la carretilla. Importante! Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.
● Levántela ayudado por
otra persona tal como aparece en la figura.
● En caso de avería y/o mal
functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
● Si el cable de
alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.
12
kytkimistä tai pesuainekaukalosta. pesukone ei saa nojata luukkua vasten. Tärkeää! Pesukonetta sijoitettaessa on pidettävä huoli, että koneen pohjassa olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita esim. matolla.
● Koneen nostossa on
tarpeen kaksi henkilöä kuten kuvassa.
● Mikäli kone on
epäkunnossa eikä toimi moitteettomasti , katkaise virta verkkokytkimestä, sulje vesihana äläkä yritä avata luukkua väkivalloin. Ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon . Näin varmistat koneen asianmukaisen huollon ja turvallisen käytön. MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN OHJEIDEN VASTAISESTI TAI HUOLIMATTOMASTI, VASTUU SYNTYVISTÄ ESINE- JA HENKILÖVAHINGOISTA (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
● Käytöstä poistettu kone
saattaa olla vaarallinen esim. lasten leikeissä. Huolehdi, ettei koneen sisälle voi jäädä lukituksi esim. poistamalla luukku.
● Mikäli virtajohto on
vioittunut ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
HU
SV ● Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
● Ne használjon adaptereket
és elosztókat.
EN ● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● Låt inte barn använda
maskinen.
● Håll i stickkontakten när Du
drar ut den ur eluttaget, inte i sladden.
● Utsätt inte maskinen för
vädrets makter (regn, sol etc.).
● Håll inte i vreden eller
tvättmedelsbehållaren när Du lyfter maskinen.
● Tvättmaskinen för inte
transporteras så att den lutar mot luckan. Viktigt! Ifall maskinen placeras på en matta, skall Du se till att luftintagen under maskinen inte täpps till.
● Gyermekek és
● Do not allow the appliance
cselekvésükben korlátozottak felügyelet nélkül nem használhatják a készüléket.
to be used by children or the incompetent without due supervision.
● A csatlakozókábelt vagy
● Do not pull the mains lead
magát a készüléket megrántva ne húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból.
● Do not leave the ● Ne tegye ki a készüléket az
idŒjárás hatásainak (esŒ, nap stb.).
● Om maskinen går sönder
eller inte fungerar som den skall, slå av strömmen, stäng vattentillförseln och försök inte öppna luckan med våld. Kontakta alltid en auktoriserad Candy serviceverkstad. En sakkunnig service garanterar en säker funktion. OM PRODUKTEN ANVÄNDS I STRID MED INSTRUKTIONERNA ELLER OVARSAMT, ANSVARAR PRODUKTENS ANVÄNDARE FÖR EVENTUELLA SAK- OCH PERSONSKADOR (PRODUKTSKADOR).
● En maskin som inte längre
används kan vara farlig för bl.a. lekande barn. Se till att ingen kan bli instängd i maskinen t ex genom att ta bort luckan.
● Skulle sladden för
strömförsörjningen (strömkabeln) skadas, måste den ersättas med en speciell kabel som du kan beställa hos serviceverkstaden.
appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
● In the case of removal, ● Ha máshová szeretné
helyezni a készüléket, soha ne emelje meg azt a gomboknál vagy a fióknál fogva.
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
● During transportation
do not lean the door against the trolley.
● Szállítás közben ne döntse a
készülék ajtaját a szállítókocsinak.
● När maskinen lyfts behövs
det två personer som på bilden.
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
FONTOS! Ha a készüléket szŒnyegpadlóra helyezi, ügyeljen arra, hogy az alsó szellŒzŒnyílások ne duguljanak el.
Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents. ● Lift the appliance in pairs
● A készüléket az ábrán
látható módon párban kell megemelni. Hiba és/vagy hibás mıködés esetén kapcsolja ki a mosógépet, zárja el a vízcsapot, és ne fogjon hozzá a készülék szakszerıtlen javításához. A készülék javíttatása céljából forduljon a Candy Mıszaki Segélyszolgálatához, és kérjen eredeti Candy pótalkatrészeket. A fentiek betartásának elmulasztása korlátozhatja a készülék biztonságos mıködését.
● A hálózati csatlakozókábel
sérülése esetén az ügyfélszolgálati központtól beszerezhetŒ speciális kábellel kell kicserélni azt.
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre. 13
ES
CAPÍTULO 4
SV
FI
AVSNITT 4
KAPPALE 4
HU
4. FEJEZET
EN
CHAPTER 4
43 cm
70 cm
51 cm
14
CAPACIDAD DE ROPA SECA
TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA PYYKKIÄ
kg
3,5
TVÄTTMÄNGD MAX TORR TVÄTT
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG SZÁRAZON
MAXIMUM WASH LOAD DRY
NIVEL NORMAL DE AGUA
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ /TÄYTTÖ
l
9÷13
NORMAL VATTENMÄNGD
NORMÁL VÍZSZINT
NORMAL WATER LEVEL
POTENCIA ABSORBIDA
LIITÄNTÄTEHO
W
1300
ANSLUTNINGSEFFEKT
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
POWER INPUT
CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 2)
ENERGIANKULUTUS (OHJELMA 2)
kWh
1,4
ENERGIFÖRBRUKNING (PROGRAM 2)
ENERGIAFOGYASZTÁS (2. PROGRAM)
ENERGY CONSUMPTION (PROG. 2)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED
TARVITTAVA SULAKE
A
10
SÄKRING
BIZTOSÍTÉK
POWER CURRENT FUSE AMP
REVOLUCIONES DE CENTRIFUGADO (rpm/min.)
LINKOUSTEHO (kierr./min.)
Giri/min.
600
VARVTAL VID CENTRIFUGERING (Varv/min)
CENTRIFUGÁLÁS, fordulat/perc
SPIN r.p.m.
PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO
TARVITTAVA VEDENPAINE
MPa
min. 0,05 max. 0,8
VATTENTRYCK
TENSION
TULO JÄNNITE
V
230
SPÄNNING
VÍZNYOMÁS HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG
WATER PRESSURE SUPPLY VOLTAGE
15
ES
FI
SV
CAPÍTULO 5
KAPPALE 5
AVSNITT 5
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN
KÄYTTÖÖNOTTO ASENNUS
IDRIFTTAGNING INSTALLATION
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE
Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
Poista pakkausalusta ja siirrä kone lähelle lopullista sijoituspaikkaa.
Tag bort förpackningsunderlaget och ställ maskinen i närheten av dess slutliga plats.
Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére.
Corte las cintas del tubo.
Katkaise johtojen nippuside.
Kapa bandet kring slangarna.
Vágja el a csŒtartó szalagokat.
Irrota kansilevyn kaksi kiinnitysruuvia A ja poista kansilevy liuttamaalla sitä vaakatasossa taaksepäin.
Skruva loss de två fästskruvarna i locket och tag bort locket genom att dra det bakåt i horisontal nivå.
Destornillar los 2 tornillos superiores A y retirar la tapa, apoyándola horizontalmente. Extraiga la protección de cartón. Destornillar los 2 tirantes B en la traviesa portante (con una llave fija H 19) y retirar el distanciador de poliestireno C por debajo de la misma.
Poista tukiraudan kaksi kiinnikettä B (avaajalla) ja poista styroksilevy C tukiraudan alta.
A
Tag bort stödjärnets två fästen B (med nyckel) och styrenskivan C under järnet.
C ¡OJO! NO RETIRAR EL DISTANCIADOR DE POLIESTIRENO SITUADO POR ENCIMA DE LA TRAVIESA. Volver a montar la tapa, fijándola con los 2 tornillos A. PRESTAR ESPECIAL ATENCION A QUE LAS GUIAS LATERALES DEL PANEL SE INTRODUZCAN CORRECTAMENTE EN LA TAPA, TAL COMO SE INDICA EN LA FIGURA.
ATENCIÓN: NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.
16
HU
TÄRKEÄÄ: ÄLÄ POISTA STYROKSIVÄLIKAPPALET TA TUKIRAUDAN PÄÄLTÄ.
B VIKTIGT! TAG INTE BORT STYRENSKIVORNA OVANPÅ STÖDJÄRNET.
Kiinnitä kansilevy takaisin paikalleen kahdella ruuvilla A.
Montera fast locket med de 2 skruvarna A. Kontrollera att locket går odrentligt på sin plats enligt bilden.
VAROITUS : ÄLÄ JÄTÄ PAKKAUSMATERIAALIA, ERITYISESTI MUOVIA LASTEN
VARNING! TÄNK PÅ ATT FÖRPACKNINGSMATERIAL, SPECIELLT PLASTER KAN VARA FARLIGA FÖR BARN.
5. FEJEZET
EN
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLATION Move the machine near its permanent position without the packaging base. Cut tube-holding straps.
Csavarozza ki a két felsŒ csavart (A), és vízszintesen lecsúsztatva vegye le a fedelet. Távolítsa el a kartonlemezt. Csavarozza ki a kereszttartón lévŒ két merevítŒt (B) egy H.19-es villáskulccsal, és vegye ki az alatta lévŒ polisztirol távtartókat. (Kérjük, ne tegye vissza a 2 kereszttartót (B)!)
FONTOS! A KERESZTTARTÓ FELETTI TÁVTARTÓKAT NE TÁVOLÍTSA EL.
Tegye vissza a fedelet a két csavarral (A). Az asztallap elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a rögzítŒcsapokat helyesen illessze be nyílásaikba, amelyek a vonatkozó ábra szerint a szekrény oldalán találhatók.
FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKET NE ENGEDJEN A CSOMAGOLÓANYAG KÖZELÉBE, MERT AZ POTENCIÁLIS VESZÉLYFORRÁSNAK MINÃSÜL.
Unscrews the two top screws A and remove the cover, sliding it off horizontally Remove the cardboard protection. Unscrews the two tie braces B on the crosspiece (with an H. 19 spanner) and remove the polystyrene spacers under it. Please do not fit the 2 tie braces B again!
IMPORTANT: DO NOT REMOVE THE SPACERS ABOVE THE CROSSPIECE.
Replace the cover with the two screws A. Please ensure when fitting the table top the locating pins are inserted correctly in their slots, positioned on the side of the cabinet as shown in the relevant diagram.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
ES
FI
SV
Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.
Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti.
Conecte el tubo del agua al grifo.
Liitä tulovesiletku vesihanaan.
El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.
o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm. En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.
Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar. Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran. Apparaten bör kopplas till vattennätet med den medföljande påfyllningsslangen. Gammal slang får ej användas.
Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua. Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää.
OBS! ÖPPNA INTE VATTENKRANEN ÄNNU.
TÄRKEÄÄ! ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ. Siirräpesukone seinän viereen. Tarkista, että letkut eivät ole taitteilla.
Ställ tvättmaskinen vid väggen och kontrollera, att det inte finns veck på slangen.
Poistoletku kiinnitetään kiinteään viemäriputkeen , vedenjuoksuputkeen tai ripustetaan pesualtaan reunaan. Vedenjuoksuputken halkaisijan on oltava suurempi kuin poistoletkun. Kaikissa asennustavoissa on tarkistettava, etta poistoputki on vähintään 50 cm lattiapinnan yläpuolella. Tarvittaessa voidaan käyttää apuna koneen mukana toimitettua letkunpidikettä.
Avloppsslangen ansluts till ett fast avloppsrör, vattenavrinningsrör eller hängs över kanten på en tvättho. Diametern på vattenavrinningsröret skall vara större än avloppsslangens. Oberoende av installationssätt, skall avloppsslangens utlopp vara placerat minst 50 cm över golvet. Vid behov kan den medföljande styva slanghållaren användas.
HU
EN
Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt.
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra.
Connect the fill hose to the tap.
A készüléket új tömlŒgarnitúrával kell a vízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nem szabad újra használni.
FONTOS! NE NYISSA KI EZZEL EGYIDEJÙLEG A CSAPOT. Állítsa a mosógépet a fal mellé. Akassza a kifolyócsövet a kád peremére úgy, hogy a csŒ ne tekeredjen vagy ne csavarodjon meg. Ennél jobb megoldás az, ha a kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ nyílásra csatlakoztatja, amelynek az átmérŒje nagyobb a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és legalább 50 cm magasságban van.
18
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME. Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube. It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
min 4 cm
+2,6 mt max min 50 cm max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
min 4 cm
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
+2,6 mt max min 50 cm max 85 cm
19
EN
SV
Aplique la leyenda de programas en el idioma deseado en el soporte extraible.
Koneen mukana toimitetaan suomenkielinen pesuohjelmatarra. Kiinnitä tarra ulosvedettävään pidikkeeseen ohjauspanelissa.
Klistra fast den medföljande etiketten på önskat språk på den utdragbara plattan för programguiden .
Ragassza fel a megfelelŒ nyelvı öntapadó címkét a kihúzható mosóprogramútmutatóra.
Apply the adhesive label supplied in the appropriate language onto the pull-out wash programme guide.
Nivele la máquina con las patas delantares
Säädä kone suoraan etujalkojen avulla.
Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av framfötterna.
Használja a mellékelt mıanyag csŒtoldatot. A gép vízszintbe állításához használja az elülsŒ lábakat.
Use front feet to level the machine with the floor.
a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.
a) Avaa lukitusmutteri kiertämällä myötäpäivään.
a) Öppna låsmuttrarna genom att vrida dem medurs.
a) Fordítsa el az anyát az óramutató járásával megegyezŒ irányban (jobbra), hogy szabaddá váljon a lábszabályozó csavar.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.
b) Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla. Tarkista suoruus vesivaa’alla.
b) Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av fötterna. Kontrollera med vattenpass.
b) A készülék megemeléséhez vagy lesüllyesztéséhez forgassa el a lábat, amíg az stabilan meg nem áll a padlón.
c) Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.
c) Lukitse säätöjalat kiertämällä lukitusmutterit vastapäivään koneen pohjaan asti.
c) Lås fötterna och dra åt låsmuttrarna moturs mot maskinens botten.
c) Rögzítse a lábat a megfelelŒ helyzetben az anya óramutató járásával ellentétes irányban (balra) csavarásával, amíg az neki nem feszül a gép aljának.
c) Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Asegúrese de que el botón Marcha/Paro (C) no esté pulsado.
Varmista, ettei käynnistyskytkin (C) ole alaspainettuna.
Se till att Start/Stoppknappen (C) inte är intryckt.
Vigyázzon, hogy ne nyomja meg a Be/Ki gombot (C).
Ensure that the Off/On button (C) is not pressed.
Asegúrese de que todos los mandos estén en posición “0” y que el ojo de buey esté cerrado.
Varmista, että kaikki kytkimet ovat O - asennossa ja luukku on suljettuna.
Kontrollera att alla knappar är i O-läge och luckan stängd.
Ügyeljen arra, hogy az összes gomb a “0” helyzetben legyen, és az ajtó be legyen zárva.
Ensure that all the knobs are on the “0” position and that the door is closed.
Enchúfela.
Laita pistotulppa pistorasiaan. Sätt in stickkontakten i uttaget.
Dugja be a csatlakozódugót.
Insert the plug.
Apparaten bör placeras så att el-ledningen kan kopplas och lösgöras utan att behöva flytta på apparaten.
A telepítés után a készüléket úgy kell beállítani, hogy a csatlakozódugó hozzáférhetŒ legyen.
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.
A B
Laite on sijoitettava siten, että pistotulppa voidaan irroittaa laitetta siirtämättä.
Painamalla käynnistyskytkin alas syttyy käynnin merkkivalo. Mikäli näin ei tapahdu , katso “tarkistuslistasta “. 20
HU
FI
ES
C
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
21
FI
ES
SV
KAPPALE 6
CAPÍTULO 6
AVSNITT 6
HU
6. FEJEZET
EN
CHAPTER 6
M
BCDE
I
L
A
CUADRO DE MANDOS
OHJAUSTAULU
MANÖVERPANEL
KEZELÃSZERVEK
CONTROLS
Cubeta del detergente
Pesuainekotelo
A
Tvättmedelsbehållare
Mosószertároló fiók
Detergent drawer
Botón de apertura del ojo de buey
Luukunaukaisu kytkin
B
Lucköppningsknapp
Ajtónyitó gomb
Door open button
Botón de puesta en marcha/paro
Käynnistyskytkin
C
Start/Stopp-knapp
Be/Ki gomb
Off/On button
Botón exclusión de centrifugado
Linkouksen poisto-kytkin
D
Knap för bortkoppling av centrifugering
“Nincs centrifugálás” gomb
No spin button
Botón de superaclarado
Lisähuuhtelu
E
Knapp för extra sköljning
“Szuperöblítés” gomb
Super rinse button
Selector para regular la temperatura de lavado
Lämpötilanvalitsin
I
Temperaturväljare
Mosási hŒfokszabályozó gomb
Wash control temperature knob
Selector de programas de lavado
Ohjelmanvalitsin
L
Programväljare
A mosóprogramok kapcsolóóra-beállító gombja
Timer knob for wash programmes
Soporte leyenda de programas
Työnnä pesuohjelmataulukko paikalleen
M
Tvättprogram-guiden i infällt läge
Kihúzható mosóprogram útmutató
Pull-out wash programme guide
22
23
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
OHJAUSTAULUN SELITYKSET
BOTÓN DE APERTURA DEL OJO DE BUEY
LUUKUNAUKAISU KYTKIN
ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY.
24
FI
HUOM! LUUKUSSA ON TURVALUKITUS, JOKA ESTÄÄ LUUKUN AUKAISUN VÄLITTÖMÄSTI PESUN/LINKOUKSEN JÄLKEEN. ODOTA N. 2 MINUUTTIA ENNEN KUIN AUKAISET LUUKUN.
SV
B 2 min.
HU
EN
MANÖVERPANELENS FUNKTIONER
A KEZELÃSZERVEK ISMERTETÉSE
DESCRIPTION OF CONTROL
LUCKÖPPNINGSKNAPP
AJTÓNYITÓ GOMB
DOOR OPEN BUTTON
OBS! LUCKAN HAR EN SÄKERHETSSPÄRR SOM GÖR ATT DEN INTE KAN ÖPPNAS OMEDELBART EFTER TVÄTTNING/ CENTRIFUGERING. VÄNTA CA 2 MINUTER INNAN DU ÖPPNAR LUCKAN.
AJTÓNYITÓ GOMB FONTOS! A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS VÉGÉN EGY SPECIÁLIS BIZTONSÁGI BERENDEZÉS AKADÁLYOZZA MEG AZ AJTÓ KINYITÁSÁT. A CENTRIFUGÁLÁS BEFEJEZÉSEKOR VÁRJON 2 PERCET AZ AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA/PARO
KÄYNNISTYSKYTKIN
C
START/STOPP—KNAPP
BE/KI GOMB
ELIMINACIÓN DEL CENTRIFUGADO
LINKOUKSEN POISTO-KYTKIN
D
KNAPP FÖR BORTKOPPLING AV CENTRIFUGERING
“NINCS CENTRIFUGÁLÁS” GOMB
NO SPIN BUTTON
Pulsando esta tecla se consigue la eliminación de todos los centrifugados. Dicha operación es muy útil tanto en los programas a 90°C como en los de a 60°C, en el caso de lavado de trjidos que presentan particulares tratamientos de acabado (algodón nuevo, permanent press) o para prendas delicadas de fibra mixta
Painamalla tämä kytkin alaasentoon voidaan linkous poistaa mistä tahansa ohjelmasta. Linkouksen poisto sopii erikoiskäsitellylle puuvillalle ja siliäville sekoitetekstiileille.
Tryck in denna knapp när Du inte vill ha någon centrifugering. Bortkoppling av centrifugering rekommenderas för specialbehandlade bomullstextilier och för ömtåliga blandtextilier.
Ennek a gombnak a lenyomásával mindegyik programból kikapcsolható a centrifugálás. Ez a mıvelet a 90°C-os és a 60°C-os programoknál alkalmazható speciálisan kezelt anyagok (cottanova vagy nyomottmintás) vagy kevert finom szövetek esetében.
By pressing this button it is possible to eliminate the spin-drying on all programmes. This operation is suitable for programmes at 90°C and at 60°C in case of special treated fabrics (cottonova or permanent press) or for mixed delicate fabrics.
OFF/ON BUTTON
25
ES BOTÓN DE SUPERACLARADO Apretando esta tecla, según el programa seleccionado, se realizan unos aclarados con más agua o bien, se añade un aclarado suplementario. Ésto resulta particularmente importante para las personas de piel delicada.
SELECTOR PARA REGULAR LA TEMPERATURA DE LAVADO
PUEDE GIRARSE EN AMBOS SENTIDO
Esta lavadora está provista de este dispositivo para seleccionar la temperatura de lavado deseada. La tabla de los programas de lavado indica la temperatura máxima aconsejada para cada tipo de lavado.
ATENCIÓN NUNCA DEBE SER SUPERIOR
26
SV
FI LISÄHUUHTELU Ohjelmavalinnasta riippuen lisähuuhtelupainikkeella lisätään huuhtelussa käytettävän veden määrää tai yksi huuhtelukerta. Tämä on erityisen tärkeää allergisille ja herkkäihoisille henkilöille (mm. pikkulapset).
E
LÄMPÖTILANVALITSIN
Lämpötilanvalitsimella voit valita haluamasi pesulämpötilan. Pesuohjelmataulukossa on korkein suositeltu lämpötila kullekkin pesuohjelmalle, jota tarpeen mukaan voit alentaa.
HUOM! ÄLÄ YLITÄ SUOSITELTUJA MAKSIMILÄMPÖTILOJA !
EN
KNAPP FÖR EXTRA SKÖLJNING
“SZUPERÖBLÍTÉS” GOMB
SUPER RINSE BUTTON
Beroende på det valda programmet kan mera vatten fås till sköljningsskedet eller en extra sköljning väljas med denna knapp. Detta är speciellt viktigt för allergiker och personer med ömtålig hy (bl.a.småbarn).
A kiválasztott programtól függŒen ez a funkció egy extra öblítést, vagy több öblítŒvíz felvételét teszi lehetŒvé. Ez különösen az érzékeny bŒrıek számára fontos, hogy a mosószermaradványok ne okozzanak bŒrirritációt.
This function will allow an extra rinse or more water added at the rinse stage – depending on the programme selected. This is particularly important for avoiding skin irritation from detergent residues for people with particularly sensitive skin.
TEMPERATURVÄLJARE
MOSÁSI HOFOKSZABÁLYOZÓ GOMB
WASH TEMPERATURE CONTROL KNOB
I VALITSINTA VOIDAAN KIERTÄÄ MOLEMPIIN SUUNTIIN
HU
KAN VRIDAS ÅT BÅDA HÅLLEN
Med temperaturväljaren väljs önskad tvättemparatur. I tvättprogramtabellen hittar Du den rekommenderade temperaturen för varje tvättprogram, som Du efter behov kan sänka.
OBS! ÖVERSKRID INTE DE REKOMMENDERADE MAXIMITEMPERATURERNA!
KÉT IRÁNYBAN FOROG
Ezzel a gombbal csak csökkenteni lehet a mosási ciklus homérsékletét. A programtáblázat az egyes mosási típusokhoz javasolt maximális homérsékletet jelzi.
FIGYELMEZTETÉS: EZT A HOMÉRSÉKLETI ÉRTÉKET SOHASEM SZABAD TÚLLÉPNI.
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS
With this device it is possible to reduce, but no increase washing cycle temperature. The table of programmes indicate the maximum temperature advised for each type of wash.
WARNING: THIS TEMPERATURE MUST NEVER BE EXCEEDED
27
ES SELECTOR DE PROGRAMAS DE LAVADO
ATENCIÓN: NO GIRE NUNCA EL PROGRAMADOR EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ, SINO EN EL SENTIDO DE ÉSTAS Y NO PULSE EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA (C) ANTES DE LA SELECCION DEL PROGRAMA.
Las tablas indican el programa de lavado en base al número o símbolo seleccionado.
IMPORTANTE: EN EL CASO EN QUE SE QUIERA CAMBIAR UN PROGRAMA YA INICIADO, DESACTIVAR SIEMPRE LA TECLA ENCENDIDO / PARO ANTES DE GIRAR EL PROGRAMADOR SINO, LA LAVADORA, DESPUÉS DE ALGUNOS MINUTOS LLEVARÁ AUTOMÁTICAMENTE EL PROGRAMADOR A LA POSICIÓN INICIAL.
28
FI OHJELMANVALITSIN
SV PROGRAMVÄLJARE
L
HUOM ! KIERRÄ OHJELMANVALITSINTA VAIN MYÖTÄPÄIVÄÄN , EI KOSKAAN VASTAPÄIVÄÄN. ÄLÄ PAINA KÄYNNISTYSKYTKINTÄ (C) ALAS ENNENKUIN OLET VALINNUT OHJELMAN.
Käytä pesuohjelmataulukkoa hyväksesi valitetessasi ohjelmaa numeron tai pesuohjemerkintöjen mukaan.
TÄRKEÄÄ: JOS HALUAT VAIHTAA KESKEN PESUN PESUOHJELMAA KYTKE VIRTA POIS KÄYNNISTYSKYTKIMEST Ä JA TEE OHJELMAVALINTA UUDELLEEN, TAI MUUTEN OHJELMA PALAA AUTOMAATTISESTI AIEMMIN VALITTUUN OHJELMAAN MUUTAMAN MINUUTIN KULUTTUA.
OBS! PROGRAMVÄLJAREN FÅR EJ VRIDAS MOTURS, BARA MEDURS. TRYCK INTE IN START/STOPPKNAPPEN (C) INNNAN DU VALT PROGRAMMET.
Välj tvättprogram med hjälp av programtabellen eller plaggens tvättmärkning.
HU A MOSÓPROGRAMOK KAPCSOLÓÓRA-BEÁLLÍTÓ GOMBJA
FONTOS! A GOMBOT AZ ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL ELLENKEZÃ IRÁNYBAN (BALRA) SOHA, HANEM MINDIG CSAK JOBBRA SZABAD FORGATNI. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ELÃTT NE NYOMJA MEG A “BE” GOMBOT (C).
A táblázat a kiválasztott szám vagy szimbólum alapján ismerteti a mosóprogramot.
EN TIMER KNOB FOR WASH PROGRAMMES
IMPORTANT: ALWAYS ROTATE THE KNOB IN A CLOCKWISE DIRECTION, NEVER IN AN ANTI-CLOCKWISE DIRECTION. DO NOT PRESS THE “ON” BUTTON (C) BEFORE SELECTING THE PROGRAMME
The tables describe the washing programme on the basis of the number or symbol chosen.
OK VIKTIGT: OM DET BLIR NÖDVÄNDIGT ATT ÄNDRA ETT PROGRAM SOM REDAN HAR STARTAT, REKOMMENDERAR VI ATT DU STÄNGER AV MED HUVUDBRYTAREN (ON/OFF) INNAN DU VRIDER PÅ PROGRAMVÄLJAREN. ANNARS ÅTERFÖR MASKINEN PROGRAMVÄLJAREN TILL DET URSPRUNGLIGA LÄGET EFTER NÅGRA MINUTER.
FONTOS: HA MÁR EGY ELINDÍTOTT PROGRAMOT KELL MEGVÁLTOZTATNI, AKKOR A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB ELFORDÍTÁSA ELÃTT CÉLSZERÙ A KÉSZÜLÉKET A BE/KI GOMBBAL KIKAPCSOLNI, ELLENKEZÃ ESETBEN A KÉSZÜLÉK NÉHÁNY PERC ELTELTÉVEL AUTOMATIKUSAN VISSZAÁLLÍTJA A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMBOT A KIINDULÁSI HELYZETBE.
IMPORTANT : IF YOU NEED TO CHANGE A PROGRAMME THAT HAS ALREADY STARTED – SWITCH OFF THE MACHINE BY THE ON / OFF BUTTON AND THEN MOVE THE PROGRAMME DIAL TO THE CORRECT POSITION. IF YOU DO NOT PRESS “OFF” BEFOREHAND, THE DIAL WILL AUTOMATICALLY MOVE TO ITS INITIAL POSITION.
29
FI
ES
HU
7. FEJEZET
EN
CAPÍTULO 7
KAPPALE 7
AVSNITT 7
CUBETA DEL DETERGENTE
PESUAINEKOTELO
TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
MOSÓSZERTÁROLÓ FIÓK
DETERGENT DRAWER
La cubeta del detergente está dividida en 2 compartimentos:
Pesuainekotelo on jaettu 2 kaukaloon :
Tvättmedelsbehållaren är indelad i 2 fack:
A mosószertároló fiók 2 rekeszre oszlik:
The detergent drawer is divided into 2 compartments:
- el primero, indicado con “I”, sirve para el detergente de lavado;
✿
sirve - el segundo para aditivos especiales, suavizantes, perfumes almidonados, azuletas, ecc. Para seleccionar el programa de blanqueo de lencería cl , utilizar el compartimento del suavizante. En caso de prelavado, introducir el detergente directamente en el tambor. En caso de programa “Rápido 32 minutos”, introducir el detergente directamente en el tambor.
ATENCIÓN: RECUERDE QUE ALGUNOS DETERGENTES SON DIFÍCILES DE ARRASTRAR, EN ESTE CASO, LE ACONSEJAMOS UTILIZAR EL CONTENEDOR APROPIADO PARA PONERLO DIRECTAMENTE EN EL TAMBOR. ATENCIÓN: EN EL SEGUNDO COMPARTIMENTO, INTRODUZCA UNICAMENTE PRODUCTOS LÍQUIDOS. 30
SV
- Ensimmäinen,“I”, on varsinaisen pesun pesuaine.
✿
- Toinen kaukalo on tarkoitettu huuhteluaineelle , tärkille ym. lisäaineille
- Den första med tecknet ”I” anger tvättmedel för huvudvätt.
- az elsŒ „I” jelı fiók a fŒmosás közben használható;
- Sköljmedel, stärkelse m.m. tillsatser,i det facket .
- a második " " jelı fiók speciális adalékokat, lágyítószereket, parfümöket, keményítŒt, fehérítŒt stb. tartalmaz.
✿
✿
CHAPTER 7
- the first, labelled "I", is for main wash detergent;
✿
is for - The second special additives, softeners, perfumes, starches, whiteners, etc. When washing with bleach use the compartment cl for softener.
Käytettäessä erillistä valkaisuainetta se annostellaan cl huuhteluainekaukaloon.
Vid användning av blekningsmedel doseras cl medlet i sköljmedelsfacket.
FehérítŒszerrel történŒ mosáskor a cl rekeszt használja a lágyítószerhez.
Käytettäessä esipesua (ohjelma 1) pesuaine annostellaan suoraan rumpuun.
Vid användning av förtvätt (program 1) doseras tvättmedlet direkt i trumman.
ElŒmosáskor a mosószert tegyen közvetlenül a dobba.
When pre-washing, put the detergent directly in the drum.
Valittaessa 32 min pikaohjelma, annostellaan pesuaine suoraan rumpuun.
Vid val av "32 min snabbprogram " lägg i tvättmedlet direkt inne i trumman.
A „32 perces gyors program” kiválasztásakor közvetlenül a dobba tegye a mosószert.
When selecting the “32 minute Rapid programme”, put the detergent directly in the drum.
HUOM ! JOTKUT PESUAINEET HUUHTOUTUVAT HUONOSTI PESUAINEKAUKALOSTA. TÄLLÖIN SUOSITTELEMME KÄYTTÄMÄÄN PESUPALLOA, JOKA ASETETAAN RUMPUUN.
OBS ! VISSA TVÄTTMEDEL ÄR SVÅRA ATT FÅ BORT UR FACKEN . FÖR SÅDANA FALL REKOMMEDERAS EN TVÄTTBOLL, SOM LÄGGS IN I TRUMMAN.
HUOM ! KÄYTÄ VAIN NESTEMÄISIÄ AINEITA HUUHTELUAINEKAUKALOSSA.
OBS! ANVÄND BARA FLYTANDE MEDEL I SKÖLJMEDELSFACKET.
FONTOS! NE FELEDKEZZEN MEG ARRÓL, HOGY BIZONYOS MOSÓSZEREKET NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI. EBBEN AZ ESETBEN AZT JAVASOLJUK, HOGY EGY SPECIÁLIS TARTÁLYT HASZNÁLJON A DOB BELSEJÉBEN. FONTOS! A MÁSODIK REKESZBE CSAK FOLYÉKONY SZEREKET SZABAD TÖLTENI.
IMPORTANT: REMEMBER THAT SOME DETERGENT ARE DIFFICULT TO REMOVE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM.
IMPORTANT: ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE SECOND COMPARTMENT.
31
ES
SV
HU
8. FEJEZET
EN
CAPÍTULO 8
KAPPALE 8
AVSNITT 8
SELECCIÓN
OHJELMAN VALINTA
VAL AV PROGRAM
PROGRAMVÁLASZTÁS
SELECTION
Para tratar los distintos tipos de tejido y los diferentes grados de suciedad, la lavadora tiene 3 áreas de programas diferentes para cada tipo de: lavado, temperatura y duración (vea tabla de programas de lavado).
Pesukoneessaon kolme erilaista ohjelmaryhmää , jolloin kullekkin tektiilityypille voidaan valita paras mahdollinen pesuohjelma. Ohjelmaryhmissä on erilainen käyntirytmi, pesulämpötila , ohjelmankulku ja - kesto.
För att klara av olika grader av nedsmutsning och olika typer av textilier finns det tre grupper av tvättprogram med varierande tvättrytm, temperatur och tvättid.
Az anyagtípusoknak és a szennyezettségi szintnek megfelelŒen a mosógép 3 különbözŒ programsávval rendelkezik, amelyek a következŒk: mosási ciklus, a ciklus hŒmérséklete és a ciklus hossza (lásd a mosóprogramok táblázatát).
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 3 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
1 Tejidos resistentes Los programas se han confeccionado para desarrollar el máximo grado de lavado y los aclarados regulados por las fases de centrifugado aseguran un perfecto aclarado. El centrifugado final asegura un escurrido óptimo.
1 Valko- ja kirjopyykki
1. Vit- och kulörtvätt
Tehokkain pesuohjelma. Pesuvaiheen jälkeen huuhtelut. Jokaisen huuhtelun jälkeen välilinkous , jolloin pyykki huuhtoutuu mahdollisimman tehokkaasti. Pesuveden hidas jäähdytys estää rypistymistä. Pitkä loppulinkous poistaa veden tehokkaasti.
Programmen är avsedda att ge optimal tvätteffekt. Sköljningar med mellancentrifugering ger bästa sköljresultat. Den gradvisa sänkningen av vattnets temperatur förhindrar att tvätten blir skrynklig. Den effektiva slutcentrifugeringen underlättar torkningen.
1 Nem érzékeny anyagok A programot alapos mosáshoz és öblítéshez, valamint tökéletes öblítést biztosító centrifugáláshoz terveztük. Az utolsó centrifugálás hatékonyabb vízeltávolítást eredményez.
1 Resistants Fabrics The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
2 Sekoitetekstiilit ja tekokuidut
2 Bland- och syntetmaterial
Varsinaisessa pesussa tässä ohjelmaryhmässä oma käyntirytmi. Kolme huuhtelua korkeassa vesimäärässä ovat hellävaraisia ja takaavat hyvän huuhtelutuloksen.
Vid för- och huvudtvätten är resultatet optimalt tack vare trummans olika rotationsrytmer. Tre sköljningar med hög vattennivå garanterar en skonsam behandling och ett effektivt resultat.
3. Hellävarainen-, villa- ja ‘käsin’ pesu
3. Ömtåliga tyger, ylle och handtvätt
Tämä ohjelmaryhmä on tarkoitettu aroille tekstiileille, jotka vaativat erikoiskäsittelyä: Hellävarainen pesu aroille tekstiileille. Villapesu ainoastaan konepestävälle villapyykille. ‘Käsin’ pesu erittäin hellävarainen käsittely pyykille, jotka on tarkoitettu käsin pestäviksi.
I denna grupp ingår klart olika program för tvätt av tyger som fordrar speciell behandling: Varsam tvätt används för ömtåliga tyger. Ylletvätten används uteslutande för tyger betecknade som ”ylle som tål maskintvätt”. Handtvätten är avsedd för varsam behandling av tyger för vilka tvätt för hand rekommenderas.
2 Tejidos mixtos y sintéticos. El lavado y el aclarado estan optimizados por los ritmos de rotación del tambor y los niveles de agua. El centrifugado de accion delicada, asegura una reducida formación de arrugas sobre los tejidos. 3. Tejidos delicados, lana y lavado a mano: Este tramo comprende una serie de programas muy diferentes entre ellos, estudiados específicamente para lavar tejidos que requieren de un tratamiento particular: El lavado delicado para los tejidos muy delicados El lavado lana para usarse exclusivamente para los tejidos “lana lavable en lavadora”. El lavado a mano concebido para tratar delicadamente los tejidos lavables a mano.
32
FI
2 Kevert és szintetikus anyagok A fŒmosás és az öblítés a dob forgási ritmusának és a vízszintnek köszönhetŒen biztosítja a legjobb eredményeket. A finom centrifugálás azt jelenti, hogy a textíliák kevésbé gyırŒdnek össze.
3. Finom anyagok, gyapjú és kézi mosás Ebbe a csoportba jól elkülöníthetŒ programok tartoznak, amelyek közül a különleges kezelést igénylŒ textíliákat vizsgáljuk meg: Finom mosás a finom textíliák mosásához. Gyapjúmosás kizárólag a "géppel mosható gyapjú" mosásához. Kézi mosás a kézzel mosható anyagok óvatos kezeléséhez.
CHAPTER 8
2 Mixed and Synthetic Fabrics The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3. Delicate fabrics, wool & hand washing This group of programmes have been specially designed to wash the most delicate fabrics Use the Delicate programme for delicate fabrics Use the Woollens programme only for machine washable wool Use the HandWash programme for any machine washable handwash garments 33
ES
CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro. CARGAR AL MÁXIMO LA LAVADORA Para eliminar eventuales despilfarros de energía, agua o detergente, se recomienda utilizar la máxima capacidad de carga de la lavadora. Es posible, ahorrar hasta el 50% de energía con una carga llena efectuada en una única colada, respecto a dos coladas a 1/2 carga. CUANDO SIRVE REALMENTE EL PRELAVADO? Solamente para cargas particularmente sucias! Se ahorra del 5 al 15% de energía evitando la selección de la opción del prelavado para ropa de suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO SELECCIONAR? La utilización de productos para eliminar manchas antes del lavado en la lavadora, reduce la necesidad de lavar a temperaturas superiores a 60°C. Es posible ahorrar hasta un 50% utilizando una temperatura de lavado de 60°C.
34
FI
SV
HU
EN
YLEISOHJEITA
Goda råd om tvätt
VÁSÁRLÓI TÁJÉKOZTATÓ
CUSTOMER AWARENESS
Ympäristöystävällisyys ja taloudellisuus
Så här använder du maskinen miljövänligt och ekonomiskt
Útmutató a készülék környezetbarát és gazdaságos használatához.
A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
HUOMIOI PYYKIN TÄYTTÖMÄÄRÄ Saavuttaaksesi optimi energian-, veden-, pesuaineen ja ajan käytön suosittelemme käyttämään maksimi pyykin täyttömäärää, jolloin säästät energiaa jopa 50%.
FYLL MASKINEN HELT Du utnyttjar energi, vatten, tvättmedel och tid bäst om du fyller maskinen ända till maximalt rekommenderad kapacitet. Spar upp till 50% energi genom att tvätta en helt fylld maskin i stället för två halvfyllda.
MAXIMÁLIS RUHAADAG Az energia, a víz, a mosószer és az idŒ legjobb felhasználása érdekében maximális ruhaadagok használatát javasoljuk. Két féladag helyett egy teljes adag kimosásával akár 50% energia is megtakarítható.
MAXIMISE THE LOAD SIZE Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
BEHÖVS FÖRTVÄTT? Förtvätt behövs bara för mycket smutsig tvätt! SPAR tid, tvättmedel, vatten och mellan 5 och 15% energi genom att INTE välja Förtvätt när tvätten bara är lätt eller normalt smutsad.
VAN-E SZÜKSÉG ELÃMOSÁSRA? Csak a nagyon szennyezett ruhák esetében! Ha az enyhén és az áltagosan szennyezett ruha esetében NEM választja ki az elŒmosást, akkor azzal mosóport, idŒt, vizet és 515%-ban energiát TAKARÍTHAT MEG.
DO YOU NEED TO PRE-WASH? For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG TEMPERATUR? Vi rekommenderar att du förbehandlar fläckar med fläckborttagningsmedel eller blötlägger plagg med intorkade fläckar i vatten innan du tvättar dem. Då behöver du inte ha så hög temperatur när du sedan tvättar. Spar upp till 50% energi genom att köra ett program på 60°C.
VAN-E SZÜKSÉG FORRÓ MOSÁSRA? A forró vizes program használatának elkerülése érdekében kezelje a foltokat folttisztítóval vagy áztassa be a rászáradt foltokat tartalmazó ruhákat a mosás elŒtt. A 60°C-os mosóprogram használatával 50% energia takarítható meg.
IS A HOT WASH REQUIRED? Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
TARVITSETKO ESIPESUA Käytä esipesua vain erittäin likaiselle pyykille. Säästät pesuainetta, vettä ja aikaa 5 15%, kun et valitse esipesua normaalilikaiselle pyykille.
KIINNITÄ HUOMIOTA PESULÄMPÖTILAAN Esikäsittele likalahrat tahranpoistoaineella ennen pesua, jolloin voit käyttää alempaa lämpötilaa. Säästät energiaa 50% käyttämällä 60°C: een ohjelmaa.
35
ES
CAPÍTULO 9
EL PRODUCTO ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar.
Las prendas y ropa de lana, para poderlas lavar en la lavadora, deben llevar el símbolo “Pura Lana Virgen” y tener además la indicación “no se apelmaza” o bien “lavable en máquina”.
FI
KAPPALE 9
AVSNITT 9
PYYKIN LAJITTELU
SORTERING AV TVÄTT
Lajittele pyykki ennen pesua värin, materiaalin ja pesulämpötilan sekä likaisuuden mukaan.
Sortera plaggen före tvätten efter kulör, material och hur smutsiga de är.
HUOM ! Painavia, suuria tekstiilejä kuten päiväpeittoja , huopia jne. ei tule lingota. Villavaatteissa, jotka pestään koneessa tulee olla merkintä konepesun kestävä “Superwash”
HUOM ! Pyykkiä lajitellessa varmistu, että ATENCIÓN: Durante la selección asegúrese de que: - en la ropa para lavar no haya objetos metálicos (por ejemplo, clips, imperdibles, alfileres, monedas, etc.); - abroche las fundas de las almohadas, cierre las cremalleras, las anillas, ate las cintas sueltas y las tiras largas de los vestidos; - quite de las cortinas tanbién los elementos de rodamiento; - lea atentamente las etiquetas de los tejidos; - si durante la selección aprecia manchas resistentes, quítelas con un detergente especial o con una pasta de lavado apropiada.
36
SV
- vaatteissa ei ole irtonaisia metalliesineitä esim. hakaneuloja, nuppineuloja, kolikoita - vetoketjut, nepparit ovat suljettuna , vyöt ja nauhat solmittuina - verhojen liu’ut ja pidikkeet ovat irrotettuna - noudatat tekstiilien pesuohjemerkintöjä - poistat vaikeat tahrat erikoisaineella ennen pesua - taskut ovat tyhjät
OBS! Tunga, stora textilier såsom sängöverdrag, filtar etc. skall inte centrifugeras. Ylleplagg som tvättas i maskin skall vara märkta “Superwash”.
OBS! Vid sorteringen skall Du se till att - metallföremål såsom broscher, säkerhetsnålar, knappnålar, mynt osv. har avlägsnats från plaggen - blixtlås, knappar är stängda, bälten och band knutna - gardinringar tagits bort - Du ger akt på plaggens tvättmärkningar - besvärliga fläckar avlägsnats med specialmedel före tvätten - fickorna är tomma.
HU
9. FEJEZET
EN
CHAPTER 9
A TERMÉK
THE PRODUCT
FONTOS! Plédek, ágytakarók vagy más nehéz anyagok mosásakor ne végezzen centrifugálást.
IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
Gyapjúból készült ruhadarabok vagy más gyapjútartalmú ruhák csak akkor moshatók gépben, ha megtalálható rajtuk a “Géppel mosható” címke.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
FONTOS! A ruhadarabok szétválogatásakor ügyeljen a következŒkre: - ne legyenek fémtárgyak a szennyes között (pl. brosstık, biztosítótık, gombostık, pénzérmék stb.); - a párnahuzatokat be kell gombolni, a cipzárakat fel kell húzni, a köntösök laza öveit és hosszú pántjait össze kell csomózni; - a függönykarikákat le kell venni, és ügyelni kell az anyagok címkéire. - az elŒkészítéskor a foltokat a címkén ajánlott folttisztítóval el kell távolítani a mosás elŒtt.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that: - there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). - cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted. - runners from curtains are removed. attention is paid to garment labels. - when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
37
Please read these notes When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum. 1)When pre-washing, put the detergent directly in the drum. *) Programmes according to CENELEC EN 60456. The variable temperature selector allows a reduction in the wash temperature. For example, an intense cottons cycle can be washed in cold water simply by moving the dial to the tap symbol. 32 Minute Rapid Programme The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C. The washing temperature can be reduced by using the control knob I. When selecting the “32 minute rapid programme”, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack. The detergent must be placed directly in the drum. For mixed, synthetics and very delicate fabrics that are heavily soiled a prewash cycle may be selected using the 32 minute rapid programe (the detergent must be placed directly in the drum) before selecting the main wash programme. Get the best results from your new Candy machine To ensure you get the best results from your new Candy machine it is important to use the right detergent in your everyday wash. There are many detergents available in the market and making a choice from the wide range available can often be confusing. At Candy we regularly test many different types of detergent to assess which give the best wash results in our machines. We found only one brand always lives up to our exacting standards and provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of approval.
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
46
47
FI
ES
CAPÍTULO 11
LAVADO
Supongamos que la colada que va a hacer sea de ALGODON MUY SUCIO (si hay manchas especialmente resistentes, quítelas con la pasta apropiada). Cuando son sólo algunas prendas las que presentan manchas que requieren un tratamiento con productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a una eliminación de manchas previa en la lavadora. Eche el blanqueador en el compartimento correspondiente de la cubeta del detergente y posicione el selector (L) en el programa especial “ELIMINACION DE MANCHAS PRELAVADO” cl . Finalizado este tratamiento agregue a las prendas blanqueadas el resto de la ropa y proceda al lavado normal con el programa más adecuado. Le aconsejamos no realizar una colada con sólo prendas de tejidos esponjosos, ya que al absorber mucha agua, sehacen demasiado pesadas.La carga admitida para los tejidos resistentes es de 3,5 kg mientras que en el caso de tejidos delicados se aconseja no superar los 2 kg (1 kg en el caso de prendas de “Pura Lana Virgen” lavables en lavadora), para evitar la formación de arrugas difìciles de planchar. Para tejidos delicados se aconseja el uso de una bolsa de rejilla.
48
EN
11. FEJEZET
CHAPTER 11
KAPPALE 11
AVSNITT 11
PESU
TVÄTT
MOSÁS
WASHING
MÄÄRÄAUTOMATIIKKA
VARIERANDE TVÄTTMÄNGDER
VÁLTOZÓ MENNYISÉG
VARIABLE CAPACITY
Tämä pesukone säätää vesimäärän automaattisesti pyykin määrän ja laadun mukaan. Tällöin pesu kuluttaa energiaa aina mahdollisimman säästävästi. Vähentynyt vesimäärä lyhentää myös pesuaikaa.
Tvättmaskinen reglerar automatiskt vattennivån efter tvättmängd och tvättyp. Detta spar både energi och tid, eftersom en liten mängd vatten förkortar tvättiden.
A mosógép automatikusan hozzáigazítja a vízszintet a szennyes ruha típusához és mennyiségéhez. Így a gép energiatakarékossági szempontból is "személyre szabott" mosásra képes. A rendszer csökkenti az energiafogyasztást, és érzékenyen lerövidíti a mosási idŒt is.
This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing. In this way it is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
Tételezzük fel, hogy ERÃSEN SZENNYEZETT PAMUTOT kell kimosnunk (a rászáradt foltokat speciális krémmel kell eltávolítani). Ha csak kevés ruhadarabon vannak olyan foltok, amelyeket folyékony fehérítŒszerrel kell kezelnünk, akkor a foltok elŒzetes eltávolítását a mosógépben végezhetjük el. Öntse bele a fehérítŒszert az erre szolgáló rekeszbe, és állítsa be a gombot (L) a speciális “ELÃMOSÁS – cl FOLTELTÁVOLÍTÁS” programra. A mıvelet befejezŒdése után tegye be a gépbe a többi szennyest is, és a legmegfelelŒbb programmal végezzen normál mosást. Javasoljuk, hogy a mosandó adag ne álljon csak törülközŒbŒl, mert az sok vizet vesz fel, és túlságosan nehézzé válik. A nehéz anyagok esetében a maximális adag 3,5 kg, míg a finom anyagok esetében ne lépje túl a 2 kg-ot (a géppel mosható tiszta gyapjú esetében az 1 kg-ot), hogy a ruhadarabok ne gyırŒdjenek meg, mert a gyırŒdéseket nehéz kivasalni. A nagyon finom anyagból készült ruhadarabok esetében hálóból készült zsákot kell használni.
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with the special cream). When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stains can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the special compartment and set the knob (L) on the special programme “PRE-WASH STAIN REMOVAL” . When this phase has terminated add the rest of the washing and proceed with a normal wash on the most suitable programme. It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy. The maximum load for heavy fabrics is 3,5 kg, while, in the case of delicate fabrics, it is advisable not to exceed 2 kg (1 kg in the case of machine washable articles in “Pure New Wool”) so as to avoid the formation of creases which may be difficult to iron. A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta automáticamente el nivel del agua al tipo y cantidad de ropa. Así pues, es posible obtener una colada “personalizada”, incluso desde el punto de vista energético. Este sistema aporta una disminución del consumo de energía y una sensible reducción del tiempo de lavado.
HU
SV
Pesua edeltävä tahranpoisto Oletetaan, että pestävä pyykki on erittäin likaista puuvillaa. Tahroille voidaan hieroa sopivaa pyykinpesuainetta tai tahranpoistoainetta ennen pesua. Jos vain osa pyykistä vaatii käsittelyä nestemäisellä valkaisuaineella, voit käyttää pesua edeltävää tahranpoisto-ohjelmaa. Kaada valkaisuaine huuhtelvainekaukaloon ja käännä ohjelmanvalitsin tahranpoisto/ valkaisuohjelman . Kun tämä ohjelma on loppunut, lisää muu pyykki ja jatka normaalilla ohjelmalla. Vältä pesukoneen täyttämistä pelkästään isoilla, paljon vettä imevillä tekstiileillä (esim. isot froteepyyhkeet) , koska niiden tasapainottuminen rummussa erityisesti linkousvaiheessa on huono. Sekoita samaan koneeelliseen myös pieniä ja kevyitä tekstiilejä. Suositeltavat maksimi täyttömäärät : -valko-kirjopyykki 3,5 kg -sekoitetekstiilit ja tekokuidut 2 kg -hienopyykki ja villa 1 kg Erittäin aroille vaatteille (esim. sukkahousut) suosittelemme pesupussin käyttöä.
OK
Fläckborttagning före tvätten. Om plaggen som skall tvättas t ex består av hårt smutsad bomull kan fläckarna gnidas in med ett lämpligt tvättmedel eller fläckborttagningsmedel före tvätten. Om bara en del av tvätten har fläckar gom kräver behandling med blekningsmedel, kan du använda förtvätt med fläckborttagning. Fyll på blekningsmedel i sköljmedelsfacket och vrid programväljaren till separat blekning. Lägg in resten av tvätten efter avslutat program. Undvik att fylla maskinen med enbart stora textilier, som suger upp mycket vatten (t ex stora frottéhanddukar), eftersom de inte fõrdelar sig jämnt i trumman speciellt vid centrifugering, utan blanda gärna stõrre och mindre plagg. Rekommenderade max tvättmängder: -vit-kulõrtvätt 3,5 kg -bland- och syntetmaterial 2 kg -fintvätt och ylle 1 kg Fõr mycket ömliga plagg ( t ex strumpbyxor) rekommenderas användning av tvättpåse.
49
FI
SV
ESIMERKKI: Käytä apunasi pesuohjelmataulukkoa, jossa on ohjeita sopivan pesuohjelman ja lämpötilan valinnasta, täyttömäärästä, pesuaineiden annostuksesta ja muista tärkeistä pesuun liittyvistä asioista.
EXEMPEL: Använd tabellen med tvättprogram, som innehåller anvisningar för val av rätt tvättprogram, temperatur, tvättmängd, dosering av tvättmedel och andra viktiga frågor som sammanhänger med tvätten. Exempel på tvätt av smutsig vittvätt.
ES EJEMPLO: Mire la tabla de los programas de lavado, verá como Candy le aconseja sobre el modo de operar: ● Asegúrese que en las etiquetas de las prendas esté indicado “60° C”.
Esimerkki likaisen valkopyykin pesusta. ● Abra el ojo de buey con el botón (B). ● Cargue el tambor con 3,5 kg como máximo de ropa en seco.
● Tarkista tekstiilien pesuohjemerkinnöistä, että niissä on pesumerkintä 60 °C. ● Avaa täyttöluukku painamalla luukunaukaisukytkintä (B).
● Cierre el ojo de buey.
● Laita max 3,5 kg pyykkiä rumpuun.
ATENCIÓN: AL SELECCIONAR EL PROGRAMA, ASEGURESE DE QUE EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA/PARO NO ESTÁ APRETADO.
Seleccione el programa 2: el programa se selecciona haciendo girar el mando (L) en el SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ y haciendo coincidir el número del programa con el indicator.
● Gire el mando de la temperatura (I) hasta 60°C como máximo. ● Abra la cubeta del detergente (A).
50
60° C 3,5 kg MAX
● Kontrollera tvättmärkningarna (60°C).
● Öppna luckan genom tryck på lucköppningsknappen B. ● Lägg in max 3,5 kg i maskinen.
Valitse ohjelma 2: kierrä ohjelmanvalitsinta (L) myötäpäivään , kunnes numero 2 on nuolen kohdalla.
● Kierrä lämpötilanvalitsin 60 asteen kohdalle. ● Avaa pesuainekotelo vetämällä.
EN
PÉLDA: A Candy tanácsai a mosóprogram-táblázatban olvashatók:
EXAMPLE: The advice of Candy is set out in the washing programme table:
● Ügyeljen arra, hogy a ruhadarabok címkéin rajta legyen a 60°C-os jelölés.
● Ensure that article labels carry the indication 60°C.
● A gomb (B) lenyomásával nyissa ki az ajtót.
● Open the door by pressing button (B).
● Maximum 3,5 kg száraz ruhával töltse fel a mosógép dobját.
● Load the drum with a maximum of 3,5 kg of dry washing.
● Csukja be az ajtót.
● Close the door
● Stäng luckan.
● Sulje luukku.
HUOM ! ENNEN OHJELMAN VALINTAA TARKISTA, ETTEI KÄYNNISTYSKYTKIN OLE ALASPAINETTUNA.
HU
OBS! KONTROLLERA ATT START/STOPP-KNAPPEN INTE ÄR INTRYCKT, INNAN DU VÄLJER PROGRAM
Välj program 2: vrid programväljaren (L) medurs, tills pilen pekar på nummer 2.
● Vrid temperaturväljaren (I) till 60 grader.
● Drag ut tvättmedelsbehållaren (A).
FONTOS! A PROGRAM BEÁLLÍTÁSAKOR VIGYÁZZON, HOGY NE FORDÍTSA EL A BE/KI GOMBOT.
IMPORTANT: WHEN SETTING THE PROGRAMME ENSURE THAT THE ON/OFF BUTTON IS NOT TURNED ON.
A 2. program kiválasztása: A programot a gomb (L) ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL MEGEGYEZÃ IRÁNYBAN (JOBBRA) forgatásával válassza ki, és a program számát úgy állítsa be, hogy az egybeessen a jellel.
Select programme 2: Choose the programme by rotating the knob (L) in a CLOCKWISE DIRECTION and make the number of the programme coincide with the sign.
● A hŒmérséklet-beállító gombot (I) maximum 60°Cra állítsa be.
● Move the temperature knob (I) to maximum 60°C.
● Nyissa ki a mosószertároló fiókot (A).
● Open the detergent drawer (A).
51
ES
FI
SV
● Ponga en el primer compartimento I de lavado 60 g de detergente.
● Annostele varsinaisen pesun pesuaine kaukaloon I Tarkista annostus pesuainepakkauksesta; tiivistepesujauhetta annostellaan n. 1/2 dl ja perinteistä n. 1 dl.
● Fyll tvättmedel för huvudtvätten i fack I. Betr. doseringen se tvättmedelsförpackningen; för tvättmedelskoncentrat är dosen ca 1 dl, för traditionella tvättmedel ca 2 dl.
Tegyen 60 g mosószert az elsŒ „I” rekeszbe.
● Put 60 g in the first I wash compartment .
● Annostele tarvittaessa n. 1/2 dl tai pakkauksen ohjeen mukainen määrä huuhteluainetta tai muuta viimeistysainetta kaukaloon .
● Fyll vid behov ca 1/2 dl eller rekommenderad mängd sköljmedel eller något annat medel för efterbehandling i facket för . sköljmedel
● Öntsön 50 cm3 adalékanyagot az adalékanyag-rekeszbe
● Put 50 cc of the desired additive in the additives . compartment
● Sulje pesuainekotelo (A).
● Stäng tvättmedelsbehållaren (A).
● Csukja be a mosószertároló fiókot (A). Nyissa ki a vízcsapot.
● Avaa vesihana.
● Öppna kranen.
● EllenŒrizze, hogy az ürítŒcsŒ a helyén van-e.
● Tarkista, että poistoletku on paikallaan.
● Kontrollera att avloppsslangen är på plats.
● Paina käynnistyskytkin (C) alas. Pesu etenee valitun ohjelman mukaisesti.
● Tryck in Start/Stoppknappen (C). Maskinen utför det valda programmet.
● Nyomja le a “BE” (C) gombot. A mosógép végrehajtja a beállított programot.
● Press the “ON” button (C). The washing machine will carry out the set programme.
● Pesuohjelman päätyttyä palauta käynnistyskytkin (C) takaisin yläasentoon.
● Tryck på Start/Stoppknappen efter avslutat tvättprogram.
● A program végén nyomja le a Be/Ki gombot (C).
● At the end of the programme, press the On/Off button (C).
● Öppna luckan och ta ut tvätten.
● Nyissa ki az ajtót, és vegye ki a kimosott ruhákat.
● Open the door and remove the washed articles.
ANVÄND ALLTID TABELLEN MED TVÄTTPROGRAM SOM HJÄLP OCH BEAKTA OVANNÄMNDA ORDNINGSFÖLJD.
MINDEN MOSÁSNÁL VEGYE FIGYELEMBE A PROGRAMTÁBLÁZATOT, ÉS KÖVESSE AZ OTT MEGADOTT MÙVELETI SORRENDET.
● Ponga 50 cc del aditivo que desee en el compartimento para . aditivos
✿
● Cierra la cubeta del detergente (A). ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● Que el desagüe esté en posición correcta.
● Pulse el botón de puesta en marcha (C). La lavadora ejecutará el programa que usted ha seleccionado.
● Al finalizar el programa, pulse el botón (C) de puesta en marcha/paro.
● Abra el ojo de buey y saque la ropa.
PARA CUALQUIER TIPO DE LAVADO, CONSULTE SIEMPRE LA TABLA DE LOS PROGRAMAS Y SIGA LA SECUENCIA DE LAS OPERACIONES TAL COMO VIENE INDICADO.
52
✿
● Avaa luukku ja poista pyykki.
KÄYTÄ APUNASI PESUOHJELMATAULUKKOA JA NOUDATA AINA E.O JÄRJESTYSTÄ.
EN
HU
✿
.
✿
✿
● Close the detergent drawer (A). ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● And that the discharge tube is in place.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
53
ES
FI
SV
HU
EN
12. FEJEZET
CHAPTER 12
CAPÍTULO 12
KAPPALE 12
AVSNITT 12
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO
PUHDISTUS JA HOITO
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Älä käytä koneen ulkopinnan puhdistamiseen hankaavia aineita tai välineitä eikä liuotteita. Ulkopinnan puhdistamiseksi riittää kostealla pyyhkeellä pyyhkiminen.
Använd inga medel eller redskap med skurande verkan eller lösningsmedel för yttre rengöring av maskinen. Det räcker om maskinen torkas med en fuktig trasa.
Ne használjon a készülék külsŒ részén dörzsölŒ hatású szereket, alkoholt és/vagy hígítószereket. Elég, ha csak egy nedves ruhát használ.
Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
Pesukone tarvitsee vain vähän hoitoa:
Tvättmaskinen behöver mycket liten skötsel:
A mosógép nagyon kevés karbantartást igényel.
The washing machine requires very little maintenance:
● Limpieza filtro
● Pesuainekotelon puhdistus
● Traslados o largos períodos de inactividad de la máquina.
● Rengöring av tvättmedelsbehållare
● A fiókos tárolórekeszek tisztítása.
● Cleaning of drawer compartments.
● Nukkasihdin puhdistus.
● Rengöring av avloppssil
● SzırŒtisztítás.
● Filter cleaning
● Toimenpiteet muuton yhteydessä tai kun kone on pitkään käytttämättä.
● Åtgärder vid förflyttning av maskin eller om maskinen länge står oanvänd.
● Elszállítás vagy hosszú ideig tartó üzemszünet.
● Removals or long periods when the machine is left standing.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL DETERGENTE Y SUS COMPARTIMENTOS
PESUAINEKOTELON PUHDISTUS
RENGÖRING AV TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
A FIÓKOS TÁROLÓREKESZEK TISZTÍTÁSA
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Aunque no sea estrictamente necesario, es conveniente limpiar de vez en en cuando los compartimentos del detergente, blanqueadores y aditivos.
Pesuainekotelo on suositeltavaa puhdistaa säännöllisti mahdollisista pesu- ja huuhteluainejäämistä.
Tvättmedelsbehållaren bör rengöras regelbundet för att få bort eventuella tvätt- och sköljmedelsrester.
Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.
Poista kotelo paikaltaan vetämällä se kokonaan ulos.
Dra bort tvättmedelsbehållaren.
Bár nem feltétlenül szükséges, de alkalmanként célszerı kitisztítani a mosószert, a fehérítŒszert és az adalékanyagokat tartalmazó rekeszeket. Óvatosan meghúzva vegye ki a rekeszeket.
Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo.
La lavadora necesita muy poco mantenimiento: ● Limpieza de la cubeta y sus compartimentos
Para esta operacion basta extraerlos haciendo un poco de fuerza.
54
Limpie todo el contenido bajo un chorro de agua.
Puhdista kotelo juoksevalla vedellä ja tarvittaessa harjaamalla. (Irrota myös huuhtelu+valkaisuainekauka -lon suoja).
Vuelva a colocar todo en su sitio.
Aseta pesuainekotelo takaisin paikalleen.
Tisztítsa le vízzel a rekeszeket. Tegye vissza a rekeszeket a helyükre.
Remove the compartments by pulling gently.
Rengör behållaren under rinnande vatten och borsta vid behov.
Clean with water.
Skjut in behållaren.
Put the compartments back into place 55
ES
SV
HU
EN
LIMPIEZA FILTRO
ROSKALOUKUN PUHDISTUS
RENGÖRING AV AVLOPPSSIL
SZÙRÃTISZTÍTÁS
FILTER CLEANING
La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente. Cuando sea necesario limpiar el filtro seguir los siguientes pasos:
Tässä pesukoneessa on roskaloukku, jonka tarkoituksena on kerätä isommat esineet kuten napit, klemmarit ja kolikot, jotka voisivat tukkia poistopumpun. Varsinainen nukka poistuu poistopumpun kautta viemäriin. On suositeltavaa tarkistaa roskaloukku säännöllisesti, esim. 1-2 kk välein:
Maskinens avloppssil förhindrar att knappar, knäppen, mynt etc. täpper till avloppspumpen. Rengör silen regelbundet, t ex med 1-2 månaders intervaller.
A mosógép speciális szırŒvel van felszerelve, amely az olyan nagyobb idegen anyagokat (pl. pénzérméket, gombokat stb.) fogja fel, amelyek eltömíthetik az ürítŒcsövet. Így ezek könnyen kivehetŒk. A szırŒ tisztítását a következŒkképpen kell végezni:
The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered. The procedures for cleaning the filter are as follows:
● Öppna locket som visas i figuren.
● Nyissa ki a fedelet az ábrán látható módon.
● Abra el embellecedor como se muestra en la figura.
● Avaa luukku kuvan osoittamalla tavalla.
● Gire el filtro en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que haga tope en posición vertical.
● Käännä roskaloukkua vastapäivään, kunnes kahva on vaaka-asennossa.
● Extráigalo y limpielo.
● Vedä roskaloukku ulos.
● Después de haberlo limpiado vuelva a montarlo siguiendo las operaciones en sentido contrario a la descripción precedente.
● Aseta roskaloukku huolellisesti takaisin paikalleen seuraamalla oikean reunan uraa ja kiertämällä myötäpäivään. Kiristä kiinnitysruuvi ja kiinnitä jalkalista takaisin paikalleen.
● Cierre el embellecedor.
● Sulje luukku.
TRASLADOS O LARGOS PERÍODOS DE INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA En eventuales traslados o en caso que la máquina estuviese inactiva durante largo período de tiempo en lugares fríos, hay que vaciar completamente todo residuo de agua en los tubos. Estando desconectada suelte el tubo de la abrazadera y dirijalo hacia abajo, en el cubo, hasta conseguir la salida completa del agua.
Finalizada la operación, repita los pasos en sentido contrario. 56
FI
TOIMENPITEET MUUTON YHTEYDESSÄ TAI KUN KONE ON PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ Muuton yhteydessä tai kun pesukone on pitkään käyttämättömänä esim. lämmittämättömässä huoneessa, tulee sekä poistoetta tulovesiletku tyhjentää huolellisesti. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Varaa matala astia esim. pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä se huolellisesti. Tee samoin tulovesiletkulle.
● Vrid silen moturs tills den stoppar i vertikalt läge.
● Ta ut och rengör silen. ● Sätt tillbaka silen, vrid medurs och utför ovannämna åtgärder i omvänd ordning.
● Fordítsa el a szırŒt az óramutató járásával ellentétes irányban (balra), amíg az meg nem áll függŒleges helyzetben. ● Vegye ki és tisztítsa meg a szırŒt. ● A tisztítás után tegye vissza a szırŒt úgy, hogy a végén található hornyot az óramutató járásával megegyezŒ irányban (jobbra) fordítja el. Ezután fordított sorrendben végezze el a fenti mıveleteket.
● Open the lid as shown in fig. ● Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position. ● Remove and clean. ● After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise. Then follow all procedures described above in reverse order.
● Stäng locket.
● Csukja le a fedelet.
● Close the lid.
ÅTGÄRDER VID FLYTTNING ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE STÅR OANVÄND
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚ IDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜNET
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
Szállításkor, vagy ha a gépet hosszabb idŒre fıtetlen helyiségbe teszi, az ürítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a benne maradt vizet.
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
Om maskinen måste flyttas eller står oanvänd under en längre tid t ex i ett kallt rum, måste både avlopps- och tilloppsslangarna tömmas.
Drag ut konktakten ur eluttaget och ta fram en låg skål t ex ett tvättfat.
Lossa avloppsslangen och töm ut allt vatten. Utför samma åtgärd med tilloppsslangen.
A készüléket ki kell kapcsolni, és ki kell húzni a csatlakozódugóját. Készítsen elŒ egy edényt. Vegye ki az ürítŒcsövet a rögzítŒkapocsból, és tartsa az edény fölé, amíg a víz ki nem folyik belŒle. Végezze el ugyanezt a mıveletet a vízbevezetŒ tömlŒvel is.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed. Repeat the same operation with the water inlet hose. 57
04.05 - 41010567.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
ES FI SV HU EN