Instrucciones para el uso LAVADORA Sumario ES Espanol,1
PT Português,37
GB English,13
CZ Èeský,49
F Français,25
SK Slovenský,61
ES
Instalación, 2-3
Desembalaje y nivelación, 2 Conexiones hidráulicas y eléctricas, 2-3 Primer ciclo de lavado, 3 Datos técnicos, 3
Descripción de la lavadora, 4-5 Panel de control, 4 Luces testigo, 5
Puesta en marcha y Programas, 6
En la práctica: poner en marcha un programa, 6 Tabla de programas, 6
Personalizaciones, 7
WI 82
Seleccione la temperatura, 7 Funciones, 7
Detergentes y ropa, 8 Cajón de detergentes, 8 Preparar la ropa, 8 Prendas especiales, 8
Precauciones y consejos, 9 Seguridad general, 9 Eliminaciones, 9 Ahorrar y respetar el ambiente, 9
Mantenimiento y cuidados, 10
Excluir el agua y la corriente eléctrica, 10 Limpiar la lavadora, 10 Limpiar el contenedor de detergentes, 10 Cuidar la puerta y el cesto, 10 Limpiar la bomba, 10 Controlar el tubo de alimentación de agua, 10
Anomalías y soluciones, 11 Asistencia, 12
Antes de llamar a la Asistencia Técnica, 12
1
Instalación ES
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o alfombras, regule los pies para conservar debajo de la lavadora un espacio suficiente para la ventilación.
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Desembalaje y nivelación
Conexión del tubo de alimentación de agua
Desembalaje
1. Desembale la lavadora. 2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y llame al revendedor. 3. Quite los 3 tornillos de protección para el transporte y la arandela de goma con el correspondiente distanciador, ubicados en la parte posterior (ver la figura).
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico suministrados con el aparato. 5. Cierre los tres orificios donde se alojaba el enchufe situados en la parte posterior, abajo y a la derecha, con el tapón suministrado con el aparato. 6. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
Los embalajes no son juguetes para los niños. Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato. 2. Si el piso no está perfectamente horizontal, compense las irregularidades desenroscando o enroscando los pies delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar los 2º.
2
A
1. Introduzca la junta A en el extremo del tubo de alimentación y enrósquelo a un grifo de agua fría con boca roscada de 3/4 gas (véase la figura). Antes de conectarlo, haga correr el agua hasta que salga limpia. 2. Conecte el tubo de alimentación a la lavadora enroscándolo en la toma de agua correspondiente ubicada en la parte posterior arriba y a la derecha (véase la figura).
3. Verifique que el tubo no tenga pliegues ni estrangulaciones.
La presión de agua del grifo debe estar comprendida dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos técnicos (ver la página del costado). Si la longitud del tubo de alimentación no fuera suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un técnico autorizado.
Conexión del tubo de descarga
ES
No utilice alargadores ni conexiones múltiples.
Instalación
65 - 100 cm
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a un desagüe de pared ubicado a una distancia del piso comprendida entre 65 y 100 cm;
Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente debe ser fácilmente accesible.
El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones. El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por técnicos autorizados.
la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
Dimensiones
ancho 59,5 cm. altura 85 cm. profundidad 52,5 cm.
Capacidad
de 1 a 5 kg.
Conexiones eléctricas
Voltaje de 220/230 voltios 50 Hz potencia máxima consumida 1850 W
Conexiones hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del cesto 46 litros
Velocidad de centrifugado
máxima 800 r.p.m.
Programas de control según la norma IEC456
programa 3; temperatura 60ºC; efectuado con 5 kg. de carga. Esta máquina cumple con lo establecido por las siguientes Directivas de la Comunidad: - 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
Asistencia
siquiera si el lugar está preparado, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
WI 82
Anomalías
la toma sea compatible con el enchufe de la lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
Modelo
Mantenimiento
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
Datos técnicos
Precauciones
Antes de enchufar el aparato, verifique que: la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha según las normas legales;
Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el programa a 90ºC sin prelavado.
Detergentes
Conexión eléctrica
Primer ciclo de lavado Programas
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de todos modos, si es indispensable, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
Descripción
o apóyelo al borde de un lavabo o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al grifo (véase la figura). El extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el agua.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas.
3
Descripción de la lavadora Panel de control ES
Botón de Botones de
FUNCIÓN
ENCENDIDO/ APAGADO Luz indicadora de
Luz indicadora de
PUERTA BLOQUEADA
ENCENDIDO/ APAGADO
Mando de
Cajón de detergentes
PROGRAMAS
Mando de
TEMPERATURA
Cajón de detergentes: para cargar detergentes y aditivos (véase la pág. 8). Botones de FUNCIÓN: para seleccionar las funciones disponibles. Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la temperatura o el lavado en frío (ver la pág. 7). Luz indicadora de PUERTA BLOQUEADA, para saber si la puerta se puede abrir (véase la pág. 5). Botón de ENCENDIDO/APAGADO, para encender y apagar la lavadora. El apagado de la máquina no anula el programa seleccionado.
4
Luz indicadora de ENCENDIDO/APAGADO, para saber si la lavadora está encendida y si el programa seleccionado fue aceptado (véase la pág. 5). Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas. Nota: Una vez que el ciclo de lavado ha sido seleccionado y aceptado por la lavadora, el eventual desplazamiento del mando no produce ya ningún efecto (excepto al situarlo en la posición Stop/ Reset). Recuerda que este mando debe ser girado sólo en sentido horario.
Luces testigo ES Instalación
Las luces testigo suministran información importante. He aquí lo que nos dicen:
Descripción
Luz indicadora de puerta bloqueada El testigo encendido indica que la escotilla está bloqueada para impedir aperturas accidentales. Para evitar daños se debe esperar que el testigo se apague antes de abrir la escotilla. La espera es de aproximadamente tres minutos.
Programas
Luz indicadora de encendido-apagado El testigo centellea cuando la máquina está encendida a la espera de que se seleccione un programa. La luz fija indica la aceptación del programa seleccionado.
Detergentes Precauciones Mantenimiento Anomalías Asistencia
5
Puesta en marcha y Programas En la práctica: poner en marcha un programa
ES
6. Para anular el ciclo seleccionado, elija uno de los símbolos (Stop/Reset) y espere 5". Una vez que la anulación fue aceptada, la luz indicadora de ENCENDIDO/APAGADO centellea, a partir de ese momento, puede apagar la máquina y seleccionar un nuevo ciclo. 7. Al finalizar el programa, la luz indicadora de PUERTA BLOQUEADA se apagará indicando que la puerta se puede abrir. . Apague la lavadora pulsando el botón Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que se seque el cesto.
1. Seleccione el programa deseado. 2. Seleccione la temperatura de lavado (véase la pág. 7). 3. Cargue la ropa y cierre la puerta. 4. Vierta el detergente y los aditivos (véase la pág. 8). . La luz 5. Encienda la lavadora pulsando el botón indicadora de ENCENDIDO/APAGADO comienza a centellear, después de 5" se acepta la selec ción y la luz testigo deja de centellear (permane ciendo encendida) y comienza el ciclo de lavado.
Tabla de programas Tipos de tejidos y de suciedad
Programas
Temperatura
1
90°C
2
Detergente
Suavi- Duración Descripción del ciclo de lavado zante del ciclo prelav. lavado (minutos)
Algodón Blancos excepcionalmente sucios (sábanas, manteles, etc.) Blancos excepcionalmente sucios (sábanas, manteles, etc.) Blancos y colores resistentes muy sucios Blancos poco sucios y colores delicados (camisas, camisetas, etc.)
135
90°C
125
3
60°C
110
4
40°C
70
Aclarados
Centrifugación
Interrumpe/Anula el programa seleccionado
Stop/Reset
Sintéticos Sintéticos con colores resistentes muy sucios (ropa para recién nacidos, etc.) Sintéticos con colores delicados (ropa de todo tipo ligeramente sucia)
Prelavado, lavado, aclarados, centrifug. intermedias y final Lavado, aclarados, centrifug. intermedias y final Lavado, aclarados, centrifug. intermedias y final Lavado, aclarados, centrifug. intermedias y final Aclarados, centrifug. intermedias y final Descarga y centrifug. fin
5
60°C
75
6
40°C
60
Aclarados
Suavizante
Centrifugación
Lavado, aclarados, antiarrugas o centrifug. delicada Lavado, aclarados, antiarrugas o centrifug. delicada Aclarados, antiarrugas o centrifugación delicada Aclarados con toma del suavizante, antiarrugas o centrifugación delicada Descarga y centrifugación delicada Interrumpe/Anula el programa seleccionado
Stop/Reset
Delicado Lavado a mano
7
40°C
50
Prendas y tejidos especialmente delicados (cortinas, seda, viscosa, etc.)
8
30°C
45
Aclarados
Lavado, aclarados, antiarrugas y centrifugación delicada Lavado, aclarados, antiarrugas o descarga Aclarados, antiarrugas o descarga
Centrifugación
Descarga y centrifugación delicada
Descarga
Descarga Interrumpe/Anula el programa seleccionado
Stop/Reset
Notas Para la descripción de la función Antiarrugas consulte la pág. 7. Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
6
Personalizaciones C
Seleccione la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 6). La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
ES Instalación
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para activar las funciones, pulse el botón correspondiente a la función deseada, según la tabla que se encuentra debajo.
No se puede utilizar con los programas para lana y seda.
Rápido
Disminuye en un 30% aproximadamente la duración del ciclo de lavado.
Aclarado Extra
Aumenta la cantidad de aclarados en los programas para algodón y sintéticos.
Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas de detergente.
La lavadora no realiza el centrifugado, pero sí una rotación del cesto a velocidad moderada para facilitar la descarga de agua.
Se aconseja utilizarlo cuando se lavan prendas difíciles de planchar.
Exclusión del Centrifugado
Detergentes
Notas para el uso
Programas
Efecto
Descripción
Funciones
Precauciones
Antiarrugas ) interrumpe el programa de lavado manteniendo la ropa en remojo en Esta función (representada por el símbolo el agua antes de la descarga. Está habilitada exclusivamente en los programas dedicados a los tejidos sintéticos, seda y cortinas. Se trata de un botón muy importante ya que evita que los tejidos delicados y aquéllos sintéticos se arruguen (por ejemplo cuando no es posible extraer la ropa al término del lavado sino sólo después de algunas horas). El programa puede ser completado girando el mando de PROGRAMAS hasta percibir el clic sucesivo. En el caso de los tejidos sintéticos, si se desea efectuar una descarga en lugar de una centrifugación, se deberá girar . el mando de PROGRAMAS hasta seleccionar el símbolo
Mantenimiento Anomalías Asistencia
7
Detergentes y ropa ES
Cajón de detergentes
Prendas especiales
El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar el ambiente.
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o de una bolsa de red. Lávelas solas sin superar la media carga. Utilice el programa 8 que excluye automáticamente el centrifugado. Cazadoras acolchadas con plumas y anoraks: si el relleno es de pluma de ganso o de pato, se pueden lavar en la lavadora. Poner las prendas del revés y realizar una carga máxima de 2-3 kg. repitiendo el enjuague una o dos veces y utilizando el centrifugado delicado. Zapatillas de tenis: quíteles el lodo. Se pueden lavar con los jeans y con prendas resistentes pero no con prendas blancas. Lana: para obtener los mejores resultados, utilice un detergente específico y no supere 1 kg. de carga.
1
2
3
Extraiga el cajón de detergentes e introduzca el detergente o el aditivo de la siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo) cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o líquido) El detergente líquido se debe verter sólo antes de la puesta en marcha. cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.) El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
No use detergentes para el lavado a mano ya que producen demasiada espuma.
Preparar la ropa Subdivida la ropa según: - el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta. - los colores: separe las prendas de color y las blancas. Vacíe los bolsillos y controle los botones. No supere los valores indicados, referidos al peso de la ropa seca: Tejidos resistentes: max 5 kg. Tejidos sintéticos: max 2,5 kg. Tejidos delicados: max 2 kg. Lana: max 1 kg. ¿Cuánto pesa la ropa?
1 1 1 1 1
8
sábana 400/500 g funda 150/200 g mantel 400/500 g albornoz 900/1.200 g toalla 150/250 g
Precauciones y consejos
Seguridad general Este aparato fue fabricado para uso doméstico.
No toque la máquina con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados o húmedos.
No abra el contenedor de detergentes mientras la máquina está en funcionamiento.
En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
Controle siempre que los niños no se acerquen a la máquina cuando está en funcionamiento.
Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina no debe ser desplazada nunca por una persona sola ya que es muy pesada.
Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas en remojo antes del lavado, disminuye la necesidad de lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC en vez de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC, permite ahorrar hasta un 50% de energía. Dosificar bien el detergente en base a la dureza del agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa evita derroches y protege el ambiente: aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza. Además, si es posible, evite utilizar el suavizante. Realizando los lavados desde el atardecer hasta las primeras horas de la mañana se colabora para reducir la carga de absorción de las empresas eléctricas. Si el lavado debe ser secado en una secadora, seleccione una velocidad de centrifugado alta. Poca agua en el lavado, permite ahorrar tiempo y energía en el programa de secado.
Mantenimiento
Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
El prelavado es necesario sólo para ropa muy sucia. Evitarlo permite ahorrar detergente, tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía.
Precauciones
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación.
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo Para no derrochar recursos es necesario utilizar la lavadora con la máxima carga. Una carga completa en lugar de dos medias cargas permite ahorrar hasta el 50% de energía.
Detergentes
No toque el agua de desagüe ya que puede alcanzar temperaturas elevadas.
Tecnología a servicio del medio ambiente Si en la puerta se ve poca agua es porque con la nueva tecnología Indesit basta menos de la mitad del agua para alcanzar la mayor limpieza: un objetivo alcanzado para respetar el medio ambiente.
Programas
No desenchufe la máquina tirando del cable, sino tomando el enchufe.
ES
Descripción
La lavadora debe ser utilizada sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Instalación
La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Anomalías
Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío.
Eliminaciones Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser utilizados.
Asistencia
Eliminación de la vieja lavadora: antes de desguazarla, inutilícela cortando el cable de alimentación eléctrica y quitando la puerta.
9
Mantenimiento y cuidados ES
Excluir agua y corriente eléctrica
Limpiar la bomba
Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas.
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el cajón de los detergentes Extraiga el contenedor tirando hacia fuera (ver la figura). Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se debe realizar frecuentemente.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la máquina. Para acceder a la precámara: 1. quite el panel de cobertura delantero de la lavadora con la ayuda de un destornillador (ver la figura);
2. desenrosque la tapa girándola en sentido antihorario (ver la figura); es normal que se vuelque un poco de agua;
Cuidar la puerta y el cesto Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que se formen malos olores.
3. limpie con cuidado el interior; 4. vuelva a enroscar la tapa; 5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
Controle el tubo de alimentación de agua Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año. Si presenta grietas o rozaduras se debe sustituir: durante los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas imprevistas.
No utilice nunca tubos ya usados.
10
Anomalías y soluciones Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 12), controle que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
La lavadora carga y descarga agua continuamente.
El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver la pág. 3). El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 3). La descarga de pared no posee un respiradero. Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
La lavadora no descarga o no centrifuga.
El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario activarlo manualmente (ver la pág. 6). La función Antiarrugas ha sido activada (cuando esté previsto): Esta función requiere accionar el programa desague manualmente. El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 3). El conducto de descarga está obstruido.
La lavadora vibra mucho durante la centrifugación.
El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamente (ver la pág. 2). La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 2). Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared (ver la pág. 2).
La lavadora pierde agua.
El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 2). El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 10). El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 3).
El mando de los programas gira de modo continuo.
Espera algunos minutos a fin de que la bomba de descarga vacíe la cuba, apaga la lavadora, selecciona uno de los símbolos stop/reset y reenciende. Si el mando continúa girando llama a la Asistencia porque significa que existe una anomalía.
Se forma demasiada espuma.
El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las frases "para lavadora", "a mano o en lavadora" o similares). La dosificación fue excesiva.
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo. El tubo está plegado. El grifo de agua no está abierto. En la casa falta el agua. No hay suficiente presión.
Asistencia
Anomalías
La lavadora no carga agua.
Mantenimiento
La puerta no está bien cerrada. no fue pulsado. El botón El grifo del agua no está abierto.
Precauciones
El ciclo de lavado no comienza.
Detergentes
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto. En la casa no hay corriente.
Programas
La lavadora no se enciende.
Descripción
Posibles causas / Solución: Instalación
Anomalías:
ES
11
Asistencia Antes de llamar a la Asistencia Técnica: Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 11); Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto; Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
ES
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Asistencia
Comunicar: el tipo de anomalía; el modelo de la máquina (Mod.); el número de serie (S/N ). Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
12
Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English
GB
Installation, 14-15
Unpacking and levelling, 14 Electric and water connections, 14-15 The first wash cycle, 15 Technical details, 15
Washing machine description, 16-17 Control panel, 16 Leds, 17
Starting and Programmes, 18 Briefly: how to start a programme, 18 Programme table, 18
Personalisations, 19
WI 82
Setting the temperature, 19 Functions, 19
Detergents and laundry, 20 Detergent dispenser, 20 Preparing your laundry, 20 Special items, 20
Precautions and advice, 21
General safety, 21 Disposal, 21 Saving energy and respecting the environment, 21
Care and maintenance, 22
Cutting off the water or electricity supply, 22 Cleaning your appliance, 22 Cleaning the detergent dispenser, 22 Caring for your appliance door and drum, 22 Cleaning the pump, 22 Checking the water inlet hose, 22
Troubleshooting, 23 Service, 24
Before calling for Assistance, 24
13
Installation Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
GB
Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
Electric and water connections Connecting the water inlet hose
Unpacking
1. Unpack the washing machine. 2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer. 3. Remove the 3 protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided. 5. Use the plug provided to seal the three holes where the plug was housed, situated on the lower right-hand side on the rear of your appliance. 6. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
Packaging materials are not children's toys. Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other. 2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.
14
A
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4 gas threaded mouth (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear. 2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
The water pressure at the tap must be within the values indicated in the Technical details table (on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised serviceman.
Do not use extensions or multiple sockets.
Connecting the drain hose
The power supply cable must never be bent or dangerously compressed. The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman.
GB Installation
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;
Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
Dimensions
59.5 cm wide 85 cm high 52.5 cm deep
Capacity
from 1 to 5 kg
Electric connections
voltage 220/230 Volts 50 Hz maximum absorbed power 1850 W
the supply voltage is included within the values i ndicated on the Technical details table (on the right);
Water connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 46 litres
Spin speed
up to 800 rpm
the socket is compatible with the washing machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.
Control programmes according to IEC456 directive
programme 3; temperature 60°C; run with a load of 5 kg.
Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that: the socket is earthed and in compliance with the applicable law; the socket is able to sustain the appliance's maximum power load indicated in the Technical details table (on the right);
The washing machine should not be installed in an
When the washing machine is installed, the mains socket must be within easy reach.
Service
outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
This appliance is compliant with the following European Community Directives: - 73/23/CEE of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments - 89/336/CEE of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
Troubleshooting
WI 82
Care
Model
Precautions
Electric connection
Technical details
Detergents
We advise against the use of hose extensions; in case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
Programmes
alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
Description
The first wash cycle
15
Washing machine description Control panel
GB
FUNCTION Buttons
DOOR LOCK Led
ON-OFF Button
ON-OFF Led
PROGRAMME
Detergent dispenser
Knob
TEMPERATURE Knob
Detergent dispenser: to add detergent and fabric softener (see page 20). FUNCTION buttons: to select the functions available. TEMPERATURE knob: to set the temperature or the cold wash cycle (see page 19). DOOR LOCK led, to find out if the appliance door can be opened (see page 17). ON/OFF button, to turn the washing machine on and off. Turning the machine off does not cancel the selected programme.
16
ON/OFF led, to find out whether the washing machine is on and if the programme set has been accepted (see page 17). PROGRAMME knob: to select the wash programmes. Note: After the wash cycle has been set and accepted by the washing machine, any changes to the position of the knob will be of no use (except in the Stop/Reset position). Turn this knob clockwise only.
Leds
Programmes
ON-OFF Led Led flashes when the appliance is switched on and awaiting a programme to be set. A steady light means the appliance has accepted the selected programme.
Description
DOOR LOCK Led The safety led indicates that the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid any damages to lock mechanism, you must wait for the led to extinguish, before attempting to open the door which takes around three minutes.
GB Installation
The LEDS provide important information. This is what they can tell you:
Detergents Precautions Care Troubleshooting Service
17
Starting and Programmes Briefly: starting a programme GB
6. To cancel the cycle set, select one of the symbols (Stop/Reset) and wait 5 seconds: when the cancellation has been accepted, the ON/OFF led flashes, and you can turn the appliance off and set a new cycle. 7. When the programme is completed, the DOOR LOCK led will turn off to indicate that the appliance door can be opened. Turn the washing machine off by pressing button . Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly.
1. Set the desired programme. 2. Set the wash temperature (see page 19). 3. Load your laundry into the appliance and shut the door. 4. Add the detergent and any fabric softener (see page 20). . The 5. Turn the appliance on by pressing button ON/OFF led begins to flash, after 5 seconds, the setting is accepted, the led stops flashing (staying on) and the wash cycle begins.
Programme table Type of fabric and degree of soil
Program- Tempemes rature
Cycle Fabric length Description of wash cycle softener pre(minu tes) wash wash Detergent
Cotton Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) Heavily soiled whites and fast colours Slightly soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.)
Spin cycle
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Rinse cycles, intermediate and final spin cycles Draining and final spin cycle
Stop/Reset
Interrupts/Cancels the selected programme
1
90°C
2
135
90°C
125
3
60°C
110
4
40°C
70
Rinse cycles
Synthetics Heavily soiled fast colour synthetics (baby linen, etc.) Delicate colour synthetics (all types of slightly soiled garments)
Spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or delicate spin cycle Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or delicate spin cycle Rinse cycles, anti-crease or delicate spin cycle Rinse cycles with automatic introduction of softener, anti-crease or delicate spin cycle Draining and delicate spin cycle
Stop/Reset
Interrupts/Cancels the selected programme
5
60°C
75
6
40°C
60
Rinse cycle
Fabric softener
Delicates Hand wash Particularly delicate garments and fabrics (curtains, silk, viscose, etc.) Rinse cycles
7
40°C
50
8
30°C
45
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease and delicate spin cycle Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or draining Rinse cycles, anti-crease or draining
Spin cycle
Draining and delicate spin cycle
Drain
Drain
Stop/Reset
Interrupts/Cancels the selected programme
Notes for the description of the Anti-crease function, please see page 19. The information contained in the table is purely indicative.
18
Personalisations Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 18). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ).
GB Installation
Functions
To enable the functions, press the button corresponding to the desired function, according to the table below.
Comments
Rapid
Cuts the duration of the wash cycle by 30%.
It cannot be used together with the programmes for wool and silk.
Extra Rinse
Increases the efficiency of the rinse.
Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent.
We recommend that you use it when washing garments which are difficult to iron.
No Spin
The washing machine will not carry out a spin cycle, but rather a drum spin at medium speed to assist water draining.
Programmes
Effect
Description
Function
Detergents Precautions
Anti-crease This function (represented by the symbol ) interrupts the wash programme, keeping the washing soaking in water before draining. It is only enabled in programmes for synthetic fabrics, silk and curtains. It is very useful, because it prevents delicate and synthetic fabrics from creasing (for example, when you cannot take the washing out at the end of the wash cycle but only a few hours later). The programme can be completed by turning knob PROGRAMME one notch. In the case of synthetic fabrics, should you prefer draining rather than a spin cycle, . turn knob PROGRAMME until you have selected the symbol
Care Troubleshooting Service
19
Detergents and laundry GB
Detergent dispenser
Special items
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 8 which excludes the spin cycle automatically. Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle. Trainers: remove any mud. They can be washed together with jeans and other tough garments, but not with whites. Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.
1
2
3
Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder) compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid) Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start. compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) The fabric softener should not overflow from the grid.
Do not use hand wash detergent because it may form too much foam.
Preparing your laundry Divide your laundry according to: - the type of fabric/the symbol on the label. - the colours: separate coloured garments from whites. Empty all pockets and check for loose buttons. Do not exceed the weight limits stated below, which refer to the weight when dry: Sturdy fabrics: max 5 kg Synthetic fabrics: max 2.5 kg Delicate fabrics: max 2 kg Wool: max 1 kg How much does your laundry weigh?
1 1 1 1 1
20
sheet 400-500 g pillow case 150-200 g tablecloth 400-500 g bathrobe 900-1,200 g towel 150-250 g
Precautions and advice
General safety This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must not be changed.
Do not pull on the power supply cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.
Do not touch the drain water as it could reach very high temperatures.
In the event of a malfunction, do not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs. Always keep children well away from the appliance while in operation.
Before loading your laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
Disposal
Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy. Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible. If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load.
Troubleshooting
Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
Care
The appliance door tends to get quite hot during the wash cycle.
Saving on detergent, water, energy and time To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
Precautions
Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.
Environmentally-friendly technology If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest Ariston technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.
Detergents
Do not open the detergent dispenser while the appliance is in operation.
Saving energy and respecting the environment
Programmes
Never touch the washing machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
GB
Description
This washing machine should only be used by adults and in accordance with the instructions provided in this manual.
Disposing of an old washing machine: before scrapping your appliance, cut the power supply cable and remove the appliance door.
Installation
The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
Service
Disposing of the packaging material: observe local regulations, so the packaging can be re-used.
21
Care and maintenance Cutting off the water or electricity supply
GB
Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks. Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations.
Cleaning your appliance The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser Remove the dispenser by pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
Cleaning the pump The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug the appliance. To access the pre-chamber: 1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front of the washing machine (see figure);
2. unscrew the lid rotating it anticlockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
Caring for your appliance door and drum Always leave the appliance door ajar to prevent unpleasant odours from forming.
3. clean the interior thoroughly; 4. screw the lid back on; 5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
22
Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 24), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list.
The washing machine continuously loads and unloads water.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor (see page 15). The free end of the hose is underwater (see page 15). The wall drainage system doesn't have a breather pipe. If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The washing machine does not drain or spin.
The programme does not foresee the draining: some programmes require enabling the draining manually (see page 18). The Anti-crease function is enabled (where available): This function requires enabling the draining manually. The drain hose is bent (see page 15). The drain duct is clogged.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
The drum was not unblocked correctly during installation (see page 14). The washing machine is not level (see page 14). The washing machine is closed in between furniture cabinets and the wall (see page 14).
The washing machine leaks.
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 14). The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 22). The drain hose is not secured properly (see page 15).
The programme selector knob keeps turning?
Wait a few minutes for the drain pump to empty the tub, switch the washer off, select one of the symbols stop/reset , then switch it back on. If the knob continues to turn, call for assistance because i t is showing an anomaly.
There is too much foam.
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition "for washing machines" or "hand and machine wash", or the like). You used too much detergent.
The water inlet hose is not connected to the tap. The hose is bent. The water tap is not turned on. There is a water shortage. The water pressure is insufficient.
Service
Troubleshooting
The washing machine fails to load water.
Care
The appliance door is not shut properly. button has not been pressed. The The water tap is not turned on.
Precautions
The wash cycle won't start.
Detergents
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact. There has been a power failure.
Programmes
The washing machine won't start.
Description
Possible causes/Solution:
Installation
Problem
GB
23
Service Before calling for Assistance: Check whether you can solve the problem on your own (see page 23); Restart the programme to check whether the problem has been solved; If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate.
GB
Always request the assistance of authorised servicemen.
Service
Notify the operator of: the type of problem; the appliance model (Mod.); the serial number (S/N). This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
24
Mode d'emploi LAVE-LINGE Sommaire F Français
F
Installation, 26-27
Déballage et mise à niveau, 26 Raccordements hydrauliques et électriques, 26-27 Premier cycle de lavage, 27 Caractéristiques techniques, 27
Description du lave-linge, 28-29 Bandeau de commandes, 28 Voyants, 29
Mise en marche et Programmes, 30 En bref: démarrage d'un programme, 30 Tableau des programmes, 30
Personnalisations, 31
WI 82
Sélection de la température, 31 Fonctions, 31
Produits lessiviels et linge, 32 Tiroir à produits lessiviels, 32 Triage du linge, 32 Pièces de linge particulières, 32
Précautions et conseils, 33
Sécurité générale, 33 Mise au rebut, 33 Economies et respect de l'environnement, 33
Entretien et soin, 34
Coupure de l'arrivée d'eau et de courant, 34 Nettoyage du lave-linge, 34 Nettoyage du tiroir à produits lessiviels, 34 Entretien du hublot et du tambour, 34 Nettoyage de la pompe, 34 Contrôle du tuyau d'arrivée de l'eau, 34
Anomalies et remèdes, 35 Assistance, 36
Avant d'appeler le service après-vente, 36
25
Installation Conservez ce mode d'emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu'il suive toujours le lave-linge pour que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de fonctionnement et puisse profiter des conseils correspondants.
F
Lisez attentivement les instructions: elles fournissent d'importantes informations sur l'installation, l'utilisation et la sécurité.
Déballage et mise à niveau
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de la machine et évite qu'il y ait des vibrations, du bruit et des déplacements en cours de fonctionnement. Si la machine est posée sur de la moquette ou un tapis, réglez les petits pieds de manière à ce qu'il y ait suffisamment d'espace pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements hydrauliques et électriques Raccordement du tuyau d'arrivée de l'eau
Déballage
1. Déballez le lave-linge. 2. Contrôlez que le lave-linge n'a pas été endommagé pendant le transport. S'il est abîmé, ne le raccordez pas et contactez votre revendeur. 3. Enlevez les 3 vis de protection pour le transport, le caoutchouc et la cale, placés dans la partie arrière (voir figure).
4. Bouchez les trous à l'aide des bouchons plastique fournis. 5. Bouchez à l'aide du bouchon fourni les trois trous où était logée la prise, situés sur la partie arrière, en bas à droite. 6. Conservez bien toutes ces pièces: il faudra les remonter en cas de transport du lave-linge.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants. Mise à niveau
1. Installez le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans l'appuyer contre des murs, des meubles ou autre. 2. Si le sol n'est pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez les petits pieds avant (voir figure) pour niveler l'appareil; son angle d'inclinaison, mesuré sur le plan de travail, ne doit pas dépasser 2°.
26
A
1. Montez le joint A sur l'extrémité du tuyau d'alimentation et vissezle à un robinet d'eau froide à embout fileté 3/4 gaz (voir figure). Faites couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit limpide et sans impuretés avant de raccorder. 2. Raccordez le tuyau d'alimentation au lavelinge en le vissant à la prise d'eau prévue, dans la partie arrière en haut à droite (voir figure).
3. Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
La pression de l'eau doit être comprise entre les valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir page ci-contre). Si la longueur du tuyau d'alimentation ne suffit pas, adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé.
Raccordement du tuyau de vidange
Le câble ne doit être ni plié ni écrasé. Le câble d'alimentation ne doit être remplacé que par des techniciens agréés. Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
la prise est bien compatible avec la fiche du lavelinge. Autrement, remplacez la prise ou la fiche.
Votre lave-linge ne doit pas être installé dehors,
Après installation du lave-linge, la prise de courant doit être facilement accessible.
Dimensions
largeur 59,5 cm hauteur 85 cm profondeur 52,5 cm
Capacité
de 1 à 5 kg
Raccordements électriques
tension 220/230 Volt 50 Hz puissance maximale absorbée 1850 W
Raccordements hydrauliques
pression maximale 1 MPa (10 bar) pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar) capacité du tambour 46 litres
Vitesse d'essorage
jusqu'à 800 tours minute
Programmes de contrôle selon la norme IEC456
programme 3; température 60°C; effectué avec une charge de 5 kg. Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: - 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications suivantes - 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications suivantes
Assistance
même à l'abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
WI 82
Anomalies
la tension d'alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
Modèle
Entretien
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de la machine indiquée dans le tableau des Carcatéristiques techniques (voir ci-contre);
Caractéristiques techniques Précautions
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, contrôlez que: la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux normes;
Bac produits
Branchement électrique
Programmes
L'utilisation de tuyaux de rallonge est absolument déconseillée, si vous ne pouvez vraiment pas faire autrement vous devrez utiliser un tuyau de même diamètre et de longueur maximum de 150 cm.
Avant la première utilisation de la machine, effectuez un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge et sélectionnez le programme à 90°C sans prélavage.
Description
Premier cycle de lavage ou bien accrochez-le à un évier ou à une baignoire, dans ce cas, fixez le support en plastique fourni avec l'appareil au robinet (voir figure). L'extrémité libre du tuyau d'évacuation ne doit pas être plongée dans l'eau.
F Installation
65 - 100 cm
Raccordez le tuyau d'évacuation, sans le plier, à un conduit d'évacuation ou à une évacuation murale placés à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm;
N'utilisez ni rallonges ni prises multiples.
27
Description du lave-linge Bandeau de commandes
F
Touches
Touche
FONCTION Voyant HUBLOT BLOQUÉ
MISE EN MARCHE/ ARRET Voyant
MARCHE/ARRET
Bouton
Tiroir à produits lessiviels
PROGRAMMES Bouton
TEMPÉRATURE
Tiroir à produits lessiviels: chargement des produits lessiviels et additifs (voir page 32). Touches FONCTION: sélection des fonctions disponibles. Bouton TEMPÉRATURE: sélection de la température ou lavage à froid (voir page 31). Voyant HUBLOT BLOQUÉ: pour savoir si le hublot peut être ouvert (voir page 29). Touche MARCHE/ARRET pour allumer ou éteindre le lave-linge. Si vous éteignez votre machine le programme sélectionné reste mémorisé.
28
Voyant MARCHE/ARRET pour savoir si votre lavelinge est allumé et si le programme sélectionné a été accepté (voir page 29). Bouton PROGRAMMES: choix des programmes (voir page 30). Remarque: Une fois que le cycle de lavage a été sélectionné et accepté par le lave-linge, un changement de position du bouton PROGRAMMES n'aura aucune conséquence sur la programmation (sauf dans la position Stop/Reset). Ne tournez ce bouton que dans le sens des aiguilles d'une montre.
Voyants
Programmes
Voyant MARCHE/ARRET Le voyant clignote pour signaler que la machine est allumée et attend dêtre programmée. Sa lumière fixe indique que le programme sélectionné est accepté.
Description
Voyant HUBLOT BLOQUÉ Lallumage du voyant indique que le hublot est bloqué pour empêcher toute ouverture accidentelle. Attendez que le voyant séteigne avant douvrir le hublot. L'attente est denviron trois minutes.
F Installation
Les voyants fournissent des informations importantes. Voilà ce qu'ils signalent:
Bac produits Précautions Entretien Anomalies Assistance
29
Mise en marche et Programmes En bref: démarrage d'un programme
F
1. 2. 3. 4. 5.
6. Pour annuler le cycle sélectionné, sélectionnez un des symboles (Stop/Reset) et attendez 5": le témoin MARCHE/ARRET clignote pour signaler que l'annulation a été acceptée, vous pouvez alors éteindre l'appareil et sélectionner un nouveau cycle. 7. A la fin du programme de lavage, le voyant HUBLOT BLOQUÉ s'éteint pour indiquer que le hublot peut être ouvert. . Eteignez le lave-linge en appuyant sur la touche Sortez le linge et laissez le hublot entrouvert pour faire sécher le tambour.
Sélectionnez le programme souhaité. Sélectionnez la température de lavage (voir page 31). Chargez votre lave-linge et fermez le hublot. Versez le produit lessiviel et les additifs (voir page 32). pour allumer le laveAppuyez sur la touche linge. Le voyant MARCHE/ARRET commence à clignoter, au bout de 5" la sélection est acceptée, le voyant cesse de clignoter (mais reste allumé) et le cycle de lavage démarre.
Tableau des programmes Nature des tissus et degré de salissure
Program- Tempémes rature
Durée Assouplisdu cycle Description du cycle de lavage sant (minutes) prélav. lavag. Lessive
Coton Blancs extrêmement sales (draps, nappes, etc.) Blancs extrêmement sales (draps, nappes, etc.) Blancs et couleurs résistantes très sales Blancs peu sales et couleurs délicates (chemises, pulls, etc.)
1
90°C
2
135
90°C
125
3
60°C
110
4
40°C
70
Rinçages
Essorage Stop/Reset
Prélavage, lavage, rinçages, essorages intermédiaires et final Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et final Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et final Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et final Rinçages, essorages intermédiaires et final Vidange et essorage final Interrompt/Annule le programme sélectionné
Synthetiques Synthétiques couleurs résistantes très sales (linge de bébé, etc.) Synthétiques couleurs délicates (linge en tout genre légèrement sale)
5
60°C
75
6
40°C
60
Rinçages
Assouplissant
Essorage
Lavage, rinçages, anti-froissement ou essorage délicat Lavage, rinçages, anti-froissement ou essorage délicat Rinçages, anti-froissement ou essorage délicat Rinçages avec prélèvement de l'assouplissant, antifroissement ou essorage délicat Vidange et essorage délicat Interrompt/Annule le programme sélectionné
Stop/Reset
Delicats Laine
7
40°C
50
Vêtements et tissus particulièrement délicats (rideaux, soie, viscose, etc.)
8
30°C
45
Rinçages Essorage
Lavage, rinçages, anti-froissement et essorage délicat Lavage, rinçages, anti-froissement ou vidange Rinçages, anti-froissement ou vidange Vidange et essorage délica
Vidange
Vidange
Stop/Reset
Interrompt/Annule le programme sélectionné
Remarque Pour la description de la fonction Anti-froissement voir page 31. Les données reportées dans le tableau sont à titre indicatif.
30
Personnalisations C
Sélection de la température
Tournez le bouton TEMPERATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes page 30). F Vous pouvez réduire la température jusqu'au lavage à froid ( ). Installation
Fonctions
Les différentes fonctions de lavage prévues par le lave-linge permettent d'obtenir la propreté et le blanc souhaités. Pour activer les fonctions, appuyez sur la touche correspondant à la fonction désirée, d'après le tableau ci-dessous:
Mode d'emploi
Peu sale
Pour réduire de 30% environ la durée du cycle de lavage.
A ne pas utiliser avec les programmes laine et soie.
Pour augmenter le nombre de rinçages pour les programmes coton et synthétiques.
Utilisation conseillée en cas de pleine charge ou de doses élevées de produit lessiviel.
Rinçage plus
Bac produits
Suppression essorage
Quand vous appuyez sur cette touche, votre lave-linge n'effectue plus Nous vous conseillons de l'utiliser lors du lavage de linge difficile à d'essorage mais fait simplement tourner le repasser. tambour à une vitesse réduite pour favoriser la vidange de l'eau.
Programmes
Effet
Description
Fonctions
Précautions Entretien
Anti-froissement Cette fonction (repérée par le symbole ) interrompt le programme de lavage en laissant le linge tremper dans l'eau avant la vidange. Elle n'est présente que pour les programmes spéciaux textiles synthétiques, soie et rideaux. Elle est des plus précieuse car elle évite que les tissus délicats et les synthétiques ne se froissent (par exemple, quand vous ne pouvez pas sortir le linge dès la fin du lavage mais seulement au bout de quelques heures). Pour compléter le programme, tournez le bouton PROGRAMMES d'un cran. Pour vos tissus synthétiques, si vous désirez effectuer une vidange plutôt qu'un essorage, tournez le bouton . PROGRAMMES jusqu'au symbole
Anomalies Assistance
31
Produits lessiviels et linge F
Tiroir à produits lessiviels
Pièces de linge particulières
Un bon résultat de lavage dépend aussi d'un bon dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux, il incruste l'intérieur de votre lavelinge et pollue l'environnement.
Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie d'oreiller ou dans un sac genre filet. Lavez-les seuls sans dépasser la demi-charge. Sélectionnez le programme 8 qui supprime automatiquement l'essorage. Doudounes et anoraks: s'ils sont en duvet d'oie ou de canard, ils peuvent être lavés à la machine. Lavez les vêtements sur lenvers. La charge ne doit pas excéder 2-3 kg. Prévoyez 2, voire 3 rinçages et un essorage léger. Chaussures de tennis: débarrassez-les de la boue. Lavez-les en même temps que jeans et vêtements résistants, jamais avec du linge blanc. Laine: pour obtenir d'excellents résultats utilisez un produit lessiviel spécial et ne dépassez pas une charge de 1kg.
1
2
3
Sortez le tiroir à produits lessiviels et versez la lessive ou l'additif comme suit.
bac 1: Lessive prélavage (en poudre) bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide) Versez la lessive liquide juste avant la mise en marche. bac 3: Additifs (adoucissant, etc.) L'assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
N'utilisez pas de lessives pour lavage à la main, elles génèrent trop de mousse.
Triage du linge Triez correctement votre linge d'après: - le type de textile / le symbole sur l'étiquette. - les couleurs: séparez le linge coloré du blanc. Videz les poches et contrôlez les boutons. Ne dépassez pas les valeurs indiquées correspondant au poids de linge sec: Textiles résistants: 5 kg max. Textiles synthétiques: 2,5 kg max. Textiles délicats: 2 kg max. Laine: 1 kg max. Combien pèse le linge ?
1 1 1 1 1
32
drap 400-500 g taie d'oreiller 150-200 g nappe 400-500 g peignoir 900-1.200 g serviette éponge 150-250 g
Précautions et conseils
Sécurité générale
Ce lave-linge ne doit être utilisé que par des adultes en suivant les instructions reportées dans ce mode d'emploi.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.
Ne touchez pas à l'eau de vidange, elle peut atteindre des températures très élevées.
En cas de panne, n'essayez en aucun cas d'accéder aux mécanismes internes pour tenter de la réparer.
Pendant le lavage, le hublot a tendance à se réchauffer.
Avant d'introduire votre linge, contrôlez si le tambour est bien vide.
Mise au rebut
Bien doser la quantité de produit lessiviel en fonction de la dureté de l'eau, du degré de salissure et de la quantité de linge à laver évite les gaspillages et protège l'environnement: bien que biodégradables, les produits lessiviels contiennent des éléments qui altèrent l'équilibre de la nature. Evitez le plus possible l'utilisation d'assouplissant. Effectuer ses lavages tard dans l'après-midi et jusqu'aux premières heures du matin permet de réduire la charge d'absorption des opérateurs énergétiques. Si le linge doit être séché dans un sèche-linge, sélectionnez une haute vitesse d'essorage. Du linge qui contient moins d'eau fait écomiser du temps et de l'électricité dans le programme de séchage.
Assistance
Mise au rebut du matériel d'emballage: se conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent être recyclés.
Si vous traitez les taches avec un produit détachant ou si vous les laissez tremper avant de les laver, vous éviterez d'avoir à laver à de hautes températures. Un programme à 60°C au lieu de 90°C ou un à 40°C au lieu de 60°C, fait économiser jusqu'à 50% d'électricité.
Anomalies
Deux ou trois personnes sont nécessaires pour la déplacer en faisant très attention. Ne jamais la déplacer seul car la machine est très lourde.
Un prélavage n'est nécessaire qu'en cas de linge très sale. S'en passer permet de faire des économies de produit lessiviel, de temps, d'eau et entre 5 et 15% d'électricité.
Entretien
Veillez à ce que les enfants ne s'approchent pas de la machine pendant son fonctionnement.
Economie de produit lessiviel, d'eau, d'électricité et de temps Pour ne pas gaspiller de ressources, utilisez le lavelinge à sa charge maximale. Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous économiserez jusqu'à 50% d'électricité.
Précautions
Ne forcez pas pour ouvrir le hublot: le verrouillage de sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles pourrait s'endommager.
La technologie au service de l'environnement Si vous voyez peu d'eau à travers le hublot c'est parce que grâce à la nouvelle technologie Indesit, il suffit de moins de la moitié d'eau pour obtenir une propreté impeccable: un but atteint pour protéger l'environnement.
Bac produits
N'ouvrez pas le tiroir à produits lessiviels si la machine est en marche.
Economies et respect de l'environnement
Programmes
Nutilisez pas lappareil si vous êtes pieds nus. ne touchez jamais lappareil si vous avez les pieds ou les mains humides.
F
Description
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique, non professionnelle et ses fonctions ne doivent pas être altérées.
Mise au rebut de votre vieux lave-linge: avant de le mettre à la déchetterie, rendez-le inutilisable en coupant le cordon d'alimentation électrique et en démontant le hublot.
Installation
Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, lisez-les attentivement.
33
Entretien et soin F
Coupure de l'arrivée d'eau et de courant
Nettoyage de la pompe
Fermez le robinet de l'eau après chaque lavage: vous limiterez ainsi l'usure de l'installation hydraulique de votre lave-linge et éliminerez le danger de fuites.
Le lave-linge est équipé d'une pompe autonettoyante qui n'exige aucune opération d'entretien. Il peut toutefois arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons) tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée en bas de cette dernière.
Débranchez la fiche de la prise de courant quand vous nettoyez votre lave-linge et pendant tous vos travaux d'entretien.
Contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et débranchez la fiche.
Nettoyage du lave-linge
Pour accéder à cette préchambre:
Pour nettoyer l'extérieur et les parties en caoutchouc, utilisez un chiffon imbibé d'eau tiède et de savon. N'utilisez ni solvants ni abrasifs.
1. démontez le panneau situé à l'avant du lavelinge à l'aide d'un tournevis (voir figure);
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels Pour sortir le tiroir, tirezle vers vous (voir figure). Lavez-le à l'eau courante, effectuez cette opération assez souvent.
2. dévissez le couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (voir figure): il est normal qu'un peu d'eau s'écoule;
Entretien du hublot et du tambour Quand vous nutilisez pas votre lave-linge, laissez toujours le hublot entrouvert pour éviter la formation de mauvaises odeurs.
3. nettoyez soigneusement à l'intérieur; 4. revissez le couvercle; 5. remontez le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre la machine.
Contrôle du tuyau d'arrivée de l'eau Contrôlez le tuyau d'alimentation au moins une fois par an. Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des fissures: les fortes pressions subies pendant le lavage pourraient provoquer des cassures.
N'utilisez jamais de tuyaux usés.
34
Anomalies et remèdes Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant de appelez le Service après-vente (voir page 36), contrôlez s'il ne s'agit pas d'un problème facile à résoudre grâce à la liste suivante.
Le lave-linge prend l'eau et vidange continuellement.
le tuyau de vidange n'est pas installé à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm (voir page 27). L'extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l'eau (voir page 27). L'évacuation murale n'a pas d'évent. Si après ces vérifications, le problème persiste, fermez le robinet de l'eau, éteignez la machine et appelez le service Assistance. Si vous habitez en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnement qui font que votre lave-linge prend et évacue l'eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, vous pouvez trouver dans le commerce des valves spéciales anti-siphonnement.
Votre lave-linge ne vidange pas et n'essore pas.
Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il faut intervenir pour la faire démarrer (voir page 30). La fonction Anti-froissement est activée (s'il y en a une de prévue): Il faut intervenir pour actionner la vidange. Le tuyau de vidange est plié (voir page 27). La conduite de l'installation de vidage est bouchée.
Votre lave-linge vibre beaucoup pendant l'essorage.
Le tambour n'a pas été débloqué (comme indiqué page 26) lors de l'installation du lave-linge. Le lave-linge n'est pas posé à plat (voir page 26). Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir page 26).
Le lave-linge a des fuites.
Le tuyau d'arrivée de l'eau n'est pas bien vissé (voir figure page 26). Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir pag. 34). Le tuyau de vidange n'est pas bien fixé (voir page 27).
Le bouton des programmes tourne sans cesse.
Attendez quelques minutes pour que la pompe de vidange vide la cuve, éteignez la lave-linge, sélectionnez lun des symboles stop/reset , puis rallumez. Si le bouton tourne toujours, cest un signal de panne, appelez le SAV.
Il y a un excès de mousse.
Le produit de lavage utilisé n'est pas une lessive spéciale machine (il faut qu'il y ait l'inscription "pour lave-linge", "main et machine", ou autre semblable). La quantité utilisée est excessive.
Le tuyau d'arrivée de l'eau n'est pas raccordé au robinet. Le tuyau est plié. Le robinet de l'eau n'est pas ouvert. Il y a une coupure d'eau. La pression n'est pas suffisante.
Assistance
Anomalies
Il n'y a pas d'arrivée d'eau.
Entretien
Le hublot n'est pas bien fermé. n'a pas été actionnée. La touche Le robinet de l'eau n'est pas ouvert.
Précautions
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Bac produits
La fiche n'est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée. Il y a une panne de courant.
Programmes
Le lave-linge ne s'allume pas.
Description
Causes / Solutions possibles:
Installation
Anomalies:
F
35
Assistance Avant d'appeler le service après-vente: Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème (voir page 35); Remettez le programme en marche pour contrôler si dysfonctionnement a disparu; Autrement, appelez le Service après-vente de votre revendeur;
F
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés.
Assistance
Communiquez: le type de panne; le modèle de la machine (Référence); le numéro de série (S/N). Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaquette signalétique située sur le panneau arrière de votre lave-linge.
36
Instruções para utilização MÁQUINA DE LAVAR ROUPA Sumário PT Português
PT
Instalação, 38-39
Desembalar e nivelar, 38 Ligações hidráulicas e eléctricas, 38-39 Primeiro ciclo de lavagem, 39 Dados técnicos, 39
Descrição da máquina de lavar roupa, 40-41 Painel de comandos, 40 Indicadores luminosos, 41
Início e Programas, 42 Como iniciar um programa, 42 Tabela dos programas, 42
Personalizações, 43
WI 82
Seleccione a temperatura, 43 Funções, 43
Detergentes e roupa, 44 Gaveta dos detergentes, 44 Preparar a roupa, 44 Roupas especiais, 44
Precauções e conselhos, 45
Segurança geral, 45 Eliminação, 45 Economizar e respeitar o meio ambiente, 45
Manutenção e cuidados, 46
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica, 46 Limpar a máquina de lavar roupa, 46 Limpar a gaveta dos detergentes, 46 Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 46 Limpar a bomba, 46 Verificar o tubo de alimentação de água, 46
Anomalias e soluções, 47 Assistência, 48
Antes de contactar a Assistência Técnica, 48
37
Instalação PT
É importante guardar este manual para poder consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este manual permaneça com a máquina para informar o novo proprietário acerca do seu funcionamento e das respectivas advertências.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa, regule os pés de modo a que por baixo da máquina de lavar roupa haja espaço suficiente para ventilação.
Leia com atenção estas instruções: contém informações importantes acerca da instalação, da utilização e da segurança.
Ligações hidráulicas e eléctricas Ligação do tubo de alimentação da água
Desembalar e nivelar Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem. 2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu danos no transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte o revendedor. 3. Tire os 3 parafusos para protecção no transporte e a borrachinha com o respectivo calço, situados na parte traseira (veja a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico fornecidas. 5. Tampe com a tampa os três furos onde estava a ficha, situados na parte traseira, embaixo à direita. 6. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
Embalagens não são brinquedos para as crianças. Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes, móveis ou outros. 2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para compensar qualquer irregularidade, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros (veja a figura); o ângulo de inclinação, medido no plano de trabalho, não deve ultrapassar 2°.
38
A
1. Coloque a guarnição A na ponta do tubo de alimentação e atarraxe-o a uma torneira de água fria com bocal de rosca de 3/4 (veja a figura). Antes de realizar esta ligação, deixe a água escorrer até estar límpida. 2. Ligue o tubo de alimentação na máquina de lavar roupa atarraxado no apropriado fornecimento da água, na parte traseira, em cima à direita (veja a figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esmagado.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os valores da tabela dos dados técnicas (veja a página ao lado). Se o comprimento do tubo de alimentação não for suficiente, contacte uma oficina especializada ou um técnico autorizado.
Ligação do tubo de descarga
PT
O cabo não deve ser dobrado nem apertado. Instalação
65 - 100 cm
Ligue o tubo de descarga, sem dobrá-lo, a uma conduta de descarga ou a uma descarga na parede situada entre 65 e 100 cm. de altura do chão;
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
O cabo de alimentação deve ser substituído somente por técnicos autorizados. Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas.
Descrição
Primeiro ciclo de lavagem
Ante de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifiquese que: a tomada tenha uma ligação à terra e que esteja nos termos da legislação;
a tomada seja compatível com a ficha da máquina de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Medidas
largura 59,5 cm. altura 85 cm. profundidade 52,5 cm.
Capacidade
de 1 a 5 kg.
Ligações eléctricas
Tensão a 220/230 Volts 50 Hz potência máxima absorvida 1850 W
Ligações hídricas
pressão máxima 1 MPa (10 bars) pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidade do tambor 46 litros
Velocidade da centrifugação
até 800 rotações por minuto
Programas de controlo segundo a norma IEC456
programa 3; temperatura 60°C; realizado com carga de 5 kg. Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias: - 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e posteriores modificações - 89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações.
Assistência
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada ao ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
WI 82
Anomalias
a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na tabela de dados técnicos (veja ao lado);
Modelo
Manutenção
a tomada tem capacidade para suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na tabela de dados técnicos (veja ao lado);
Dados técnicos
Precauções
Ligação eléctrica
Detergentes
É desaconselhado empregar tubos de extensão; mas se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm. de comprimento.
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o programa de 90°C sem pré-lavagem.
Programas
ou coloque na beira de um lavabo ou de uma banheira, prenda na torneira a guia fornecida (veja a figura). A ponta solta do tubo de descarga não deve permanecer emergida na água.
39
Descrição da máquina de lavar roupa Painel de comandos
PT
Teclas das
FUNÇÕES
Indicador luminoso de
PORTA TRANCADA Tecla de
LIGA/DESLIGA Indicador luminoso
LIGA/DESLIGA
Selector de
PROGRAMAS
Gaveta dos detergentes
Selector de
TEMPERATURA
Gaveta dos detergentes: para carregar detergentes e aditivos (veja a pág. 44). Teclas das FUNÇÕES: para seleccionar as funções disponíveis. Selector da TEMPERATURA: para definir a temperatura ou a lavagem a frio (veja a pág. 43). Indicador luminoso de PORTA TRANCADA, para ver se é possível abrir a porta (veja a pág. 41). Tecla de LIGA/DESLIGA, para ligar e desligar a máquina de lavar roupa. Se desligar a máquina o programa que estiver seleccionado não se anula.
40
Indicador luminoso LIGA/DESLIGA, para perceber ser a máquina de lavar roupa está ligada e se o programa seleccionado foi aceite (veja a pág. 41). Selector de PROGRAMAS: para escolher os programas. Observação: Depois do ciclo de lavagem tiver sido programado e aceite pela máquina de lavar roupa, se o selector for deslocado, não haverá qualquer influência (excepto se for colocado na posição Stop/ Reset). Lembre-se que deve girar o selector somente na direcção horária.
Indicadores luminosos
PT Instalação
Os indicadores luminosos fornecem informações importantes. Vejamos o que significam:
Descrição
Indicador luminoso de PORTA TRANCADA O indicador luminoso aceso indica que a porta de vidro está bloqueada para impedir aberturas acidentais. Para evitar danos é necessário aguardar que o indicador luminoso se apague antes de abrir a porta de vidro. A espera é de aproximadamente três minutos.
Programas
Indicador luminoso LIGA/DESLIGA O indicador luminoso piscará quando a máquina estiver acesa, a aguardar a regulação de um programa. A luz fixa indica que o programa seleccionado foi aceite.
Detergentes Precauções Manutenção Anomalias Assistência
41
Início e Programas Como iniciar um programa PT
6. Para anular um ciclo programado, seleccione um dos símbolos (Stop/Reset) e aguarde 5 segun dos: quando a anulação for aceite, o indicador luminoso LIGA/DESLIGA piscará, nesta altura será possível desligar a máquina e programar um novo ciclo. 7. No final do programa o indicador luminoso PORTA TRANCADA apaga-se para indicar que a porta pode ser aberta. Para desligar a máquina de lavar roupa, . carregue na tecla Tire a roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaberta para que o tambor seque.
1. Seleccione o programa que desejar. 2. Seleccione a temperatura de lavagem (veja a pág. 43). 3. Coloque dentro a roupa a ser lavada e feche a porta. 4. Deite o detergente e os aditivos (veja a pág. 44). 5. Para ligar a máquina de lavar roupa carregue na . O indicador luminoso LIGA/DESLIGA tecla começará a piscar, depois de 5 segundos a programação será aceite, o indicador luminoso deixará de piscar (mas permanecerá aceso) e começará o ciclo de lavagem.
Tabela dos programas Natureza dos tecidos e da sujidade
Program.
Temperatura
1
90°C
2
Duração Amaciado ciclo Descrição do ciclo de lavagem dor (minutos) pre-lav. lavag. Detergente
Algodão Brancos excepcionalmente sujos (lençóis, toalhas etc.) Brancos excepcionalmente sujos (lençóis, toalhas etc.) Brancos e coloridos resistentes muito sujos Brancos pouco sujos e cores delicadas (camisas, camisolas etc.)
135
90°C
125
3
60°C
110
4
40°C
70
Enxaguamento
Centrífugação Stop/Reset
Pre-lavagem, Lavagem , enxaguamentos, centrifugas intermediárias e final Lavagem, enxaguamentos, centrifugas intermediárias e final Lavagem, enxaguamentos, centrifugas intermediárias e final Lavagem, enxaguamentos, centrifugas intermediárias e final Enxaguamentos, centrífugas intermediárias e final Descarga e centrífuga final Interrompe/Anula o programa seleccionado
Sintéticos Sintéticos com cores resistentes muito sujos (roupa de recém nascidos etc.) Sintéticos com cores delicadas (roupas de todos os tipos ligeiramente sujas)
5
60°C
75
6
40°C
60
Enxaguamento
Amaciador
Centrífugação Stop/Reset
Lavagem, enxaguamentos, anti-rugas ou centrífuga delicada Lavagem, enxaguamentos, anti-rugas ou centrífuga delicada Enxaguamentos, anti-rugas ou centrífuga delicada Enxaguamentos com colecta do amaciador, anti-rugas ou centrífuga delicada Descarga e centrífuga delicada Interrompe/Anula o programa seleccionado
Delicados Lavagem a mão
7
40°C
50
Peças e tecidos especialmente delicados (cortinas, seda, viscosa etc.)
8
30°C
45
Enxaguamento Centrífugaç Descarga Stop/Reset
Lavagem, enxaguamentos, anti-rugas e centrífuga delicada Lavagem, enxaguamentos, anti-rugas ou descarga Enxaguamentos, anti-rugas ou descarga Descarga e centrífuga delicada Descarga Interrompe/Anula o programa seleccionado
Observações Para a descrição da função Anti-rugas veja-se pág. 43. Os dados apresentados na tabela têm valor indicativo.
42
Personalizações C
Seleccione a temperatura
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas na pág. 42). A temperatura pode ser diminuída até à lavagem a frio ( ).
PT
Observações para utilização
Rápido
Diminuiu em cerca de 30% o duração do ciclo de lavagem.
Não pode ser utilizado com os programas para lã e seda.
Aumenta a eficácia do enxaguamento
É aconselhável se a máquina de lavar roupa estiver muito cheia ou com uma grande dose de detergente.
Carregue este botão para a máquina de lavar roupa não efectuar mais a centrífuga, mas apenas uma rotação do tambor com velocidade moderada para facilitar o escoamento da água.
É aconselhável utilizá-lo quando lavar roupas difíceis de passar a ferro.
Enxaguamento Extra
Exclusão centrifugação
Detergentes
Efeito
Programas
Funções
Descrição
As várias funções de lavagem da máquina de lavar roupa possibilitam obter a máxima limpeza e branquear o que desejar. Para activar as funções carregue na tecla correspondente à função que desejar, segundo a seguinte tabela.
Instalação
Funções
Precauções Manutenção
Anti-rugas Esta função (representada pelo símbolo ) interrompe o programa de lavagem e mantém a roupa de molho na água antes de descarregá-la. Está activa exclusivamente nos programas dedicados a tecidos sintéticos, seda e cortinas. É muito preciosa porque evita que os tecidos delicados e os sintéticos enruguem-se (por exemplo quando não for possível tirar a roupa no final da lavagem, mas somente depois de algumas horas). Para completar o programa gire o selector de PROGRAMAS de uma posição. No caso de tecidos sintéticos, se desejar efectuar apenas uma descarga em vez de uma centrífuga, gire selector . de PROGRAMAS até seleccionar o símbolo
Anomalias Assistência
43
Detergentes e roupa PT
Gaveta dos detergentes
Roupas especiais
O bom resultado da lavagem depende também do uso da dose certa de detergente: com excessos não se lava melhor, e contribui-se quer para a formação de incrostações nas peças internas da máquina de lavar, quer para a poluição do meio ambiente.
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as separadas, sem ultrapassar a meia carga. Utilize o programa 8 que exclui automaticamente a centrifugação. Edredões e anoraques: se forem acolchoadas com penas de ganso ou pato, podem ser lavados na máquina de lavar roupa. Vire as peças do avesso e coloque no máximo de 2-3 kg., repita o enxaguamento uma ou duas vezes e utilize a centrifugação delicada. Sapatilhas: Tire a lama e lave-as juntamente com calças de ganga e peças resistentes (mas nunca com peças brancas). Lã: para obter os melhores resultados, utilize um detergente específico e não ultrapasse 1 kg. de carga.
1
2
3
Tire a gaveta dos detergentes e deite o detergente ou o aditivo da seguinte maneira:
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó) gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou líquido ) O detergente líquido deve ser colocado depois da máquina ter iniciado a lavagem. gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.) O amaciador não deve ultrapassar a rede.
Não use detergentes para lavagem à mão, porque fazem demasiada espuma.
Preparar a roupa Separe a roupa em função: - do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta. - as cores: separe as peças coloridas das brancas. Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos. Não ultrapasse os valores indicados referentes ao peso da roupa enxuta: Tecidos resistentes: máx. 5 kg. Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg. Tecidos delicados: máx. 2 kg. Lã máx. 1 kg. Quanto pesa a roupa?
1 1 1 1 1
44
lençol 400 - 500 g. fronha 150 - 200 g. toalha de mesa 400 - 500 g. roupão 900 - 1.200 g. toalha de rosto 150 - 250 g.
Precauções e conselhos
Segurança geral Este aparelho foi projectado para um uso doméstico.
Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada, pegue somente na ficha.
Não toque na água de descarga, pois poderá estar muito quente.
Se houver avarias, não mexa em caso algum nos mecanismos internos para tentar reparar. Verifique sempre que as crianças não se aproximem da máquina em funcionamento.
Se for preciso deslocar a máquina, são precisas pelo menos duas ou três pessoas, não tente fazê-lo sozinho porque a máquina é muito pesada.
Eliminação
Trate as nódoas com um produto anti-nódoas ou deixe de molho antes de lavar, desta maneira diminui a necessidade de lavar com altas temperaturas. Um programa a 60°C em vez de 90°C ou a 40°C em vez de 60°C, economiza até 50% de energia. Se dosear bem o detergente em função da dureza da água, do nível de sujidade e da quantidade de roupa, evitará desperdícios e protegerá o meio ambiente: mesmo os detergentes biodegradáveis contêm componentes que alteram o equilíbrio da natureza.Evite sempre que possível o uso de amaciador. Lavar desde o fim da tarde até as primeiras horas da manhã ajuda a diminuir a carga de absorção das empresas eléctricas.
Anomalias
Antes de colocar a roupa verifique se o tambor está vazio.
A pré-lavagem só é necessária para roupa muito suja. Evite-a para economizar detergente, tempo, água e entre 5 e 15% de energia.
Manutenção
Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer.
Economizar detergente, água, energia e tempo Para não desperdiçar recursos, é necessário utilizar a máquina de lavar roupa com a carga máxima. Uma carga plena em vez de duas cargas pela metade permite economizar até 50% de energia.
Precauções
Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá danificar o mecanismo de segurança que a protege contra aberturas acidentais.
Tecnologia ao serviço do meio ambiente Se pela porta de vidro notar pouca água é porque, com a nova tecnologia Indesit, é suficiente menos de metade da água para se obter a limpeza máxima: uma meta atingida para respeitar o meio ambiente.
Detergentes
Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a máquina estiver a funcionar.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Programas
Não toque na máquina com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
PT
Descrição
Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada somente por pessoas adultas e conforme as instruções apresentadas neste manual.
Eliminação de um máquina de lavar roupa velha: antes de eliminá-la, para torná-la inutilizável, corte o cabo de alimentação eléctrica e desmonte a porta de vidro.
Instalação
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Se for secar a roupa num secador, seleccione uma velocidade de centrifugação mais alta. Se houver pouca água na roupa economizará tempo e energia no programa de secagem.
Assistência
Elimine a embalagem obedecendo aos regulamentos locais, de maneira a que as embalagens possam ser reutilizadas.
45
Manutenção e cuidados Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
PT
Feche a torneira da água depois de cada lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e elimina-se o risco de inundação.
Limpar a bomba Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos objectos (moedas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos de manutenção.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e tire a ficha da tomada.
Limpar a máquina de lavar roupa
Para obter acesso à pré-câmara:
A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas com um pano molhado com água morna e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes Para tirar a gaveta, puxe-a para fora (veja a figura). Lave-a com água corrente; esta limpeza deve ser efectuada frequentemente.
1. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas (veja a figura);
2. para desenroscar a tampa gire-a na direcção contrária aos ponteiros do relógio (veja a figura): é normal que perca um pouco de água;
Cuidados com a porta de vidro e o tambor Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que se formem odores desagradáveis.
3. limpe o interior com cuidado; 4. enrosque outra vez a tampa; 5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrar a máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de água Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachas ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem dar origem a estas situações.
Nunca utilize tubos já usados.
46
Anomalias e soluções Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja a pág. 48), verifique que não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista:
A máquina de lavar roupa não liga.
A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver contacto. Em casa não há corrente.
O ciclo de lavagem não inicia.
A porta da máquina não está bem fechada. não foi pressionada. A tecla A torneira da água não está aberta.
A máquina de lavar roupa não carrega água.
A máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente.
O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de altura do chão (veja a pág. 39). A ponta do tubo de descarga está emergida na água (veja a pág. 39). A descarga na parede não tem ventilação de ar. Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a sua casa é nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenómenos de sifão, e por isso a máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há à venda no mercado válvulas apropriadas contra o efeito sifão.
A máquina de lavar roupa não descarrega ou nem realiza centrifugação.
O programa não faz a descarga: com alguns programas será necessário iniciar a descarga manualmente (veja a pág. 42). É activa a função anti-rugas (se houver): Para esta função é necessário accionar a descarga manualmente. O tubo de descarga está dobrado (veja a pág. 39). A conduta de descarga está entupida.
A máquina de lavar roupa vibra muito durante a centrifugação.
O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja a pág. 38). A máquina de lavar roupa não está nivelada (veja a pág. 38). A máquina de lavar roupa está apertada entre móveis e parede (veja a pág. 38).
Da máquina de lavar roupa está a perder água.
O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja a pág. 38). O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja a pág. 46). O tubo de descarga não está bem preso (veja a pág. 39).
O selector dos programas gira continuamente?
Aguarde alguns minutos para a bomba de descarga esvaziar o tambor, desligue a máquina de lavar, seleccione um dos símbolos Stop/Reset , em seguida ligue novamente. Se o selector continuar a girar, chame a assistência técnica, pois está a verificar-se uma anomalia.
Está a formar-se demasiada espuma.
O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a escrita "para máquina de lavar", "à mão e para máquina de lavar" ou similares). A dose de detergente foi excessiva.
Descrição
Possíveis causas / Solução:
Instalação
Anomalias:
PT
Programas
O tubo de alimentação de água não está ligado à torneira. O tubo está dobrado. A torneira da água não está aberta. Está a faltar água em casa. Não há pressão suficiente.
Detergentes Precauções Manutenção Anomalias Assistência
47
Assistência Antes de contactar a Assistência Técnica: Verifique se consegue resolver a anomalia (veja a pág. 47); Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido; Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no certificado de garantia.
PT
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Assistência
Comunique: o tipo de anomalia; o modelo da máquina (Mod.); o número de série (S/N). Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa.
48
Návod k pouití PRAÈKA
Obsah CZ Èeský
CZ
Instalace, 50-51
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 50 Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 50-51 První prací cyklus, 51 Technické údaje, 51
Popis praèky, 52-53 Ovládací panel, 52 Kontrolky, 53
Uvedení do chodu a programy, 54
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 54 Tabulka programù, 54
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele, 55
WI 82
Nastavení teploty, 55 Funkce, 55
Prací prostøedky a prádlo, 56 Dávkovaè pracích prostøedkù, 56 Pøíprava prádla, 56 Odìvy vyadující zvlátní péèi, 56
Opatøení a rady, 57
Základní bezpeènostní pokyny, 57 Likvidace, 57 Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí, 57
Údrba a péèe, 58
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení, 58 Èitìní praèky, 58 Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 58 Péèe o dvíøka a buben, 58 Èitìní èerpadla, 58 Kontrola pøítokové hadice, 58
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 59 Servisní sluba, 60
Pøed pøivoláním servisní sluby, 60
49
Instalace Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslunými upozornìními.
CZ
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou krytinu anebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci.
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Pøipojení pøítokové hadice
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Rozbalení
1. Rozbalte praèku. 2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo k jejímu pokození. V pøípadì, e je pokozena, nezapojujte ji a obrate se na prodejce. 3. Odstraòte 3 rouby s gumovou podlokou a s pøíslunou rozpìrkou, nacházející se v zadní èásti (viz obrázek), slouící na ochranu bìhem pøepravy.
4. Uzavøete otvory po roubech plastikovými krytkami. 5. Uzavøete prostøednictvím uzávìru, který je souèástí pøísluenství, tøi otvory, ve kterých se nacházel kolík, umístìný v zadní èásti, vpravo dole. 6. Uschovejte vechny díly: v pøípadì opìtovné pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
Obaly nejsou hraèky pro dìti Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez toho, aby byla opøená o stìnu, nábytek anebo nìco jiného. 2. V pøípadì, kdy podlaha není dokonale vodorovná, mohou být pøípadné rozdíly vykompenzovány roubovaním pøedních noek (viz obrázek). Úhel sklonu, namìøen na pracovní ploe, nesmí pøesáhnout 2°.
50
A
1. Vlote tìsnìní A do koncové èásti pøítokové hadice a pøipevnìte ji k uzávìru studené vody se závitem 3/4 (viz obrázek). Pøed pøipojením hadice nechte vodu odtéci, dokud nebude prùzraèná. 2. Pøipojte pøítokovou hadici k praèce prostøednictvím pøísluného vstupního hrdla, umístìného vpravo nahoøe (viz obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnuta anebo stlaèena.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejí strana). V pøípadì, e délka pøítokové hadice nebude dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu anebo na autorizovaný technický personál.
Pøipojení odtokové hadice
CZ
Nepouívejte prodluovaní kabely a rozvodky.
Instalace
65 - 100 cm
Pøipojte vypoutìcí hadici, k odpadovému potrubí anebo k odpadu ve stìnì, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu;
Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka zùstat lehce pøístupná.
Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen. Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu.
Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-
Pøipojení k elektrické síti
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e: zásuvka je uzemnìna a e vyhovuje normám;
Model
WI 82
Rozmìry
íøka 59,5 cm výka 85 cm hloubka 52,5 cm
Kapacita
od 1 do 5 kg
Napájení
napìtí 220/230 V 50 Hz maximální pøíkon 1850 W
Pøipojení k rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 46 litrù
Rychlost odstøeïování
a¡z do 800 otáèek za minutu
Kontrolní program podle normy IEC456
program 3; teplota 60°C; náplò 5 kg prádla.
zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky. V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie: - 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) v platném znìní - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní Hluènost (dB(A) re 1 pW)
Servisní sluba
Praèka nesmí být umístìna venku pod irým nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí.
Poruchy
hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
Technické údaje
Údrba
zásuvka je schopna snést maximální zátì odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému v tabulce technickými údaji (viz vedle);
Po nastavení praèky, pøed jejím pouitím na praní prádla, je tøeba provést jeden zkuební cyklus, s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez pøedpírání.
Opatøení
li vak nezbytné, prodluovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
První prací cyklus Prací programy Prací prostøedky
anebo ji zachyte na okraj umývadla èi vany, a pøipevnìte ji ke kohoutku prostøednictvím dráku z pøísluenství (viz obrázek). Volný konec vypoutìcí hadice nesmí zùstat ponoøen do vody.
Popis
Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
Praní: 61 Odstøeïování: 73
51
Popis praèky Ovládací panel CZ
FUNKÈNÍ tlaèítka
Kontrolka
ZABLOKOVANÁ DVÍØKA Tlaèítko
ZAPNUTO/VYPNUTO Kontrolka
ZAPNUTO/ VYPNUTO
Voliè PROGRAMÙ
Dávkovaè pracích prostøedkù Voliè TEPLOTY
Dávkovaè pracích prostøedkù slouí k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 56). FUNKÈNÍ tlaèítka: slouí k volbì jednotlivých nabízených funkcí. Voliè TEPLOTY: slouí k nastavení teploty praní anebo praní ve studené vodì (viz str. 55). Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA slouící k signalizaci monosti otevøít dvíøka (viz str. 53). Tlaèítko ZAPNUTO/VYPNUTO slouící k zapnutí a vypnutí praèky. Vypnutím praèky nedojde k vynulování zvoleného programu.
52
Kontrolka ZAPNUTO/VYPNUTO slouící k signalizaci zapnutí praèky a potvrzení zvoleného programu (viz str. 53). Voliè PROGRAMÙ: slouí k volbì pracích programù. Poznámka: Po nastavení pracího cyklu a po jeho potvrzení praèkou ji otáèení otoèným knoflíkem nebude mít na prùbìh pracího cyklu ádný vliv (s výjimkou polohy Stop/Vynulování). Pamatujte na to, e knoflíkem se smí otáèet pouze ve smìru hodinových ruèièek.
Kontrolky CZ
Kontrolky jsou zdrojem dùleitých informací. Informují nás o následujících skuteènostech:
Instalace
Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA Tato bezpeènostní kontrolka indikuje, e dvíøka praèky jsou zablokována, aby se pøedelo jejich náhodnému otevøení. Ne dvíøka otevøete, musíte poèkat, a kontrolka sama zhasne, tj. asi tøi minuty.
Popis Prací programy Prací prostøedky
Kontrolka ZAPNUTO/VYPNUTO Tato kontrolka bliká, kdy je zaøízení zapnuto a èeká na nastavení programu. Pokud trvale svítí, znamená to, e praèka akceptovala zvolený program.
Opatøení Údrba Poruchy Servisní sluba
53
Uvedení do chodu a programy Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu
CZ
6. Nastavený cyklus mùe být zruen volbou jednoho ze symbolù (Stop/Vynulování), následnì je tøeba vyèkat 5. Je-li zruení potvrzeno, kontrolka ZAPNUTO/VYPNUTO zaène blikat. Nyní mùete vypnout praèku a nastavit nový prací cyklus. 7. Po ukonèení pracího programu dojde k vypnutí kontrolky ZABLOKOVANÁ DVÍØKA, co poukazuje na monost otevøení dvíøek. Vytáhnìte prádlo a nechte dvíøka pootevøena, aby mohl buben vyschnout. . Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka
1. 2. 3. 4.
Nastavte poadovaný program. Nastavte teplotu praní (viz str. 55). Naplòte praèku a zavøete dvíøka. Naplòte dávkovaè pracími, pøípadnì také pøídavnými prostøedky (viz str. 56). . 5. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka Kontrolka ZAPNUTO/VYPNUTO zaène blikat, po uplynutí 5 dojde k potvrzení provedených nastavení, kontrolka pøestane blikat (zùstane rozsvícena) a dojde k zahájení pracího cyklu.
Tabulka programù Druh prádla a stupen ò zapinení
C. È prog.
Volba teploty
Prací práek
Aviváz
Délka pracího Popis pracího cyklu cyklu (min)
predpírání
praní
135
ODOLNÉ TKANINY ì zapinené ì bílé prádlo Extrémne ì (prosteradla, ubrusy apod.) ì zapinené ì bílé prádlo Extrémne ì (prosteradla, ubrusy apod.) ì zapinené ì bílé a stálobarevné Silne prádlo Bílé a jemné barevné prádlo, které není ø ì (koile, tricka príli zapinené è apod.) Cykly máchání
1
90°C
2
90°C
125
3
60°C
110
4
40°C
70
ø ù ì a Predpírání, praní, máchání, prubezné ì è zdímání záverecné Praní, máchání, prubezné ù ì a záverecné ì è zdímání Praní, máchání, prubezné ù ì a záverecné ì è zdímání ì è Praní, máchání, prubezné ù ì a záverecné zdímání ì è zdímání ù ì a záverecné Máchání, prubezné
ø Cyklus odstredování
ì è zdímání ì vody a záverecné Vyputení
Stop/Vynulování
ø Preruení/zruení zvoleného programu
SYNTETICKÉ TKANINY ì zapinené ì stálobarevné Velmi silne ì syntetické tkaniny (detské prádlo) Choulostivé syntetické barevné tkaniny ì zapineného ì (vechny typy mírne prádla)
Cyklus odstredování ø
ø Praní, máchání, ochrana pred è zmackáním nebo etrné zdímání ø Praní, máchání, ochrana pred è zmackáním nebo etrné zdímání è Máchání, ochrana pred zmackáním nebo etrné zdímání ø Máchání s automatickým pridáním aviváze, è ochrana pred zmackáním nebo etrné zdímání ì vody a etrné zdímání Vyputení
Stop/Vynulování
ø Preruení/zruení zvoleného programu
5
60°C
75
6
40°C
60
Cykly máchání
Aviváz
VLNA
Cyklus odstredování ø
Praní, máchání, ochrana pred è zmackáním a etrné zdímání Praní, máchání, ochrana pred ì vody è zmackáním nebo vyputení è Máchání, ochrana pred zmackáním nebo ì vody vyputení ø ì vody a etrné zdímání Vyputení
Odcerpání vody è
ì vody Vyputení
Stop/Vynulování
ø Preruení/zruení zvoleného programu
Rucní è praní
7
40°C
50
Zvláte ì choulostivé tkaniny (záclony, hedvábí, viskóza atd.)
8
30°C
45
Cykly máchání
Poznámky Popis funkce Ochrana pøed zmaèkáním viz str. 55. Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter.
54
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele C
Nastavení teploty
Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 54). Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì ( ).
CZ Instalace
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umoòují dosáhnout poadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla. Poadované volitelné funkce mohou být zvoleny stisknutím jednotlivých tlaèítek podle níe uvedené tabulky.
Poznámky k pou± z ití Nesmí se pou±z ívat u rogramù pro praní vlny a hedvábí.
Rychlé praní
Umo±z òuje sní±z it dobu pracího cyklu pøibli±z nì o 30%. Slou±z í ke zvýení úèinnosti máchání.
Její pou±z ití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±z ití velkého mno±z ství pracího prostøedku.
Pøi stisknutí tlaèítka praèka neprovede cyklus odstøedování, pouze otáèky bubnu na snízí polovinu, coz napomùze odèerpání vody.
tuto funkci pøi praní prádla, které lze obtíznì Doporuèujeme pouzít zehlit.
Intenzivní máchání
Vylouèení odstøedování
Prací programy Prací prostøedky
Efekt
Popis
Funkce
Opatøení
Ochrana pøed zmaèkáním ) pøeruí prací cyklus, take prádlo zùstane pøed dímáním leet ve Tato funkce (reprezentovaná symbolem vodì. Aktivuje se pouze pøi pracích cyklech pro syntetické materiály, hedvábí a záclony. Tato funkce je velmi uiteèná, protoe chrání jemné a syntetické materiály pøed zmaèkáním (napø. kdy nemùete vyndat prádlo hned po skonèení pracího cyklu, ale a za nìkolik hodin). Prací program mùe být ukonèen otoèením knoflíku PROGRAMÙ o jednu polohu. U syntetických tkanin byste mìli dávat pøednost odèerpání vody pøed dímáním. . V takovém pøípadì otoète knoflíkem PROGRAMÙ na symbol
Údrba Poruchy Servisní sluba
55
Prací prostøedky a prádlo CZ
Dávkovaè pracích prostøedkù
Odìvy vyadující zvlátní péèi
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: pouití jejich nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zneèitìní ivotního prostøedí.
Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na praní záclon pouijte program 8, který automaticky vylouèí odstøeïování. Proívané kabáty a vìtrovky: je moné je prát v praèce v pøípadì, e jsou plnìny husím anebo kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát máchání a pouijte jemné odstøeïování. Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùete je prát spolu s dínami a prádlem z odolných tkanin, nemùete je vak prát spolu s bílým prádlem. Vlna: abyste dosáhli nejlepích výsledkù, je tøeba pouít specifický prací prostøedek na praní vlny a nepøekroèit 1 kg náplnì.
1
2
3
Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte následovnì:
pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro pøedpírání pøihrádka 2: Prací prostøedek (prákový anebo tekutý) pro praní Tekutý prací prostøedek se nalévá pouze tìsnì pøed uvedením do chodu. pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá, atd.) Avivá nesmí vytékat z møíky.
Nepouívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní, protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnostva pìny.
Pøíprava prádla Roztøiïte prádlo podle: - druhu tkaniny / symbolu na visaèce. - barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého. Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky. Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na hmotnost suchého prádla: Odolné tkaniny: max. 5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna: max. 1 kg Kolik váí prádlo?
1 1 1 1 1
56
prostìradlo 400-500 g povlak na poltáø 150-500 g ubrus 400-500 g upan 900-1.200 g ruèník 150-250 g
Opatøení a rady
Základní bezpeènostní pokyny Tento spotøebiè byl navrhnut pro domácí, neprofesionální pouití, a jeho funkce nesmí být mìnìny.
Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, kdy máte mokré ruce anebo nohy.
Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem èinnosti zaøízení. Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protoe mùe mít velmi vysokou teplotu. Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by dojít k pokození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení.
Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich pøiblíení se k praèce bìhem pracího cyklu. Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se.
Likvidace
Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì zneèitìného prádla. Prací program bez pøedpírání umoòuje uetøit od 5 do 15% energie. Pøi aplikaci pøísluného prostøedku proti skvrnám anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je moné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách. Pouití stejného pracího programu pøi teplotì 60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umoòuje uetøit a 50% energie. Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem na tvrdost vody, stupeò zneèitìní a mnoství praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání ivotní prostøedí: i kdy se jedná o biodegradabilní látky, prací prostøedky naruují pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Dále se je tøeba, dle moností, vyhnout pouití aviváe. Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nií zátìi firem, zabývajících se výrobou energie. V pøípadì, e prádlo má být vysueno v suièce, zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé mnoství vody umoòuje etøit èas a energii bìhem suícího programu.
Servisní sluba
Likvidace obalových materiálù: pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním pøedpisy a dbejte na monou recyklaci.
Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba pouívat praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve srovnání se dvìmi polovièními, umoòuje uetøit a 50% energie.
Poruchy
Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
etøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem
Údrba
V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvlátní pozornost. Nikdy se nepokouejte praèku pøemísovat sami, je toti velmi tìká.
Technika ve slubách ivotního prostøedí Vysvìtlením toho, e uvnitø praèky je vidìt málo vody, je skuteènost, e nový zpùsob praní Indesit umoòuje dokonale vyprat prádlo s pouitím ménì ne polovièního mnoství vody: jedná se o dosaení vytýèeného cíle s ohledem na ivotné prostøedí.
Opatøení
Pøi výskytu poruchy se v ádné pøípadì nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.
Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí
Prací programy Prací prostøedky
Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku.
CZ
Popis
Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby, podle pokynù uvedených v tomto návodì.
Likvidace staré praèky: pøed její likvidací se postarejte o její znehodnocení, odstøihnutím pøívodního kabelu a oddìlením dvíøek.
Instalace
Praèka byla navrena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
57
Údrba a péèe Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení
CZ
Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky.
Èitìní praèky
Èitìní èerpadla Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která nevyaduje zvlátní péèi. Mùe se vak stát, e se v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, e prací cyklus byl ukonèen a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky. Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:
Vnìjí èásti a èásti z gumy mohou být èitìny hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte rozpoutìdla anebo brusné prostøedky.
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek). Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèitìní je tøeba vykonávat pravidelnì.
1. pomocí roubováku odstraòte krycí panel nacházející se ve pøední èásti praèky (viz obrázek);
2. odroubujte vrchní kryt otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek): vyteèení malého mnoství vody je zcela bìným jevem;
Péèe o dvíøka a buben Dvíøka ponechte po kadé pootevøeny, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
3.dokonale vyèistìte vnitøek vstupní èásti èerpadla; 4.nasaïte zpátky vrchní kryt; 5.namontujte zpátky krycí panel, pøièem se, pøed jeho pøisunutím k praèce ujistìte, e dolo k správnému zachycení háèkù do pøísluných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrhnutí.
Nikdy nepouívejte ji pouité hadice.
58
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz str. 60), zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém.
Praèku nelze zapnout.
Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnut proud.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Dvíøka nejsou správnì zavøena. . Nebylo stisknuto tlaèítko Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
Nedochází k napoutìní vody do praèky.
Dochází k nepøetritému napoutìní a vyèerpávání vody.
Ústí vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz str. 51). Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 51). Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem. Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému, uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní slubu. V pøípadì, e se byt nachází na jednom z nejvyích poschodí, je moné, e dochází k sifonovému efektu, jeho následkem praèka nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìnì dostupné speciální protisifónové ventily.
Nedochází k vyèerpání vody anebo k odstøeïování.
Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 54). Je aktivována funkce Ochrana pøed zmaèkáním (je-li souèástí): Tato funkce vyaduje manuální vypoutìní vody. Vypoutìcí hadice je pøíli ohnuta (viz str. 51). Odpadové potrubí je ucpáno.
Bìhem odstøeïování je moné pozorovat silné vibrace.
Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 50). Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 50). Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 50).
Dochází k úniku vody z praèky.
Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 50). Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní viz str. 58). Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 51).
Voliè programù se stále otáèí?
Poèkejte nìkolik minut, a èerpadlo vypumpuje vechnu vodu, pak praèku vypnìte, zvolte jeden ze symbolù stop/vynulování , pak praèku opìt zapnìte. Jestlie se knoflík stále otáèí, zavolejte servis, protoe to znaèí nìjakou poruchu.
Dochází k tvorbì nadmìrného mnoství pìny.
Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití v automatické praèce (musí obsahovat oznaèení pro praní v praèce, pro praní v rukou nebo v praèce anebo podobné oznaèení). Bylo pouito nadmìrné mnoství pracích prostøedkù.
Popis
Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Instalace
Poruchy:
CZ
Prací programy Prací prostøedky
Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku. Pøívodní hadice je pøíli ohnuta. Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody. V celém domì je uzavøen pøívod vody. V rozvodu vody není dostateèný tlak.
Opatøení Údrba Poruchy Servisní sluba
59
Servisní sluba Pøed pøivoláním servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 59); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna; V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní sluby, na telefonním èísle uvedeném na záruèním listì.
CZ
Nikdy se neobracejte se ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost oprávnìni.
Servisní sluba
Pøi hláení poruchy uveïte: druh poruchy; model praèky (Mod.); výrobní èíslo (S/N). tyto informace jsou uvedeny na typovém títku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.
60
Návod na pouitie PRÁÈKA Obsah SK Slovenský
SK
Intalácia, 62-63
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 62 Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 62-63 Prvý prací cyklus, 63 Technické údaje, 63
Popis práèky, 64-65 Ovládací panel, 64 Kontrolky, 65
Uvedenie do chodu a programy, 66
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 66 Tabu¾ka programov, 66
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a, 67
WI 82
Nastavenie teploty, 67 Funkcie, 67
Pracie prostriedky a bielizeò, 68
Dávkovaè pracích prostriedkov, 68 Príprava bielizne, 68 Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos, 68
Opatrenia a rady, 69
Základné bezpeènostné pokyny, 69 Likvidácia, 69 Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie, 69
Údrba a starostlivos, 70
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania, 70 Èistenie práèky, 70 Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 70 Starostlivos o dvierka a bubon, 70 Èistenie èerpadla, 70 Kontrola prítokovej hadice, 70
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 71 Servisná sluba, 72
Pred privolaním servisnej sluby, 72
61
Intalácia SK
Je ve¾mi dôleité uschova tento návod za úèelom jeho ïalej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e zostane uloený v blízkosti práèky, aby mohol poslúi novému majite¾ovi pri zoznámení sa s èinnosou a s príslunými upozorneniami.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade intalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok vo¾ného priestoru na ventiláciu.
Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody
dôleité informácie týkajúce sa intalácie, pouitia a bezpeènosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie prítokovej hadice
Rozbalenie
1. Rozba¾te práèku. 2. Skontrolujte, èi poèas prepravy nedolo k jej pokodeniu. V prípade, e je pokodená, nezapájajte ju a obráte sa na predajcu. 3. Odstráòte 3 skrutky s gumovou podlokou a s prísluným ditanèným krúkom, nachádzajúce sa v zadnej èasti (viï obrázok), slúiace na ochranu poèas prepravy.
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými zátkami. 5. Uzatvorte, prostredníctvom uzáveru, ktorý je súèasou prísluenstva, tri otvory, v ktorých sa nachádzal kolík, situovaný v zadnej èasti, vpravo dolu. 6. Uschovajte vetky diely: v prípade opätovnej prepravy práèky ich bude treba namontova spä.
Obaly nie sú hraèkami pre deti Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práèku je potrebné umiestni na rovnú a pevnú podlahu, bez toho, e by bola opretá o stenu, nábytok alebo nieèo iné. 2. V prípade, keï podlaha nie je dokonale vodorovná, môu by prípadné rozdiely vykompenzované odkrútením alebo zakrútením predných noièiek (viï obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, nesmie presiahnu 2°. 62
A
1. Vlote tesnenie A do koncovej èasti prítokovej hadice a pripevnite ju k uzáveru studenej vody so závitom 3/4 (viï obrázok). Pred pripojením hadice nechajte vodu odtiec, a kým nebude priezraèná. 2. Pripojte prítokovú hadicu k práèke prostredníctvom príslušného vstupného hrdla, situovaného vpravo hore (viï obrázok).
3. Dbajte na to, aby hadica nebola príli ohnutá alebo stlaèená.
Tlak v rozvode vody sa musí pohybova v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾ajia strana). V prípade, e dåka prítokovej hadice nebude dostatoèná, obráte sa na pecializovanú predajòu alebo na autorizovaný technický personál.
Nepouívajte predlovacie káble a rozvodky.
Pripojenie odtokovej hadice
SK
Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený. Intalácia
65 - 100 cm
Pripojte vypúaciu hadicu, bez toho, e by dolo k jej ohnutiu, k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcemu sa od 65 do 100 cm nad zemou;
Výmena kábla musí by vykonaná výhradne autorizovaným technickým personálom. Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu zodpovednos za následky nerepektovania uvedených predpisov.
Pripojenie k elektrickej sieti
hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï ved¾a);
WI 82
Rozmery
írka 59,5 cm výka 85 cm håbka 52,5 cm
Kapacita
od 1 do 5 kg
Elektrické zapojenie
napätie 220/230 V 50 Hz maximálny príkon 1850 W
Pripojenie k rozvodu vody
maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 46 litrov
Rýchlos±z odstreïovania
a±z do 800 otáèok za minútu
Kontrolný program pod¾a normy IEC456
program 3; teplota 60°C; náplò 5 kg prádla.
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi, pretoe je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu daïa a búrok. zosta jednoducho prístupná.
Hluènost¡ (dB(A) re 1 pW)
Servisná sluba
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie: - 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v platnom znení - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platnom znení
Práèka nesmie by umiestnená vonku pod
Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka
Poruchy
zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky. V opaènom prípade je potrebné vymeni zástrèku.
Model
Údrba
zásuvka je schopná unies maximálnu záa odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾a);
Technické údaje
Opatrenia
Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, e: zásuvka je uzemnená, a e vyhovuje zákonným predpisom;
Pracie prostriedky
Pouitie predlovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak je vak nevyhnutné, predlovacia hadica musí ma rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåka nesmie presiahnu 150 cm.
Po nastavení práèky, pred jej pouitím na pranie bielizne, je potrebné vykona jeden skúobný cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
Pracie programy
alebo ju zachyte na okraj umývadla alebo vane, a pripevnite ju ku kohútiku prostredníctvom driaku z prísluenstva (viï obrázok). Vo¾ný koniec vypúacej hadice nesmie zosta ponorený do vody.
Popis
Prvý prací cyklus
Pranie: 61 Odstreïovanie: 73
63
Popis práèky Ovládací panel
SK
FUNKÈNÉ tlaèidlá
Kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA Tlaèidlo ZAPNUTIE/ VYPNUTIE Kontrolka
ZAPNUTÉ/ VYPNUTÉ
Voliè
Dávkovaè pracích prostriedkov
PROGRAMOV
Voliè
TEPLOTY
Dávkovaè pracích prostriedkov: slúi na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viï str. 68).
Kontrolka ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ signalizuje, èi je práèka zapnutá a èi je moné potvdi zvolený program (viï str. 65).
FUNKÈNÉ tlaèidlá: slúia na vo¾bu jednotlivých ponúknutých funkcií.
Voliè PROGRAMOV: slúi na vo¾bu pracích programov. Poznámka: Po nastavení pracieho cyklu a po jeho potvrdení, otáèanie otoèným gombíkom u nebude ma na priebeh pracieho cyklu iadny vplyv (s výnimkou polohy Stop/Vynulovanie). Týmto volièom otáèajte výhradne v smere hodinových ruèièiek.
Voliè TEPLOTY: slúi na nastavenie teploty prania alebo prania v studenej vode (viï str. 67). Kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA signalizuje, èi je moné dvierka otvori alebo nie (viï str. 65). Tlaèidlo ZAPNUTIE/VYPNUTIE slúiace na zapnutie a vypnutie práèky. Vypnutie práèky nebude ma za následok vynulovanie zvoleného programu.
64
Kontrolky SK
Kontrolky sú zdrojom dôleitých informácií. Informujú nás o nasledujúcich skutoènostiach:
Intalácia
Kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA Zasvietená kontrolka poukazuje na zablokovanie dvierok s cie¾om zabráni ich neelanému otvoreniu. Aby sa zabránilo pokodeniu práèky, pred otvorením dvierok je potrebné.
Popis
Kontrolka ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ Kontrolka bliká keï je práèka zapnutá a oèakáva nastavenie pracieho programu. Keï je zasvietená, poukazuje na akceptovanie nastaveného pracieho programu.
Pracie programy Pracie prostriedky Opatrenia Údrba Poruchy Servisná sluba
65
Uvedenie do chodu a programy V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu
SK
6. Nastavený cyklus môe by zruený vo¾bou jedného zo symbolov (Stop/Vynulovanie) a uplynutím 5; ak bolo zruenie potvrdené, kontrolka ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ zaène blika. Teraz môete vypnú práèku a nastavi nový prací cyklus. 7. Po ukonèení pracieho programu dôjde k vypnutiu kontrolky ZABLOKOVANÉ DVIERKA, èo signalizuje, e dvierka je moné otvori. . Vypnite práèku stlaèením tlaèidla Vyberte prádlo a nechajte dvierka potvorené, aby sa bubon vysuil.
1. 2. 3. 4.
Nastavte poadovaný program. Nastavte teplotu prania (viï str. 67). Naplòte práèku a zatvorte dvierka. Naplòte dávkovaè pracími a prípadne tie prídavnými prostriedkami (viï str. 68). . 5. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla Kontrolka ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ zaène blika, po uplynutí 5 dôjde k potvrdeniu vykonaných nastavení, kontrolka prestane blika (zostane rozsvietená) a dôjde k zahájení pracieho cyklu.
Tabu¾ka programov Druh tkaniny a stupeò zneèistenia
PrograTeploty mov
Prací prostriedok predpieranie pranie
Aviváz
Doba trvania pracieho Popis pracieho cyklu cyklu (v minútach)
BAVLNA Ve¾mi zneèistené biele prádlo (plachty, obrusy, atï.) Ve¾mi zneèistené biele prádlo (plachty, obrusy, atï.) Znaène zapinené biele a farebné prádlo z odolných tkanín Málo zapinené biele prádlo a farebná jemná bielizeò (koele, trièká, atï.) Zmýkanie
Predpieranie, pranie°, plákanie, a závereèné zmýkanie priebezné Pranie°, plákanie, priebezné a závereèné zmýkanie Pranie°, plákanie, priebezné a závereèné zmýkanie Pranie°, plákanie, priebezné a závereèné zmýkanie Plákanie, priebezné a závereèné zmýkanie Závereèné vypútanie a zmýkanie
Stop/Vynulovanie
Preruí/Vynuluje zvolený prací program
1
90°C
2
135
90°C
125
3
60°C
110
4
40°C
70
Plákanie
SYNTETIKA Ve¾mi zapinené prádlo zo syntetických tkanín s odolnými farbami (bielizeò pre novorodencov, atï.) Prádlo zo syntetických tkanín s málo odolnými farbami (málo zneèistená bielizeò vetkého druhu)
5
60°C
75
Pranie°, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo jemné zmýkanie
6
40°C
60
Pranie°, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo jemné zmýkanie
Zmýkanie
Plákanie, ochrana pred pokrèením alebo jemné zmýkanie Plákanie s odoberaním aviváze, ochrana pred pokrèením alebo jemné zmýkanie Vypútanie a jemné zmýkanie
Stop/Vynulovanie
Preruí/Vynuluje zvolený prací program
Plákanie
Aviváz
JEMNÁ BIELIZEÑ
Zmýkanie
Pranie°, plákanie, ochrana pred pokrèením a jemné zmýkanie Pranie°, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo vypútanie Plákanie, ochrana pred pokrèením alebo vypútanie Vypútanie a jemné zmýkanie
Vypútanie
Vypútanie
Stop/Vynulovanie
Preruí/Vynuluje zvolený prací program
Ruèné pranie
7
40°C
50
Zvláz jemná bielizeò (záclony, hodváb, viskóza, atï.)
8
30°C
45
Plákanie
Poznámky Popis funkcie Ochrana pred pokrèením viï str. 67. Údaje uvedené v tabu¾ke majú len informatívny charakter.
66
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a C
Nastavenie teploty
Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 66). Teplota môe by postupne zniovaná a po pranie v studenej vode ( ).
SK Intalácia
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umoòujú dosiahnu poadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla. Poadované volite¾né funkcie môu by zvolené stlaèením jednotlivých tlaèidiel pod¾a niie uvedenej tabu¾ky.
Intenzívne plákanie
Umo±z òuje zní±z it'dobu pracieho cyklu pribli±z ne o 30%.
Nesmie byt pouzitá pri programoch na pranie vlny a hodvábu.
Slú±z i na zvýenie úèinnosti plákania.
Jej pou±z itie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pou±z ití ve¾kého mno±z stva pracieho prostriedku.
Práèka nevykoná odstreïovanie, ale len rotáciu bubna znízenou za úèelom rýchlostou u¾ahèenia vypustenia vody.
Jej pouzitie sa doporuèuje pri praní prádla, ktoré sa tazko zehlí.
Pracie prostriedky
Vylúèenie odstreïovania
Poznámky k pou± zitiu
Pracie programy
Rýchle pranie
Efekt
Popis
Funkcie
Opatrenia
Ochrana pred pokrèením Táto funkcia (reprezentovaná symbolom ) preruí prací program udrujúc prádlo, pred vypustením vody, namocené. Je aktívna výlucne pri programoch urcených na pranie syntetických textílií, hodvábu a záclon. Je velmi uitocná, pretoe zabranuje pokrceniu jemnej bielizne a prádla zo syntetických textílií (jej pouitie je velmi vhodné napríklad vtedy, ked po ukoncení prania nemôe prádlo vybrat hned, ale a po niekolkých hodinách). Prací program môe byt ukoncený po pootocení volica PROGRAMOV o jednu pozíciu. Ak sa pri praní syntetických textílií rozhodne dat prednost vypusteniu vody pred mýkaním, pootoc volicom . PROGRAMOV a do polohy odpovedajúcej symbolu
Údrba Poruchy Servisná sluba
67
Pracie prostriedky a bielizeò Dávkovaè pracích prostriedkov
SK
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich pouitie v nadmernom mnostve zniuje efektívnos prania a napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných èastiach práèky a tie zneèisteniu ivotného prostredia.
1
2
3
Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte následovne.
priehradka 1: Prací prostriedok (prákový) na predpierku priehradka 2: Prací prostriedok (prákový alebo tekutý) na pranie Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred uvedením zariadenia do chodu. priehradka 3: Prídavné prostriedky (avivá, atï.) Avivá nesmie vyteka z mrieky.
Nepouívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie, pretoe spôsobujú tvorbu nadmerného mnostva peny.
Príprava bielizne Roztrieïte bielizeò pod¾a: - druhu tkaniny / symbolu na visaèke. - farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho. Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky. Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na hmotnos suchej bielizne: Odolné tkaniny: max. 5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna max. 1 kg Ko¾ko vái bielizeò?
1 1 1 1 1
68
plachta 400-500 g oblieèka na vankú 150-500 g obrus 400-500 g upan 900-1.200 g uterák 150-250 g
Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos Záclony: prehnite ich a ulote do oblieèky na vankú alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon pouite program 8, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie. Preívané kabáty a vetrovky: je moné ich pra v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte práèku náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg, zopakujte raz alebo viackrát plákanie a pouite jemné odstreïovanie. Tenisky: oèistite ich od bahna. Môete ich pra spolu s dínsami a bielizòou z odolných tkanín, nemôete ich vak pra spolu s bielou bielizòou. Vlna: aby ste dosiahli èo najlepie výsledky, treba poui pecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi 1 kg náplne.
Opatrenia a rady
Základné bezpeènostné pokyny Tento spotrebiè bol navrhnutý pre domáce, neprofesionálne pouitie, a jeho funkcie nesmú by menené.
Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za kábel, ale uchopením za zástrèku. Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas èinnosti zariadenia.
Nepokúajte sa o násilné otváranie dvierok: mohlo by dôjs k pokodeniu bezpeènostného uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.
Vdy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich priblíeniu sa k práèke poèas pracieho cyklu.
V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici alebo v trojici, a venujte celej operácii zvlátnu pozornos. Nikdy sa nepokúajte práèku premiestòova sami, je toti ve¾mi aká.
Likvidácia
Pri aplikácii prísluného prostriedku proti kvrnám alebo ich namoèením pred zahájením prania, je moné vyhnú sa praniu pri vysokých teplotách. Pouitie rovnakého pracieho programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo 40°C namiesto 60°C, umoòuje uetri a 50% energie. Správne dávkovanie pracieho prostriedku, s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia a mnostvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu a chráni ivotné prostredie: i keï sa jedná o biodegradabilné látky, pracie prostriedky naruujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je sa treba, pod¾a moností, vyhnú pouitiu aviváe. Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha niej záai firiem, zaoberajúcich sa výrobou energie. V prípade, e bielizeò má by vysuené v suièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania. Malé mnostvo vody umoòuje etri èas a energiu poèas programu suenia.
Servisná sluba
Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstraòovaní postupujte v súlade s miestnymi predpismi a s cie¾om ich recyklácie.
Predpierka je potrebná len pri praní silno zneèistenej bielizne. Prací program bez predpierky umoòuje uetri od 5 do 15% energie.
Poruchy
Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte, èi je bubon prázdny.
Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba pouíva práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò, v porovnaní s dvoma poloviènými, umoòuje uetri a 50% energie.
Údrba
Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohria sa.
etrenie pracími prostriedkami, vodou, energiou a èasom
Opatrenia
Pri výskyte poruchy sa v iadnom prípade nepokúajte o opravu vnútorných èastí zariadenia.
Technológia v slubách ivotného prostredia Vysvetlením toho, e vo vnútri práèky je vidie málo vody, je skutoènos, e nová technológia Indesit umoòuje dokonale vypra bielizeò s pouitím menej ne polovièného mnostva vody: jedná sa o dosiahnutie vytýèeného cie¾a s oh¾adom na ivotné prostredie.
Pracie prostriedky
Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretoe môe ma ve¾mi vysokú teplotu.
Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie
Pracie programy
Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keï máte mokré ruky alebo nohy.
SK
Popis
Práèku môu pouíva len dospelé osoby, pod¾a pokynov uvedených v tomto návode.
Likvidácia starej práèky: pred jej likvidáciou sa postarajte o jej znehodnotenie, odstrihnutím prívodného kábla a oddelením dvierok.
Intalácia
Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich pozorne preèíta.
69
Údrba a starostlivos Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
SK
Po kadom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania práèky a k zníeniu nebezpeèenstva úniku vody.
Èistenie èerpadla Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré nevyaduje osobitnú starostlivos. Môe sa vak sta, e sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií údrby je treba vytiahnu zástrèku prívodného kábla zo zásuvky.
Uistite sa, e prací cyklus bol ukonèený a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.
Èistenie práèky
Prístup k vstupnej èasti èerpadla:
Vonkajie èasti a èasti z gumy môu by èistené handrou navlhèenou vo vlanej vode a saponáte. Nepouívajte rozpúadlá alebo brúsne prostriedky.
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím smerom von (viï obrázok). Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia je treba vykonáva pravidelne.
1. pomocou skrutkovaèa odstráòte krycí panel nachádzajúci sa v prednej èasti práèky (viï obrázok);
2. odkrúte vrchný kryt jeho otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek (viï obrázok): vyteèenie malého mnostva vody je celkom beným javom;
Starostlivos o dvierka a bubon Dvierka ponechajte zakadým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
3. dokonale vyèistite vnútro vstupnej èasti èerpadla; 4. nasaïte spä vrchný kryt; 5. namontujte spä krycí panel, prièom sa, pred jeho prisunutím k práèke uistite, e dolo k správnemu zachyteniu háèikov do prísluných otvorov.
Kontrola prítokovej hadice Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi jej náhle roztrhnutie.
Nikdy nepouívajte u pouité hadice.
70
Poruchy a spôsob ich odstránenia Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú slubu (viï str. 72), skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém.
Práèku nie je moné zapnú.
Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby dolo k spojeniu kontaktov. V celom dome je vypnutý prúd.
Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.
Dvierka nie sú správne zatvorené . . Nebolo stlaèené tlaèidlo Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Nedochádza k napúaniu vody do práèky.
Dochádza k nepretritému napúaniu a vypúaniu vody.
Vypúacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100 cm nad zemou (viï str. 63). koncová èas vypúacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 63). odpad v stene nie je vybavený zavzduòovacím otvorom. Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú slubu. V prípade, e sa byt nachádza na jednom z najvyích poschodí, je moné, e dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka nepretrite napúa a vypúa vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bene dostupné peciálne protisifónové ventily.
Nedochádza k vyèerpaniu vody alebo k odstreïovaniu.
Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 66). Je aktivovaná funkcia Ochrana pred pokrèením (ak je súèasou): Táto funkcia vyaduje manuálnu aktiváciu vypúania. Vypúacia hadica je príli ohnutá (viï str. 63). Odpadové potrubie je upchaté.
Poèas odstreïovania je moné pozorova silné vibrácie.
Poèas intalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 62). Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 62). Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 62).
Dochádza k úniku vody z práèky.
Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 62). Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia viï str. 70). Vypúacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 63).
Voliè programov sa neustále otáèa?
Vyèkaj nieko¾ko minút, a kým vypúacie èerpadlo nevyprázdni bubon, vypni práèku, zvo¾ jeden zo symbolov Stop/Vynulovanie , a opä ju zapni. Ak sa voliè programov i naïalej otáèa, zavolaj servisnú slubu, pretoe sa jedná o signalizáciu poruchy.
Dochádza k tvorbe nadmerného mnostva peny.
Pouitý prací prostriedok nie je vhodný pre pouitie v automatickej práèke (musí obsahova oznaèenie na pranie v práèke, na pranie v rukách alebo v práèke alebo podobné oznaèenie). Bolo ho pouité nadmerné mnostvo.
Popis
Moné príèiny / Spôsob ich odstránenia:
Intalácia
Poruchy:
SK
Pracie programy
Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku. Prívodná hadica je príli ohnutá. Nebol otvorený kohútik prívodu vody. V celom dome je uzatvorený prívod vody. V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.
Pracie prostriedky Opatrenia Údrba Poruchy Servisná sluba
71
Servisná sluba
195040760.00 10/2003 - Xerox Business Services
Pred privolaním servisnej sluby: Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 71); Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená; V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej sluby, na telefónnom èísle uvedenom na záruènom liste.
SK
Nikdy sa neobracajte so iadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti oprávnení.
Servisná sluba
Pri hlásení poruchy uveïte: druh poruchy; model práèky (Mod.); výrobné èíslo (S/N). tieto informácie sú uvedené na typovom títku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.
72