NÁVODY GRUNDFOS
Čerpadla schválená dle ATEX DMH 25X, DMH 28X, DMX 226 Montážní a provozní návod, dodatek
Prohlášení o shodě
Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity
CZ: ES prohlášení o shodě
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Standards used: EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Použité normy: EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použité normy: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions.
Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos.
DE: EG-Konformitätserklärung
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Normen, die verwendet wurden: EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2 στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung veröffentlicht wird.
Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos.
ES: Declaración CE de conformidad
FR: Déclaration de conformité CE
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Normas aplicadas: EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Normas aplicadas: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Normes utilisées : EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Directive Machines (2006/42/CE). Normes utilisées : EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos.
Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos.
HR: EZ izjava o usklađenosti
IT: Dichiarazione di conformità CE
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Korištene norme: EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištene norme: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Norme applicate: EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norme applicate: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa.
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos.
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Alkalmazott szabványok: EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabványok: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Gebruikte normen: EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte normen: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás részeként kerül kiadásra.
Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies.
2
PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Normas utilizadas: EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Directiva Máquinas (2006/42/CE). Normas utilizadas: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji.
Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos.
RU: Декларация о соответствии ЕС
SI: ES izjava o skladnosti
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Применявшиеся стандарты: EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшиеся стандарты: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Uporabljeni normi: EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljeni normi: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos.
ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja.
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
TR: EC uygunluk bildirgesi
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Tillämpade standarder: EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpade standarder: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Kullanılan standartlar: EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standartlar: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion.
CN: EC 产品合格声明书 我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2,即该合格证所指之产品,符合欧共 体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). 所用标准 : EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011。 — 机械设备指令 (2006/42/EC)。 所用标准 : EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009。
Prohlášení o shodě
PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby DMH 25X...E1/E2, DMH 28X...E1/E2, DMX 226...E1/E2, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: — ATEX 94/9/EC (ATEX 100). Zastosowane normy: EN 1127-1:2011, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011. — Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowane normy: EN 809:1998+A1:2009, EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009.
İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır. EC-type examination certificate number: DMH 25X: IBExU13ATEXB017 X DMH 28X: IBExU13ATEXB018 X DMX 226: IBExU13ATEXB019 X Notified body number: 0637 (IBExU Institut für Sicherheitstechnik GmbH) Pfinztal, 15th November, 2013
本 EC 合格性声明仅在作为格兰富安装与操作指导手册的一部分时有效。 Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity
3
3. Konstrukce zařízení
Překlad originální anglické verze.
OBSAH Strana 1.
Symboly použité v tomto návodu
4
2.
Provozování čerpadel v prostředí s nebezpečím výbuchu
4
3. 3.1 3.2 3.3
Konstrukce zařízení Identifikace Konfigurace čerpadla Prohlášení na základě směrnic ATEX, 4. EDICE - září 2012, týkající se sestavení čerpadla a motoru
4 4 5 5
Pozor
Motor a příslušenství čerpadel, například monitoring na bázi měření, musí přinejmenším splňovat požadavky směrnice 94/9/ES v rozsahu platném pro čerpadla.
Pozor
Originální konfigurace čerpadla se nesmí měnit.
3.1 Identifikace
Pokyn
4. Provozní podmínky 4.1 Okolní podmínky 4.2 Dávkovací médium
5 5 5
5. 5.1 5.2 5.3 5.4
6 6 6 6 6
6
6
12
6.
Instalace Uzemnění Přepadový ventil Sací potrubí Dávkování hořlavých médií Uvádění do provozu
7. Provoz 7.1 Bezpečnostní pokyny při provozu čerpadla pro ovzduší s nebezpečím výbuchu
7
8. 8.1 8.2 8.3 8.4
Údržba Čištění Mazání Příslušenství / periferní zařízení Nářadí a činnosti údržby
7 7 7 7 7
9.
Prohlášení o shodě / osvědčení shody
7
7
1 3
8 13 Obr. 1 Pozice 1
DMH 24-10 B-PVC/V/G-X-41B1B1E2 95713001 Type 251 S/N: 10000001 50Hz 24l/h 10bar 120 II 2GD cIIC T130°C 95713001P1107400766944 Grundfos Water Treatment GmbH Reetz-Str. 85 D-76327 Pfinztal
Popis Typové označení
2
Model
Před zahájením montážních prací si pečlivě přečtěte tyto montážní a provozní předpisy. Montáž a provoz provádějte rovněž v souladu s místními předpisy a se zavedenou osvědčenou praxí.
3
Maximální kapacita [l/h]
Kromě těchto pokynů dodržujte i obecné instalační a provozní pokyny dodané s čerpadlem.
1. Symboly použité v tomto návodu Varování Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob. Pozor
Tento symbol je uveden u bezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí.
Pokyn
Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují práci a které zajišt’ují bezpečný provoz čerpadla.
2. Provozování čerpadel v prostředí s nebezpečím výbuchu Tento návod popisuje dodatečné speciální podmínky nebo hlediska ovlivňující používání čerpadel v prostředí s nebezpečím výbuchu. Pozor
Tento návod platí pouze společně s instalačními a provozními pokyny pro čerpadlo. Je zapotřebí používat oba dokumenty současně.
Pozor
Instalaci, údržbu a opravu smějí provádět pouze pracovníci s vhodnou kvalifikací.
2 11 10
Příklad typového štítku ATEX
Varování
Varování
4
Tento návod platí pro čerpadla s kódem roku a týdne od 1401 (rok 2014, týden 01). Pro starší čerpadla použijte návod s datem vydání 0712 (viz zadní strana).
TM03 7006 4313
Čeština (CZ)
Čeština (CZ) Montážní a provozní návod
6
Číslo produktu
8
Kód roku a týdne
10
Maximální tlak [bar]
11
Sériové číslo
12
Označení ATEX
13
Výrobce
3.1.1 Výrobce GRUNDFOS Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7A 8850 Bjerringbro DÁNSKO Společnost Grundfos Holding A/S zmocnila k výrobě společnost Grundfos Water Treatment GmbH a převedla na ni veškerou odpovědnost: GRUNDFOS Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 76327 Pfinztal NĚMECKO
3.2.4 Označení čerpadla
Grundfos vyrábí čerpadla v souladu se směrnicí 94/9/ES. Tato čerpadla odpovídají specifikacím v následující tabulce.
Informace splňující požadavky směrnice 94/9/ES uvedené na čerpadle, tedy na neelektrickém zařízení, závisejí na zvolené konfiguraci čerpadla a motoru.
Pozor
Čerpadla, která nejsou konfigurována v souladu s touto tabulkou, nemohou být v atmosféře s nebezpečím výbuchu použita.
Označení platí pouze pro čerpací jednotku. Typový štítek pouze pro jednotku čerpadla
Přípustná konfigurace čerpadla Vlastnost
Typový štítek jednotky čerpadla
Popis
Přední deska
Kovová
Elektronika
Bez elektroniky
3.2.1 Detekce netěsnosti membrány Čerpadla DMH, splňující požadavky směrnice 94/9/ES, mohou být volitelně vybavena schválenou detekcí netěsnosti membrány s tlakoměrem Ex i, splňujícím požadavky směrnice 94/9/ES. Pozor
Čerpadla s jiným typem detekce netěsnosti membrány nemohou být použita v ovzduší s nebezpečím výbuchu.
3.2.2 Dávkovací hlava a ventily Grundfos dodává čerpadla splňující požadavky směrnice 94/9/ES s odpovídající kombinací dávkovací hlavy a ventilů splňujících požadavky směrnice 94/9/ES. Pozor
Čerpadla s jiným typem kombinace dávkovací hlavy a ventilů nemohou být použita v ovzduší s nebezpečím výbuchu.
Pozor
Ventily z nerezové oceli nesmějí být kombinovány s nekovovými dávkovacími hlavami.
Vhodné pro kategorii 2, skupina výbušného prostředí / teplotní třída
II 2GD c IIB T130 °C
IIB / 130 °C
II 2GD c IIC T130 °C
IIC / 130 °C
Další informace o používání čerpadla můžete nalézt v sekci 4. Provozní podmínky.
3.3 Prohlášení na základě směrnic ATEX, 4. EDICE září 2012, týkající se sestavení čerpadla a motoru Společnost Grundfos prohlašuje, že sestavení čerpadla a motoru nevytváří žádné další riziko vzplanutí. Sestavené čerpadlo s motorem představuje z pohledu ochrany proti výbuchu kombinaci jednotlivých položek a vybavení. Výrobce čerpadla a výrobce elektrického motoru z toho důvodu poskytují prohlášení o shodě ES pro každou z těchto dvou položek.
4. Provozní podmínky 4.1 Okolní podmínky Čerpadla s příslušným typovým štítkem jsou vhodná pro provoz v prostředí s nebezpečím výbuchu v oblastech IIB nebo IIC, v závislosti na čerpadle a jeho vybavení.
Velikost dávkovací hlavy (závisí na typu čerpadla) a materiál dávkovací hlavy určují vhodnost čerpadla pro provoz v ovzduší s nebezpečím výbuchu, jehož příčinou jsou média skupiny IIB nebo IIC: Typy čerpadel Materiál dávkovací hlavy
Čeština (CZ)
3.2 Konfigurace čerpadla
Materiály použité pro těsnění a maziva musejí být odolné proti parám, plynům nebo prachu vyskytujícím se v ovzduší v provozní oblasti. To platí zejména pro styk se parami rozpouštědel, které mohou poškodit plastové součásti nebo změnit složení převodového oleje nebo maziva a ovlivnit tak jeho účinnost a funkční vlastnosti.
DMX DMX 226, 226, velikost velikost hlavy 1-3 hlavy 4
DMH 251-255
DMH 257
DMH 28X
PVC
IIC
IIB
IIC
IIC
IIB
Nerezová ocel, DIN 1.4571
IIC
IIC
IIC
IIC
IIC
Nerezová ocel, DIN 2.4610
IIC
IIC
IIC
-
-
PP
IIC
IIB
IIC
IIC
IIB
PVDF
IIC
IIB
IIC
IIC
IIB
3.2.3 Motor Čerpadla Grundfos splňující směrnici 94/9/ES jsou dodávána s motory, které splňují směrnici 94/9/ES a jsou příslušným způsobem testována a označena. Alternativně mohou být jednotky čerpadel dodávány samostatně a v takovém případě musí uživatel poskytnout motor, který splňuje směrnici 94/9/EC. Pozor
Čerpadla s jiným typem motoru nemohou být v ovzduší s nebezpečím výbuchu použita.
Pokyn
Podívejte se na typový štítek motoru.
Pozor
Čerpadla smějí být použita pouze, pokud jsou v převládajících provozních podmínkách materiály a provozní tekutiny dostatečně odolné proti mechanickým a/nebo chemickým vlivům, aby nedošlo k narušení ochrany proti výbuchu.
4.2 Dávkovací médium 4.2.1 Přípustné teploty Pokyn
Teplotu média nelze zvýšit při použití v rámci procesů SIP/CIP.
4.2.2 Přípustná dávkovací média Čerpadla DMH 25X, DMH 28X a DMX 226 jsou vhodná pro kapalná, neabrazivní a nehořlavá média. Čerpadla DMH 25X a DMH 28X v následující konfiguraci mohou být rovněž použita pro dávkování hořlavých médií: •
konstrukce odolná proti výbuchu s příslušným označením na typovém štítku čerpadla, viz část 3.1 Identifikace
•
dávkovací hlavy a ventily z nerezové oceli a
•
konstrukce z nerezové oceli detekce netěsnosti membrány v konstrukci odolné proti výbuchu s vyhodnocovacím zařízením.
5
Čeština (CZ)
5. Instalace
5.4.3 Ochrana proti chodu naprázdno / indikátor průtoku Varování
Provozovatel zodpovídá za nastavení systému v souladu s požadavky směrnice 99/92/ES při zvážení příslušných norem pro dané použití. Pozor
Motor a příslušenství čerpadel, například akční člen, frekvenční měnič a monitoring na bázi měření, musí jako minimum splňovat požadavky směrnice 94/9/ES v rozsahu platném pro čerpadla. Příslušenství pro systém a potrubí musí, jako minimum, splňovat požadavky směrnice 94/9/ES platné pro čerpadla. Vnitřně bezpečná izolace musí být provedena a zkontrolována osobou se "vhodnou kvalifikací".
Pozor
Ujistěte se, že jste si přečetli instalační a provozní pokyny dodávané s jednotlivými elektrickými součástmi. Při instalaci systému musíte dodržovat platné národní předpisy
5.1 Uzemnění Pozor
Všechna čerpadla a jejich příslušenství musejí být uzemněna.
Platová verze detekce netěsnosti membrány není vodivě spojena s čerpadlem a musí být uzemněna zákazníkem.
5.2 Přepadový ventil
Pozor
V nádržích, které jsou částečně prázdné, se může vytvářet výbušná směs par. Čerpadla nesmějí pracovat naprázdno, aby se zabránilo přenosu výbušné směsi ze skladovacích nádrží do jiných oblastí.
DMX 226: Přepadový ventil musí být instalován ve výtlakovém potrubí, aby se zabránilo tvorbě nepřípustně vysokého tlaku na výtlakové straně čerpadla.
Zákazník by měl instalovat hladinoměr v nádržích nebo indikátory průtoku na výtlakové straně, aby se zabránilo chodu čerpadla naprázdno.
Pozor
Musí se zabránit nasátí vzduchu. Pravidelně kontrolujte sací potrubí a ověřujte jejich těsnost.
5.4.4 Detekce netěsnosti membrány
Pozor
Během provozu se čerpadla nesmějí stát zdrojem nepřípustných ztrát média netěsností (důležité zejména při dávkování hořlavých médií).
Vyhodnocení signálu netěsnosti membrány (elektricky izolovaný jazýčkový kontakt) systémem detekce netěsnosti membrány musí okamžitě způsobit vypnutí čerpadla.
6. Uvádění do provozu Dávkování hořlavých médií viz část 4.2.2 Přípustná dávkovací média. Varování Nebezpečí výbuchu v důsledku přehřátí čerpadel. Čerpadla nesmějí být spouštěna proti uzavřeným ventilům a tvarovkám. Varování
DMH 25X a DMH 28X: Pokud je jediným zdrojem tlaku v systému DMH 25X nebo DMH 28X, není nutné instalovat přepadový ventil ve výtlakovém potrubí.
Při prvním spuštění čerpadla nebo při jeho restartu po vyprázdnění dávkovací hlavy se může tvořit výbušná směs par.
5.3 Sací potrubí
Čerpadlo se musí spouštět a restartovat se zcela naplněnou dávkovací hlavou:
Pozor
Nečistoty v dávkovaném médiu mohou poškodit membránu nebo blok na výtlakové straně dávkovací hlavy. Instalace filtru (velikost otvorů 1,5 mm) v sacím potrubí zabraňuje zvýšení tlaku v důsledku ucpání výtlakové strany a poškození membrány.
5.4 Dávkování hořlavých médií Dávkování hořlavých médií, viz část 4.2.2 Přípustná dávkovací média. 5.4.1 Instalace pro režim přívodu Varování Čerpadlo nesmí pracovat naprázdno, ani během uvádění do provozu, či odstavování z provozu. Čerpadlo by mělo být instalováno tak, aby mohlo být výtlakové potrubí odvzdušněno během spouštění čerpadla, a umožnit tak průtok dávkovaného média do dávkovací hlavy. 5.4.2 Vypouštění dávkovaného média Potrubí pro bezpečné odvzdušnění média by mělo být připojeno k bezpečnostním ventilům (například přepadový ventil ve výtlakovém potrubí na výtlakové straně čerpadla) nebo odvzdušňovacím ventilům, přes která jsou vypouštěna hořlavá média. Pozor
6
Tato média musejí být vypouštěna bezpečně, aby nedocházelo k ohrožení osob nebo majetku.
•
naplňte dávkovací hlavu a sací potrubí dávkovaným médiem nebo
•
při zavodněném sání odvzdušněte vypouštěcí potrubí, aby mohlo dávkované médium proudit z dávkovací hlavy.
8.4 Nářadí a činnosti údržby Varování
7.1 Bezpečnostní pokyny při provozu čerpadla pro ovzduší s nebezpečím výbuchu
Pro všechny práce na čerpadlech v prostředí s nebezpečím výbuchu se musí používat nářadí splňující požadavky evropské normy EN 1127-1, přílohy A.
Varování Nebezpečí výbuchu v důsledku přehřátí čerpadel.
Obecně je zakázáno používat jakýkoliv typ ocelového nářadí v oblasti 1, pokud existuje nebezpečí výbuchu v důsledku materiálů skupiny výbušnosti IIC a sulfanu, ethylenoxidu nebo oxidu uhelnatého.
Čerpadla nesmějí být spouštěna proti uzavřeným ventilům a tvarovkám. Varování Čerpadlo nesmí pracovat naprázdno, ani během uvádění do provozu, či odstavování z provozu.
Pozor
8. Údržba
Údržba čerpadla by se měla provádět v prostředí, kde nehrozí nebezpečí výbuchu nebo pokud může být prokázáno, že oblast opravy není prostředím s nebezpečím výbuchu. Pozor
Originální konfigurace čerpadla se nesmí měnit.
Informace o náhradních dílech viz obecné instalační a provozní pokyny pro čerpadlo.
Varování
9. Prohlášení o shodě / osvědčení shody
Nebezpečí výbuchu v důsledku přehřátí čerpadel.
Prohlášení o shodě EU na začátku této příručky nahrazuje prohlášení o shodě v obecných instalačních a provozních pokynech dodávaných s čerpadlem.
Předepsané činnosti údržby musejí být prováděny v pravidelných intervalech, aby se zajistila trvalá shoda s požadavky směrnice 94/9/ES.
8.1 Čištění Pozor
Varování
Poruchy, například snížení dávkovacího výkonu, mohou poškodit čerpadlo a zvýšit nebezpečí výbuchu. V případě poruchy během činnosti musí být čerpadlo okamžitě zastaveno a porucha musí být odstraněna.
S cílem zabránit akumulaci tepla v důsledku úsad prachu na čerpadle musí být čerpadlo v pravidelných intervalech čištěno.
Čeština (CZ)
7. Provoz
Všechny změny provedené na čerpadle bez našeho schválení znamenají zneplatnění tohoto prohlášení. Před instalací čerpadla se ujistěte, že systém, ve kterém bude instalován, splňuje ustanovení této směrnice. Uvedení do provozu je zakázáno, dokud není tato skutečnost určena. Prototyp zkušebního certifikátu je dodáván s čerpadlem na CD (v anglickém a německém jazyce).
Odpovědností provozovatele je stanovit vhodné intervaly. Vrstva prachu nesmí být větší než 5 mm.
8.2 Mazání Pozor
Technické změny vyhrazeny.
Pravidelně sledujte hluk vytvářený čerpadlem. Ložiska se nesmějí přehřívat.
DMH 25X a DMH 28X: každé dva týdny kontrolujte hladinu oleje. Pokud je hladina oleje nedostatečná, okamžitě čerpadlo vypněte a olej doplňte. Vyměňujte olej po každých 8000 hodinách provozu. Používejte pouze olej schválený společností Grundfos. DMX 226: převodové mazivo musí být měněno každých 8000 provozních hodin kvalifikovanými a oprávněnými pracovníky nebo výrobcem.
8.3 Příslušenství / periferní zařízení
Pozor
Nebezpečí v důsledku tvorby výbušných par: všechna těsnění, šroubová spojení a odvzdušňovací šrouby se musejí pravidelně kontrolovat, aby se zajistila jejich funkčnost a těsnost.
Pozor
Pravidelně kontrolujte přepadový ventil (pokud je instalován), abyste ověřili jeho správnou funkci. V případě poruchy v prostředí s nebezpečím výbuchu musí přepadový ventil zabránit přetížení a přehřátí převodového mechanismu.
Pozor
Pravidelně kontrolujte filtr v sacím potrubí nebo sací trubce a v případě potřeby vyčistěte. Odpovědností provozovatele je stanovit vhodné intervaly. Pravidelně kontrolujte potrubí a ověřujte jejich těsnost.
7
8
9
10
Denmark
Korea
Slovenia
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 - Garin Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111
GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail:
[email protected] www.grundfos.com/DK
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725
GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail:
[email protected]
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
Estonia
Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646
Grundfos (PTY) Ltd. Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail:
[email protected]
Austria
Finland
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550
Belgium
France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866
Sweden
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail:
[email protected]
Germany
Mexico
GRUNDFOS Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177 E-mail:
[email protected]
GRUNDFOS ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: +41-61-717 5555 Telefax: +41-61-717 5500 E-mail:
[email protected]
Bosnia/Herzegovina
Germany
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail:
[email protected]
GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 E-mail:
[email protected] Service in Deutschland: E-mail:
[email protected]
Australia
Belarus
Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email:
[email protected]
Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
China Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, 201206 Phone: +86 21 5055 1012 Telefax: +86 21 5032 0596 E-mail:
[email protected]
China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Centre No. 8 Xing Yi Rd. Hongqiao Development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86-21 6122 5222 Telefax: +86-21 6122 5333
Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr
Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691
Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail:
[email protected]
New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
Norway
Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50
India
Portugal
GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 097 Phone: +91-44 4596 6800
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90
Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619
GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail:
[email protected]
Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail
[email protected]
Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
South Africa
Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31-331 94 60
Switzerland
Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998
Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail:
[email protected]
Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail:
[email protected]
United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses revised 06.05.2013
Servisní střediska Grundfos
Argentina
ECM: 1095196
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
98567417 1213 © Copyright Grundfos Holding A/S